Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,800 --> 00:03:41,080
Well, yes, he's... you know...
very upset, of course.
2
00:03:41,680 --> 00:03:45,360
Listen, I think she's here.
3
00:03:46,240 --> 00:03:51,560
Okay, I'll talk to you when I get home.
Okay, honey. See you then. Bye.
4
00:03:56,360 --> 00:03:58,400
-Where's Kári?
-He's packing his things.
5
00:03:58,760 --> 00:04:01,240
-Packing?
-Yeah, he's staying with us for a while.
6
00:04:01,320 --> 00:04:04,400
-Why?
-What on earth were you thinking?
7
00:04:04,480 --> 00:04:06,400
-I thought I could...
-Could what?
8
00:04:07,520 --> 00:04:09,160
Could what, Kata?
9
00:04:09,520 --> 00:04:13,160
Keep lying?
You know, I don't understand you.
10
00:04:13,680 --> 00:04:17,240
How could you even think
that Kári was involved in this?
11
00:04:19,160 --> 00:04:21,840
He was a witness, not an offender!
12
00:04:22,360 --> 00:04:24,680
-I can fix this.
-Oh, really?
13
00:04:29,320 --> 00:04:30,760
I just need to talk to him.
14
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Kári, just listen to me.
15
00:04:35,960 --> 00:04:38,480
I understand why you're angry with me.
16
00:04:40,040 --> 00:04:42,960
I love you so much.
I promise to make it up to you.
17
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
Why don't you trust me?
18
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
Why didn't you believe me?
19
00:04:50,080 --> 00:04:51,240
I just wanted to be...
20
00:04:51,920 --> 00:04:53,160
I had to be positive.
21
00:04:53,800 --> 00:04:56,960
-I was thinking about you.
-You weren't thinking about me, Mom.
22
00:04:58,920 --> 00:05:01,480
-Kári, are you ready, buddy?
-Yeah.
23
00:05:01,720 --> 00:05:02,640
Kári?
24
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
Kata, dear.
25
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
Sweetheart.
26
00:08:13,320 --> 00:08:14,920
Hey, sorry, sorry.
27
00:09:45,760 --> 00:09:47,320
Hi, Steinþór.
28
00:09:48,200 --> 00:09:49,680
Do you remember me?
29
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Yeah.
30
00:09:52,760 --> 00:09:54,080
How are you feeling?
31
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
This hurts like hell.
32
00:09:57,760 --> 00:09:59,560
Glad to be alive though.
33
00:10:00,200 --> 00:10:01,400
Thank you.
34
00:10:01,480 --> 00:10:03,440
I need to ask you a few questions.
35
00:10:04,920 --> 00:10:06,040
Is that okay?
36
00:10:06,120 --> 00:10:07,720
Yeah.
37
00:10:08,280 --> 00:10:10,320
Do you know how Kristján found you?
38
00:10:12,600 --> 00:10:15,080
When I got out of prison a few weeks back,
39
00:10:16,160 --> 00:10:19,640
I contacted him because of
that newspaper article I'd seen.
40
00:10:19,720 --> 00:10:22,440
-About the skeleton in Hvalfjörður?
-Yeah.
41
00:10:23,640 --> 00:10:26,360
We spoke about Tommi and Valhalla...
42
00:10:28,000 --> 00:10:29,960
and then we parted on good terms.
43
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
Then all of a sudden,
he just showed up there.
44
00:10:33,760 --> 00:10:38,560
And the next thing I remember
is waking up and you were there.
45
00:10:39,880 --> 00:10:43,880
You knew that these were Tómas' remains.
46
00:10:45,280 --> 00:10:46,400
Isn't that right?
47
00:10:47,200 --> 00:10:48,360
It was the lighter.
48
00:10:49,240 --> 00:10:53,200
I saw the picture of the lighter
and knew that it was Tommi.
49
00:10:53,960 --> 00:10:58,480
He used to light it
whenever I had nightmares.
50
00:10:58,560 --> 00:11:01,320
Did you have anything
to do with his murder?
51
00:11:02,600 --> 00:11:04,160
No, of course not.
52
00:11:09,120 --> 00:11:12,160
-There are some who would say otherwise.
-Bullshit.
53
00:11:13,440 --> 00:11:16,360
Then tell me what happened
the night he disappeared.
54
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Brynja...
55
00:11:23,720 --> 00:11:27,320
Brynja came to us...
56
00:11:28,240 --> 00:11:31,760
during the night, and I heard
her footsteps out in the corridor.
57
00:11:34,560 --> 00:11:38,000
And when she opened
the door to our room...
58
00:11:39,360 --> 00:11:44,280
Tommi knew that it was his turn now,
59
00:11:44,360 --> 00:11:47,160
and that's why he had the knife.
60
00:11:48,320 --> 00:11:50,840
Because he was going to stop it.
61
00:11:50,920 --> 00:11:54,280
He was going to put an end to it
for all of us.
62
00:11:54,720 --> 00:11:58,960
Then, when he left,
Brynja took him down to the basement,
63
00:11:59,040 --> 00:12:02,160
where the man was always waiting for us...
64
00:12:02,520 --> 00:12:03,360
and...
65
00:12:04,360 --> 00:12:05,200
And then,
66
00:12:05,920 --> 00:12:10,800
two or three minutes later,
I heard the man screaming.
67
00:12:10,960 --> 00:12:11,800
And then
68
00:12:12,200 --> 00:12:16,320
I was just about to leave the room,
but Brynja came back and locked the door.
69
00:12:17,880 --> 00:12:19,080
The next day...
70
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
we were told that Tommi had run away.
71
00:12:23,160 --> 00:12:26,120
That they were searching for him.
But I knew it wasn't true.
72
00:12:26,200 --> 00:12:29,120
He was killed. He was killed that night.
73
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
And I knew it.
74
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
And how could you be so sure about that?
75
00:12:36,840 --> 00:12:41,200
Because we were...
We were supposed to run away together.
76
00:12:43,240 --> 00:12:46,720
I want to welcome you
to this press conference.
77
00:12:46,800 --> 00:12:49,880
We will be taking your questions shortly.
78
00:12:49,960 --> 00:12:54,040
And I would like you to stick
to concise and relevant questions.
79
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
But first, a few words from
our national police commissioner.
80
00:12:57,200 --> 00:13:01,400
Thank you. As you all know, we have been
under immense pressure lately,
81
00:13:01,480 --> 00:13:06,000
but are approaching the end of Iceland's
most extensive murder investigation ever.
82
00:13:06,080 --> 00:13:10,200
We owe a debt of gratitude to the officerswho have worked around the clock
83
00:13:10,280 --> 00:13:14,000
-to close this gruesome case.-Go ahead.
84
00:13:23,680 --> 00:13:26,280
The results of our investigationwill be made public,
85
00:13:26,360 --> 00:13:30,400
-but the prosecutor takes over now.
-Sorry. Did I wake you?
86
00:13:30,480 --> 00:13:33,360
-No, not at all.
-This will not lead to a criminal trial,
87
00:13:33,440 --> 00:13:36,320
but the court can determinethe extent of any reparations,
88
00:13:36,400 --> 00:13:40,440
-which can give the families...
-You didn't tell me the case was solved.
89
00:13:40,520 --> 00:13:45,040
Have you questioned the man suspectedfor the disappearance of the Valhalla boy
90
00:13:45,120 --> 00:13:47,880
on October 3rd, 1988?
91
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
He's not...
92
00:13:50,160 --> 00:13:52,640
We cannot disclose
that information at present.
93
00:13:54,440 --> 00:13:56,920
Will that particular case
be investigated further?
94
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
Our current position
95
00:13:58,200 --> 00:14:01,160
is that these two cases
are in fact one and the same.
96
00:14:01,240 --> 00:14:05,400
Yes. Of course, we will fully investigate
the death of the young boy
97
00:14:05,480 --> 00:14:09,120
and look closely at Valhalla and
anything relating to his disappearance.
98
00:14:09,200 --> 00:14:12,800
Has the murder weapon been found,
and did it produce any DNA evidence?
99
00:14:14,640 --> 00:14:17,400
Yes. Two murder weapons were used.
100
00:14:17,480 --> 00:14:20,680
One was found
at a crime scene a few days ago,
101
00:14:20,760 --> 00:14:24,720
and it has a fingerprint on it. The other
was found on the deceased yesterday
102
00:14:24,800 --> 00:14:30,400
and it is currently being examined
for traces of evidence.
103
00:14:30,480 --> 00:14:32,400
According to my sources,
104
00:14:32,480 --> 00:14:34,840
the suspect shot himself
with a service pistol
105
00:14:34,920 --> 00:14:37,880
belonging to the policewoman
who was in pursuit.
106
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
Can you comment on that at all?
107
00:14:41,360 --> 00:14:45,120
-What is the source of that information?
-Could this have been prevented?
108
00:14:45,200 --> 00:14:47,240
Should it be regarded as incompetence
109
00:14:47,320 --> 00:14:50,120
when a service pistol falls
into the hands of a murderer?
110
00:14:50,200 --> 00:14:53,480
-What does she know?
-We'll not turn this into some witch hunt.
111
00:14:53,560 --> 00:14:56,560
We will examine every aspectof the incident and determine
112
00:14:56,640 --> 00:14:59,000
what really happened.
113
00:14:59,080 --> 00:15:03,880
The policewoman in question is on leave,pending investigation, as mandated by law,
114
00:15:03,960 --> 00:15:06,640
and she will provideher testimony at a later time.
115
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
But let's not forgetwhy we're gathered here today.
116
00:15:09,480 --> 00:15:13,560
-It's because this case has been closed...
-They're all a bunch of idiots, Kata.
117
00:15:21,440 --> 00:15:23,360
All right, everyone.
118
00:15:27,200 --> 00:15:30,360
It's not uncommon
for it to take months or years
119
00:15:30,440 --> 00:15:34,080
to solve a case of this magnitude abroad.
120
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
We managed to close the case
in just over a week.
121
00:15:38,080 --> 00:15:42,400
But we have to follow this up. All reports
will be supervised by Helga and her staff.
122
00:15:43,080 --> 00:15:47,720
The state prosecutor has requested that
Steinþór Jónsson's case take priority.
123
00:15:51,080 --> 00:15:56,240
But I want to thank you all
for your absolutely incredible work.
124
00:16:10,160 --> 00:16:11,640
And how are you feeling now?
125
00:16:14,120 --> 00:16:15,600
I'm fine.
126
00:16:17,760 --> 00:16:19,120
How are things at home?
127
00:16:20,640 --> 00:16:21,720
What do you mean?
128
00:16:22,760 --> 00:16:27,120
You've had a lot on your plate, and when
coupled with stress, it can affect your...
129
00:16:27,200 --> 00:16:31,360
Wait, are you implying
that my personal life was somehow
130
00:16:31,440 --> 00:16:34,320
to blame for the fact
that he managed to take my gun?
131
00:16:34,400 --> 00:16:37,240
No, I'm not implying anything, Kata.
132
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
I understand that you're angry
about being here.
133
00:16:42,400 --> 00:16:45,880
But this is all a mandatory part of
the evaluation, and you know that.
134
00:16:52,240 --> 00:16:53,880
A loaded gun was pointed at you.
135
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
A man took his life in front of you.
136
00:16:57,400 --> 00:16:59,600
This is something
you have to work through.
137
00:17:00,160 --> 00:17:02,480
This kind of trauma
can start a chain reaction
138
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
and adversely affect those closest to you.
139
00:17:05,960 --> 00:17:09,760
Our family isn't always aware
of what we are going through or...
140
00:17:10,280 --> 00:17:12,640
or where all the anger is coming from.
141
00:17:17,400 --> 00:17:18,240
I...
142
00:17:20,160 --> 00:17:22,280
I thought he was going to shoot me.
143
00:17:24,680 --> 00:17:26,760
I thought I'd never see Kári again.
144
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
And yet...
145
00:17:33,120 --> 00:17:36,600
there's something inside me
that understands him.
146
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
Understands who?
147
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Kristján.
148
00:17:50,120 --> 00:17:51,760
Their son was taken from them
149
00:17:51,840 --> 00:17:53,560
and sent to Valhalla...
150
00:17:55,400 --> 00:17:59,520
where he was abused, molested...
151
00:18:00,920 --> 00:18:02,400
and probably murdered.
152
00:18:04,360 --> 00:18:06,480
And he thought they'd done it.
153
00:18:07,040 --> 00:18:08,360
So he got his revenge.
154
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Do you think he did the right thing?
155
00:18:13,960 --> 00:18:15,120
Of course not.
156
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
But if I were to lose Kári, then...
157
00:18:30,320 --> 00:18:33,880
So... these evaluations.
158
00:18:35,880 --> 00:18:38,120
How long do they usually take?
159
00:18:39,080 --> 00:18:43,040
Don't you worry about that.
We'll take all the time we need.
160
00:19:13,920 --> 00:19:17,600
-Have you found anything about Guðmundur?
-No, not yet.
161
00:19:29,440 --> 00:19:31,360
GUÐMUNDUR - AUTOPSY
162
00:19:31,440 --> 00:19:34,160
AUTOPSY REPORT
163
00:19:47,920 --> 00:19:51,000
So, Kristján used
pepper spray on Guðmundur.
164
00:19:51,520 --> 00:19:52,440
Yeah.
165
00:19:53,400 --> 00:19:56,280
Can you get me
all the other autopsy reports?
166
00:19:56,360 --> 00:19:58,280
Sure. No problem.
167
00:20:09,400 --> 00:20:11,920
We were taken down to the basement...
168
00:20:18,280 --> 00:20:21,720
into a dark roomwhere you couldn't really see anything.
169
00:20:22,760 --> 00:20:25,080
But I remember the sounds.
170
00:20:28,400 --> 00:20:30,160
The dripping water.
171
00:20:32,120 --> 00:20:36,280
It was like a shower or leaky faucet.
172
00:21:58,520 --> 00:21:59,760
POLICE
173
00:23:50,560 --> 00:23:53,120
FORENSIC AUTOPSY - FINDINGS:
GUÐMUNDUR FINNBOGASON
174
00:23:53,200 --> 00:23:54,400
What do you think?
175
00:23:56,080 --> 00:23:58,880
Well, there's a lot
that doesn't quite fit.
176
00:23:58,960 --> 00:24:01,200
Guðmundur is younger than the other three.
177
00:24:01,280 --> 00:24:04,240
Stronger. Maybe that's
why Kristján used the pepper spray.
178
00:24:04,800 --> 00:24:05,640
And...
179
00:24:09,720 --> 00:24:11,080
FANNAR: I'M HERE.
180
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
And...
181
00:24:15,640 --> 00:24:17,120
Brynja's murder
182
00:24:17,920 --> 00:24:21,440
is different from Þór's,
which again is different from Ómar's.
183
00:24:22,680 --> 00:24:25,800
Kristján seems to have evolved
with each murder,
184
00:24:25,880 --> 00:24:28,920
-which isn't really that unusual.
-No, but that's not all.
185
00:24:29,000 --> 00:24:34,320
There was information about Brynja, Þór,
Ómar and Steinþór in Kristján's garage,
186
00:24:34,400 --> 00:24:36,320
-but nothing about Guðmundur.
-Nothing?
187
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
No, absolutely nothing.
188
00:24:38,320 --> 00:24:41,360
Guðmundur's stab wounds were also
shallower than the others'
189
00:24:41,440 --> 00:24:43,120
and made with less force.
190
00:24:43,200 --> 00:24:47,600
His eyes weren't cut.
No Valhalla photo was found.
191
00:24:48,160 --> 00:24:51,640
The shoe print differs
from the one found at Ómar's house.
192
00:24:52,360 --> 00:24:54,680
There's simply too much
that doesn't add up.
193
00:24:56,840 --> 00:24:59,080
-Have you told anyone about this?
-No.
194
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
I wanted to run it by you first.
195
00:25:01,280 --> 00:25:04,080
Can you write up a report?
I'll go talk to Magnús.
196
00:25:04,160 --> 00:25:07,040
-Can I take this with me?
-I've got copies of everything.
197
00:25:09,960 --> 00:25:11,000
Here you go.
198
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Here.
199
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
I don't know if it helps,
200
00:25:17,720 --> 00:25:21,640
but I wanted to bring Daddy's
recent mail to you guys, just in case.
201
00:25:21,720 --> 00:25:25,360
Yeah, thanks for that.
Everything helps, you know.
202
00:25:29,560 --> 00:25:31,200
How's it going with Valkyrie?
203
00:25:31,280 --> 00:25:34,440
Not that good. I'm always killed.
204
00:25:43,480 --> 00:25:47,320
How are you doing?
After everything with your dad and that?
205
00:25:49,560 --> 00:25:50,640
I don't know.
206
00:25:51,560 --> 00:25:52,400
No.
207
00:25:54,600 --> 00:25:56,760
You know you can talk
to me about anything.
208
00:25:57,800 --> 00:25:59,720
Sometimes, it helps just to talk.
209
00:25:59,800 --> 00:26:03,440
I just wanted to bring you these letters.
I thought it might help.
210
00:26:05,120 --> 00:26:06,280
This is great.
211
00:26:09,720 --> 00:26:12,640
But if you want to talk
about that other stuff, you know...
212
00:26:15,120 --> 00:26:16,240
I can listen.
213
00:26:19,280 --> 00:26:20,600
I've got to go.
214
00:26:22,400 --> 00:26:25,920
-I have to get home before Mom does.
-No, sit down and talk to me.
215
00:26:26,000 --> 00:26:28,120
-I seriously have to go.
-Fannar, don't go.
216
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
Hey.
217
00:26:48,840 --> 00:26:50,280
Sure. Will do.
218
00:26:54,360 --> 00:26:57,440
Didn't we get all the phone data
from Guðmundur?
219
00:26:59,960 --> 00:27:01,280
Yes, why?
220
00:27:02,560 --> 00:27:03,920
Can I get a copy?
221
00:27:06,640 --> 00:27:07,720
I have it right here.
222
00:27:11,280 --> 00:27:12,400
I just sent it to you.
223
00:27:16,080 --> 00:27:17,200
Is something going on?
224
00:27:18,120 --> 00:27:20,640
No, just a little follow-up.
225
00:27:22,560 --> 00:27:23,400
Okay.
226
00:27:29,960 --> 00:27:33,040
CALL LOG - GUÐMUNDUR FINNBOGASON
12:55 - OUTGOING CALL - 779-2788
227
00:27:33,120 --> 00:27:35,760
20:40 - OUTGOING - 779-2788
21:34 - OUTGOING - 779-2788
228
00:27:36,360 --> 00:27:37,880
ONLINE PHONE BOOK
229
00:27:37,960 --> 00:27:41,080
WELCOME TO OUR NEW
AND IMPROVED SEARCH ENGINE
230
00:27:46,560 --> 00:27:50,200
SELMA HÁKONARDÓTTIR
NEWS REPORTER - TEL: 779-2788
231
00:27:52,400 --> 00:27:58,160
NATIONAL BROADCASTING SERVICE
232
00:28:00,160 --> 00:28:01,000
Good afternoon.
233
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
Hi, you got a minute?
234
00:28:13,720 --> 00:28:15,800
I'm on the air in 15.
235
00:28:16,880 --> 00:28:19,560
Can you tell me why you spoke
to Guðmundur Finnbogason
236
00:28:19,640 --> 00:28:22,200
on the day of his murder
and the day before?
237
00:28:23,640 --> 00:28:24,960
Can you give us a second?
238
00:28:32,840 --> 00:28:36,240
Guðmundur got in touch and said
he wanted to talk about Valhalla.
239
00:28:36,320 --> 00:28:39,360
-He wanted to show me some pictures.
-What kind of pictures?
240
00:28:40,320 --> 00:28:44,560
Pictures from Valhalla.
Didn't you find any at his house?
241
00:28:44,760 --> 00:28:46,960
He didn't mention
what he wanted to discuss?
242
00:28:47,080 --> 00:28:51,840
He mentioned abuse,
which we had already heard about.
243
00:28:51,960 --> 00:28:55,000
He was also going to tell me
about Tómas' disappearance.
244
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
Tómas' disappearance?
245
00:28:57,800 --> 00:29:01,320
Yes, but like I said,
I didn't get the chance to talk to him.
246
00:29:01,560 --> 00:29:03,920
He didn't want to tell me more
over the phone.
247
00:29:06,160 --> 00:29:07,280
Okay, thanks.
248
00:29:11,320 --> 00:29:14,680
Guðmundur was on his way
to give Selma some photos.
249
00:29:15,400 --> 00:29:16,720
Where are they?
250
00:29:18,320 --> 00:29:21,760
And why wasn't there anything
about Guðmundur in Kristján's garage?
251
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
It just doesn't add up.
252
00:29:26,120 --> 00:29:27,600
We'll see what Helga says.
253
00:29:27,720 --> 00:29:31,960
I'll ask Hugrún to send her
everything she's got tomorrow morning.
254
00:29:32,480 --> 00:29:33,320
Yeah.
255
00:29:33,720 --> 00:29:36,040
But, hey, on another subject,
256
00:29:36,120 --> 00:29:40,280
Elsa told me to ask if you would like
to join us for dinner later.
257
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
Eight o'clock?
258
00:29:41,840 --> 00:29:44,280
-Yeah, sure. Sounds good.
-Good.
259
00:29:50,400 --> 00:29:53,000
JOURNAL
260
00:29:53,240 --> 00:29:55,640
INCIDENT REPORT
REYKJAVÍK METROPOLITAN POLICE
261
00:29:56,800 --> 00:29:59,920
INCIDENT REPORT - BORGARNES POLICE
262
00:30:30,480 --> 00:30:32,680
-Arnar!
-Hi.
263
00:30:37,040 --> 00:30:39,720
Come on in.
Come on, it's freezing outside.
264
00:30:45,840 --> 00:30:48,840
-Just like old times.
-Yeah.
265
00:30:50,320 --> 00:30:54,840
-What's it like to be back home, Arnar?
-I remember the smell in here so clearly.
266
00:30:54,920 --> 00:30:58,320
-The smell?
-The smell in here hasn't changed a bit.
267
00:30:58,400 --> 00:31:02,160
-I hope it's not a bad smell.
-No, no, not at all.
268
00:31:02,720 --> 00:31:06,440
When Magnús told me you were coming,
I decided to cook your favorite dish.
269
00:31:08,120 --> 00:31:11,360
-What's that?
-Smoked sausage and sweet white sauce!
270
00:31:11,560 --> 00:31:13,840
Arnar, can I talk to you in private?
271
00:31:18,000 --> 00:31:20,720
Did you talk to Hugrún
and Helga about Guðmundur?
272
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
Yes, Helga is going to look
into it tomorrow.
273
00:31:23,080 --> 00:31:27,080
Okay. Great, I'll go over this
in more detail with her then.
274
00:31:28,280 --> 00:31:29,200
Listen.
275
00:31:30,720 --> 00:31:33,000
I got a call from Oslo today.
276
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
They want you back out there at once,
seeing as the case is closed.
277
00:31:38,240 --> 00:31:41,920
-But it isn't closed.
-I know.
278
00:31:42,000 --> 00:31:45,600
And I tried everything in my power
to keep you a while longer.
279
00:31:47,040 --> 00:31:50,920
But the truth of the matter is
that your job here is simply done.
280
00:31:53,040 --> 00:31:53,920
I see.
281
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
So when do I leave?
282
00:31:55,920 --> 00:31:59,760
From what I understand, they've booked
a flight for tomorrow evening.
283
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
Don't worry about a thing, Arnar.
284
00:32:03,840 --> 00:32:06,680
I'll go over everything
in detail with Helga tomorrow.
285
00:32:06,760 --> 00:32:09,120
Sure. Okay. Perfect.
286
00:32:11,920 --> 00:32:14,320
Are you sure you don't want
to stay for supper?
287
00:32:14,400 --> 00:32:16,760
No, thank you. I'm completely stuffed.
288
00:32:16,840 --> 00:32:17,680
Okay.
289
00:32:19,720 --> 00:32:24,000
That's Kata. She won every single
swimming meet she entered.
290
00:32:24,880 --> 00:32:27,880
You should've seen her in the water.
She was like a dolphin.
291
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
Mamma!
292
00:32:29,280 --> 00:32:32,000
-I'll clear the table, sweetheart.
-Thank you, Mom.
293
00:32:33,560 --> 00:32:35,800
I just wanted to stop by to say goodbye.
294
00:32:36,000 --> 00:32:38,720
-Are you leaving?
-Yes, tomorrow.
295
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
And what? When do we get to see you again?
296
00:32:44,440 --> 00:32:47,280
-What about you? How are you doing?
-I'm fine.
297
00:32:47,920 --> 00:32:50,240
Plenty of time to do
some knitting and stuff.
298
00:32:51,560 --> 00:32:52,640
How's work?
299
00:32:53,880 --> 00:32:57,680
Well, that's actually the other reason
I decided to stop by.
300
00:32:59,880 --> 00:33:01,760
But how about some lasagna?
301
00:33:01,840 --> 00:33:03,560
No, thank you.
302
00:33:03,840 --> 00:33:06,120
Mom! He's not hungry.
303
00:33:06,400 --> 00:33:08,800
How can that be?
He's nothing but skin and bone.
304
00:33:09,440 --> 00:33:11,960
Oh, my God. I'm sorry.
305
00:33:12,960 --> 00:33:14,120
What were you saying?
306
00:33:15,480 --> 00:33:18,720
You know I can't go into the details,
since you're on leave.
307
00:33:18,800 --> 00:33:19,760
Oh, come on!
308
00:33:19,840 --> 00:33:22,360
But Hugrún
309
00:33:22,440 --> 00:33:25,480
found certain inconsistencies
regarding Guðmundur's murder.
310
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
What inconsistencies?
311
00:33:27,320 --> 00:33:29,240
Guðmundur was pepper sprayed
312
00:33:29,320 --> 00:33:33,120
and we haven't found a single thing
about him in Kristján's garage.
313
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
-How can that be?
-I don't know.
314
00:33:36,440 --> 00:33:39,640
-I also spoke to Steinþór.
-And what did he say?
315
00:33:40,160 --> 00:33:42,840
-He says he didn't kill Tómas.
-And you believe him?
316
00:33:42,960 --> 00:33:47,040
He says he heard a man's scream
317
00:33:47,720 --> 00:33:50,520
coming from the basement
the night Tómas disappeared.
318
00:33:50,600 --> 00:33:54,800
-A man's scream?
-Most likely from the man who abused them.
319
00:33:59,080 --> 00:34:02,400
Steinþór says Tómas had a knife.
He might have stabbed the man.
320
00:34:02,480 --> 00:34:04,160
You think he's telling the truth?
321
00:34:05,160 --> 00:34:06,600
I just don't know.
322
00:34:09,080 --> 00:34:11,560
I expect Helga
and the team will look into it all.
323
00:34:12,760 --> 00:34:18,400
But, yeah, I'm mostly here to thank you
for the great work we did together.
324
00:34:22,400 --> 00:34:23,560
Likewise.
325
00:34:30,840 --> 00:34:35,160
Oh, yeah. I was supposed to give you this.
326
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
-What's this?
-It's from Magnús. He says hi.
327
00:34:39,120 --> 00:34:39,960
Okay.
328
00:34:40,960 --> 00:34:43,640
-Bye, Kata.
-Bye. Have a nice flight.
329
00:34:44,440 --> 00:34:47,600
Dearest Kata, no night is so dark
it can eclipse the coming day.
330
00:34:47,680 --> 00:34:50,440
You're an outstanding policewoman,
the best in the city,
331
00:34:50,520 --> 00:34:52,480
and I'm sure
you'll return to work soon.
332
00:35:26,640 --> 00:35:30,040
Yes, hello. This is Hákon from Borgarnes.
333
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
Sorry for calling so late,
334
00:35:32,040 --> 00:35:34,880
but I didn't know who it was best
to contact down south.
335
00:35:34,960 --> 00:35:37,440
No worries. What can I do for you?
336
00:35:38,200 --> 00:35:40,560
Just keep watching.
337
00:35:40,640 --> 00:35:42,680
Yes. What is it?
338
00:35:42,760 --> 00:35:45,800
I found a hidden room in the basement.
339
00:35:46,520 --> 00:35:49,080
-In the basement?
-Yes.
340
00:35:49,520 --> 00:35:50,840
Under the stairs.
341
00:35:52,200 --> 00:35:56,800
I think it's the room that man
was talking about on the news.
342
00:35:58,160 --> 00:36:01,400
Could you possibly send someonefrom down south to check it out?
343
00:36:27,640 --> 00:36:28,480
I'm here.
344
00:36:34,520 --> 00:36:38,800
-Are you trying to give me a heart attack?
-Well, how was I supposed to wake you up?
345
00:36:39,800 --> 00:36:43,760
Maybe just honk your horn,
give me some kind of warning.
346
00:36:43,920 --> 00:36:44,760
Oh, come on.
347
00:37:22,160 --> 00:37:25,160
-Have you got any Luminol in your car?
-Yeah.
348
00:37:25,480 --> 00:37:27,080
Can you get it for me?
349
00:37:28,720 --> 00:37:29,560
Sure.
350
00:37:55,120 --> 00:37:56,280
Jesus.
351
00:37:57,400 --> 00:37:59,120
It's like a slaughterhouse.
352
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
Tómas must have been killed here.
353
00:38:15,040 --> 00:38:17,200
Aren't all the DNA traces gone by now?
354
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
No, not necessarily.
355
00:38:21,160 --> 00:38:24,880
If we're lucky, we could even find
DNA traces from the killer as well.
356
00:38:26,360 --> 00:38:28,720
But isn't this just that boy's blood?
357
00:38:28,800 --> 00:38:32,040
FIRST NAME: TÓMAS
LAST NAME: KRISTJÁNSSON
358
00:38:32,120 --> 00:38:33,360
Maybe.
359
00:38:34,400 --> 00:38:38,520
But someone heard a man screaming
in the basement that very night, so...
360
00:38:43,520 --> 00:38:44,880
0 RESULTS FOUND
361
00:38:45,040 --> 00:38:46,240
-Weird.
-What?
362
00:38:47,360 --> 00:38:50,000
There's nothing on Tómas in our database.
363
00:38:51,480 --> 00:38:54,360
What? How is that possible?
364
00:38:59,920 --> 00:39:00,760
Nope.
365
00:39:07,600 --> 00:39:08,960
Maybe downstairs.
366
00:39:29,960 --> 00:39:32,200
INCIDENT REPORT - BORGARNES POLICE
367
00:39:53,640 --> 00:39:56,120
-Hey! Found it!
-Really?
368
00:40:01,120 --> 00:40:04,280
INCIDENT REPORT - BORGARNES POLICE
OFFICER: TRYGGVI SIGHVATSSON
369
00:40:04,360 --> 00:40:08,000
Gerður Bárðardóttir? Isn't that the woman
on the farm next to Valhalla?
370
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
That's right. It's called Borg.
371
00:40:12,200 --> 00:40:14,120
Shouldn't we go talk to her?
372
00:40:14,200 --> 00:40:16,480
Maybe she remembers
something from that night.
373
00:40:16,560 --> 00:40:19,000
Yes, I'll never forget it.
374
00:40:19,800 --> 00:40:22,760
We knew Tómas. He was a good boy.
375
00:40:23,920 --> 00:40:28,080
He was a tough kid. He had guts.
376
00:40:28,320 --> 00:40:31,960
Not like these gutless weaklings today.
377
00:40:32,040 --> 00:40:33,680
How did you two know Tómas?
378
00:40:35,000 --> 00:40:39,640
He always went through our fields
when he ran away from Valhalla.
379
00:40:39,760 --> 00:40:43,680
Dad would go and pick him up,
and then we would call the boys' home.
380
00:40:44,120 --> 00:40:47,560
-I knew all about his plans.
-What plans?
381
00:40:47,760 --> 00:40:49,880
Of getting back to Reykjavík.
382
00:40:50,680 --> 00:40:55,280
He told me, before he disappeared, that
he just wanted to get back to his parents.
383
00:40:55,360 --> 00:40:59,000
He said that next time
he would make it all the way back.
384
00:40:59,960 --> 00:41:03,040
-Did you tell the police about this?
-Yes.
385
00:41:03,120 --> 00:41:05,960
-We told them everything. We did.
-Yes.
386
00:41:06,320 --> 00:41:09,840
There was quite a lot of traffic
around here, the night he disappeared.
387
00:41:09,920 --> 00:41:13,360
-Traffic?
-Yes. Two cars.
388
00:41:13,560 --> 00:41:16,000
-The night Tómas disappeared?
-Yes.
389
00:41:16,080 --> 00:41:18,640
The first car drove by rather early
390
00:41:18,720 --> 00:41:21,880
and then the police car
came during the night.
391
00:41:21,960 --> 00:41:23,760
-A police car?
-Yes.
392
00:41:25,000 --> 00:41:28,880
It should be there in your report.
We told the police officer all about it.
393
00:41:28,960 --> 00:41:33,760
There's no mention of a police car.
And nothing about the other car either.
394
00:41:34,600 --> 00:41:38,360
We'll have to question this
Tryggvi Sighvatsson who filed the report.
395
00:41:40,080 --> 00:41:43,800
-Don't tell me he's dead.
-Old Tryggvi?
396
00:41:44,360 --> 00:41:49,080
No, he's not dead.
Much to the sorrow of so many.
397
00:41:54,480 --> 00:41:57,480
Tryggvi? You've got visitors.
398
00:41:58,560 --> 00:42:01,800
Police Chief Hákon
and Katrín Gunnarsdóttir
399
00:42:01,880 --> 00:42:03,320
from the CID in Reykjavík.
400
00:42:03,400 --> 00:42:04,480
How are you, Tryggvi?
401
00:42:04,560 --> 00:42:06,960
-Just call me if you need anything.
-Thank you.
402
00:42:10,400 --> 00:42:11,560
Well, well.
403
00:42:16,160 --> 00:42:17,280
What do you want?
404
00:42:19,440 --> 00:42:20,760
Hello, Tryggvi.
405
00:42:20,840 --> 00:42:25,120
I would like to ask you about
a police report you filed 30 years ago,
406
00:42:25,200 --> 00:42:27,880
about the disappearance
of Tómas Kristjánsson.
407
00:42:31,600 --> 00:42:34,560
Tryggvi. You think
you can help us with this?
408
00:42:34,640 --> 00:42:37,080
I have no idea what she's talking about.
409
00:42:37,800 --> 00:42:40,920
Tómas Kristjánsson. A young boy
who disappeared from Valhalla.
410
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Surely you remember.
411
00:42:45,680 --> 00:42:48,040
This is your signature, right?
412
00:42:58,840 --> 00:42:59,840
Tryggvi.
413
00:43:00,600 --> 00:43:01,920
Don't be like that.
414
00:43:03,240 --> 00:43:05,160
Listen, I haven't got time for this.
415
00:43:05,240 --> 00:43:08,840
That's right. You run back home.
This is no job for a woman.
416
00:43:09,560 --> 00:43:11,240
What's the matter with you?
417
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Could I speak with him in private?
418
00:43:18,080 --> 00:43:19,880
Sure. I mean... are you sure?
419
00:43:19,960 --> 00:43:22,240
Yeah. Just for a second.
420
00:43:23,360 --> 00:43:24,200
Sure.
421
00:43:24,960 --> 00:43:25,800
Thank you.
422
00:43:34,160 --> 00:43:38,360
Tryggvi. I know exactly how you feel.
423
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
I've made mistakes too.
424
00:43:43,840 --> 00:43:45,920
Mistakes that were so bad that...
425
00:43:48,240 --> 00:43:51,000
I can't possibly forget them,
no matter how hard I try.
426
00:43:54,440 --> 00:43:56,800
In fact, I shouldn't even be here.
427
00:43:59,960 --> 00:44:02,920
I'm on leave
because I accidentally lost my gun
428
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
to a man who shot himself
in the head with it.
429
00:44:08,800 --> 00:44:11,240
A gun I'm still trying to figure out
430
00:44:11,960 --> 00:44:14,000
if I needed with me in the first place.
431
00:44:18,320 --> 00:44:20,240
But that's not even the worst of it.
432
00:44:21,560 --> 00:44:25,200
I thought my son had done
something terrible.
433
00:44:27,280 --> 00:44:29,040
So I destroyed the evidence.
434
00:44:30,160 --> 00:44:32,240
Only you and I know about this.
435
00:44:35,080 --> 00:44:39,720
But the thing about mistakes is that
it's never too late to make up for them.
436
00:44:41,080 --> 00:44:45,360
And as you can hear, I've got
a huge load of mistakes weighing me down.
437
00:44:46,000 --> 00:44:48,680
But I'm going to make up for them.
438
00:44:49,520 --> 00:44:50,800
I'm going to try.
439
00:44:52,400 --> 00:44:53,680
If I don't...
440
00:44:56,360 --> 00:44:59,200
I'm going to have
a hard time living with myself.
441
00:45:08,440 --> 00:45:10,640
I didn't write that report.
442
00:45:11,560 --> 00:45:13,280
I wasn't even in town.
443
00:45:16,240 --> 00:45:18,520
Then why is your name on it?
444
00:45:19,560 --> 00:45:23,880
I only signed it because I was
the chief of police at the time.
445
00:45:25,320 --> 00:45:26,800
But he wrote it.
446
00:45:27,440 --> 00:45:28,680
Who?
447
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Maggi.
448
00:45:31,880 --> 00:45:33,800
Maggi? Maggi who?
449
00:45:35,160 --> 00:45:37,520
The Reykjavík police commissioner.
33619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.