Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,450
SLOM
2
00:01:41,724 --> 00:01:43,976
Gdje je ona? -U svom studiju.
3
00:01:45,436 --> 00:01:48,899
Radi. -Za�to se nije vratila?
4
00:02:21,144 --> 00:02:24,398
DVA DANA PRIJE
5
00:03:16,791 --> 00:03:20,624
Sranje. Daj sti�aj to.
Nastojim se usredoto�iti.
6
00:03:20,754 --> 00:03:24,509
�to? -Radim ne�to osjetljivo.
-Blenderi nemaju podesivi zvuk.
7
00:03:24,634 --> 00:03:27,679
Jadna izlika. Samo sti�aj.
8
00:03:29,097 --> 00:03:35,557
Tata? -Da? -Sino� sam malo
istra�ivao. -Da? -Goldendoodle.
9
00:03:35,688 --> 00:03:40,480
Bo�e mili. -Oni se ne linjaju.
Oni su hipoalergeni. I preslatki.
10
00:03:40,610 --> 00:03:43,530
Hen, ne�emo nabaviti...
Reci mu. On opet o psu.
11
00:03:43,655 --> 00:03:46,570
Ali za�to, tata? -Kao �to rekoh,
12
00:03:46,700 --> 00:03:49,829
od svih me pasa ste�e u grlu.
Zrak mi ne ulazi u plu�a.
13
00:03:49,954 --> 00:03:52,911
Umrijet �u. Zato su nepo�eljni.
14
00:03:53,041 --> 00:03:56,545
Razmisli o nekom drugom
ljubimcu. Ma�ki, hr�ku ili...
15
00:03:56,670 --> 00:04:00,099
Ne znam �to djeca danas
imaju. Vampirske �i�mi�e?
16
00:04:01,467 --> 00:04:04,179
Je li to obe�anje? -Jest.
17
00:04:04,679 --> 00:04:09,346
Kao i putovanje? Samo ti i ja?
18
00:04:09,477 --> 00:04:14,649
Nizak udarac. Ve� �emo oti�i.
-Je li? Sranje. Moja violina!
19
00:04:15,734 --> 00:04:19,071
Pomozi mi. Ne znam �to mi
je, kao da imam �est godina.
20
00:04:19,196 --> 00:04:25,448
Bo�e mili. �emu kravata?
Nije valjda opet pogreb?
21
00:04:25,578 --> 00:04:31,418
Izmetova ideja. I ne, nije.
Ne umru svi moji pacijenti.
22
00:04:32,295 --> 00:04:34,873
Za�to si se ti tako
sredila? Kako se on zove?
23
00:04:34,998 --> 00:04:38,126
�enska �ajanka. Moramo
isplanirati prikupljanje sredstava.
24
00:04:38,251 --> 00:04:41,180
�kolska aukcija. Jesam li
spomenuo da ne idem?
25
00:04:41,305 --> 00:04:43,924
Spomenula sam da ide�?
-Vidjet �e� da ne idem.
26
00:04:44,049 --> 00:04:47,753
Nije li dovoljno �to im dajemo hrpu
love? -Zapravo im ga ne dajemo.
27
00:04:47,878 --> 00:04:50,015
Tvoj ga tata daje, ljubazno od njega.
28
00:04:50,140 --> 00:04:53,351
Podsjetio si me, sljede�i
�etvrtak ve�eramo s njim.
29
00:04:53,476 --> 00:04:57,876
Reardon i tvoj tata u istom tjednu?
Najve�a sam sretnica u New Yorku.
30
00:04:58,032 --> 00:05:01,620
Reardon ti se ne svi�a? -Tebi se
svi�a? Svi�a ti se tvoja �kola?
31
00:05:01,745 --> 00:05:03,766
Da. -Onda mi je super.
32
00:05:03,891 --> 00:05:08,169
Poljubi mamu, moramo i�i. -Ne�u
poljubiti mamu, daj ti. Po�isti ovo.
33
00:05:08,294 --> 00:05:11,798
Ne�u ja svakog jutra.
-�elim te poljubiti. Svi�a mi se.
34
00:05:11,923 --> 00:05:18,008
U redu. -Henry? -�to je? -Dosta
je smoothieja. Nikad ne po�isti�.
35
00:05:18,133 --> 00:05:20,136
Evo pitanje i ne la�i.
36
00:05:20,266 --> 00:05:23,973
Jesi li imalo vje�bao ovaj
tjedan? Ja ni�ta nisam �uo.
37
00:05:24,104 --> 00:05:27,900
Vje�bao sam. -Stvarno? -Kunem se.
38
00:05:29,318 --> 00:05:32,822
G. Rosenbaum misli
da nisam dobar, zna�?
39
00:05:33,281 --> 00:05:36,696
To je rekao? -Nije.
40
00:05:36,827 --> 00:05:40,790
No neko� me vi�e hvalio.
41
00:05:41,165 --> 00:05:45,331
Katkad me gleda kao
da �eli da odustanem.
42
00:05:45,462 --> 00:05:50,379
Je li mogu�e da, kako tvoja
mama ka�e, projicira� taj osje�aj?
43
00:05:50,509 --> 00:05:55,051
Jer negdje u dubini
tvoje tinejd�erske psihe
44
00:05:55,181 --> 00:05:58,977
zapravo �eli� odustati. -Ne
�elim odustati. Ja volim violinu.
45
00:05:59,102 --> 00:06:03,727
Onda super! Rosenbaum je nesretan
�ovjek. Nikad nije dobro
46
00:06:03,858 --> 00:06:09,239
procjenjivati se kroz o�i
neveselih. -Ti si katkad takav.
47
00:06:11,450 --> 00:06:17,915
Molim? -Jesi. Neveseo si kad si pod
stresom. -Jesam li �esto pod stresom?
48
00:06:18,124 --> 00:06:20,377
Onako. U posljednje vrijeme.
49
00:06:22,796 --> 00:06:25,967
Izvrsno. Sada sam pod
stresom jer sam pod stresom.
50
00:06:26,092 --> 00:06:30,680
Hvala lijepa. -Nema na �emu. -Ionako
ne svira� violinu za Rosenbauma.
51
00:06:30,805 --> 00:06:37,766
Duguje� mu po�tovanje i trud, ali u
kona�nici je to izme�u tebe i glazbe.
52
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
Shvatio. -Super.
I izvrstan si, u redu?
53
00:06:40,274 --> 00:06:42,927
Jebe� Rosenbauma.
-Re�i �u mami �to si rekao.
54
00:06:43,052 --> 00:06:47,825
Uzmi violinu i zabij je
Rosenbaumu u guzicu. -Tata!
55
00:07:07,514 --> 00:07:09,600
'Jutro. -'Jutro.
56
00:07:10,893 --> 00:07:18,151
Rebecca Harkness jako je uranila.
-Odli�no. -Meni to nema smisla.
57
00:07:18,527 --> 00:07:23,652
Od bri�nog i pa�ljivog gotovo
da se pretvori u zlostavlja�a.
58
00:07:23,783 --> 00:07:27,281
Sino� sam vidjela obje
krajnosti, cijeli raspon.
59
00:07:27,412 --> 00:07:34,206
I ne daj Bo�e da ga nazovem
bipolarnim! Ne daj Bo�e!
60
00:07:34,336 --> 00:07:40,218
Ponovno mislite da je bipolaran? -Ne
znam. Ima te promjene raspolo�enja.
61
00:07:41,428 --> 00:07:43,514
�to vi mislite?
62
00:07:44,473 --> 00:07:49,020
Ja njega ne poznajem. Poznajem
samo vas. -�to to zna�i?
63
00:07:52,732 --> 00:07:55,939
Ne gledajte me tako.
-Ovo je va� tre�i brak.
64
00:07:56,070 --> 00:07:59,991
Sada brojimo? -Ne, samo...
65
00:08:01,117 --> 00:08:03,120
Ne radim to. -Ovo nekamo vodi.
66
00:08:03,245 --> 00:08:08,334
Nisam sigurna kamo, ali ne ide
meni u korist. Zato samo recite.
67
00:08:09,293 --> 00:08:14,633
Recite! Ja vama pla�am!
Recite. -Rebecca...
68
00:08:16,551 --> 00:08:20,009
Upoznala sam malo ljudi
koji ba� toliko prave razliku.
69
00:08:20,134 --> 00:08:22,141
Vi pro�itate stotinu recenzija
70
00:08:22,266 --> 00:08:25,477
prije nego �to odaberete
tko �e vam postaviti tepih.
71
00:08:25,602 --> 00:08:29,611
Je li tako? Isprobate 20 pari
cipela prije nego �to se odlu�ite.
72
00:08:29,736 --> 00:08:33,482
Provjeravate svoje frizere.
Sigurno ste i mene provjerili.
73
00:08:33,613 --> 00:08:39,197
Vi provjeravate sve, ama ba� sve.
I to je u redu. Prikladno. -Ali?
74
00:08:39,328 --> 00:08:41,830
Ali pojavi se privla�an mu�karac,
75
00:08:42,623 --> 00:08:46,753
poka�e interes za vas i va�a prosudba
nestane. -To nije ono �to se doga�a.
76
00:08:46,878 --> 00:08:51,044
Onog dana kad ste upoznali
Kevina dolepr�ali ste ovamo.
77
00:08:51,174 --> 00:08:55,179
Trebale smo razgovarati o boli
koju vam je nanio mu� broj dva,
78
00:08:55,304 --> 00:09:00,560
no objavili ste da ste upoznali
mu�a broj tri. Zato �elim re�i...
79
00:09:00,936 --> 00:09:03,021
Mo�da je mogu�e
80
00:09:03,681 --> 00:09:07,276
da ste vi�e �rtva svojih promjena
raspolo�enja nego Kevinovih.
81
00:09:07,401 --> 00:09:10,066
Oprostite, ja sam kriva? -Niste.
82
00:09:10,196 --> 00:09:12,699
Jesam. Vi krivite
mene. -Ne krivim vas.
83
00:09:12,824 --> 00:09:16,448
Postoji odre�eni tip
osobe s kojom �elite biti
84
00:09:16,579 --> 00:09:20,083
i mo�da prebrzo vidite tu osobu
u mu�karcima koje upoznate.
85
00:09:20,208 --> 00:09:22,565
Ne vidite ono �to doista postoji.
86
00:09:26,340 --> 00:09:28,551
Vjerojatno je vi�e
nikad ne�u vidjeti.
87
00:09:28,676 --> 00:09:33,610
Plate ti da im ka�e� istinu,
a kad je ka�e�, otpuste te.
88
00:09:33,735 --> 00:09:35,804
Onda digni cijenu.
89
00:09:35,934 --> 00:09:39,129
�to ekskluzivnije bude�
djelovala, vi�e �e te preklinjati.
90
00:09:39,254 --> 00:09:41,894
Imam i lo�u vijest.
91
00:09:42,024 --> 00:09:47,364
Dress code na prikupljanju
sredstava je profinjeni glamur.
92
00:09:47,781 --> 00:09:50,659
Ne�u nositi smoking.
-To je za Henryjevu �kolu.
93
00:09:50,784 --> 00:09:56,160
Ako ja mogu podnijeti �ensku
�ajanku, mo�e� i ti to za Henryja.
94
00:09:56,291 --> 00:10:02,418
Odradit �u, ali zbog tebe, ne zbog
Henryjeve �kole. Zato �to si seksi.
95
00:10:02,548 --> 00:10:09,264
Stigla sam. �ujemo se,
pametnjakovi�u. -�ujemo se, bok.
96
00:10:14,353 --> 00:10:19,401
U�ite. -Zdravo. -Uzet
�u kaput. -Dajte.
97
00:10:21,153 --> 00:10:23,238
�ekaju vas gore.
98
00:10:25,741 --> 00:10:29,579
Bok! -Oprosti �to
kasnim. -Nema problema.
99
00:10:29,913 --> 00:10:35,831
Imamo novu mamu. Stipendija. Do�la
je s bebom. Presvla�i je u kupaonici.
100
00:10:35,961 --> 00:10:38,172
Izgleda� fantasti�no. -Bok, Grace.
101
00:10:38,297 --> 00:10:44,758
Je li ona u odboru? -�eli biti
uklju�ena. -Bok, oprostite.
102
00:10:44,888 --> 00:10:48,637
Bok. -Hvala. -Je li ijedna
od vas znala da ona dolazi?
103
00:10:48,768 --> 00:10:52,397
Ja sam obi�no prva koja sve zna.
Ljudi jedva �ekaju da mi ka�u.
104
00:10:52,522 --> 00:10:56,276
Jer ni�ta ne odobrava�. -To�no.
105
00:10:57,236 --> 00:11:01,485
Trebale bismo po�eti. -Oprosti.
-Netko je malo nervozan.
106
00:11:01,616 --> 00:11:05,328
Ona �e voditi aukciju. -Nisi
dogovorila tipa iz Sotheby'sa?
107
00:11:05,453 --> 00:11:09,745
Odustao je. Sna�i �emo se,
nije prvi put. -Bok. -Bok.
108
00:11:09,875 --> 00:11:14,667
Bok. -Ja sam Grace Fraser. -Elena
Alves. Drago mi je. -Elena, zdravo.
109
00:11:14,797 --> 00:11:18,171
Elenin sin ide u �etvrti
razred. Zove se Miguel?
110
00:11:18,301 --> 00:11:22,640
Miguel, tako je. -Beba je krasna.
-Hvala. -Zdravo. De�ko ili curica?
111
00:11:22,765 --> 00:11:27,891
Curica. Teresa. -Teresa, ima�
predivne trepavice. -Dajte, ljudi.
112
00:11:28,021 --> 00:11:31,400
Aukcija je sutra. -Hvala vam
�to ste mi dale da se pridru�im.
113
00:11:31,525 --> 00:11:34,189
�ali� se? Sva je
pomo� dobrodo�la.
114
00:11:34,320 --> 00:11:37,273
Pravo je �udo �to uz dvoje
djece uop�e ima� vremena.
115
00:11:37,398 --> 00:11:40,555
Ja imam blizance, kako
li sam po�alila. -Jolene!
116
00:11:41,828 --> 00:11:47,079
Puno je posla s njima.
-Rangirajmo predmete.
117
00:11:47,210 --> 00:11:54,212
Od jeftinijih prema skupljima.
-Imamo puno predmeta.
118
00:11:54,343 --> 00:11:57,343
Dolazak je potvrdilo vi�e
od 200 ljudi, to je rekord.
119
00:11:57,468 --> 00:12:00,691
Zahvaljuju�i Spenserovima,
posudili su nam svoju ku�u.
120
00:12:00,816 --> 00:12:04,028
Bila sam ju�er. Ajme! -Jesi
li vidjela Davida Hockneya?
121
00:12:04,153 --> 00:12:06,356
Dva. Na suprotnim
zidovima blagovaonice.
122
00:12:06,481 --> 00:12:10,528
A Sukin ormar? -Do�i �u do toga.
-Uz malo sre�e u ponedjeljak.
123
00:12:10,945 --> 00:12:16,196
Hajdemo. -U redu. �etiri
boravka u Hamptonsima,
124
00:12:16,326 --> 00:12:20,343
dva u Vailu i Aspenu. Te�aj
kuhanja u Tribeci za osmero.
125
00:12:20,468 --> 00:12:22,492
Nikad ne zna� koliko �e posti�i.
126
00:12:22,617 --> 00:12:25,878
Facelifting mati�nim
stanicama. Vjeruje li itko u to?
127
00:12:26,003 --> 00:12:29,741
Kathy Sennot bila je na tome. Nije
pomoglo. -Imamo hrpu savjetovanja.
128
00:12:29,866 --> 00:12:32,603
Savjetovanje za upis
na koled�, za pred�kolu.
129
00:12:32,728 --> 00:12:36,356
Genealog koji dolazi u ku�ni
posjet. To bi u biti moglo pro�i.
130
00:12:36,481 --> 00:12:38,534
Ne vidim umjetnike. Gdje su?
131
00:12:38,659 --> 00:12:42,080
Nismo na�le nijednog osrednjeg
dramati�ara u cijelom New Yorku?
132
00:12:42,205 --> 00:12:45,855
Grace, ti bi mogla donirati jednu
terapiju. -Ne�u. Nema �anse.
133
00:12:45,985 --> 00:12:49,080
Za�to? �ujem li 500 dolara
za spa�avanje va�eg braka?
134
00:12:49,205 --> 00:12:52,988
500. Ubacit �u i mu�a. -Grace,
zna� �to bi bilo super?
135
00:12:53,118 --> 00:12:58,875
Jonathan bi bio odli�an. -�elite
ga nuditi na aukciji? -Pa... -Mo�e.
136
00:12:59,626 --> 00:13:03,047
Gracein je mu� lije�nik. Dobio je
�lanak u New York Magazineu.
137
00:13:03,172 --> 00:13:06,509
On je onkolog, Sally.
Tko �e se boriti za rak?
138
00:13:07,218 --> 00:13:13,100
Privatni obilazak Guggenheima.
Imaju Salon de la Rose + Croix.
139
00:13:13,600 --> 00:13:18,851
Bila sam u utorak na Chagallovoj
izlo�bi. Zavrtjelo mi se u glavi.
140
00:13:18,981 --> 00:13:23,315
Ne shva�am ba� Chagalla.
-Tko ne shva�a Chagalla?
141
00:13:23,445 --> 00:13:29,363
Ja. U jednom trenutku modernist,
u drugom vitraji. �isti kaos.
142
00:13:29,494 --> 00:13:32,494
Da je danas �iv, bio
bi na antipsihoticima.
143
00:13:53,062 --> 00:13:55,148
Samo tren.
144
00:13:56,149 --> 00:13:59,078
Reci mi da ono nije
bilo �udno. Bo�e mili!
145
00:13:59,486 --> 00:14:05,326
Samo je dojila svoje dijete.
-Ne, ne. Bilo je ondje jo� ne�ega.
146
00:14:05,702 --> 00:14:10,874
Oprostite. -�to? -Kao
da je... Ispru�i prste!
147
00:14:11,458 --> 00:14:14,529
Pona�ala se
pasivno-agresivno. Nisi opazila?
148
00:14:15,129 --> 00:14:19,009
Nisam. -Ve� sam je vidjela u �koli.
149
00:14:19,801 --> 00:14:22,944
Sjedila je prekoputa
na jednoj od onih klupa.
150
00:14:27,435 --> 00:14:30,564
Kad ostavi sina, samo sjedi ondje.
151
00:14:31,940 --> 00:14:34,479
S bebom? -Sada s bebom.
152
00:14:34,610 --> 00:14:37,488
Prije je bila trudna.
Nije �ak ni �itala knjigu.
153
00:14:37,613 --> 00:14:41,404
Ako �ivi� u New Yorku,
zlo�in je ne biti ludo zauzet.
154
00:14:41,534 --> 00:14:46,910
Tko samo mirno sjedi?
To je nepojmljivo stanje.
155
00:14:47,041 --> 00:14:51,212
Iako ima spektakularne grudi.
156
00:14:52,589 --> 00:14:58,674
Zlo�esta si. -Prekrasne su.
Gore! Visoko, kao stablo.
157
00:14:58,804 --> 00:15:03,476
Ramena dolje. Ne smije�i
se. Ne smije�i se!
158
00:15:27,963 --> 00:15:30,048
Elena, �to nije u redu?
159
00:15:36,514 --> 00:15:39,601
Neprijateljski. Jednostavno jest.
160
00:15:40,227 --> 00:15:43,481
Ali ne krivim je. Razgovarale
smo o umjetnosti i novcu.
161
00:15:43,606 --> 00:15:45,733
Bilo je prili�no vulgarno.
162
00:15:46,192 --> 00:15:49,905
Samo je poku�avala re�i: "Hej, ja
sam ovdje. Ja sam stvarna �ena.
163
00:15:50,030 --> 00:15:52,825
Ja sam mama od krvi
i mesa. Nije mi lako i..."
164
00:15:52,950 --> 00:15:57,236
Ne znam. Katkad mislim da
bismo se trebali odseliti iz grada.
165
00:15:58,331 --> 00:16:01,902
Ka�e najve�a Njujor�anka
koju sam u �ivotu upoznao.
166
00:16:02,252 --> 00:16:06,001
Ne strahuje� li katkad da
podi�e� sina u mjehuri�u?
167
00:16:06,131 --> 00:16:09,338
Mislio sam da je to bit
modernog roditeljstva.
168
00:16:09,469 --> 00:16:11,758
�titi ih �to dulje od stvarnosti.
169
00:16:11,888 --> 00:16:15,058
Kad napokon iza�u, ne mogu
se nositi pa sami sebe ozlijede.
170
00:16:15,183 --> 00:16:20,815
Mislio sam da nam to dobro
ide. -�to ka�e� na Schenectady?
171
00:16:21,232 --> 00:16:26,446
�ula sam lijepe stvari o
Schenectadyju. -�ak i zvu�i grozno.
172
00:16:27,614 --> 00:16:30,618
Je li ovo ozbiljan razgovor? -Jest.
173
00:16:31,702 --> 00:16:34,367
Manhattan je usamljeno mjesto.
174
00:16:34,497 --> 00:16:38,001
Kad bolje razmisli�, mi
nemamo puno bliskih prijatelja.
175
00:16:38,126 --> 00:16:43,716
To je zato �to mi sve
mrzimo. -Ti mrzi� sve. Ja ne.
176
00:16:44,050 --> 00:16:46,407
Ja nas ne bih nazvao izoliranima.
177
00:16:46,594 --> 00:16:49,122
Na�i su dani natrpani
ljudima i problemima.
178
00:16:49,247 --> 00:16:51,809
Blizu smo im kad su najranjiviji.
179
00:16:51,934 --> 00:16:54,286
Nije to konvencionalan
dru�tveni �ivot,
180
00:16:54,411 --> 00:16:57,811
ali govorimo li o suvisloj
ljudskoj interakciji, ide nam.
181
00:16:59,693 --> 00:17:02,154
Ne svi�a mi se �to si usamljena.
182
00:17:04,407 --> 00:17:09,037
Jesi li usamljena ondje
unutra? �eli� dru�tvo?
183
00:17:10,288 --> 00:17:15,211
�eli� li da te dr. Fasier opere
svojim �arobnim rukama, Grace?
184
00:17:15,711 --> 00:17:21,217
Bo�e. -Da skoknem po gumene
rukavice? -U�i. -Evo me, Grace.
185
00:18:11,442 --> 00:18:13,861
Grace. -Bok.
186
00:18:15,405 --> 00:18:20,155
Elena. Upoznale smo se
na sastanku odbora. -Da.
187
00:18:20,285 --> 00:18:23,951
Kako si? -Dobro.
188
00:18:24,081 --> 00:18:29,045
Hvala ti �to si me
onako lijepo primila.
189
00:18:30,464 --> 00:18:35,094
Me�u drugim �enama
osje�ala sam se kao uljez,
190
00:18:35,928 --> 00:18:40,058
ali ti si mi pru�ila
dobrodo�licu. Hvala ti.
191
00:18:41,351 --> 00:18:48,609
Svima je jako drago �to si nam se
pridru�ila. Sva je pomo� dobrodo�la.
192
00:18:53,782 --> 00:18:55,868
Kako mogu pomo�i?
193
00:18:56,952 --> 00:18:59,831
Nisam dobila nikakav zadatak.
194
00:19:01,374 --> 00:19:07,005
Valjda... Ve�ina je
poslova ve� obavljena.
195
00:19:07,589 --> 00:19:10,676
A ti si bila zaokupljena bebom.
196
00:19:12,303 --> 00:19:16,433
Ali �elim se uklju�iti
u �ivot �kole.
197
00:19:18,268 --> 00:19:23,191
Doista. -Znam.
198
00:19:24,859 --> 00:19:26,945
Doista.
199
00:19:40,419 --> 00:19:44,256
Samo je stajala ondje gola.
200
00:19:46,968 --> 00:19:53,971
�ena se treba osje�ati ugodno u
svojem tijelu, ali to je bilo �udno.
201
00:19:54,101 --> 00:19:59,852
Na dobar na�in? Jesi li se
malo... -Daj... -Uzbudila?
202
00:19:59,983 --> 00:20:02,647
Ne! -Kriste! Blizu smo.
203
00:20:02,778 --> 00:20:08,362
�to prije odemo, to bolje. Sutra rano
letim za Cleveland. -Kad se vra�a�?
204
00:20:08,493 --> 00:20:10,990
Mo�da ve� nave�er,
ako se izvu�em.
205
00:20:11,121 --> 00:20:14,590
Ali zna� da mrzim kad ostanem
bez nagradnih bodova za Hyatt.
206
00:20:14,715 --> 00:20:18,082
Tako se dobije besplatni
doru�ak. Stigli smo.
207
00:20:18,212 --> 00:20:22,717
Strava, groza, jeza
i o�aj. -Pogledaj me.
208
00:20:25,762 --> 00:20:27,848
Jako se ponosim svojom �enom.
209
00:20:36,900 --> 00:20:42,114
Kriste. Dolaze. -Zadr�ite
dizalo! -Oprostite, samo...
210
00:20:43,324 --> 00:20:45,824
Nisam se mogao
suo�iti. -Zlo�est si.
211
00:20:47,204 --> 00:20:50,165
Duboka i egzistencijalna groza.
212
00:20:53,419 --> 00:20:56,297
�KOLA REARDON OSNOVANA 1887.
213
00:20:58,425 --> 00:21:02,972
Uzet �u vam kaput. -Hvala. -Hvala.
214
00:21:05,016 --> 00:21:07,101
Hvala. -Hvala.
215
00:21:14,527 --> 00:21:18,990
�ampanjac? -Hvala. -Hvala
Bogu. Hvala. Volim vas.
216
00:21:20,200 --> 00:21:23,620
Nisam o�ekivala
ba� ovoliko glamura.
217
00:21:25,281 --> 00:21:28,918
Mo�emo se skriti? Pretvarajmo
se da nas zanimaju oni Hockneyji.
218
00:21:29,043 --> 00:21:33,710
Ne, zapeli smo ovdje. Prvo moramo
popiti koktel s ravnateljem.
219
00:21:33,840 --> 00:21:40,176
Do�i. -Kriste. -Grace. -Zdravo.
-Jonathane. Hvala vam �to ste do�li.
220
00:21:40,306 --> 00:21:44,639
Evo njega. -Ovo je...
-Tata. -Frankline.
221
00:21:44,770 --> 00:21:50,651
Kakva �ast i povlastica.
-Izostavio si odu�evljenje. -Jesam.
222
00:21:50,818 --> 00:21:54,234
Hvala �to si do�ao.
-Nisam do�ao. Odlazim.
223
00:21:54,364 --> 00:21:57,487
Sada? -Sudjelovao
sam u tihoj aukciji.
224
00:21:57,618 --> 00:22:01,330
Za originalnu �ipku za
mjerenje ulja Henryja Forda.
225
00:22:02,039 --> 00:22:09,173
Ne bih �elio to do�ekati. Jonathane.
-Frankline. -Dobro izgleda�. -Zbilja?
226
00:22:09,798 --> 00:22:14,173
�udi me to. Hvala. -Ve�era u
�etvrtak? -Dakako. -Zdravo.
227
00:22:14,303 --> 00:22:19,679
Bok. -Bok. -Zdravo, mila.
-Bok. -Jonathane. -Frankline.
228
00:22:19,810 --> 00:22:26,025
Jebeno ne�e� vjerovati. -�to to? -�ak
ni nisu ovdje. -Tko? -Spenserovi.
229
00:22:26,418 --> 00:22:30,364
Ne misli� da je to nepristojno? -Ili
nepristojno ili mo�emo shvatiti kao:
230
00:22:30,489 --> 00:22:34,655
"Nas nema u gradu. Rado
�emo vam ustupiti na�u pala�u."
231
00:22:34,785 --> 00:22:38,343
Uvijek mora� biti dobra?
-Nije ba� uvijek, vjeruj mi.
232
00:22:38,468 --> 00:22:40,892
�ule ste da se ti
�upci nisu ni pojavili?
233
00:22:41,017 --> 00:22:43,878
Odaziv je sjajan. Bojala
sam se da ljudi ne�e do�i,
234
00:22:44,003 --> 00:22:46,465
no svi su ovdje.
Mo�emo se opustiti.
235
00:22:48,134 --> 00:22:53,265
Evo je. -Na�a glavna laktatorica.
-Nekako joj nije ugodno.
236
00:22:53,807 --> 00:22:59,266
To je mama o kojoj sam ti govorila.
-Nudistica? -Ja �elim te sise.
237
00:22:59,397 --> 00:23:05,529
Razgovarajmo s njom. Sigurno joj
je nelagodno. -Zapravo, snalazi se.
238
00:23:05,904 --> 00:23:08,402
I vi�e nego dobro.
239
00:23:08,532 --> 00:23:12,620
Ne�to mi je promaknulo? -Pogledaj sve
te mu�karce. Kao Pavlovljevi psi.
240
00:23:12,745 --> 00:23:18,252
Grace, mislim da te gleda. -Stvarno?
241
00:23:18,961 --> 00:23:24,712
Mislim. -Tu ste.
Vrijeme je za aukciju.
242
00:23:24,843 --> 00:23:28,096
Okupimo ljude. -Hajdemo.
243
00:23:29,097 --> 00:23:32,383
Je li dovoljno? Pojavili
smo se. Mo�emo li i�i?
244
00:23:32,643 --> 00:23:35,516
Kasnije �u ti se iskupiti.
245
00:23:35,647 --> 00:23:39,433
Iskupi mi se sada. Na�imo
sobu. Sigurno ih imaju vi�e.
246
00:23:39,610 --> 00:23:42,371
Ba� si zlo�est. -Hajde,
mo�emo u Sukinu ormaru.
247
00:23:42,496 --> 00:23:46,701
U Sukinoj odje�i. Oboje!
-Prestani! -Usre�i Engleza, hajde.
248
00:23:49,872 --> 00:23:53,375
Zna� �to mi se svi�a? �ovjek
nikad ne bi rekao da su bogati.
249
00:23:53,500 --> 00:23:55,878
Sve je tako otmjeno i suptilno.
250
00:23:56,921 --> 00:24:00,253
Po�injemo. Dobro do�li,
dobro do�li, dobro do�li.
251
00:24:00,383 --> 00:24:03,478
Ja sam Sally Maybury,
predsjednica Aukcijskog odbora
252
00:24:03,603 --> 00:24:05,603
na�e divne �kole Reardon.
253
00:24:08,017 --> 00:24:15,067
�eka vas fantasti�no poslijepodne.
Neki se mo�da pitate:
254
00:24:15,526 --> 00:24:19,817
"Zar ne pla�am ve� dovoljnu
�kolarinu?" -Tako je!
255
00:24:19,947 --> 00:24:26,825
Naravno! I ja tako mislim. Ali
na�a je odgovornost pobrinuti se
256
00:24:26,955 --> 00:24:29,834
da Reardon mo�e primiti
i u�enike koje �eli primiti.
257
00:24:29,959 --> 00:24:32,595
I da ti u�enici budu u
mogu�nosti polaziti �kolu
258
00:24:32,720 --> 00:24:34,756
usprkos financijskoj situaciji.
259
00:24:34,881 --> 00:24:40,513
Tako �emo osigurati da Reardon
bude sinonim za... Raznolikost!
260
00:24:42,782 --> 00:24:46,311
I moramo se pobrinuti da na�i
nastavnici budu dobro pla�eni
261
00:24:46,436 --> 00:24:51,436
da ne pobjegnu u druge �kole. Mi
obo�avamo na�e nastavnike u Reardonu!
262
00:24:51,692 --> 00:24:54,195
Ali ne toliko da bismo
ih pozvali na zabavu.
263
00:24:54,320 --> 00:24:58,575
Diane Porter �e
nas zagrijati. Hajdemo!
264
00:25:01,245 --> 00:25:06,584
Prije nego �to po�nemo
s predmetima, promotrite.
265
00:25:07,293 --> 00:25:12,753
Ovo mo�da izgleda kao obi�na �a�a
vode iz pipe, ali ona je mnogo vi�e.
266
00:25:12,883 --> 00:25:16,674
Ovo je vrlo posebna voda
267
00:25:16,804 --> 00:25:22,352
koja �e pote�i cijevima do va�ih
velikodu�nih i dubokih d�epova.
268
00:25:23,562 --> 00:25:27,853
Koja je vrijednost obi�ne
�a�e vode iz pipe, pitate se.
269
00:25:27,984 --> 00:25:32,739
Ovisi. Koja je vrijednost
obrazovanja va�e djece?
270
00:25:33,156 --> 00:25:38,282
Vrijednost njihovih u�itelja?
Mogu�nosti da oni manje sretni
271
00:25:38,412 --> 00:25:41,499
u�ivaju povlastice
koje imaju va�i potomci?
272
00:25:42,208 --> 00:25:47,209
Tko �e ponuditi tisu�u dolara
273
00:25:47,339 --> 00:25:53,967
za ovu �a�u vode? Tko �e ustati
i zazvoniti ovim zvonom? -Tisu�u!
274
00:25:54,097 --> 00:25:58,519
Tisu�u dolara! Hvala.
Novac za na�u djecu.
275
00:25:59,353 --> 00:26:01,439
Dvije tisu�e! -Oprostite.
276
00:26:01,772 --> 00:26:06,058
Tri tisu�e. Hvala, gospodine u
prvom redu. Imamo pet tisu�a!
277
00:26:06,403 --> 00:26:08,489
Osam tisu�a ondje!
278
00:26:11,701 --> 00:26:15,371
Deset tisu�a dolara, svaka �ast.
279
00:26:20,502 --> 00:26:23,714
Elena, oprosti, ja... -Oprosti.
280
00:26:26,175 --> 00:26:28,261
Jesi li dobro?
281
00:26:43,654 --> 00:26:45,740
Oprosti.
282
00:26:47,909 --> 00:26:52,164
Katkad mi je svega
dosta i osje�am se tako...
283
00:26:55,000 --> 00:26:57,086
Izgubljeno.
284
00:27:02,467 --> 00:27:04,553
Osje�a� li se ti ikad tako?
285
00:27:05,846 --> 00:27:10,601
Ako ikad po�eli�
razgovarati, besplatno...
286
00:27:13,396 --> 00:27:15,941
Ispri�avam se. Nije
trebalo tako zvu�ati.
287
00:27:16,066 --> 00:27:18,611
Ali ako ikad po�eli� razgovarati...
288
00:27:21,531 --> 00:27:23,950
Ti si tako ljubazna. Hvala ti.
289
00:27:24,826 --> 00:27:29,873
I ne boj se. Roditelji u
Reardonu mogu biti malo...
290
00:27:30,749 --> 00:27:37,627
Da. -Da. -Ali... Ve�ina
je jako ljubazna.
291
00:27:37,758 --> 00:27:44,432
Oni su dobri ljudi.
-Ali ti si najljubaznija.
292
00:27:45,892 --> 00:27:49,730
To je istina, ja to osje�am.
293
00:27:59,074 --> 00:28:02,906
Slijede... Ulaznice za Knickse!
294
00:28:03,037 --> 00:28:07,166
Sjedit �ete kraj Spikea Leeja,
ponuditi mu ideju za novi film.
295
00:28:07,291 --> 00:28:10,837
I nikad se ne zna,
mo�da �ak i pobijede.
296
00:28:11,379 --> 00:28:16,839
Tko �e mi izbiti ove ulaznice iz
ruku? Krenimo od 1.500. -Hvala.
297
00:28:16,969 --> 00:28:21,511
1.500 ovdje. 2.000 naprijed.
2.500 ovdje. �ujem li 3.000?
298
00:28:21,641 --> 00:28:28,107
3.000 ovdje. 3.500? -Da! 4.000
kraj klavira. 6.000 dolara!
299
00:28:28,566 --> 00:28:34,359
Jedanput! Dvaput! -Elena?
-Va�e su za 6.000 dolara. -Bok.
300
00:28:34,489 --> 00:28:38,322
Idem ku�i. Zaboravila sam
ispumpati pa me malo boli.
301
00:28:38,452 --> 00:28:42,165
Ja imam auto. Mo�e
te odvesti moj voza�.
302
00:28:43,082 --> 00:28:50,007
Ne, ja... -Molim te. -�ivim
u Harlemu. Br�e je podzemnom.
303
00:28:50,466 --> 00:28:53,052
Jesi li sigurna? -Jesam.
304
00:28:54,053 --> 00:28:56,139
Ali hvala ti.
305
00:29:00,477 --> 00:29:02,563
U redu je.
306
00:29:07,819 --> 00:29:11,615
Hvala ti na tvojoj dobroti.
307
00:29:28,217 --> 00:29:32,092
�ujem li 80? 80.000 od
gospodina naprijed. 90?
308
00:29:32,222 --> 00:29:34,720
90.000. Skupimo li 100.000,
309
00:29:34,850 --> 00:29:38,279
donirat �emo Mercedes
C-klase potrebitom djetetu.
310
00:29:40,648 --> 00:29:44,278
�to je to bilo? �to se to
zbiva s tobom i nudisticom?
311
00:29:44,820 --> 00:29:48,824
Uzrujala se i samo...
312
00:29:49,242 --> 00:29:52,704
Predlo�ila sam joj da uzme
na� auto, ali nije �eljela, pa...
313
00:29:52,829 --> 00:29:56,124
Ti si jako dobra osoba. Do�i.
314
00:29:58,878 --> 00:30:02,465
Volim te. -Volim te. -Hvala
vam na nevjerojatnoj ve�eri.
315
00:30:02,590 --> 00:30:05,635
Skupili smo mnogo
za dobar cilj. Hvala!
316
00:30:14,854 --> 00:30:22,154
Joanne. -Ne�e� se obradovati.
-Za�to? -Upravo sam dobio poruku.
317
00:30:22,488 --> 00:30:25,867
Plu�a Shelbyja McGibbonsa
napunila su se teku�inom.
318
00:30:25,992 --> 00:30:29,162
Idi. -Ide� sa mnom? Valjana
izlika da prije odmagli�.
319
00:30:29,287 --> 00:30:33,292
Voza� me mo�e ostaviti u bolnici.
-Ne mogu, ja sam �lanica odbora. Idi!
320
00:30:33,417 --> 00:30:37,060
Uzmi voza�a, ja �u Uberom.
-Oprosti. Nazvat �u te.
321
00:30:41,844 --> 00:30:44,889
Kamo on ide? -Hitan
slu�aj. Jedan pacijent.
322
00:30:45,389 --> 00:30:48,471
On svaki dan gleda
djecu oboljelu od raka,
323
00:30:48,601 --> 00:30:54,066
a zadr�ao je smisao za humor.
Kako uspijeva? -I ja se pitam.
324
00:31:38,492 --> 00:31:42,074
Deset dolara? -�asna rije�.
325
00:31:42,204 --> 00:31:48,456
Vjeruj mi, ja sam lije�nik. -10
dolara ako pobijedim leukemiju? -Da.
326
00:31:48,587 --> 00:31:52,586
Ako �eli�, mogu ti odr�ati
cijeli govor o tome kako...
327
00:31:52,716 --> 00:31:56,090
Treba� biti hrabar,
boriti se i sve te stvari,
328
00:31:56,220 --> 00:31:59,516
ali ja mislim da
novac bolje funkcionira.
329
00:31:59,916 --> 00:32:01,972
�to ka�e� na deset dolara
330
00:32:02,102 --> 00:32:07,478
i preporuku kad se
prijavim na medicinu?
331
00:32:07,609 --> 00:32:11,066
Ne znam ba�, Shelby.
Moram vidjeti tvoje ocjene.
332
00:32:11,196 --> 00:32:16,118
Ne mogu bilo kome napisati
preporuku. Mogao bi biti u�asan.
333
00:32:17,119 --> 00:32:19,205
Ho�u li ja umrijeti?
334
00:32:21,791 --> 00:32:23,877
Ne�e� umrijeti.
335
00:32:24,753 --> 00:32:26,839
Ako umre�, ubit �u te.
336
00:32:56,248 --> 00:32:58,333
Bok.
337
00:33:02,380 --> 00:33:04,465
Je li sve dobro pro�lo?
338
00:33:14,227 --> 00:33:18,940
O, ne. Jako mi je �ao.
339
00:33:21,944 --> 00:33:24,029
Ajme, du�o. -Da.
340
00:33:25,489 --> 00:33:27,575
Pas mater.
341
00:33:41,299 --> 00:33:43,385
Ej...
342
00:34:38,573 --> 00:34:40,909
Gdje je ona? -U svom studiju.
343
00:34:42,369 --> 00:34:47,125
Za�to se nije vratila? -Radi.
344
00:34:48,084 --> 00:34:55,342
Mo�e� danas sam u �kolu? Autobusom?
-Da. -Idi po stvari da ne zakasni�.
345
00:35:35,847 --> 00:35:42,188
Henry! Hajde. Jesi li jeo?
-Jesam. -Moramo i�i jer ja...
346
00:35:42,605 --> 00:35:47,486
Kasnim, a imam rano terapiju.
Brzo! Makni knjige! -Evo.
347
00:35:50,790 --> 00:35:52,862
Mama...
348
00:35:52,992 --> 00:35:57,063
Mislim da tata nije alergi�an
na pse nego da to samo ka�e.
349
00:35:59,207 --> 00:36:03,170
Ima� pravo. Nije stvar u alergiji.
350
00:36:03,921 --> 00:36:07,592
On ne bi �elio da ti ja
ovo ispri�am, pa ni rije�i.
351
00:36:08,885 --> 00:36:14,803
Kad je bio tvoje dobi, bio je sam kod
ku�e. Brinuo se za obiteljskog psa.
352
00:36:14,934 --> 00:36:19,230
Pas je iza�ao iz ku�e,
udario ga je auto i uginuo je.
353
00:36:21,107 --> 00:36:23,193
Stvarno?
354
00:36:24,153 --> 00:36:29,951
Bila je to trauma za njega. Njegovi
su roditelji dodatno pogor�ali
355
00:36:31,870 --> 00:36:36,917
krive�i ga za to. -Molim? -Da.
Zato mrzi razgovarati o tome.
356
00:36:39,045 --> 00:36:41,130
Kakav je to bio pas?
357
00:36:42,507 --> 00:36:46,590
Kakav? Neki mali.
358
00:36:46,720 --> 00:36:51,517
Koliko ja znam. Mislim da
to nikad nije prebolio.
359
00:36:52,018 --> 00:36:57,399
Spremi stvari. Idemo. Odjeni
kaput, hladno je vani.
360
00:37:01,654 --> 00:37:05,945
U nekom trenutku morat �ete
razgovarati o tome. O razlozima.
361
00:37:06,076 --> 00:37:09,079
To nema veze s nama
ili s tobom. -Budala�tina!
362
00:37:09,204 --> 00:37:12,620
Evo ga. -O �emu je onda
rije�? Samo seksu?
363
00:37:12,750 --> 00:37:16,666
Da znam, ne bih ovdje
pla�ao ove kriminalne...
364
00:37:16,796 --> 00:37:20,587
Mi pla�amo ove kriminalne...
-To nije tema, Joseph.
365
00:37:20,717 --> 00:37:24,049
Je li mogu�e da vas
je privukla tajnovitost?
366
00:37:24,180 --> 00:37:29,055
Mo�da vi�e nego taj Dennis?
Ta je afera bila samo va�a.
367
00:37:29,185 --> 00:37:33,185
Michael nije znao za nju, pa
nije mogao njome upravljati.
368
00:37:34,191 --> 00:37:36,277
Mislim da nije to.
369
00:37:39,614 --> 00:37:42,409
�KOLA REARDON: Va�na
poruka. S tugom javljamo...
370
00:37:42,534 --> 00:37:47,076
Oprostite, zadr�avamo vas?
-Ispri�avam se. Sinova �kola.
371
00:37:47,206 --> 00:37:50,627
Vibrira samo u hitnom
slu�aju, moram se javiti.
372
00:37:56,843 --> 00:37:59,929
Ka�ete da ste poznavali tog
Dennisa kad niste bili u vezi,
373
00:38:00,054 --> 00:38:03,133
ali tada niste spavali s njim.
-Nije mi ni bio privla�an.
374
00:38:03,258 --> 00:38:06,937
Nikome. On nije privla�an.
-To�no. �to se onda promijenilo?
375
00:38:07,062 --> 00:38:14,107
Preljub je uzbudljiv i zato �to
postoji u sjeni primarne veze.
376
00:38:14,237 --> 00:38:20,911
Tajnovitost pru�a taj erotski trzaj.
Je li mo�da u tome stvar? U la�i?
377
00:38:23,790 --> 00:38:26,576
�to je sa strahom
da �ete biti uhva�eni?
378
00:38:27,753 --> 00:38:31,335
Mo�da ste �eljeli biti
uhva�eni. -Za�to bih?
379
00:38:31,465 --> 00:38:35,251
Da poka�ete Michaelu da
vas ipak ne mo�e kontrolirati.
380
00:38:36,346 --> 00:38:39,016
Mislim da je vi�e rije� o
Michaelu i va�em braku
381
00:38:39,141 --> 00:38:41,727
nego o tom drugom mu�karcu.
382
00:38:48,526 --> 00:38:51,530
Ne svi�a mu se
kad drugi imaju pravo.
383
00:38:55,993 --> 00:38:58,079
�eljeli ste biti uhva�eni.
384
00:39:01,082 --> 00:39:03,168
Idem vidjeti kako je.
385
00:39:05,296 --> 00:39:11,511
Poku�at �emo uvesti novi protokol
za pro bono rad �im prije.
386
00:39:19,771 --> 00:39:21,856
Sylvia.
387
00:39:22,816 --> 00:39:25,981
�kola moje k�eri. Ispri�ajte me.
388
00:39:26,111 --> 00:39:29,182
Sylvia, mo�e li to
pri�ekati? -Dvije minute.
389
00:39:29,573 --> 00:39:34,282
Ho�e li to utjecati na...
-Jesi li �ula? -�to?
390
00:39:34,412 --> 00:39:39,126
Poruka od �kole? To je obiteljska
tragedija. �etvrti razred. -Grace.
391
00:39:42,797 --> 00:39:49,680
To je Elena. -�to?
-Ona je na�ena mrtva.
392
00:39:50,764 --> 00:39:55,840
�to? -Nisi dobila
poruku od �kole? -Jesam.
393
00:39:55,965 --> 00:39:58,615
�to se dogodilo? -Jo�
nema ni�eg slu�benog.
394
00:39:58,740 --> 00:40:01,735
Najprije su rekli aneurizma, ali...
395
00:40:02,111 --> 00:40:06,449
Ali ka�u da je ubijena.
396
00:40:11,997 --> 00:40:15,621
�to? -Znam. -Bo�e mili.
397
00:40:15,751 --> 00:40:22,050
I navodno ju je sin prona�ao.
Jadnik. -Pa to je stra�no.
398
00:40:23,469 --> 00:40:29,595
�to se zna? Znaju li tko je to
u�inio? -Nitko ni�ta ne zna.
399
00:40:29,726 --> 00:40:32,729
Ne mogu to podnijeti.
Ta jadna �ena... -Znam.
400
00:40:32,854 --> 00:40:39,398
I taj jadni dje�ak. To
je... Zna�, tra�e mu�a.
401
00:40:39,529 --> 00:40:43,100
Imali su problema, ka�u.
Uvijek je kriv jebeni mu�.
402
00:40:43,617 --> 00:40:50,578
Zamisli! Dozvolio je da mu sin tako
na�e majku! Ba� sam usred sastanka,
403
00:40:50,708 --> 00:40:52,794
nazvat �u te kad saznam vi�e.
404
00:41:03,723 --> 00:41:06,009
Jesam li u�inila ne�to pogre�no?
405
00:41:07,185 --> 00:41:12,316
Ne, ja... -Djeluje� uzrujano.
-Stvarno? -Da. Uzrujavam te?
406
00:41:15,111 --> 00:41:17,739
Ne. -Ho�e� li mi re�i?
407
00:41:18,573 --> 00:41:25,123
Ako sam u�inila ne�to pogre�no.
-Nisi u�inila. -U redu
408
00:41:31,715 --> 00:41:34,383
Koliko ste dobro
poznavali Elenu Alves?
409
00:41:34,508 --> 00:41:38,596
Ne jako dobro, tek se uklju�ila.
Bila je �lanica Aukcijskog odbora.
410
00:41:38,721 --> 00:41:41,642
Ja sam je dovela. Bila je
mama jednog stipendista.
411
00:41:41,767 --> 00:41:44,270
Srela sam je nekoliko
puta u �kolskom dvori�tu.
412
00:41:44,395 --> 00:41:46,947
Sje�ate li se kad
ste oti�li s aukcije?
413
00:41:47,072 --> 00:41:50,096
Kad sam oti�la? Do�la
sam ku�i oko 23 sata.
414
00:41:50,221 --> 00:41:53,955
Kad se saznali da se ne�to dogodilo?
-�kola nam je poslala poruku.
415
00:41:54,080 --> 00:41:56,445
Svi smo dobili poruku od �kole.
416
00:41:56,575 --> 00:42:00,038
Jeste li poznavali Elenu Alves?
-Upoznale se jesmo, ali nisam.
417
00:42:00,163 --> 00:42:03,917
Najvi�e sam vremena provela
s njom na sastanku kod Sally.
418
00:42:04,042 --> 00:42:08,834
Miguel je i�ao busom ili ga je netko
vozio? -Obi�no mama do�e po njega.
419
00:42:08,964 --> 00:42:12,309
Poznaje� li Miguela? -Da.
I�li smo zajedno na matematiku.
420
00:42:12,434 --> 00:42:16,072
Jesi li i ti poznavala Miguela?
-Katkad smo se igrali nakon �kole.
421
00:42:16,197 --> 00:42:18,883
Je li on bio dobro
u posljednje vrijeme?
422
00:42:28,445 --> 00:42:31,073
Ovdje Jonathan Fraser.
Ne mogu se sada javiti,
423
00:42:31,198 --> 00:42:33,451
ali nazvat �u vas �im uzmognem.
424
00:42:34,202 --> 00:42:38,623
Ako je hitan slu�aj, nazovite
911 ili idite na hitnu.
425
00:42:39,833 --> 00:42:42,545
Du�o, ja sam.
426
00:42:43,671 --> 00:42:46,049
Nazovi me. Ne�to
se dogodilo u �koli.
427
00:42:46,174 --> 00:42:52,848
Sve je u redu, Henry je dobro,
ali... Samo te �elim uputiti.
428
00:42:54,725 --> 00:42:58,525
Nadam se da je u Clevelandu
dobro. Volim te. -G�o Fraser.
429
00:42:58,650 --> 00:43:01,316
Ja sam detektiv Paul
O'Rourke iz 23. postaje.
430
00:43:01,441 --> 00:43:03,736
Bo�e mili. Ne�to se
dogodilo mojem sinu?
431
00:43:03,861 --> 00:43:09,492
Nije rije� o njemu. �ao mi je ako smo
vas prepla�ili. Doga�a se. -Da...
432
00:43:09,718 --> 00:43:12,763
Ja sam detektiv Joseph
Mendoza, NYPD. Mo�e malo?
433
00:43:12,888 --> 00:43:14,999
Mo�ete li mi re�i �to se dogodilo?
434
00:43:15,124 --> 00:43:18,652
Majka jednog djeteta koje ide u
�kolu s va�im sinom je ubijena.
435
00:43:18,777 --> 00:43:22,415
Sigurno ste �uli. -Da. -�kola je
poslala poruku. -Oprostite, samo...
436
00:43:22,540 --> 00:43:25,168
Nemojte se ispri�avati.
Ja imam dvoje djece.
437
00:43:25,293 --> 00:43:27,429
Imamo nekoliko pitanja, ako mo�e.
438
00:43:28,305 --> 00:43:30,391
Naravno.
439
00:43:33,561 --> 00:43:38,192
Nisam znala da je rije� o g�i Alves
dok mi jedna prijateljica nije rekla.
440
00:43:38,317 --> 00:43:45,403
Koja prijateljica? -Sylvia
Steinetz. Obje smo u istom odboru.
441
00:43:45,534 --> 00:43:48,996
Aukcijskom odboru?
-Ona se tek pridru�ila.
442
00:43:49,455 --> 00:43:53,626
Kad ste saznali za njezinu
smrt? -Provjerit �u mobitel.
443
00:43:58,090 --> 00:44:00,128
U 14.46.
444
00:44:00,259 --> 00:44:05,431
Od Sylvije Steinetz? -Da. Je
li va�no kad sam dobila poziv?
445
00:44:06,140 --> 00:44:10,521
Vi ste psihijatrica. Pitate
samo ono �to je va�no?
446
00:44:11,897 --> 00:44:15,943
G�a Alves nije bila
moja pacijentica. Bila je...
447
00:44:16,277 --> 00:44:20,235
Nisam je lije�ila. -Koliko
dobro ste je poznavali?
448
00:44:20,365 --> 00:44:24,745
Ne previ�e. Kao �to rekoh,
nedavno se pridru�ila odboru.
449
00:44:25,204 --> 00:44:29,203
Kad ste je zadnji put
vidjeli? -Sino�, na aukciji.
450
00:44:29,334 --> 00:44:32,457
Kasnije vi�e niste
razgovarali s njom? -Ne.
451
00:44:32,587 --> 00:44:37,510
Jeste li opazili da je g�a
Alves s nekim razgovarala?
452
00:44:40,221 --> 00:44:45,352
Ondje je privukla posebnu
pozornost nekih mu�karaca.
453
00:44:45,477 --> 00:44:47,521
Kakvu posebnu pozornost?
454
00:44:47,646 --> 00:44:52,485
Posebnu pozornost kakvu
mu�karci katkad daju �enama.
455
00:44:53,820 --> 00:45:00,578
A suprug g�e Alves? Je li on sino�
bio ondje? -Koliko ja znam nije.
456
00:45:00,953 --> 00:45:03,331
No nikad ga nisam upoznala, pa...
457
00:45:07,711 --> 00:45:13,045
Sumnjate li na mu�a? -Trenutno
samo prikupljamo �injenice.
458
00:45:13,176 --> 00:45:16,972
Mo�emo li razgovarati
s va�im suprugom?
459
00:45:18,265 --> 00:45:22,937
Za�to? -Mo�da je on ne�to vidio.
460
00:45:23,980 --> 00:45:28,980
Ne, nije. -Razgovarali ste s
njim nakon �to ste �uli vijest?
461
00:45:29,111 --> 00:45:31,942
Nisam, ali da je on
ne�to vidio i ja bih.
462
00:45:32,072 --> 00:45:34,158
Gdje je va� suprug
sada? -U Clevelandu.
463
00:45:34,283 --> 00:45:37,824
Na onkolo�koj
konferenciji. -Gdje je odsjeo?
464
00:45:37,954 --> 00:45:43,294
Mislim u Hyattu. -Kad
je oti�ao? -Rano jutros.
465
00:45:44,211 --> 00:45:50,171
Mama? -Henry. -Orkestar se odu�io.
466
00:45:50,302 --> 00:45:53,180
�to se doga�a? -Samo
razgovaram s ovim ljudima.
467
00:45:53,305 --> 00:45:55,933
Ode� u svoju sobu?
Sti�em za tren.
468
00:45:56,559 --> 00:46:00,642
Napravit �u ti ne�to za jelo.
-Je li sve u redu? -Jest.
469
00:46:00,772 --> 00:46:05,569
Idi gore, ja dolazim.
470
00:46:06,904 --> 00:46:09,699
Idi, do�i �u. -U redu.
471
00:46:13,203 --> 00:46:15,289
Idi.
472
00:46:16,790 --> 00:46:19,290
Je li va� sin
poznavao malog Alvesa?
473
00:46:20,253 --> 00:46:27,047
Nije. Ne idu u isti razred.
-Ali to je mala �kola.
474
00:46:27,177 --> 00:46:31,933
To sam pro�itao na internetu.
Mala �kola, individualni pristup.
475
00:46:32,391 --> 00:46:34,811
Zato je toliko skupo.
476
00:46:38,315 --> 00:46:42,612
Koliko iznosi �kolarina?
Koliko pla�ate?
477
00:46:44,030 --> 00:46:48,196
50 tisu�a godi�nje.
478
00:46:48,326 --> 00:46:51,539
50 somova. Kako su si
to mogli priu�titi? Alvesovi.
479
00:46:51,664 --> 00:46:54,417
Mislim da su imali stipendiju.
480
00:46:55,293 --> 00:47:01,884
Ali nisam upu�ena u...
Financijsku situaciju Alvesovih.
481
00:47:04,303 --> 00:47:06,389
Uzrujavamo li vas, doktorice?
482
00:47:09,058 --> 00:47:12,354
Ako ikako mogu pomo�i...
483
00:47:13,147 --> 00:47:15,232
Dakako.
484
00:47:16,943 --> 00:47:19,445
Moja posjetnica. Broj mobitela.
485
00:47:19,946 --> 00:47:24,409
Ako se i�ega sjetite...
-Nazvat �u vas.
486
00:47:25,244 --> 00:47:27,663
U redu. -Hvala.
487
00:47:28,706 --> 00:47:30,792
Hvala.
488
00:47:31,584 --> 00:47:34,291
O �emu se radi? -�to? -Policija.
489
00:47:34,421 --> 00:47:37,350
Henry. -Jesu li do�li
ovamo zbog ubojstva?
490
00:47:38,759 --> 00:47:45,475
Da. -Vidio sam na
telefonu. -Stvarno? -Da.
491
00:47:47,311 --> 00:47:49,396
Spomenuli su Reardon.
492
00:47:51,190 --> 00:47:55,737
Jesi li poznavao de�ka?
Mislim da se zove Miguel.
493
00:47:57,906 --> 00:47:59,992
Ne bih rekao.
494
00:48:01,786 --> 00:48:07,500
Hvala. -Zastra�uju�e. To se doga�a
u tvojoj �koli. �to misli� o tome?
495
00:48:08,668 --> 00:48:10,754
Je li otac to u�inio?
496
00:48:13,049 --> 00:48:18,430
To je... Prerano je re�i.
-Jesi li je poznavala?
497
00:48:22,226 --> 00:48:25,730
Tu mamu koja je...
Jesi li je poznavala?
498
00:48:27,398 --> 00:48:31,027
Ne ba�. No bila je u
Aukcijskom odboru.
499
00:48:32,946 --> 00:48:38,244
Je li bila draga?
-Jest. Jako. Bila je...
500
00:48:39,329 --> 00:48:41,706
Djelovala je pomalo tu�no.
501
00:48:45,961 --> 00:48:48,256
Kamo ide� u �kolu? U Reardon?
502
00:48:49,090 --> 00:48:51,259
U koji razred?
503
00:48:52,761 --> 00:48:54,846
�etvrti. -U redu.
504
00:48:55,722 --> 00:48:59,138
Svi�a li ti se ondje? -U redu je.
505
00:48:59,268 --> 00:49:03,106
Umjesto odlaska u
�kolu oti�ao si kamo?
506
00:49:04,149 --> 00:49:07,110
U mamin studio.
-Ona je umjetnica?
507
00:49:09,113 --> 00:49:12,533
Znam da je te�ko.
Moramo otkriti tko je to u�inio.
508
00:49:31,805 --> 00:49:33,891
Bok. -Bok.
509
00:49:42,794 --> 00:49:45,613
Dragi, vjerujem da si na
nekoj poticajnoj ve�eri,
510
00:49:45,738 --> 00:49:49,383
ali nazovi me da razgovaramo o
tom incidentu koji se zbio u �koli.
511
00:49:49,508 --> 00:49:52,708
S Henryjem je sve u redu,
ali nazovi me, molim te.
512
00:50:39,174 --> 00:50:42,745
14 propu�tenih poruka Grace
18 novih poruka Grace
513
00:51:15,591 --> 00:51:22,140
Hyatt Regency u Arcadeu. -Jonathana
Frasera, molim. -Je li on gost? -Da.
514
00:51:22,599 --> 00:51:26,604
�ao mi je, nema Jonathana Frasera.
Je li pod nekim drugim imenom?
515
00:51:26,729 --> 00:51:30,800
Hoteli blizu Clevelanda. -Hyatt
Place Independence, ovdje Jessica.
516
00:51:30,925 --> 00:51:32,925
Sobu Jonathana Frasera, molim.
517
00:51:33,737 --> 00:51:38,112
�ao mi je, nema te rezervacije.
-Hyatt Cleveland Legacy.
518
00:51:38,242 --> 00:51:40,361
Molim vas sobu
Jonathana Frasera.
519
00:51:40,486 --> 00:51:45,083
Mo�ete li slovkati?
-Fraser. F-R-A-S-E-R.
520
00:51:47,586 --> 00:51:49,672
Spojit �u vas.
521
00:51:55,178 --> 00:51:57,264
Halo?
522
00:51:59,308 --> 00:52:05,899
Tko je to? -Tko ste vi? -Molim?
523
00:52:08,777 --> 00:52:11,864
Mogu li dobiti Jonathana Frasera?
524
00:52:13,741 --> 00:52:17,871
Trenutak. Jonathane!
525
00:52:21,417 --> 00:52:23,502
Ovdje Jonathan.
526
00:52:24,670 --> 00:52:28,670
Jonathan Fraser? -Da. Tko je to?
527
00:52:28,800 --> 00:52:32,763
Oprostite. Oprostite.
528
00:53:00,500 --> 00:53:06,500
Obrada: zkarlov
529
00:53:09,500 --> 00:53:13,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
46592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.