All language subtitles for The.Undoing.S01E01.WEB.x264-PHOENiX[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,450 SLOM 2 00:01:41,724 --> 00:01:43,976 Gdje je ona? -U svom studiju. 3 00:01:45,436 --> 00:01:48,899 Radi. -Za�to se nije vratila? 4 00:02:21,144 --> 00:02:24,398 DVA DANA PRIJE 5 00:03:16,791 --> 00:03:20,624 Sranje. Daj sti�aj to. Nastojim se usredoto�iti. 6 00:03:20,754 --> 00:03:24,509 �to? -Radim ne�to osjetljivo. -Blenderi nemaju podesivi zvuk. 7 00:03:24,634 --> 00:03:27,679 Jadna izlika. Samo sti�aj. 8 00:03:29,097 --> 00:03:35,557 Tata? -Da? -Sino� sam malo istra�ivao. -Da? -Goldendoodle. 9 00:03:35,688 --> 00:03:40,480 Bo�e mili. -Oni se ne linjaju. Oni su hipoalergeni. I preslatki. 10 00:03:40,610 --> 00:03:43,530 Hen, ne�emo nabaviti... Reci mu. On opet o psu. 11 00:03:43,655 --> 00:03:46,570 Ali za�to, tata? -Kao �to rekoh, 12 00:03:46,700 --> 00:03:49,829 od svih me pasa ste�e u grlu. Zrak mi ne ulazi u plu�a. 13 00:03:49,954 --> 00:03:52,911 Umrijet �u. Zato su nepo�eljni. 14 00:03:53,041 --> 00:03:56,545 Razmisli o nekom drugom ljubimcu. Ma�ki, hr�ku ili... 15 00:03:56,670 --> 00:04:00,099 Ne znam �to djeca danas imaju. Vampirske �i�mi�e? 16 00:04:01,467 --> 00:04:04,179 Je li to obe�anje? -Jest. 17 00:04:04,679 --> 00:04:09,346 Kao i putovanje? Samo ti i ja? 18 00:04:09,477 --> 00:04:14,649 Nizak udarac. Ve� �emo oti�i. -Je li? Sranje. Moja violina! 19 00:04:15,734 --> 00:04:19,071 Pomozi mi. Ne znam �to mi je, kao da imam �est godina. 20 00:04:19,196 --> 00:04:25,448 Bo�e mili. �emu kravata? Nije valjda opet pogreb? 21 00:04:25,578 --> 00:04:31,418 Izmetova ideja. I ne, nije. Ne umru svi moji pacijenti. 22 00:04:32,295 --> 00:04:34,873 Za�to si se ti tako sredila? Kako se on zove? 23 00:04:34,998 --> 00:04:38,126 �enska �ajanka. Moramo isplanirati prikupljanje sredstava. 24 00:04:38,251 --> 00:04:41,180 �kolska aukcija. Jesam li spomenuo da ne idem? 25 00:04:41,305 --> 00:04:43,924 Spomenula sam da ide�? -Vidjet �e� da ne idem. 26 00:04:44,049 --> 00:04:47,753 Nije li dovoljno �to im dajemo hrpu love? -Zapravo im ga ne dajemo. 27 00:04:47,878 --> 00:04:50,015 Tvoj ga tata daje, ljubazno od njega. 28 00:04:50,140 --> 00:04:53,351 Podsjetio si me, sljede�i �etvrtak ve�eramo s njim. 29 00:04:53,476 --> 00:04:57,876 Reardon i tvoj tata u istom tjednu? Najve�a sam sretnica u New Yorku. 30 00:04:58,032 --> 00:05:01,620 Reardon ti se ne svi�a? -Tebi se svi�a? Svi�a ti se tvoja �kola? 31 00:05:01,745 --> 00:05:03,766 Da. -Onda mi je super. 32 00:05:03,891 --> 00:05:08,169 Poljubi mamu, moramo i�i. -Ne�u poljubiti mamu, daj ti. Po�isti ovo. 33 00:05:08,294 --> 00:05:11,798 Ne�u ja svakog jutra. -�elim te poljubiti. Svi�a mi se. 34 00:05:11,923 --> 00:05:18,008 U redu. -Henry? -�to je? -Dosta je smoothieja. Nikad ne po�isti�. 35 00:05:18,133 --> 00:05:20,136 Evo pitanje i ne la�i. 36 00:05:20,266 --> 00:05:23,973 Jesi li imalo vje�bao ovaj tjedan? Ja ni�ta nisam �uo. 37 00:05:24,104 --> 00:05:27,900 Vje�bao sam. -Stvarno? -Kunem se. 38 00:05:29,318 --> 00:05:32,822 G. Rosenbaum misli da nisam dobar, zna�? 39 00:05:33,281 --> 00:05:36,696 To je rekao? -Nije. 40 00:05:36,827 --> 00:05:40,790 No neko� me vi�e hvalio. 41 00:05:41,165 --> 00:05:45,331 Katkad me gleda kao da �eli da odustanem. 42 00:05:45,462 --> 00:05:50,379 Je li mogu�e da, kako tvoja mama ka�e, projicira� taj osje�aj? 43 00:05:50,509 --> 00:05:55,051 Jer negdje u dubini tvoje tinejd�erske psihe 44 00:05:55,181 --> 00:05:58,977 zapravo �eli� odustati. -Ne �elim odustati. Ja volim violinu. 45 00:05:59,102 --> 00:06:03,727 Onda super! Rosenbaum je nesretan �ovjek. Nikad nije dobro 46 00:06:03,858 --> 00:06:09,239 procjenjivati se kroz o�i neveselih. -Ti si katkad takav. 47 00:06:11,450 --> 00:06:17,915 Molim? -Jesi. Neveseo si kad si pod stresom. -Jesam li �esto pod stresom? 48 00:06:18,124 --> 00:06:20,377 Onako. U posljednje vrijeme. 49 00:06:22,796 --> 00:06:25,967 Izvrsno. Sada sam pod stresom jer sam pod stresom. 50 00:06:26,092 --> 00:06:30,680 Hvala lijepa. -Nema na �emu. -Ionako ne svira� violinu za Rosenbauma. 51 00:06:30,805 --> 00:06:37,766 Duguje� mu po�tovanje i trud, ali u kona�nici je to izme�u tebe i glazbe. 52 00:06:37,897 --> 00:06:40,149 Shvatio. -Super. I izvrstan si, u redu? 53 00:06:40,274 --> 00:06:42,927 Jebe� Rosenbauma. -Re�i �u mami �to si rekao. 54 00:06:43,052 --> 00:06:47,825 Uzmi violinu i zabij je Rosenbaumu u guzicu. -Tata! 55 00:07:07,514 --> 00:07:09,600 'Jutro. -'Jutro. 56 00:07:10,893 --> 00:07:18,151 Rebecca Harkness jako je uranila. -Odli�no. -Meni to nema smisla. 57 00:07:18,527 --> 00:07:23,652 Od bri�nog i pa�ljivog gotovo da se pretvori u zlostavlja�a. 58 00:07:23,783 --> 00:07:27,281 Sino� sam vidjela obje krajnosti, cijeli raspon. 59 00:07:27,412 --> 00:07:34,206 I ne daj Bo�e da ga nazovem bipolarnim! Ne daj Bo�e! 60 00:07:34,336 --> 00:07:40,218 Ponovno mislite da je bipolaran? -Ne znam. Ima te promjene raspolo�enja. 61 00:07:41,428 --> 00:07:43,514 �to vi mislite? 62 00:07:44,473 --> 00:07:49,020 Ja njega ne poznajem. Poznajem samo vas. -�to to zna�i? 63 00:07:52,732 --> 00:07:55,939 Ne gledajte me tako. -Ovo je va� tre�i brak. 64 00:07:56,070 --> 00:07:59,991 Sada brojimo? -Ne, samo... 65 00:08:01,117 --> 00:08:03,120 Ne radim to. -Ovo nekamo vodi. 66 00:08:03,245 --> 00:08:08,334 Nisam sigurna kamo, ali ne ide meni u korist. Zato samo recite. 67 00:08:09,293 --> 00:08:14,633 Recite! Ja vama pla�am! Recite. -Rebecca... 68 00:08:16,551 --> 00:08:20,009 Upoznala sam malo ljudi koji ba� toliko prave razliku. 69 00:08:20,134 --> 00:08:22,141 Vi pro�itate stotinu recenzija 70 00:08:22,266 --> 00:08:25,477 prije nego �to odaberete tko �e vam postaviti tepih. 71 00:08:25,602 --> 00:08:29,611 Je li tako? Isprobate 20 pari cipela prije nego �to se odlu�ite. 72 00:08:29,736 --> 00:08:33,482 Provjeravate svoje frizere. Sigurno ste i mene provjerili. 73 00:08:33,613 --> 00:08:39,197 Vi provjeravate sve, ama ba� sve. I to je u redu. Prikladno. -Ali? 74 00:08:39,328 --> 00:08:41,830 Ali pojavi se privla�an mu�karac, 75 00:08:42,623 --> 00:08:46,753 poka�e interes za vas i va�a prosudba nestane. -To nije ono �to se doga�a. 76 00:08:46,878 --> 00:08:51,044 Onog dana kad ste upoznali Kevina dolepr�ali ste ovamo. 77 00:08:51,174 --> 00:08:55,179 Trebale smo razgovarati o boli koju vam je nanio mu� broj dva, 78 00:08:55,304 --> 00:09:00,560 no objavili ste da ste upoznali mu�a broj tri. Zato �elim re�i... 79 00:09:00,936 --> 00:09:03,021 Mo�da je mogu�e 80 00:09:03,681 --> 00:09:07,276 da ste vi�e �rtva svojih promjena raspolo�enja nego Kevinovih. 81 00:09:07,401 --> 00:09:10,066 Oprostite, ja sam kriva? -Niste. 82 00:09:10,196 --> 00:09:12,699 Jesam. Vi krivite mene. -Ne krivim vas. 83 00:09:12,824 --> 00:09:16,448 Postoji odre�eni tip osobe s kojom �elite biti 84 00:09:16,579 --> 00:09:20,083 i mo�da prebrzo vidite tu osobu u mu�karcima koje upoznate. 85 00:09:20,208 --> 00:09:22,565 Ne vidite ono �to doista postoji. 86 00:09:26,340 --> 00:09:28,551 Vjerojatno je vi�e nikad ne�u vidjeti. 87 00:09:28,676 --> 00:09:33,610 Plate ti da im ka�e� istinu, a kad je ka�e�, otpuste te. 88 00:09:33,735 --> 00:09:35,804 Onda digni cijenu. 89 00:09:35,934 --> 00:09:39,129 �to ekskluzivnije bude� djelovala, vi�e �e te preklinjati. 90 00:09:39,254 --> 00:09:41,894 Imam i lo�u vijest. 91 00:09:42,024 --> 00:09:47,364 Dress code na prikupljanju sredstava je profinjeni glamur. 92 00:09:47,781 --> 00:09:50,659 Ne�u nositi smoking. -To je za Henryjevu �kolu. 93 00:09:50,784 --> 00:09:56,160 Ako ja mogu podnijeti �ensku �ajanku, mo�e� i ti to za Henryja. 94 00:09:56,291 --> 00:10:02,418 Odradit �u, ali zbog tebe, ne zbog Henryjeve �kole. Zato �to si seksi. 95 00:10:02,548 --> 00:10:09,264 Stigla sam. �ujemo se, pametnjakovi�u. -�ujemo se, bok. 96 00:10:14,353 --> 00:10:19,401 U�ite. -Zdravo. -Uzet �u kaput. -Dajte. 97 00:10:21,153 --> 00:10:23,238 �ekaju vas gore. 98 00:10:25,741 --> 00:10:29,579 Bok! -Oprosti �to kasnim. -Nema problema. 99 00:10:29,913 --> 00:10:35,831 Imamo novu mamu. Stipendija. Do�la je s bebom. Presvla�i je u kupaonici. 100 00:10:35,961 --> 00:10:38,172 Izgleda� fantasti�no. -Bok, Grace. 101 00:10:38,297 --> 00:10:44,758 Je li ona u odboru? -�eli biti uklju�ena. -Bok, oprostite. 102 00:10:44,888 --> 00:10:48,637 Bok. -Hvala. -Je li ijedna od vas znala da ona dolazi? 103 00:10:48,768 --> 00:10:52,397 Ja sam obi�no prva koja sve zna. Ljudi jedva �ekaju da mi ka�u. 104 00:10:52,522 --> 00:10:56,276 Jer ni�ta ne odobrava�. -To�no. 105 00:10:57,236 --> 00:11:01,485 Trebale bismo po�eti. -Oprosti. -Netko je malo nervozan. 106 00:11:01,616 --> 00:11:05,328 Ona �e voditi aukciju. -Nisi dogovorila tipa iz Sotheby'sa? 107 00:11:05,453 --> 00:11:09,745 Odustao je. Sna�i �emo se, nije prvi put. -Bok. -Bok. 108 00:11:09,875 --> 00:11:14,667 Bok. -Ja sam Grace Fraser. -Elena Alves. Drago mi je. -Elena, zdravo. 109 00:11:14,797 --> 00:11:18,171 Elenin sin ide u �etvrti razred. Zove se Miguel? 110 00:11:18,301 --> 00:11:22,640 Miguel, tako je. -Beba je krasna. -Hvala. -Zdravo. De�ko ili curica? 111 00:11:22,765 --> 00:11:27,891 Curica. Teresa. -Teresa, ima� predivne trepavice. -Dajte, ljudi. 112 00:11:28,021 --> 00:11:31,400 Aukcija je sutra. -Hvala vam �to ste mi dale da se pridru�im. 113 00:11:31,525 --> 00:11:34,189 �ali� se? Sva je pomo� dobrodo�la. 114 00:11:34,320 --> 00:11:37,273 Pravo je �udo �to uz dvoje djece uop�e ima� vremena. 115 00:11:37,398 --> 00:11:40,555 Ja imam blizance, kako li sam po�alila. -Jolene! 116 00:11:41,828 --> 00:11:47,079 Puno je posla s njima. -Rangirajmo predmete. 117 00:11:47,210 --> 00:11:54,212 Od jeftinijih prema skupljima. -Imamo puno predmeta. 118 00:11:54,343 --> 00:11:57,343 Dolazak je potvrdilo vi�e od 200 ljudi, to je rekord. 119 00:11:57,468 --> 00:12:00,691 Zahvaljuju�i Spenserovima, posudili su nam svoju ku�u. 120 00:12:00,816 --> 00:12:04,028 Bila sam ju�er. Ajme! -Jesi li vidjela Davida Hockneya? 121 00:12:04,153 --> 00:12:06,356 Dva. Na suprotnim zidovima blagovaonice. 122 00:12:06,481 --> 00:12:10,528 A Sukin ormar? -Do�i �u do toga. -Uz malo sre�e u ponedjeljak. 123 00:12:10,945 --> 00:12:16,196 Hajdemo. -U redu. �etiri boravka u Hamptonsima, 124 00:12:16,326 --> 00:12:20,343 dva u Vailu i Aspenu. Te�aj kuhanja u Tribeci za osmero. 125 00:12:20,468 --> 00:12:22,492 Nikad ne zna� koliko �e posti�i. 126 00:12:22,617 --> 00:12:25,878 Facelifting mati�nim stanicama. Vjeruje li itko u to? 127 00:12:26,003 --> 00:12:29,741 Kathy Sennot bila je na tome. Nije pomoglo. -Imamo hrpu savjetovanja. 128 00:12:29,866 --> 00:12:32,603 Savjetovanje za upis na koled�, za pred�kolu. 129 00:12:32,728 --> 00:12:36,356 Genealog koji dolazi u ku�ni posjet. To bi u biti moglo pro�i. 130 00:12:36,481 --> 00:12:38,534 Ne vidim umjetnike. Gdje su? 131 00:12:38,659 --> 00:12:42,080 Nismo na�le nijednog osrednjeg dramati�ara u cijelom New Yorku? 132 00:12:42,205 --> 00:12:45,855 Grace, ti bi mogla donirati jednu terapiju. -Ne�u. Nema �anse. 133 00:12:45,985 --> 00:12:49,080 Za�to? �ujem li 500 dolara za spa�avanje va�eg braka? 134 00:12:49,205 --> 00:12:52,988 500. Ubacit �u i mu�a. -Grace, zna� �to bi bilo super? 135 00:12:53,118 --> 00:12:58,875 Jonathan bi bio odli�an. -�elite ga nuditi na aukciji? -Pa... -Mo�e. 136 00:12:59,626 --> 00:13:03,047 Gracein je mu� lije�nik. Dobio je �lanak u New York Magazineu. 137 00:13:03,172 --> 00:13:06,509 On je onkolog, Sally. Tko �e se boriti za rak? 138 00:13:07,218 --> 00:13:13,100 Privatni obilazak Guggenheima. Imaju Salon de la Rose + Croix. 139 00:13:13,600 --> 00:13:18,851 Bila sam u utorak na Chagallovoj izlo�bi. Zavrtjelo mi se u glavi. 140 00:13:18,981 --> 00:13:23,315 Ne shva�am ba� Chagalla. -Tko ne shva�a Chagalla? 141 00:13:23,445 --> 00:13:29,363 Ja. U jednom trenutku modernist, u drugom vitraji. �isti kaos. 142 00:13:29,494 --> 00:13:32,494 Da je danas �iv, bio bi na antipsihoticima. 143 00:13:53,062 --> 00:13:55,148 Samo tren. 144 00:13:56,149 --> 00:13:59,078 Reci mi da ono nije bilo �udno. Bo�e mili! 145 00:13:59,486 --> 00:14:05,326 Samo je dojila svoje dijete. -Ne, ne. Bilo je ondje jo� ne�ega. 146 00:14:05,702 --> 00:14:10,874 Oprostite. -�to? -Kao da je... Ispru�i prste! 147 00:14:11,458 --> 00:14:14,529 Pona�ala se pasivno-agresivno. Nisi opazila? 148 00:14:15,129 --> 00:14:19,009 Nisam. -Ve� sam je vidjela u �koli. 149 00:14:19,801 --> 00:14:22,944 Sjedila je prekoputa na jednoj od onih klupa. 150 00:14:27,435 --> 00:14:30,564 Kad ostavi sina, samo sjedi ondje. 151 00:14:31,940 --> 00:14:34,479 S bebom? -Sada s bebom. 152 00:14:34,610 --> 00:14:37,488 Prije je bila trudna. Nije �ak ni �itala knjigu. 153 00:14:37,613 --> 00:14:41,404 Ako �ivi� u New Yorku, zlo�in je ne biti ludo zauzet. 154 00:14:41,534 --> 00:14:46,910 Tko samo mirno sjedi? To je nepojmljivo stanje. 155 00:14:47,041 --> 00:14:51,212 Iako ima spektakularne grudi. 156 00:14:52,589 --> 00:14:58,674 Zlo�esta si. -Prekrasne su. Gore! Visoko, kao stablo. 157 00:14:58,804 --> 00:15:03,476 Ramena dolje. Ne smije�i se. Ne smije�i se! 158 00:15:27,963 --> 00:15:30,048 Elena, �to nije u redu? 159 00:15:36,514 --> 00:15:39,601 Neprijateljski. Jednostavno jest. 160 00:15:40,227 --> 00:15:43,481 Ali ne krivim je. Razgovarale smo o umjetnosti i novcu. 161 00:15:43,606 --> 00:15:45,733 Bilo je prili�no vulgarno. 162 00:15:46,192 --> 00:15:49,905 Samo je poku�avala re�i: "Hej, ja sam ovdje. Ja sam stvarna �ena. 163 00:15:50,030 --> 00:15:52,825 Ja sam mama od krvi i mesa. Nije mi lako i..." 164 00:15:52,950 --> 00:15:57,236 Ne znam. Katkad mislim da bismo se trebali odseliti iz grada. 165 00:15:58,331 --> 00:16:01,902 Ka�e najve�a Njujor�anka koju sam u �ivotu upoznao. 166 00:16:02,252 --> 00:16:06,001 Ne strahuje� li katkad da podi�e� sina u mjehuri�u? 167 00:16:06,131 --> 00:16:09,338 Mislio sam da je to bit modernog roditeljstva. 168 00:16:09,469 --> 00:16:11,758 �titi ih �to dulje od stvarnosti. 169 00:16:11,888 --> 00:16:15,058 Kad napokon iza�u, ne mogu se nositi pa sami sebe ozlijede. 170 00:16:15,183 --> 00:16:20,815 Mislio sam da nam to dobro ide. -�to ka�e� na Schenectady? 171 00:16:21,232 --> 00:16:26,446 �ula sam lijepe stvari o Schenectadyju. -�ak i zvu�i grozno. 172 00:16:27,614 --> 00:16:30,618 Je li ovo ozbiljan razgovor? -Jest. 173 00:16:31,702 --> 00:16:34,367 Manhattan je usamljeno mjesto. 174 00:16:34,497 --> 00:16:38,001 Kad bolje razmisli�, mi nemamo puno bliskih prijatelja. 175 00:16:38,126 --> 00:16:43,716 To je zato �to mi sve mrzimo. -Ti mrzi� sve. Ja ne. 176 00:16:44,050 --> 00:16:46,407 Ja nas ne bih nazvao izoliranima. 177 00:16:46,594 --> 00:16:49,122 Na�i su dani natrpani ljudima i problemima. 178 00:16:49,247 --> 00:16:51,809 Blizu smo im kad su najranjiviji. 179 00:16:51,934 --> 00:16:54,286 Nije to konvencionalan dru�tveni �ivot, 180 00:16:54,411 --> 00:16:57,811 ali govorimo li o suvisloj ljudskoj interakciji, ide nam. 181 00:16:59,693 --> 00:17:02,154 Ne svi�a mi se �to si usamljena. 182 00:17:04,407 --> 00:17:09,037 Jesi li usamljena ondje unutra? �eli� dru�tvo? 183 00:17:10,288 --> 00:17:15,211 �eli� li da te dr. Fasier opere svojim �arobnim rukama, Grace? 184 00:17:15,711 --> 00:17:21,217 Bo�e. -Da skoknem po gumene rukavice? -U�i. -Evo me, Grace. 185 00:18:11,442 --> 00:18:13,861 Grace. -Bok. 186 00:18:15,405 --> 00:18:20,155 Elena. Upoznale smo se na sastanku odbora. -Da. 187 00:18:20,285 --> 00:18:23,951 Kako si? -Dobro. 188 00:18:24,081 --> 00:18:29,045 Hvala ti �to si me onako lijepo primila. 189 00:18:30,464 --> 00:18:35,094 Me�u drugim �enama osje�ala sam se kao uljez, 190 00:18:35,928 --> 00:18:40,058 ali ti si mi pru�ila dobrodo�licu. Hvala ti. 191 00:18:41,351 --> 00:18:48,609 Svima je jako drago �to si nam se pridru�ila. Sva je pomo� dobrodo�la. 192 00:18:53,782 --> 00:18:55,868 Kako mogu pomo�i? 193 00:18:56,952 --> 00:18:59,831 Nisam dobila nikakav zadatak. 194 00:19:01,374 --> 00:19:07,005 Valjda... Ve�ina je poslova ve� obavljena. 195 00:19:07,589 --> 00:19:10,676 A ti si bila zaokupljena bebom. 196 00:19:12,303 --> 00:19:16,433 Ali �elim se uklju�iti u �ivot �kole. 197 00:19:18,268 --> 00:19:23,191 Doista. -Znam. 198 00:19:24,859 --> 00:19:26,945 Doista. 199 00:19:40,419 --> 00:19:44,256 Samo je stajala ondje gola. 200 00:19:46,968 --> 00:19:53,971 �ena se treba osje�ati ugodno u svojem tijelu, ali to je bilo �udno. 201 00:19:54,101 --> 00:19:59,852 Na dobar na�in? Jesi li se malo... -Daj... -Uzbudila? 202 00:19:59,983 --> 00:20:02,647 Ne! -Kriste! Blizu smo. 203 00:20:02,778 --> 00:20:08,362 �to prije odemo, to bolje. Sutra rano letim za Cleveland. -Kad se vra�a�? 204 00:20:08,493 --> 00:20:10,990 Mo�da ve� nave�er, ako se izvu�em. 205 00:20:11,121 --> 00:20:14,590 Ali zna� da mrzim kad ostanem bez nagradnih bodova za Hyatt. 206 00:20:14,715 --> 00:20:18,082 Tako se dobije besplatni doru�ak. Stigli smo. 207 00:20:18,212 --> 00:20:22,717 Strava, groza, jeza i o�aj. -Pogledaj me. 208 00:20:25,762 --> 00:20:27,848 Jako se ponosim svojom �enom. 209 00:20:36,900 --> 00:20:42,114 Kriste. Dolaze. -Zadr�ite dizalo! -Oprostite, samo... 210 00:20:43,324 --> 00:20:45,824 Nisam se mogao suo�iti. -Zlo�est si. 211 00:20:47,204 --> 00:20:50,165 Duboka i egzistencijalna groza. 212 00:20:53,419 --> 00:20:56,297 �KOLA REARDON OSNOVANA 1887. 213 00:20:58,425 --> 00:21:02,972 Uzet �u vam kaput. -Hvala. -Hvala. 214 00:21:05,016 --> 00:21:07,101 Hvala. -Hvala. 215 00:21:14,527 --> 00:21:18,990 �ampanjac? -Hvala. -Hvala Bogu. Hvala. Volim vas. 216 00:21:20,200 --> 00:21:23,620 Nisam o�ekivala ba� ovoliko glamura. 217 00:21:25,281 --> 00:21:28,918 Mo�emo se skriti? Pretvarajmo se da nas zanimaju oni Hockneyji. 218 00:21:29,043 --> 00:21:33,710 Ne, zapeli smo ovdje. Prvo moramo popiti koktel s ravnateljem. 219 00:21:33,840 --> 00:21:40,176 Do�i. -Kriste. -Grace. -Zdravo. -Jonathane. Hvala vam �to ste do�li. 220 00:21:40,306 --> 00:21:44,639 Evo njega. -Ovo je... -Tata. -Frankline. 221 00:21:44,770 --> 00:21:50,651 Kakva �ast i povlastica. -Izostavio si odu�evljenje. -Jesam. 222 00:21:50,818 --> 00:21:54,234 Hvala �to si do�ao. -Nisam do�ao. Odlazim. 223 00:21:54,364 --> 00:21:57,487 Sada? -Sudjelovao sam u tihoj aukciji. 224 00:21:57,618 --> 00:22:01,330 Za originalnu �ipku za mjerenje ulja Henryja Forda. 225 00:22:02,039 --> 00:22:09,173 Ne bih �elio to do�ekati. Jonathane. -Frankline. -Dobro izgleda�. -Zbilja? 226 00:22:09,798 --> 00:22:14,173 �udi me to. Hvala. -Ve�era u �etvrtak? -Dakako. -Zdravo. 227 00:22:14,303 --> 00:22:19,679 Bok. -Bok. -Zdravo, mila. -Bok. -Jonathane. -Frankline. 228 00:22:19,810 --> 00:22:26,025 Jebeno ne�e� vjerovati. -�to to? -�ak ni nisu ovdje. -Tko? -Spenserovi. 229 00:22:26,418 --> 00:22:30,364 Ne misli� da je to nepristojno? -Ili nepristojno ili mo�emo shvatiti kao: 230 00:22:30,489 --> 00:22:34,655 "Nas nema u gradu. Rado �emo vam ustupiti na�u pala�u." 231 00:22:34,785 --> 00:22:38,343 Uvijek mora� biti dobra? -Nije ba� uvijek, vjeruj mi. 232 00:22:38,468 --> 00:22:40,892 �ule ste da se ti �upci nisu ni pojavili? 233 00:22:41,017 --> 00:22:43,878 Odaziv je sjajan. Bojala sam se da ljudi ne�e do�i, 234 00:22:44,003 --> 00:22:46,465 no svi su ovdje. Mo�emo se opustiti. 235 00:22:48,134 --> 00:22:53,265 Evo je. -Na�a glavna laktatorica. -Nekako joj nije ugodno. 236 00:22:53,807 --> 00:22:59,266 To je mama o kojoj sam ti govorila. -Nudistica? -Ja �elim te sise. 237 00:22:59,397 --> 00:23:05,529 Razgovarajmo s njom. Sigurno joj je nelagodno. -Zapravo, snalazi se. 238 00:23:05,904 --> 00:23:08,402 I vi�e nego dobro. 239 00:23:08,532 --> 00:23:12,620 Ne�to mi je promaknulo? -Pogledaj sve te mu�karce. Kao Pavlovljevi psi. 240 00:23:12,745 --> 00:23:18,252 Grace, mislim da te gleda. -Stvarno? 241 00:23:18,961 --> 00:23:24,712 Mislim. -Tu ste. Vrijeme je za aukciju. 242 00:23:24,843 --> 00:23:28,096 Okupimo ljude. -Hajdemo. 243 00:23:29,097 --> 00:23:32,383 Je li dovoljno? Pojavili smo se. Mo�emo li i�i? 244 00:23:32,643 --> 00:23:35,516 Kasnije �u ti se iskupiti. 245 00:23:35,647 --> 00:23:39,433 Iskupi mi se sada. Na�imo sobu. Sigurno ih imaju vi�e. 246 00:23:39,610 --> 00:23:42,371 Ba� si zlo�est. -Hajde, mo�emo u Sukinu ormaru. 247 00:23:42,496 --> 00:23:46,701 U Sukinoj odje�i. Oboje! -Prestani! -Usre�i Engleza, hajde. 248 00:23:49,872 --> 00:23:53,375 Zna� �to mi se svi�a? �ovjek nikad ne bi rekao da su bogati. 249 00:23:53,500 --> 00:23:55,878 Sve je tako otmjeno i suptilno. 250 00:23:56,921 --> 00:24:00,253 Po�injemo. Dobro do�li, dobro do�li, dobro do�li. 251 00:24:00,383 --> 00:24:03,478 Ja sam Sally Maybury, predsjednica Aukcijskog odbora 252 00:24:03,603 --> 00:24:05,603 na�e divne �kole Reardon. 253 00:24:08,017 --> 00:24:15,067 �eka vas fantasti�no poslijepodne. Neki se mo�da pitate: 254 00:24:15,526 --> 00:24:19,817 "Zar ne pla�am ve� dovoljnu �kolarinu?" -Tako je! 255 00:24:19,947 --> 00:24:26,825 Naravno! I ja tako mislim. Ali na�a je odgovornost pobrinuti se 256 00:24:26,955 --> 00:24:29,834 da Reardon mo�e primiti i u�enike koje �eli primiti. 257 00:24:29,959 --> 00:24:32,595 I da ti u�enici budu u mogu�nosti polaziti �kolu 258 00:24:32,720 --> 00:24:34,756 usprkos financijskoj situaciji. 259 00:24:34,881 --> 00:24:40,513 Tako �emo osigurati da Reardon bude sinonim za... Raznolikost! 260 00:24:42,782 --> 00:24:46,311 I moramo se pobrinuti da na�i nastavnici budu dobro pla�eni 261 00:24:46,436 --> 00:24:51,436 da ne pobjegnu u druge �kole. Mi obo�avamo na�e nastavnike u Reardonu! 262 00:24:51,692 --> 00:24:54,195 Ali ne toliko da bismo ih pozvali na zabavu. 263 00:24:54,320 --> 00:24:58,575 Diane Porter �e nas zagrijati. Hajdemo! 264 00:25:01,245 --> 00:25:06,584 Prije nego �to po�nemo s predmetima, promotrite. 265 00:25:07,293 --> 00:25:12,753 Ovo mo�da izgleda kao obi�na �a�a vode iz pipe, ali ona je mnogo vi�e. 266 00:25:12,883 --> 00:25:16,674 Ovo je vrlo posebna voda 267 00:25:16,804 --> 00:25:22,352 koja �e pote�i cijevima do va�ih velikodu�nih i dubokih d�epova. 268 00:25:23,562 --> 00:25:27,853 Koja je vrijednost obi�ne �a�e vode iz pipe, pitate se. 269 00:25:27,984 --> 00:25:32,739 Ovisi. Koja je vrijednost obrazovanja va�e djece? 270 00:25:33,156 --> 00:25:38,282 Vrijednost njihovih u�itelja? Mogu�nosti da oni manje sretni 271 00:25:38,412 --> 00:25:41,499 u�ivaju povlastice koje imaju va�i potomci? 272 00:25:42,208 --> 00:25:47,209 Tko �e ponuditi tisu�u dolara 273 00:25:47,339 --> 00:25:53,967 za ovu �a�u vode? Tko �e ustati i zazvoniti ovim zvonom? -Tisu�u! 274 00:25:54,097 --> 00:25:58,519 Tisu�u dolara! Hvala. Novac za na�u djecu. 275 00:25:59,353 --> 00:26:01,439 Dvije tisu�e! -Oprostite. 276 00:26:01,772 --> 00:26:06,058 Tri tisu�e. Hvala, gospodine u prvom redu. Imamo pet tisu�a! 277 00:26:06,403 --> 00:26:08,489 Osam tisu�a ondje! 278 00:26:11,701 --> 00:26:15,371 Deset tisu�a dolara, svaka �ast. 279 00:26:20,502 --> 00:26:23,714 Elena, oprosti, ja... -Oprosti. 280 00:26:26,175 --> 00:26:28,261 Jesi li dobro? 281 00:26:43,654 --> 00:26:45,740 Oprosti. 282 00:26:47,909 --> 00:26:52,164 Katkad mi je svega dosta i osje�am se tako... 283 00:26:55,000 --> 00:26:57,086 Izgubljeno. 284 00:27:02,467 --> 00:27:04,553 Osje�a� li se ti ikad tako? 285 00:27:05,846 --> 00:27:10,601 Ako ikad po�eli� razgovarati, besplatno... 286 00:27:13,396 --> 00:27:15,941 Ispri�avam se. Nije trebalo tako zvu�ati. 287 00:27:16,066 --> 00:27:18,611 Ali ako ikad po�eli� razgovarati... 288 00:27:21,531 --> 00:27:23,950 Ti si tako ljubazna. Hvala ti. 289 00:27:24,826 --> 00:27:29,873 I ne boj se. Roditelji u Reardonu mogu biti malo... 290 00:27:30,749 --> 00:27:37,627 Da. -Da. -Ali... Ve�ina je jako ljubazna. 291 00:27:37,758 --> 00:27:44,432 Oni su dobri ljudi. -Ali ti si najljubaznija. 292 00:27:45,892 --> 00:27:49,730 To je istina, ja to osje�am. 293 00:27:59,074 --> 00:28:02,906 Slijede... Ulaznice za Knickse! 294 00:28:03,037 --> 00:28:07,166 Sjedit �ete kraj Spikea Leeja, ponuditi mu ideju za novi film. 295 00:28:07,291 --> 00:28:10,837 I nikad se ne zna, mo�da �ak i pobijede. 296 00:28:11,379 --> 00:28:16,839 Tko �e mi izbiti ove ulaznice iz ruku? Krenimo od 1.500. -Hvala. 297 00:28:16,969 --> 00:28:21,511 1.500 ovdje. 2.000 naprijed. 2.500 ovdje. �ujem li 3.000? 298 00:28:21,641 --> 00:28:28,107 3.000 ovdje. 3.500? -Da! 4.000 kraj klavira. 6.000 dolara! 299 00:28:28,566 --> 00:28:34,359 Jedanput! Dvaput! -Elena? -Va�e su za 6.000 dolara. -Bok. 300 00:28:34,489 --> 00:28:38,322 Idem ku�i. Zaboravila sam ispumpati pa me malo boli. 301 00:28:38,452 --> 00:28:42,165 Ja imam auto. Mo�e te odvesti moj voza�. 302 00:28:43,082 --> 00:28:50,007 Ne, ja... -Molim te. -�ivim u Harlemu. Br�e je podzemnom. 303 00:28:50,466 --> 00:28:53,052 Jesi li sigurna? -Jesam. 304 00:28:54,053 --> 00:28:56,139 Ali hvala ti. 305 00:29:00,477 --> 00:29:02,563 U redu je. 306 00:29:07,819 --> 00:29:11,615 Hvala ti na tvojoj dobroti. 307 00:29:28,217 --> 00:29:32,092 �ujem li 80? 80.000 od gospodina naprijed. 90? 308 00:29:32,222 --> 00:29:34,720 90.000. Skupimo li 100.000, 309 00:29:34,850 --> 00:29:38,279 donirat �emo Mercedes C-klase potrebitom djetetu. 310 00:29:40,648 --> 00:29:44,278 �to je to bilo? �to se to zbiva s tobom i nudisticom? 311 00:29:44,820 --> 00:29:48,824 Uzrujala se i samo... 312 00:29:49,242 --> 00:29:52,704 Predlo�ila sam joj da uzme na� auto, ali nije �eljela, pa... 313 00:29:52,829 --> 00:29:56,124 Ti si jako dobra osoba. Do�i. 314 00:29:58,878 --> 00:30:02,465 Volim te. -Volim te. -Hvala vam na nevjerojatnoj ve�eri. 315 00:30:02,590 --> 00:30:05,635 Skupili smo mnogo za dobar cilj. Hvala! 316 00:30:14,854 --> 00:30:22,154 Joanne. -Ne�e� se obradovati. -Za�to? -Upravo sam dobio poruku. 317 00:30:22,488 --> 00:30:25,867 Plu�a Shelbyja McGibbonsa napunila su se teku�inom. 318 00:30:25,992 --> 00:30:29,162 Idi. -Ide� sa mnom? Valjana izlika da prije odmagli�. 319 00:30:29,287 --> 00:30:33,292 Voza� me mo�e ostaviti u bolnici. -Ne mogu, ja sam �lanica odbora. Idi! 320 00:30:33,417 --> 00:30:37,060 Uzmi voza�a, ja �u Uberom. -Oprosti. Nazvat �u te. 321 00:30:41,844 --> 00:30:44,889 Kamo on ide? -Hitan slu�aj. Jedan pacijent. 322 00:30:45,389 --> 00:30:48,471 On svaki dan gleda djecu oboljelu od raka, 323 00:30:48,601 --> 00:30:54,066 a zadr�ao je smisao za humor. Kako uspijeva? -I ja se pitam. 324 00:31:38,492 --> 00:31:42,074 Deset dolara? -�asna rije�. 325 00:31:42,204 --> 00:31:48,456 Vjeruj mi, ja sam lije�nik. -10 dolara ako pobijedim leukemiju? -Da. 326 00:31:48,587 --> 00:31:52,586 Ako �eli�, mogu ti odr�ati cijeli govor o tome kako... 327 00:31:52,716 --> 00:31:56,090 Treba� biti hrabar, boriti se i sve te stvari, 328 00:31:56,220 --> 00:31:59,516 ali ja mislim da novac bolje funkcionira. 329 00:31:59,916 --> 00:32:01,972 �to ka�e� na deset dolara 330 00:32:02,102 --> 00:32:07,478 i preporuku kad se prijavim na medicinu? 331 00:32:07,609 --> 00:32:11,066 Ne znam ba�, Shelby. Moram vidjeti tvoje ocjene. 332 00:32:11,196 --> 00:32:16,118 Ne mogu bilo kome napisati preporuku. Mogao bi biti u�asan. 333 00:32:17,119 --> 00:32:19,205 Ho�u li ja umrijeti? 334 00:32:21,791 --> 00:32:23,877 Ne�e� umrijeti. 335 00:32:24,753 --> 00:32:26,839 Ako umre�, ubit �u te. 336 00:32:56,248 --> 00:32:58,333 Bok. 337 00:33:02,380 --> 00:33:04,465 Je li sve dobro pro�lo? 338 00:33:14,227 --> 00:33:18,940 O, ne. Jako mi je �ao. 339 00:33:21,944 --> 00:33:24,029 Ajme, du�o. -Da. 340 00:33:25,489 --> 00:33:27,575 Pas mater. 341 00:33:41,299 --> 00:33:43,385 Ej... 342 00:34:38,573 --> 00:34:40,909 Gdje je ona? -U svom studiju. 343 00:34:42,369 --> 00:34:47,125 Za�to se nije vratila? -Radi. 344 00:34:48,084 --> 00:34:55,342 Mo�e� danas sam u �kolu? Autobusom? -Da. -Idi po stvari da ne zakasni�. 345 00:35:35,847 --> 00:35:42,188 Henry! Hajde. Jesi li jeo? -Jesam. -Moramo i�i jer ja... 346 00:35:42,605 --> 00:35:47,486 Kasnim, a imam rano terapiju. Brzo! Makni knjige! -Evo. 347 00:35:50,790 --> 00:35:52,862 Mama... 348 00:35:52,992 --> 00:35:57,063 Mislim da tata nije alergi�an na pse nego da to samo ka�e. 349 00:35:59,207 --> 00:36:03,170 Ima� pravo. Nije stvar u alergiji. 350 00:36:03,921 --> 00:36:07,592 On ne bi �elio da ti ja ovo ispri�am, pa ni rije�i. 351 00:36:08,885 --> 00:36:14,803 Kad je bio tvoje dobi, bio je sam kod ku�e. Brinuo se za obiteljskog psa. 352 00:36:14,934 --> 00:36:19,230 Pas je iza�ao iz ku�e, udario ga je auto i uginuo je. 353 00:36:21,107 --> 00:36:23,193 Stvarno? 354 00:36:24,153 --> 00:36:29,951 Bila je to trauma za njega. Njegovi su roditelji dodatno pogor�ali 355 00:36:31,870 --> 00:36:36,917 krive�i ga za to. -Molim? -Da. Zato mrzi razgovarati o tome. 356 00:36:39,045 --> 00:36:41,130 Kakav je to bio pas? 357 00:36:42,507 --> 00:36:46,590 Kakav? Neki mali. 358 00:36:46,720 --> 00:36:51,517 Koliko ja znam. Mislim da to nikad nije prebolio. 359 00:36:52,018 --> 00:36:57,399 Spremi stvari. Idemo. Odjeni kaput, hladno je vani. 360 00:37:01,654 --> 00:37:05,945 U nekom trenutku morat �ete razgovarati o tome. O razlozima. 361 00:37:06,076 --> 00:37:09,079 To nema veze s nama ili s tobom. -Budala�tina! 362 00:37:09,204 --> 00:37:12,620 Evo ga. -O �emu je onda rije�? Samo seksu? 363 00:37:12,750 --> 00:37:16,666 Da znam, ne bih ovdje pla�ao ove kriminalne... 364 00:37:16,796 --> 00:37:20,587 Mi pla�amo ove kriminalne... -To nije tema, Joseph. 365 00:37:20,717 --> 00:37:24,049 Je li mogu�e da vas je privukla tajnovitost? 366 00:37:24,180 --> 00:37:29,055 Mo�da vi�e nego taj Dennis? Ta je afera bila samo va�a. 367 00:37:29,185 --> 00:37:33,185 Michael nije znao za nju, pa nije mogao njome upravljati. 368 00:37:34,191 --> 00:37:36,277 Mislim da nije to. 369 00:37:39,614 --> 00:37:42,409 �KOLA REARDON: Va�na poruka. S tugom javljamo... 370 00:37:42,534 --> 00:37:47,076 Oprostite, zadr�avamo vas? -Ispri�avam se. Sinova �kola. 371 00:37:47,206 --> 00:37:50,627 Vibrira samo u hitnom slu�aju, moram se javiti. 372 00:37:56,843 --> 00:37:59,929 Ka�ete da ste poznavali tog Dennisa kad niste bili u vezi, 373 00:38:00,054 --> 00:38:03,133 ali tada niste spavali s njim. -Nije mi ni bio privla�an. 374 00:38:03,258 --> 00:38:06,937 Nikome. On nije privla�an. -To�no. �to se onda promijenilo? 375 00:38:07,062 --> 00:38:14,107 Preljub je uzbudljiv i zato �to postoji u sjeni primarne veze. 376 00:38:14,237 --> 00:38:20,911 Tajnovitost pru�a taj erotski trzaj. Je li mo�da u tome stvar? U la�i? 377 00:38:23,790 --> 00:38:26,576 �to je sa strahom da �ete biti uhva�eni? 378 00:38:27,753 --> 00:38:31,335 Mo�da ste �eljeli biti uhva�eni. -Za�to bih? 379 00:38:31,465 --> 00:38:35,251 Da poka�ete Michaelu da vas ipak ne mo�e kontrolirati. 380 00:38:36,346 --> 00:38:39,016 Mislim da je vi�e rije� o Michaelu i va�em braku 381 00:38:39,141 --> 00:38:41,727 nego o tom drugom mu�karcu. 382 00:38:48,526 --> 00:38:51,530 Ne svi�a mu se kad drugi imaju pravo. 383 00:38:55,993 --> 00:38:58,079 �eljeli ste biti uhva�eni. 384 00:39:01,082 --> 00:39:03,168 Idem vidjeti kako je. 385 00:39:05,296 --> 00:39:11,511 Poku�at �emo uvesti novi protokol za pro bono rad �im prije. 386 00:39:19,771 --> 00:39:21,856 Sylvia. 387 00:39:22,816 --> 00:39:25,981 �kola moje k�eri. Ispri�ajte me. 388 00:39:26,111 --> 00:39:29,182 Sylvia, mo�e li to pri�ekati? -Dvije minute. 389 00:39:29,573 --> 00:39:34,282 Ho�e li to utjecati na... -Jesi li �ula? -�to? 390 00:39:34,412 --> 00:39:39,126 Poruka od �kole? To je obiteljska tragedija. �etvrti razred. -Grace. 391 00:39:42,797 --> 00:39:49,680 To je Elena. -�to? -Ona je na�ena mrtva. 392 00:39:50,764 --> 00:39:55,840 �to? -Nisi dobila poruku od �kole? -Jesam. 393 00:39:55,965 --> 00:39:58,615 �to se dogodilo? -Jo� nema ni�eg slu�benog. 394 00:39:58,740 --> 00:40:01,735 Najprije su rekli aneurizma, ali... 395 00:40:02,111 --> 00:40:06,449 Ali ka�u da je ubijena. 396 00:40:11,997 --> 00:40:15,621 �to? -Znam. -Bo�e mili. 397 00:40:15,751 --> 00:40:22,050 I navodno ju je sin prona�ao. Jadnik. -Pa to je stra�no. 398 00:40:23,469 --> 00:40:29,595 �to se zna? Znaju li tko je to u�inio? -Nitko ni�ta ne zna. 399 00:40:29,726 --> 00:40:32,729 Ne mogu to podnijeti. Ta jadna �ena... -Znam. 400 00:40:32,854 --> 00:40:39,398 I taj jadni dje�ak. To je... Zna�, tra�e mu�a. 401 00:40:39,529 --> 00:40:43,100 Imali su problema, ka�u. Uvijek je kriv jebeni mu�. 402 00:40:43,617 --> 00:40:50,578 Zamisli! Dozvolio je da mu sin tako na�e majku! Ba� sam usred sastanka, 403 00:40:50,708 --> 00:40:52,794 nazvat �u te kad saznam vi�e. 404 00:41:03,723 --> 00:41:06,009 Jesam li u�inila ne�to pogre�no? 405 00:41:07,185 --> 00:41:12,316 Ne, ja... -Djeluje� uzrujano. -Stvarno? -Da. Uzrujavam te? 406 00:41:15,111 --> 00:41:17,739 Ne. -Ho�e� li mi re�i? 407 00:41:18,573 --> 00:41:25,123 Ako sam u�inila ne�to pogre�no. -Nisi u�inila. -U redu 408 00:41:31,715 --> 00:41:34,383 Koliko ste dobro poznavali Elenu Alves? 409 00:41:34,508 --> 00:41:38,596 Ne jako dobro, tek se uklju�ila. Bila je �lanica Aukcijskog odbora. 410 00:41:38,721 --> 00:41:41,642 Ja sam je dovela. Bila je mama jednog stipendista. 411 00:41:41,767 --> 00:41:44,270 Srela sam je nekoliko puta u �kolskom dvori�tu. 412 00:41:44,395 --> 00:41:46,947 Sje�ate li se kad ste oti�li s aukcije? 413 00:41:47,072 --> 00:41:50,096 Kad sam oti�la? Do�la sam ku�i oko 23 sata. 414 00:41:50,221 --> 00:41:53,955 Kad se saznali da se ne�to dogodilo? -�kola nam je poslala poruku. 415 00:41:54,080 --> 00:41:56,445 Svi smo dobili poruku od �kole. 416 00:41:56,575 --> 00:42:00,038 Jeste li poznavali Elenu Alves? -Upoznale se jesmo, ali nisam. 417 00:42:00,163 --> 00:42:03,917 Najvi�e sam vremena provela s njom na sastanku kod Sally. 418 00:42:04,042 --> 00:42:08,834 Miguel je i�ao busom ili ga je netko vozio? -Obi�no mama do�e po njega. 419 00:42:08,964 --> 00:42:12,309 Poznaje� li Miguela? -Da. I�li smo zajedno na matematiku. 420 00:42:12,434 --> 00:42:16,072 Jesi li i ti poznavala Miguela? -Katkad smo se igrali nakon �kole. 421 00:42:16,197 --> 00:42:18,883 Je li on bio dobro u posljednje vrijeme? 422 00:42:28,445 --> 00:42:31,073 Ovdje Jonathan Fraser. Ne mogu se sada javiti, 423 00:42:31,198 --> 00:42:33,451 ali nazvat �u vas �im uzmognem. 424 00:42:34,202 --> 00:42:38,623 Ako je hitan slu�aj, nazovite 911 ili idite na hitnu. 425 00:42:39,833 --> 00:42:42,545 Du�o, ja sam. 426 00:42:43,671 --> 00:42:46,049 Nazovi me. Ne�to se dogodilo u �koli. 427 00:42:46,174 --> 00:42:52,848 Sve je u redu, Henry je dobro, ali... Samo te �elim uputiti. 428 00:42:54,725 --> 00:42:58,525 Nadam se da je u Clevelandu dobro. Volim te. -G�o Fraser. 429 00:42:58,650 --> 00:43:01,316 Ja sam detektiv Paul O'Rourke iz 23. postaje. 430 00:43:01,441 --> 00:43:03,736 Bo�e mili. Ne�to se dogodilo mojem sinu? 431 00:43:03,861 --> 00:43:09,492 Nije rije� o njemu. �ao mi je ako smo vas prepla�ili. Doga�a se. -Da... 432 00:43:09,718 --> 00:43:12,763 Ja sam detektiv Joseph Mendoza, NYPD. Mo�e malo? 433 00:43:12,888 --> 00:43:14,999 Mo�ete li mi re�i �to se dogodilo? 434 00:43:15,124 --> 00:43:18,652 Majka jednog djeteta koje ide u �kolu s va�im sinom je ubijena. 435 00:43:18,777 --> 00:43:22,415 Sigurno ste �uli. -Da. -�kola je poslala poruku. -Oprostite, samo... 436 00:43:22,540 --> 00:43:25,168 Nemojte se ispri�avati. Ja imam dvoje djece. 437 00:43:25,293 --> 00:43:27,429 Imamo nekoliko pitanja, ako mo�e. 438 00:43:28,305 --> 00:43:30,391 Naravno. 439 00:43:33,561 --> 00:43:38,192 Nisam znala da je rije� o g�i Alves dok mi jedna prijateljica nije rekla. 440 00:43:38,317 --> 00:43:45,403 Koja prijateljica? -Sylvia Steinetz. Obje smo u istom odboru. 441 00:43:45,534 --> 00:43:48,996 Aukcijskom odboru? -Ona se tek pridru�ila. 442 00:43:49,455 --> 00:43:53,626 Kad ste saznali za njezinu smrt? -Provjerit �u mobitel. 443 00:43:58,090 --> 00:44:00,128 U 14.46. 444 00:44:00,259 --> 00:44:05,431 Od Sylvije Steinetz? -Da. Je li va�no kad sam dobila poziv? 445 00:44:06,140 --> 00:44:10,521 Vi ste psihijatrica. Pitate samo ono �to je va�no? 446 00:44:11,897 --> 00:44:15,943 G�a Alves nije bila moja pacijentica. Bila je... 447 00:44:16,277 --> 00:44:20,235 Nisam je lije�ila. -Koliko dobro ste je poznavali? 448 00:44:20,365 --> 00:44:24,745 Ne previ�e. Kao �to rekoh, nedavno se pridru�ila odboru. 449 00:44:25,204 --> 00:44:29,203 Kad ste je zadnji put vidjeli? -Sino�, na aukciji. 450 00:44:29,334 --> 00:44:32,457 Kasnije vi�e niste razgovarali s njom? -Ne. 451 00:44:32,587 --> 00:44:37,510 Jeste li opazili da je g�a Alves s nekim razgovarala? 452 00:44:40,221 --> 00:44:45,352 Ondje je privukla posebnu pozornost nekih mu�karaca. 453 00:44:45,477 --> 00:44:47,521 Kakvu posebnu pozornost? 454 00:44:47,646 --> 00:44:52,485 Posebnu pozornost kakvu mu�karci katkad daju �enama. 455 00:44:53,820 --> 00:45:00,578 A suprug g�e Alves? Je li on sino� bio ondje? -Koliko ja znam nije. 456 00:45:00,953 --> 00:45:03,331 No nikad ga nisam upoznala, pa... 457 00:45:07,711 --> 00:45:13,045 Sumnjate li na mu�a? -Trenutno samo prikupljamo �injenice. 458 00:45:13,176 --> 00:45:16,972 Mo�emo li razgovarati s va�im suprugom? 459 00:45:18,265 --> 00:45:22,937 Za�to? -Mo�da je on ne�to vidio. 460 00:45:23,980 --> 00:45:28,980 Ne, nije. -Razgovarali ste s njim nakon �to ste �uli vijest? 461 00:45:29,111 --> 00:45:31,942 Nisam, ali da je on ne�to vidio i ja bih. 462 00:45:32,072 --> 00:45:34,158 Gdje je va� suprug sada? -U Clevelandu. 463 00:45:34,283 --> 00:45:37,824 Na onkolo�koj konferenciji. -Gdje je odsjeo? 464 00:45:37,954 --> 00:45:43,294 Mislim u Hyattu. -Kad je oti�ao? -Rano jutros. 465 00:45:44,211 --> 00:45:50,171 Mama? -Henry. -Orkestar se odu�io. 466 00:45:50,302 --> 00:45:53,180 �to se doga�a? -Samo razgovaram s ovim ljudima. 467 00:45:53,305 --> 00:45:55,933 Ode� u svoju sobu? Sti�em za tren. 468 00:45:56,559 --> 00:46:00,642 Napravit �u ti ne�to za jelo. -Je li sve u redu? -Jest. 469 00:46:00,772 --> 00:46:05,569 Idi gore, ja dolazim. 470 00:46:06,904 --> 00:46:09,699 Idi, do�i �u. -U redu. 471 00:46:13,203 --> 00:46:15,289 Idi. 472 00:46:16,790 --> 00:46:19,290 Je li va� sin poznavao malog Alvesa? 473 00:46:20,253 --> 00:46:27,047 Nije. Ne idu u isti razred. -Ali to je mala �kola. 474 00:46:27,177 --> 00:46:31,933 To sam pro�itao na internetu. Mala �kola, individualni pristup. 475 00:46:32,391 --> 00:46:34,811 Zato je toliko skupo. 476 00:46:38,315 --> 00:46:42,612 Koliko iznosi �kolarina? Koliko pla�ate? 477 00:46:44,030 --> 00:46:48,196 50 tisu�a godi�nje. 478 00:46:48,326 --> 00:46:51,539 50 somova. Kako su si to mogli priu�titi? Alvesovi. 479 00:46:51,664 --> 00:46:54,417 Mislim da su imali stipendiju. 480 00:46:55,293 --> 00:47:01,884 Ali nisam upu�ena u... Financijsku situaciju Alvesovih. 481 00:47:04,303 --> 00:47:06,389 Uzrujavamo li vas, doktorice? 482 00:47:09,058 --> 00:47:12,354 Ako ikako mogu pomo�i... 483 00:47:13,147 --> 00:47:15,232 Dakako. 484 00:47:16,943 --> 00:47:19,445 Moja posjetnica. Broj mobitela. 485 00:47:19,946 --> 00:47:24,409 Ako se i�ega sjetite... -Nazvat �u vas. 486 00:47:25,244 --> 00:47:27,663 U redu. -Hvala. 487 00:47:28,706 --> 00:47:30,792 Hvala. 488 00:47:31,584 --> 00:47:34,291 O �emu se radi? -�to? -Policija. 489 00:47:34,421 --> 00:47:37,350 Henry. -Jesu li do�li ovamo zbog ubojstva? 490 00:47:38,759 --> 00:47:45,475 Da. -Vidio sam na telefonu. -Stvarno? -Da. 491 00:47:47,311 --> 00:47:49,396 Spomenuli su Reardon. 492 00:47:51,190 --> 00:47:55,737 Jesi li poznavao de�ka? Mislim da se zove Miguel. 493 00:47:57,906 --> 00:47:59,992 Ne bih rekao. 494 00:48:01,786 --> 00:48:07,500 Hvala. -Zastra�uju�e. To se doga�a u tvojoj �koli. �to misli� o tome? 495 00:48:08,668 --> 00:48:10,754 Je li otac to u�inio? 496 00:48:13,049 --> 00:48:18,430 To je... Prerano je re�i. -Jesi li je poznavala? 497 00:48:22,226 --> 00:48:25,730 Tu mamu koja je... Jesi li je poznavala? 498 00:48:27,398 --> 00:48:31,027 Ne ba�. No bila je u Aukcijskom odboru. 499 00:48:32,946 --> 00:48:38,244 Je li bila draga? -Jest. Jako. Bila je... 500 00:48:39,329 --> 00:48:41,706 Djelovala je pomalo tu�no. 501 00:48:45,961 --> 00:48:48,256 Kamo ide� u �kolu? U Reardon? 502 00:48:49,090 --> 00:48:51,259 U koji razred? 503 00:48:52,761 --> 00:48:54,846 �etvrti. -U redu. 504 00:48:55,722 --> 00:48:59,138 Svi�a li ti se ondje? -U redu je. 505 00:48:59,268 --> 00:49:03,106 Umjesto odlaska u �kolu oti�ao si kamo? 506 00:49:04,149 --> 00:49:07,110 U mamin studio. -Ona je umjetnica? 507 00:49:09,113 --> 00:49:12,533 Znam da je te�ko. Moramo otkriti tko je to u�inio. 508 00:49:31,805 --> 00:49:33,891 Bok. -Bok. 509 00:49:42,794 --> 00:49:45,613 Dragi, vjerujem da si na nekoj poticajnoj ve�eri, 510 00:49:45,738 --> 00:49:49,383 ali nazovi me da razgovaramo o tom incidentu koji se zbio u �koli. 511 00:49:49,508 --> 00:49:52,708 S Henryjem je sve u redu, ali nazovi me, molim te. 512 00:50:39,174 --> 00:50:42,745 14 propu�tenih poruka Grace 18 novih poruka Grace 513 00:51:15,591 --> 00:51:22,140 Hyatt Regency u Arcadeu. -Jonathana Frasera, molim. -Je li on gost? -Da. 514 00:51:22,599 --> 00:51:26,604 �ao mi je, nema Jonathana Frasera. Je li pod nekim drugim imenom? 515 00:51:26,729 --> 00:51:30,800 Hoteli blizu Clevelanda. -Hyatt Place Independence, ovdje Jessica. 516 00:51:30,925 --> 00:51:32,925 Sobu Jonathana Frasera, molim. 517 00:51:33,737 --> 00:51:38,112 �ao mi je, nema te rezervacije. -Hyatt Cleveland Legacy. 518 00:51:38,242 --> 00:51:40,361 Molim vas sobu Jonathana Frasera. 519 00:51:40,486 --> 00:51:45,083 Mo�ete li slovkati? -Fraser. F-R-A-S-E-R. 520 00:51:47,586 --> 00:51:49,672 Spojit �u vas. 521 00:51:55,178 --> 00:51:57,264 Halo? 522 00:51:59,308 --> 00:52:05,899 Tko je to? -Tko ste vi? -Molim? 523 00:52:08,777 --> 00:52:11,864 Mogu li dobiti Jonathana Frasera? 524 00:52:13,741 --> 00:52:17,871 Trenutak. Jonathane! 525 00:52:21,417 --> 00:52:23,502 Ovdje Jonathan. 526 00:52:24,670 --> 00:52:28,670 Jonathan Fraser? -Da. Tko je to? 527 00:52:28,800 --> 00:52:32,763 Oprostite. Oprostite. 528 00:53:00,500 --> 00:53:06,500 Obrada: zkarlov 529 00:53:09,500 --> 00:53:13,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 46592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.