Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,813 --> 00:00:08,796
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:10,147 --> 00:00:11,520
EPISODE 6
3
00:00:12,563 --> 00:00:15,069
If you hold a candle in front of
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,948
the bathroom mirror
when the clock strikes midnight,
5
00:00:19,880 --> 00:00:23,698
they say you'll see the face
of your future husband.
6
00:00:24,831 --> 00:00:27,447
And of course, I did it.
7
00:00:29,712 --> 00:00:32,258
I was curious to see my future husband.
8
00:00:33,531 --> 00:00:35,836
That night,
9
00:00:36,809 --> 00:00:40,116
I saw two husbands
10
00:00:41,159 --> 00:00:42,522
in the mirror.
11
00:00:52,254 --> 00:00:54,299
I also saw something else.
12
00:00:55,101 --> 00:00:57,777
My husband was stabbed with a knife.
13
00:00:58,980 --> 00:01:00,984
He was attacked by my other husband.
14
00:01:01,987 --> 00:01:03,560
Who could it possibly be?
15
00:01:03,630 --> 00:01:08,181
Who survived? Who did I see?
16
00:01:37,609 --> 00:01:39,283
Hey! Get out!
17
00:01:39,943 --> 00:01:41,017
What is it?
18
00:01:41,087 --> 00:01:42,119
There's a rat.
19
00:01:42,189 --> 00:01:43,421
-A rat?
-Yes.
20
00:01:43,492 --> 00:01:44,495
And it's a white rat.
21
00:01:44,565 --> 00:01:46,339
Is it white because
this is a wedding dress shop?
22
00:01:46,399 --> 00:01:48,343
-Get out of there!
-Give me that.
23
00:01:48,414 --> 00:01:50,118
It's a hamster that got out of its cage.
24
00:01:50,178 --> 00:01:51,892
Don't waste your time on the critter.
25
00:01:52,653 --> 00:01:54,468
Where in your shop
are there no security cameras?
26
00:01:55,370 --> 00:01:56,372
The backdoor.
27
00:01:56,432 --> 00:01:57,875
The dress room and fitting room.
28
00:01:57,946 --> 00:01:59,910
It's against the law to put cameras
in the fitting room.
29
00:01:59,980 --> 00:02:02,987
To get to the dress room,
you have to pass through my office.
30
00:02:08,540 --> 00:02:09,512
Who uses the backdoor?
31
00:02:10,013 --> 00:02:11,888
It's next to the helper's workspace.
32
00:02:12,218 --> 00:02:14,664
I use the door
when I need to do a final check.
33
00:02:14,734 --> 00:02:17,611
Couriers and delivery guys
pass through it all the time.
34
00:02:19,073 --> 00:02:20,177
Who frequents your office?
35
00:02:20,577 --> 00:02:23,194
Most of the time,
it's Doo-lae and Ms. Yoon.
36
00:02:23,494 --> 00:02:25,830
-Anyone else?
-No, hardly ever.
37
00:02:25,900 --> 00:02:27,975
You would have to walk
through the pattern room
38
00:02:28,045 --> 00:02:30,881
or the dress room to get to my office.
39
00:02:30,952 --> 00:02:33,127
The dress room can only
be locked from the inside.
40
00:02:33,187 --> 00:02:35,361
Only a few people are allowed in.
Why do you ask?
41
00:02:37,406 --> 00:02:38,208
It's nothing.
42
00:02:38,639 --> 00:02:40,584
Where did it go?
43
00:02:43,591 --> 00:02:46,537
Pil-ho, all that was for nothing,
wasn't it?
44
00:02:47,500 --> 00:02:49,013
I totally understand.
45
00:02:49,444 --> 00:02:52,251
You worked so hard for Helmes.
46
00:02:52,952 --> 00:02:54,426
What did you get out of it?
47
00:02:55,067 --> 00:02:57,332
Zilch. I mean you were totally used.
48
00:02:57,403 --> 00:02:59,147
What's left for you to do there?
49
00:02:59,207 --> 00:03:00,580
You're not moving up the ladder...
50
00:03:00,650 --> 00:03:02,384
Don't bring that up.
51
00:03:05,601 --> 00:03:07,235
Pil-ho, I'm sorry to say this.
52
00:03:09,581 --> 00:03:11,715
But I think your career is over there.
53
00:03:14,993 --> 00:03:17,840
Somebody has to take the blame
for a failed mission.
54
00:03:18,611 --> 00:03:20,375
Guess who takes the blame in these cases?
55
00:03:20,446 --> 00:03:22,751
It's the guy who worked
the hardest on the assignment.
56
00:03:22,821 --> 00:03:25,297
You think
your sly boss will take the blame?
57
00:03:28,574 --> 00:03:29,506
Hey, Pil-ho.
58
00:03:29,607 --> 00:03:34,287
I can't figure you out sometimes.
59
00:03:37,435 --> 00:03:38,808
Why don’t you ever suspect your boss?
60
00:03:41,354 --> 00:03:44,160
What would we have gained
from killing Sophie?
61
00:03:44,220 --> 00:03:47,368
Not a lot, I suppose.
But you could've protected something else.
62
00:03:48,440 --> 00:03:51,046
Dr. Ahn was going to sell you out
to the authorities.
63
00:03:53,291 --> 00:03:54,524
Now, she can't talk anymore.
64
00:03:55,867 --> 00:03:57,170
I don't work with people
65
00:03:58,102 --> 00:03:58,904
who I can't trust.
66
00:04:01,880 --> 00:04:05,459
Sure.
67
00:04:06,131 --> 00:04:07,735
I'll take that as a yes to my offer then.
68
00:04:11,283 --> 00:04:12,616
How can I trust you?
69
00:04:15,492 --> 00:04:18,169
But you already believe everything I say.
70
00:04:19,311 --> 00:04:21,045
That's why you came to me first.
71
00:04:42,655 --> 00:04:43,717
Seo-ra, are you almost there?
72
00:04:45,597 --> 00:04:46,900
The stalker is leaving.
73
00:04:47,436 --> 00:04:49,140
Darn it. What is Doo-bong doing?
74
00:04:49,210 --> 00:04:50,543
He needs to keep him there longer!
75
00:04:50,643 --> 00:04:52,387
PLEASE CLOSE THE DOOR
76
00:04:54,252 --> 00:04:56,467
DONGPOOMLOO
77
00:05:09,607 --> 00:05:11,141
Why is he never on time?
78
00:05:11,211 --> 00:05:12,915
He's always late.
79
00:05:15,461 --> 00:05:16,262
Here he is.
80
00:05:30,645 --> 00:05:31,918
Let's hurry up.
81
00:05:34,083 --> 00:05:37,261
BLO AUDIO
82
00:05:38,433 --> 00:05:39,977
What happened last night?
83
00:05:40,037 --> 00:05:42,082
The stalker went to Doo-bong?
84
00:05:43,455 --> 00:05:44,558
Yes.
85
00:05:44,928 --> 00:05:46,592
Have you stood outside
at the break of dawn?
86
00:05:48,637 --> 00:05:49,609
What is this?
87
00:05:50,211 --> 00:05:51,143
Why is he crying?
88
00:05:51,784 --> 00:05:53,318
The stalker is a Helmes agent.
89
00:05:53,388 --> 00:05:55,623
And Doo-bong is trying
to recruit him to his side.
90
00:05:57,227 --> 00:05:58,369
What is going on here?
91
00:05:59,442 --> 00:06:02,871
Doo-bong has planted a guy inside Helmes?
92
00:06:03,722 --> 00:06:04,754
He's back in the game.
93
00:06:05,997 --> 00:06:08,132
Doo-bong has skills.
94
00:06:08,202 --> 00:06:10,938
Doo-bong seems to know
who the bosses are at Helmes
95
00:06:11,008 --> 00:06:13,053
because the stalker is helping him.
96
00:06:13,113 --> 00:06:15,188
If we're lucky,
we can catch the whole bunch.
97
00:06:15,258 --> 00:06:19,508
See? These guys are always
betraying one another.
98
00:06:20,039 --> 00:06:22,685
And our job is to catch these bad guys.
99
00:06:23,086 --> 00:06:25,121
I need you all to be on top of your game.
100
00:06:25,191 --> 00:06:26,925
The six-nation pact is
in trouble of collapsing.
101
00:06:27,266 --> 00:06:29,401
Did you talk to Dr. Ahn's fiance?
102
00:06:29,571 --> 00:06:30,604
Why did he return?
103
00:06:30,874 --> 00:06:32,418
He came back to pay his respects.
104
00:06:32,478 --> 00:06:35,896
I learned that he's also
a nuclear fusion expert in China.
105
00:06:35,956 --> 00:06:37,129
He's a top scientist.
106
00:06:37,199 --> 00:06:39,274
Dr. Ahn could have had access
to Chinese secrets.
107
00:06:39,334 --> 00:06:41,980
Including the data
from her research days in Houston.
108
00:06:42,782 --> 00:06:45,287
I don't know how Helmes
was able to bring Dr. Ahn to their side,
109
00:06:45,358 --> 00:06:46,791
but she was definitely working for them.
110
00:06:47,061 --> 00:06:48,334
Okay.
111
00:06:48,735 --> 00:06:51,442
-Did you find out who her investors were?
-Yes.
112
00:06:52,544 --> 00:06:53,346
Here's the list.
113
00:06:56,323 --> 00:06:58,538
Sophie told me they were together
when she was in Houston.
114
00:06:59,139 --> 00:07:00,643
She said she got a lot of help from him.
115
00:07:01,174 --> 00:07:03,880
He helped out with the investment
for her company as well.
116
00:07:04,682 --> 00:07:08,030
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
117
00:07:23,145 --> 00:07:25,520
I heard you met Ah-reum again.
118
00:07:27,194 --> 00:07:28,497
I have nothing special to report.
119
00:07:31,444 --> 00:07:32,446
Feeling all right?
120
00:07:33,318 --> 00:07:34,451
She's feeling much better now.
121
00:07:34,521 --> 00:07:36,596
I'm talking about you!
122
00:07:37,157 --> 00:07:40,605
You have to be all right in order
to protect your source properly.
123
00:07:43,381 --> 00:07:47,390
Focus on the mission.
I get points when you do your job well.
124
00:08:00,541 --> 00:08:02,044
You're taking the morning off, right?
125
00:08:02,114 --> 00:08:03,878
I was planning to take the whole day off,
126
00:08:03,949 --> 00:08:05,021
but things came up.
127
00:08:15,656 --> 00:08:17,159
Should I ask him?
128
00:08:17,228 --> 00:08:19,033
I can't ask her point blank.
129
00:08:19,103 --> 00:08:21,339
He'll think that I'm accusing him
of being jealous.
130
00:08:21,409 --> 00:08:24,285
Am I jealous?
131
00:08:33,016 --> 00:08:34,319
-But still.
-But still.
132
00:08:34,980 --> 00:08:36,123
If I don't ask her...
133
00:08:36,854 --> 00:08:38,398
What if she's lying to me?
134
00:08:38,458 --> 00:08:40,132
What if I'm the only one
who doesn't know?
135
00:08:40,834 --> 00:08:42,547
What if he's lying to me?
136
00:08:46,026 --> 00:08:47,860
-Did you meet him?
-What?
137
00:08:49,144 --> 00:08:52,552
Your ex-husband.
138
00:08:53,543 --> 00:08:54,946
Just wondering if he called you again.
139
00:08:58,665 --> 00:08:59,797
I lent him the money.
140
00:09:01,401 --> 00:09:02,313
When?
141
00:09:03,476 --> 00:09:05,350
Last night.
142
00:09:05,851 --> 00:09:07,224
He came to the shop again.
143
00:09:11,975 --> 00:09:12,907
Good call.
144
00:09:13,850 --> 00:09:15,383
Now you won't have to see him again.
145
00:09:17,187 --> 00:09:18,560
Don't worry about it.
146
00:09:21,166 --> 00:09:23,211
-Would you like some grapes?
-No thanks.
147
00:09:25,286 --> 00:09:26,318
I'll have an apple.
148
00:09:34,547 --> 00:09:36,752
Sophie told me they were together
when she was in Houston.
149
00:09:37,123 --> 00:09:38,827
She said she got a lot of help from him.
150
00:09:40,331 --> 00:09:42,706
He helped out with the investment
for her company as well.
151
00:09:43,348 --> 00:09:46,685
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
152
00:09:51,178 --> 00:09:52,050
Honey.
153
00:09:54,543 --> 00:09:58,663
You said there's no need to apologize
for things you cannot change.
154
00:10:00,998 --> 00:10:03,775
So can you be honest with me?
155
00:10:03,845 --> 00:10:05,719
You don't have to apologize either.
156
00:10:07,553 --> 00:10:10,029
Did you date Sophie?
157
00:10:14,008 --> 00:10:15,652
TWO YEARS AGO
158
00:10:18,128 --> 00:10:19,531
Sophie!
159
00:10:21,165 --> 00:10:22,438
Thank you so much.
160
00:10:35,247 --> 00:10:36,390
You're the same.
161
00:10:42,404 --> 00:10:43,606
You were worse than me.
162
00:10:44,278 --> 00:10:45,410
No, I wasn't.
163
00:10:45,751 --> 00:10:47,185
That guy is staring at you.
164
00:11:12,272 --> 00:11:13,144
The fit...
165
00:11:23,137 --> 00:11:25,012
I put the pins there to change the fit.
166
00:11:25,082 --> 00:11:26,756
But I forgot to take them out.
167
00:11:29,261 --> 00:11:30,564
You're not a ninja, are you?
168
00:11:34,915 --> 00:11:37,190
Could you kill someone with this pin?
169
00:11:38,192 --> 00:11:39,124
You probably could.
170
00:11:42,502 --> 00:11:43,274
Wait just one minute.
171
00:12:17,723 --> 00:12:20,530
You could die from eating this.
172
00:12:21,532 --> 00:12:22,664
I'll have this then.
173
00:12:41,799 --> 00:12:43,202
I need you for a moment, Ah-reum.
174
00:12:49,085 --> 00:12:49,927
Ah-reum.
175
00:12:51,631 --> 00:12:52,603
Is he a friend of yours?
176
00:12:53,435 --> 00:12:54,608
Yes. He's Derek.
177
00:12:55,711 --> 00:12:57,415
Let me introduce you to someone else.
178
00:12:57,485 --> 00:12:58,417
You're too good for him.
179
00:13:14,404 --> 00:13:15,877
You can't just leave like that.
180
00:13:27,584 --> 00:13:29,017
You have to return my apple first.
181
00:13:53,634 --> 00:13:56,711
It was a total disaster.
It took a lot of trial and error.
182
00:14:01,462 --> 00:14:03,707
-Would you like to see the sewing room?
-Sure.
183
00:14:11,896 --> 00:14:14,001
That's hand embroidery.
184
00:14:14,973 --> 00:14:16,577
My team is so talented.
185
00:14:17,479 --> 00:14:19,624
Whenever the beads lady works
on the beads,
186
00:14:19,684 --> 00:14:22,501
it's fascinating to watch her.
187
00:14:23,202 --> 00:14:25,307
And the men are tasked
with cutting the patterns.
188
00:14:26,079 --> 00:14:28,685
But I love cutting out patterns,
189
00:14:28,755 --> 00:14:31,431
so I get in their way from time to time.
190
00:14:32,764 --> 00:14:35,470
There's a special scissor
that my mom used at her hanbok store.
191
00:14:36,142 --> 00:14:38,848
It was heavy and had
padding around the handles.
192
00:14:40,161 --> 00:14:42,396
Whenever I saw her holding them,
193
00:14:43,238 --> 00:14:44,802
I thought she looked so professional.
194
00:14:58,614 --> 00:15:01,029
It's this moment when I get
most excited and nervous.
195
00:15:04,337 --> 00:15:07,685
You hold this scissor like a gun
and cut the cloth swiftly.
196
00:15:07,815 --> 00:15:09,920
You only get one chance to do it right.
197
00:15:11,864 --> 00:15:14,340
With skill and experience...
198
00:15:14,841 --> 00:15:17,347
Then take a long breath...
199
00:15:25,907 --> 00:15:26,949
Would you like to try?
200
00:15:32,061 --> 00:15:33,063
It's making me nervous.
201
00:15:46,243 --> 00:15:47,446
You have to hold it firmly.
202
00:15:47,747 --> 00:15:48,920
Don't hesitate.
203
00:15:49,481 --> 00:15:50,493
Trust your instincts.
204
00:15:50,623 --> 00:15:51,856
And focus.
205
00:15:52,458 --> 00:15:53,430
In one go.
206
00:15:54,633 --> 00:15:55,675
Swoosh.
207
00:16:05,909 --> 00:16:07,442
I finally found something I'm not good at.
208
00:16:07,943 --> 00:16:11,020
I'm glad that's the one thing
I'm better at than you.
209
00:16:49,449 --> 00:16:52,696
This car was manufactured in 1986.
210
00:16:53,096 --> 00:16:55,403
The same year you were born.
211
00:16:56,235 --> 00:16:58,550
It was exported to the US market
in September the same year.
212
00:16:58,911 --> 00:17:01,355
I went to my friend's house in Boston
213
00:17:01,487 --> 00:17:02,628
and saw this car.
214
00:17:03,291 --> 00:17:07,511
And I imported this
for a special occasion.
215
00:17:07,880 --> 00:17:10,457
You bought new car parts?
216
00:17:11,760 --> 00:17:12,592
Yes.
217
00:17:13,294 --> 00:17:15,599
Each part has its own little history.
218
00:17:15,669 --> 00:17:17,373
Fixing it up is like creating a story.
219
00:17:18,847 --> 00:17:19,879
As a car restorer,
220
00:17:20,621 --> 00:17:23,598
knowing the car's secrets is
what makes it worthwhile.
221
00:17:27,747 --> 00:17:30,483
Could you open the trunk?
222
00:17:47,042 --> 00:17:48,515
You didn't
223
00:17:49,447 --> 00:17:51,121
put balloons in here, did you?
224
00:17:53,827 --> 00:17:56,834
I had many clients today at work
225
00:17:56,904 --> 00:17:59,711
and gasped and clapped
whenever they tried on a dress.
226
00:18:01,485 --> 00:18:02,888
I'm turning into a clapping seal.
227
00:18:04,462 --> 00:18:05,234
Open it.
228
00:18:08,611 --> 00:18:09,443
Okay.
229
00:18:41,517 --> 00:18:42,560
Will you marry me?
230
00:18:55,068 --> 00:18:55,900
What's wrong?
231
00:19:01,453 --> 00:19:03,287
Some things should have been said.
232
00:19:05,502 --> 00:19:07,477
But we've both been avoiding this topic.
233
00:19:08,509 --> 00:19:11,416
Why didn't you ever ask me
about my first marriage?
234
00:19:14,363 --> 00:19:15,766
Because I didn't want
235
00:19:18,172 --> 00:19:19,916
to make you feel vulnerable.
236
00:19:22,050 --> 00:19:23,223
I'd never want
237
00:19:23,624 --> 00:19:26,771
to see you feel apologetic
238
00:19:27,844 --> 00:19:30,951
or embarrassed.
239
00:19:36,063 --> 00:19:37,466
They say that
240
00:19:39,541 --> 00:19:41,555
people repeat the same mistakes
in their second marriage.
241
00:19:43,059 --> 00:19:43,891
But
242
00:19:45,264 --> 00:19:46,166
you don't believe that.
243
00:19:48,642 --> 00:19:49,915
No matter what people say
244
00:19:52,190 --> 00:19:54,154
I think I could do better.
245
00:19:55,467 --> 00:19:56,931
I want to be better.
246
00:19:57,803 --> 00:19:59,046
And I feel I have to.
247
00:20:00,379 --> 00:20:01,782
I really, really want to make it work.
248
00:20:03,586 --> 00:20:05,230
But I also know what failure is like.
249
00:20:06,032 --> 00:20:10,211
There's also the satisfaction
from turning things around.
250
00:20:11,685 --> 00:20:16,195
It's like your whole world shifts.
251
00:20:16,696 --> 00:20:19,814
I am afraid of failing a second time.
252
00:20:21,888 --> 00:20:25,226
But everything in life has challenges.
253
00:20:25,296 --> 00:20:28,042
That's why we work hard and pursue goals.
254
00:20:30,779 --> 00:20:32,984
I really
255
00:20:34,598 --> 00:20:36,833
want to get married again.
256
00:20:42,716 --> 00:20:44,530
I know how hard it can be.
257
00:20:46,796 --> 00:20:49,071
But still...
258
00:20:51,787 --> 00:20:54,193
I want to shift my world again.
259
00:20:55,967 --> 00:20:56,999
Let me help you.
260
00:20:58,042 --> 00:21:00,547
I want to know how that feels.
261
00:21:10,280 --> 00:21:12,715
Did you tell your mother about me?
262
00:21:14,189 --> 00:21:15,261
She likes you.
263
00:21:16,795 --> 00:21:17,697
What did you tell her?
264
00:21:18,539 --> 00:21:20,614
I told her that I found
a woman who could beat her.
265
00:21:21,716 --> 00:21:22,488
What?
266
00:21:27,068 --> 00:21:27,940
Look at this car.
267
00:21:28,702 --> 00:21:29,905
It's wonderful
268
00:21:31,920 --> 00:21:34,024
because it brings together
different car parts
269
00:21:34,596 --> 00:21:38,405
with their individual history
and creates a whole new story.
270
00:21:43,386 --> 00:21:44,659
Let's make our own story together.
271
00:21:47,566 --> 00:21:48,708
Our story.
272
00:21:50,342 --> 00:21:51,515
About our marriage.
273
00:22:16,933 --> 00:22:19,138
Have you dated Sophie?
274
00:22:21,043 --> 00:22:22,546
It's a rude question,
275
00:22:23,173 --> 00:22:24,245
I guess.
276
00:22:25,192 --> 00:22:27,728
It's a loaded question.
It also implies that I think he lied.
277
00:22:28,029 --> 00:22:31,246
Why do I want to ask him?
278
00:22:32,249 --> 00:22:34,323
If he wants to hide that fact from me,
279
00:22:34,383 --> 00:22:36,899
there must be a reason.
280
00:22:36,959 --> 00:22:39,475
Just like how I don't talk about
Ji-hun around him.
281
00:22:40,407 --> 00:22:42,382
Even when you're close with someone,
282
00:22:42,452 --> 00:22:44,657
you keep certain things to yourself.
283
00:22:45,128 --> 00:22:47,865
Sometimes in a marriage,
it's better to ignore the matter
284
00:22:47,935 --> 00:22:50,912
than ask prying questions.
285
00:22:59,501 --> 00:23:02,147
What were you going to tell me earlier?
286
00:23:04,182 --> 00:23:06,427
We were approached
about doing a pictorial.
287
00:23:06,758 --> 00:23:11,479
Since I was a dress designer,
they wanted me to wear my own dress.
288
00:23:12,337 --> 00:23:14,542
But I didn't feel comfortable
about you being exposed.
289
00:23:15,086 --> 00:23:16,089
I'm fine with that.
290
00:23:17,894 --> 00:23:19,668
-Really?
-Yes.
291
00:23:21,241 --> 00:23:23,386
If it'll help your business,
you should do it.
292
00:23:25,291 --> 00:23:27,666
I thought you would be against it.
293
00:23:28,468 --> 00:23:30,102
I just have to stand and pose, right?
294
00:23:30,172 --> 00:23:31,405
Like when we had our wedding shoot.
295
00:23:31,475 --> 00:23:32,477
Right.
296
00:23:33,379 --> 00:23:34,582
Thanks for the support.
297
00:23:35,795 --> 00:23:38,501
You were modeling like a pro
during our wedding shoot.
298
00:23:38,571 --> 00:23:41,478
You blend in well in any situation.
299
00:23:41,849 --> 00:23:43,082
It's a mystery how you do it.
300
00:23:45,527 --> 00:23:46,530
Do you remember the apple
301
00:23:47,161 --> 00:23:49,206
that you stuck with pins?
302
00:23:55,320 --> 00:23:58,297
"Even if the world ends tomorrow,
I will plant an apple tree."
303
00:24:00,241 --> 00:24:02,647
I didn't fully understand that quote.
304
00:24:03,248 --> 00:24:04,782
But I made a decision
when I first met you.
305
00:24:06,355 --> 00:24:07,959
Even if the world ends tomorrow,
306
00:24:09,072 --> 00:24:13,281
I will plant an apple tree
to meet you in my next life.
307
00:24:15,386 --> 00:24:16,890
Oh, sheesh.
308
00:24:16,960 --> 00:24:19,967
I know you're lying to me.
309
00:24:25,419 --> 00:24:27,394
Hyun-joo, we have
three client appointments today.
310
00:24:27,464 --> 00:24:29,338
Check each one so that we don't run late.
311
00:24:29,398 --> 00:24:31,343
Otherwise, the boss will get mad.
312
00:24:31,403 --> 00:24:32,816
We have three walking sessions today.
313
00:24:33,117 --> 00:24:33,979
Yes.
314
00:24:34,921 --> 00:24:37,557
If Bibi Wedding Company
cancels at the last minute,
315
00:24:37,627 --> 00:24:39,732
don't book any future
appointments with them.
316
00:24:40,203 --> 00:24:41,376
Okay.
317
00:24:41,436 --> 00:24:43,010
-Good morning.
-Good morning.
318
00:24:46,488 --> 00:24:48,332
-What's gotten into her?
-I'm frightened.
319
00:24:53,785 --> 00:24:55,819
-Good morning.
-Good morning.
320
00:24:58,766 --> 00:25:00,901
-Hello.
-Oh, tea time?
321
00:25:01,302 --> 00:25:02,144
Good morning.
322
00:25:02,575 --> 00:25:04,018
Is there something to celebrate about?
323
00:25:04,078 --> 00:25:06,023
Not really.
324
00:25:06,494 --> 00:25:07,626
Derek agreed to it?
325
00:25:09,300 --> 00:25:10,273
Why did he say yes?
326
00:25:11,505 --> 00:25:13,149
Derek will do a fine job.
327
00:25:13,580 --> 00:25:16,086
I'm sure he will.
He's good at whatever he does.
328
00:25:16,387 --> 00:25:17,429
You're the problem.
329
00:25:17,790 --> 00:25:20,767
If any other bride acted like you
on their wedding day,
330
00:25:20,837 --> 00:25:21,839
you'd be fuming.
331
00:25:22,280 --> 00:25:23,683
Get married yourself.
332
00:25:23,744 --> 00:25:26,059
On your wedding day,
nothing goes as you plan.
333
00:25:26,119 --> 00:25:29,697
Even the pins holding your hair up
fail miserably.
334
00:25:31,672 --> 00:25:35,120
It's so hard to decide
which dress to wear.
335
00:25:36,894 --> 00:25:38,768
Because you know what to do
to look perfect.
336
00:25:39,299 --> 00:25:43,309
It's harder for someone like you
to pick the best dress.
337
00:25:43,710 --> 00:25:44,612
Like picking a guy.
338
00:25:45,724 --> 00:25:47,659
What was I like at my own wedding?
339
00:25:47,729 --> 00:25:48,661
You don't remember?
340
00:25:50,435 --> 00:25:52,339
I only remember what dress I wore.
341
00:25:55,216 --> 00:25:57,491
Your two weddings were so different.
342
00:25:57,962 --> 00:25:59,736
Maybe because your grooms
were complete opposites.
343
00:26:02,373 --> 00:26:03,174
You look great.
344
00:26:03,876 --> 00:26:07,354
My two weddings were not alike.
345
00:26:08,497 --> 00:26:11,173
My first wedding was empty.
346
00:26:11,834 --> 00:26:14,480
But my second one was full of guests.
347
00:26:16,154 --> 00:26:18,359
At my first wedding, I cried a lot.
348
00:26:18,901 --> 00:26:21,366
At my second one, I smiled a lot.
349
00:26:23,211 --> 00:26:25,887
I only looked at my groom
at the first wedding.
350
00:26:26,488 --> 00:26:28,523
But when I married Derek,
I focused on how I looked.
351
00:26:29,134 --> 00:26:30,768
Mom, where's Ji-hun?
352
00:26:30,838 --> 00:26:33,574
You're worried that
he might have run away?
353
00:26:34,246 --> 00:26:36,952
How could he hardly have any guests?
354
00:26:37,022 --> 00:26:38,626
Even if his parents have passed.
355
00:26:40,129 --> 00:26:41,874
Doesn't he have any friends?
356
00:26:41,934 --> 00:26:44,633
It's not good to have lots of friends.
You drink more.
357
00:26:46,755 --> 00:26:50,062
And who is the guy
wearing the white hanbok?
358
00:26:50,133 --> 00:26:52,338
You're a college buddy.
359
00:26:52,408 --> 00:26:54,112
Please act your role.
360
00:26:54,182 --> 00:26:56,858
-Big smiles during the group photo, okay?
-Okay.
361
00:26:57,219 --> 00:26:59,564
-You can leave right after the buffet.
-Okay.
362
00:26:59,634 --> 00:27:01,796
You're a college buddy...
363
00:27:03,313 --> 00:27:04,415
You're a teacher.
364
00:27:04,476 --> 00:27:06,450
-Say that you were his teacher.
-I'll do that.
365
00:27:07,021 --> 00:27:08,294
Uncle.
366
00:27:08,355 --> 00:27:09,968
-Who is going to be the uncle?
-That'll be me.
367
00:27:10,971 --> 00:27:11,903
You?
368
00:27:19,630 --> 00:27:21,134
I'm sorry for putting you through this.
369
00:27:21,204 --> 00:27:23,880
Compared to what's ahead of you,
this is nothing.
370
00:27:24,612 --> 00:27:25,755
Am I doing the right thing?
371
00:27:27,358 --> 00:27:28,421
You are.
372
00:27:29,734 --> 00:27:31,568
Wait. Does a groom wear a carnation?
373
00:27:31,638 --> 00:27:32,811
Ah-reum gave it to me.
374
00:27:33,743 --> 00:27:36,018
It's in memory of my parents.
375
00:27:39,326 --> 00:27:40,428
They'll be proud.
376
00:27:41,731 --> 00:27:43,846
Go check your bride.
She's probably waiting.
377
00:27:45,851 --> 00:27:47,855
Walk like a man. You're our top agent.
378
00:27:58,420 --> 00:28:00,434
-Isn't this pretty?
-Oh, yes.
379
00:28:04,581 --> 00:28:05,383
Mother.
380
00:28:06,549 --> 00:28:07,791
You look so elegant.
381
00:28:08,423 --> 00:28:10,944
I'm not an old lady yet.
382
00:28:11,029 --> 00:28:13,374
It's a bit early for that.
383
00:28:15,178 --> 00:28:18,256
Let's go. I can't wait to grab a coffee
at the airport after we're done.
384
00:28:21,433 --> 00:28:25,883
But do you really want to walk
down the aisle together?
385
00:28:25,953 --> 00:28:28,218
Why don't I ask your uncle to walk you?
386
00:28:28,289 --> 00:28:32,097
Uncle already had a lot to drink.
387
00:28:32,168 --> 00:28:33,811
We'll do this ourselves.
388
00:28:36,046 --> 00:28:36,949
Will you be fine?
389
00:28:37,921 --> 00:28:41,299
Yes, I will walk together
with Ah-reum down the aisle.
390
00:28:44,045 --> 00:28:44,877
To your right?
391
00:28:45,478 --> 00:28:46,952
Am I supposed to be on your right?
392
00:28:47,022 --> 00:28:49,427
As long as you don't step on my veil.
393
00:28:52,534 --> 00:28:53,637
Then I'll stand over there.
394
00:28:56,053 --> 00:28:57,486
Wait.
395
00:28:57,957 --> 00:28:59,360
-I'll fix it.
-No, no.
396
00:28:59,861 --> 00:29:01,234
Stay still. Let me.
397
00:29:04,141 --> 00:29:05,544
It's not working. Wait.
398
00:29:06,246 --> 00:29:07,619
Do it slowly.
399
00:29:09,864 --> 00:29:13,443
What are you doing?
400
00:29:13,503 --> 00:29:15,247
It's okay, Mother. I can fix it.
401
00:29:18,725 --> 00:29:20,158
Just take your jacket off.
402
00:29:21,200 --> 00:29:22,032
Okay.
403
00:29:29,289 --> 00:29:30,492
It's time to walk...
404
00:29:39,252 --> 00:29:40,365
Pick it up.
405
00:29:41,227 --> 00:29:42,570
Pick up your phone.
406
00:29:42,630 --> 00:29:45,306
Hey, it's me. That...
407
00:29:45,376 --> 00:29:47,822
The cuff frills.
Bring one here in a hurry!
408
00:29:48,654 --> 00:29:50,859
There's no need for that.
409
00:29:51,500 --> 00:29:53,034
Every wedding has a few snags.
410
00:30:07,216 --> 00:30:09,291
There was something about
this dress that bothered me.
411
00:30:10,123 --> 00:30:11,667
Now I see what it was.
412
00:30:41,796 --> 00:30:42,869
Sorry.
413
00:30:44,272 --> 00:30:45,775
This will smear my makeup.
414
00:30:48,121 --> 00:30:49,354
Why are you crying?
415
00:30:51,960 --> 00:30:53,633
Because I ruined your dress.
416
00:30:55,277 --> 00:30:56,079
I'm so sorry.
417
00:30:58,555 --> 00:31:01,231
I'm the only person wearing a dress here.
418
00:31:01,291 --> 00:31:02,534
So I'll be looking the best.
419
00:31:09,650 --> 00:31:10,522
Sorry.
420
00:31:12,226 --> 00:31:16,005
For not being able to
give you a dream wedding.
421
00:31:20,726 --> 00:31:21,598
Ji-hun.
422
00:31:22,730 --> 00:31:24,174
I only need you.
423
00:31:26,609 --> 00:31:28,353
Now I need you right next to me.
424
00:31:28,413 --> 00:31:31,561
To fill this empty space.
425
00:31:45,486 --> 00:31:46,729
So beautiful.
426
00:32:00,658 --> 00:32:02,031
-Congratulations.
-Thank you.
427
00:32:02,963 --> 00:32:04,807
-Congratulations.
-Oh, thank you.
428
00:32:04,867 --> 00:32:07,614
-Congratulations to you.
-You didn't have to.
429
00:32:07,684 --> 00:32:11,723
-Take it.
-How can I take it twice?
430
00:32:12,224 --> 00:32:14,770
Actually,
431
00:32:15,502 --> 00:32:17,647
we were planning to have
a private wedding.
432
00:32:17,717 --> 00:32:18,850
But her future in-laws...
433
00:32:19,421 --> 00:32:22,157
He's their only son so...
434
00:32:22,227 --> 00:32:25,575
-Have you seen the groom?
-Yes.
435
00:32:25,635 --> 00:32:27,480
-He looked like a movie star.
-Right.
436
00:32:27,550 --> 00:32:30,015
Oh, that's not true.
437
00:32:34,536 --> 00:32:36,340
You're smiling too much, don't you think?
438
00:32:36,671 --> 00:32:38,515
Of course I should.
439
00:32:38,585 --> 00:32:41,091
People will talk if I frown today.
440
00:32:43,737 --> 00:32:46,203
Did you check on my uncle? Is he drunk?
441
00:32:46,543 --> 00:32:48,548
I checked on him. He's sober.
442
00:32:49,480 --> 00:32:51,625
But why are you having him
walk you down the aisle?
443
00:32:53,459 --> 00:32:54,602
-Just because.
-Figures.
444
00:32:54,873 --> 00:32:56,536
Your first wedding was funny.
445
00:32:56,607 --> 00:32:58,651
You and Ji-hun were crying the whole time.
446
00:33:00,626 --> 00:33:04,034
Why are you bringing that up here?
447
00:33:05,467 --> 00:33:09,647
Is Derek's mom wearing an off-white suit?
448
00:33:10,489 --> 00:33:12,293
Yes. Isn't she so cool?
449
00:33:13,967 --> 00:33:17,645
Why would she pick white to wear?
That's rude.
450
00:33:17,815 --> 00:33:19,419
Derek says she likes white.
451
00:33:27,077 --> 00:33:27,879
What is this?
452
00:33:30,755 --> 00:33:33,231
Who brought wine in here?
453
00:33:36,438 --> 00:33:38,784
What time is it?
Who is at our shop at this hour?
454
00:33:39,546 --> 00:33:41,159
There's no time.
455
00:33:41,891 --> 00:33:43,896
Wear the other dress for the after party.
456
00:33:44,437 --> 00:33:45,670
It will look fine with the venue.
457
00:33:46,742 --> 00:33:47,544
You sure?
458
00:33:48,616 --> 00:33:50,791
It's prettier than this one.
I'll bring it.
459
00:34:01,456 --> 00:34:02,689
What's wrong?
460
00:34:10,146 --> 00:34:11,319
Don't worry.
461
00:34:11,690 --> 00:34:12,862
I can wear another dress.
462
00:34:12,922 --> 00:34:14,536
It's just as nice as this one.
463
00:34:16,601 --> 00:34:20,078
Do you think someone did this on purpose?
464
00:34:30,038 --> 00:34:32,815
So just wear a cheap dress this time.
465
00:34:33,718 --> 00:34:37,095
Don't worry.
I'll make sure to protect this one.
466
00:34:38,268 --> 00:34:41,015
I couldn't ask you this but...
467
00:34:41,876 --> 00:34:44,321
Why did you walk down
the aisle alone that day?
468
00:34:44,553 --> 00:34:45,996
Well, your uncle did get drunk.
469
00:34:47,470 --> 00:34:49,334
Uncle!
470
00:34:49,905 --> 00:34:52,481
You promised you wouldn't drink.
471
00:34:53,884 --> 00:34:55,027
Take a sip of this.
472
00:34:57,185 --> 00:34:58,328
I'm going in on my own.
473
00:35:24,385 --> 00:35:27,319
Was it because of Ji-hun?
474
00:35:28,665 --> 00:35:29,506
What?
475
00:35:29,567 --> 00:35:31,581
You could have walked together with Derek.
476
00:35:31,912 --> 00:35:34,318
But you stubbornly walked alone.
477
00:35:35,019 --> 00:35:39,139
I think you did that because
you felt guilty towards Ji-hun.
478
00:35:39,670 --> 00:35:41,314
That's what crossed my mind.
479
00:35:41,374 --> 00:35:44,050
It gave me the impression
that you're loyal.
480
00:35:44,391 --> 00:35:48,230
Why should I be loyal to him?
481
00:35:48,931 --> 00:35:50,234
Whatever.
482
00:35:51,848 --> 00:35:53,612
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
483
00:35:53,682 --> 00:35:55,055
Yes, I heard. Confirm it quickly.
484
00:35:57,802 --> 00:35:59,235
Good work.
485
00:36:00,037 --> 00:36:02,242
Amidst your busy schedule.
I think Max liked our welcome.
486
00:36:03,384 --> 00:36:05,459
I had some time left.
487
00:36:06,391 --> 00:36:07,694
You can call me anytime.
488
00:36:07,765 --> 00:36:11,172
We're doing this for
the Ministry of Science. It's complicated.
489
00:36:11,243 --> 00:36:12,876
Do we have a problem?
490
00:36:13,478 --> 00:36:14,420
What?
491
00:36:15,823 --> 00:36:16,625
Did you hear anything?
492
00:36:22,178 --> 00:36:23,350
Thanks for the coffee.
493
00:36:27,229 --> 00:36:28,001
Yes.
494
00:36:28,562 --> 00:36:31,409
The Indian Embassy is asking us about it.
495
00:36:32,612 --> 00:36:33,744
Rumor is going around
496
00:36:35,158 --> 00:36:37,533
that it wasn't an accidental overdose.
497
00:36:41,973 --> 00:36:43,818
INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV.
498
00:37:21,129 --> 00:37:22,372
Why did you come here?
499
00:37:23,104 --> 00:37:24,948
I wanted to see your workplace.
500
00:37:29,959 --> 00:37:31,032
You're so well-composed.
501
00:37:36,815 --> 00:37:38,138
We don't have time for this.
502
00:37:38,313 --> 00:37:39,475
You have to take responsibility.
503
00:37:40,848 --> 00:37:41,620
Me?
504
00:37:42,723 --> 00:37:44,567
For what?
505
00:37:45,200 --> 00:37:47,706
You're good at making vague statements.
506
00:37:48,245 --> 00:37:52,054
So even if someone overheard us,
it would be hard to learn anything.
507
00:37:52,656 --> 00:37:53,457
Right?
508
00:37:54,800 --> 00:37:56,204
I'm having regrets for the first time.
509
00:37:57,567 --> 00:37:58,709
For getting Sophie involved.
510
00:38:01,215 --> 00:38:02,418
She was under so much pressure.
511
00:38:03,060 --> 00:38:04,162
It was her choice.
512
00:38:05,796 --> 00:38:06,969
Have you...
513
00:38:08,442 --> 00:38:10,316
ever regretted
514
00:38:11,118 --> 00:38:11,990
a decision you made?
515
00:38:12,538 --> 00:38:14,182
You never felt like going back
516
00:38:14,696 --> 00:38:17,272
and changing things?
517
00:38:19,254 --> 00:38:20,657
I envied Sophie in some ways.
518
00:38:21,783 --> 00:38:25,011
She made a courageous decision for love.
519
00:38:25,331 --> 00:38:27,205
You think it was for love?
520
00:38:31,691 --> 00:38:34,568
I can't believe that you are
capable of actually loving someone.
521
00:38:36,466 --> 00:38:37,639
Why do you do this work?
522
00:38:37,900 --> 00:38:39,373
You get a kick out of fooling the world?
523
00:38:39,443 --> 00:38:43,192
I'm not fooling people.
I'm convincing them.
524
00:38:45,267 --> 00:38:46,600
Peter...
525
00:38:46,971 --> 00:38:49,005
We don’t have time for this.
526
00:38:49,075 --> 00:38:50,509
Boss, it's your turn to make a move.
527
00:38:51,381 --> 00:38:53,726
It's the only way to get
what we need from the Interpol.
528
00:38:54,057 --> 00:38:56,863
The Asian officers from
Interpol that contacted Sophie.
529
00:39:00,983 --> 00:39:03,589
-You heard anything from Doo-bong?
-No.
530
00:39:04,090 --> 00:39:05,834
-If you do, call me immediately.
-Why?
531
00:39:06,866 --> 00:39:08,069
You think Doo-bong has it?
532
00:39:08,139 --> 00:39:09,472
He could have it.
533
00:39:11,748 --> 00:39:13,853
Who has the most to gain from
534
00:39:20,678 --> 00:39:21,550
Sophie's death?
535
00:39:37,938 --> 00:39:39,371
We don't know that yet.
536
00:39:45,826 --> 00:39:48,372
Do you know a good lawyer?
537
00:39:48,843 --> 00:39:50,677
-Why? Did you get caught?
-No.
538
00:39:51,820 --> 00:39:53,624
I own a piece of land.
539
00:39:54,456 --> 00:39:56,060
It's down south in Icheon.
540
00:39:56,130 --> 00:39:58,535
What kind of land? Forest?
541
00:39:58,606 --> 00:40:00,380
It's landlocked.
542
00:40:00,440 --> 00:40:02,314
I would like to pave a road.
543
00:40:02,384 --> 00:40:03,858
And build an art gallery there.
544
00:40:03,918 --> 00:40:07,035
I did a deal with the owner
of the adjacent land.
545
00:40:07,636 --> 00:40:09,771
But he's a total jerk.
546
00:40:10,774 --> 00:40:14,021
I'm trying to pave a road,
and he took my money and still no road.
547
00:40:15,264 --> 00:40:17,670
What should I do?
Hire a lawyer or take care of him myself?
548
00:40:19,804 --> 00:40:22,050
Take it easy.
549
00:40:22,681 --> 00:40:24,024
Hire a lawyer.
550
00:40:26,430 --> 00:40:28,505
Do you know someone
that you could recommend?
551
00:40:34,117 --> 00:40:35,761
Are you going to call him now?
552
00:40:43,489 --> 00:40:46,566
Hello? I think he's in a meeting.
553
00:40:47,568 --> 00:40:52,450
He's an international lawyer
and we're tight.
554
00:40:52,620 --> 00:40:55,056
Impressive.
555
00:40:56,058 --> 00:40:58,233
-Do you meet him often?
-Of course.
556
00:40:58,303 --> 00:41:01,340
He came by yesterday to eat.
557
00:41:03,014 --> 00:41:04,157
Thanks.
558
00:41:04,217 --> 00:41:06,692
I don't have any friends I can trust.
559
00:41:09,469 --> 00:41:11,443
You're so reliable, Doo-bong.
560
00:41:11,514 --> 00:41:12,416
Oh, gosh.
561
00:41:13,819 --> 00:41:14,992
Well...
562
00:41:16,665 --> 00:41:20,474
I need to bring you
more zha cai which you like.
563
00:41:22,449 --> 00:41:24,052
I'd like roasted peanuts.
564
00:41:24,924 --> 00:41:27,961
-Peanuts? That's what you want?
-Yes.
565
00:41:28,673 --> 00:41:30,307
I have to ignore it.
566
00:41:30,377 --> 00:41:32,652
I can't listen to this.
567
00:41:42,445 --> 00:41:45,151
I can't let Doo-lae see me.
568
00:42:33,011 --> 00:42:35,657
Oh, no.
569
00:42:53,178 --> 00:42:54,020
Oh, my...
570
00:43:01,978 --> 00:43:03,211
QUICK SERVICE
571
00:43:50,770 --> 00:43:54,148
If you attach this chip
to a security camera,
572
00:43:54,780 --> 00:43:57,295
then you can hack the signal.
573
00:43:58,328 --> 00:43:59,671
You're not heading home?
574
00:43:59,731 --> 00:44:01,836
-Not yet.
-I have work to do.
575
00:44:01,906 --> 00:44:02,908
You're not going home?
576
00:44:02,979 --> 00:44:06,086
I have to get something from the office.
See you tomorrow.
577
00:44:13,984 --> 00:44:15,447
Who turned off the lights?
578
00:44:26,623 --> 00:44:27,756
Gosh.
579
00:45:09,762 --> 00:45:10,905
Who could it be?
580
00:45:12,068 --> 00:45:15,345
Who is secretly watching
this sacred place?
581
00:45:17,661 --> 00:45:18,593
Why?
582
00:45:19,966 --> 00:45:21,439
For what purpose?
583
00:45:22,812 --> 00:45:24,075
To find what?
584
00:45:29,899 --> 00:45:31,573
I think we're done here.
585
00:45:39,190 --> 00:45:40,503
Whichever organization did it...
586
00:45:42,237 --> 00:45:45,014
They had to have help from the inside
587
00:45:46,657 --> 00:45:49,323
to plant all these cameras.
588
00:45:51,138 --> 00:45:53,944
But what can come out of
monitoring Ah-reum?
589
00:45:56,720 --> 00:45:59,326
Ah-reum doesn't have any more information
on Sophie.
590
00:46:00,068 --> 00:46:01,271
So I don't understand.
591
00:46:01,702 --> 00:46:05,411
Why? Is someone trying to harm her?
592
00:46:06,724 --> 00:46:08,788
Be careful.
593
00:46:09,189 --> 00:46:10,432
Step into the taxi.
594
00:46:10,903 --> 00:46:13,780
Take care.
595
00:46:19,873 --> 00:46:21,246
-Boss.
-Yes?
596
00:46:26,118 --> 00:46:26,890
Hello?
597
00:46:41,905 --> 00:46:43,308
Oh, my legs are killing me.
598
00:46:46,656 --> 00:46:49,662
She'll probably want instant noodles.
599
00:46:55,476 --> 00:46:58,152
I'm exhausted.
600
00:46:59,926 --> 00:47:00,999
My legs are killing me.
601
00:47:09,959 --> 00:47:10,901
Here's the cure.
602
00:47:11,934 --> 00:47:12,806
The cure.
603
00:47:23,170 --> 00:47:24,212
Hey.
604
00:47:38,886 --> 00:47:40,099
I feel so much better.
605
00:47:41,702 --> 00:47:43,577
What if I joined you on your trips?
606
00:47:44,038 --> 00:47:46,042
What? Why?
607
00:47:47,856 --> 00:47:49,721
You had a tough client today?
608
00:47:52,196 --> 00:47:54,873
It would be nice to get a massage
609
00:47:54,943 --> 00:47:58,321
under a coconut tree with you at my side.
610
00:47:59,523 --> 00:48:01,027
Traveling is your job.
611
00:48:01,929 --> 00:48:03,302
While I'm stuck in the office.
612
00:48:03,974 --> 00:48:05,046
So jealous.
613
00:48:05,507 --> 00:48:08,384
I give a better massage
than the local masseuses.
614
00:48:08,684 --> 00:48:09,486
There you go.
615
00:48:09,556 --> 00:48:11,030
Leave the dishes there. Go to bed.
616
00:48:12,603 --> 00:48:15,009
If you sleep right after
having instant noodles,
617
00:48:15,079 --> 00:48:16,813
you'll wake up all bloated.
618
00:48:16,883 --> 00:48:18,988
-I'll do the dishes.
-Just rest.
619
00:48:19,489 --> 00:48:21,534
The cure worked.
620
00:48:22,296 --> 00:48:23,569
Let's go.
621
00:49:16,581 --> 00:49:17,954
You look so tired.
622
00:49:18,956 --> 00:49:19,888
I brought a sandwich.
623
00:49:23,066 --> 00:49:24,970
-Wear the tuxedo first.
-Okay.
624
00:49:39,183 --> 00:49:41,298
You lost some weight.
625
00:49:43,032 --> 00:49:44,204
You'll look great in the photos.
626
00:49:44,505 --> 00:49:45,538
And this...
627
00:50:01,564 --> 00:50:02,597
Hey.
628
00:50:02,667 --> 00:50:04,772
Snap out of it. This is work.
629
00:50:39,224 --> 00:50:40,426
It doesn't look right.
630
00:50:41,657 --> 00:50:42,659
Wait a minute.
631
00:51:08,819 --> 00:51:11,095
Ji-hun! Where are you?
632
00:51:11,455 --> 00:51:12,628
Seo-ra is looking for you.
633
00:51:12,999 --> 00:51:14,132
We need you back here.
634
00:51:15,074 --> 00:51:16,006
Okay.
635
00:51:28,044 --> 00:51:30,860
Ji-hun needs to be on standby!
Where is he? He left this to you?
636
00:51:31,421 --> 00:51:32,694
Did you contact him?
637
00:51:33,466 --> 00:51:34,970
Where the hell is he?
638
00:51:35,040 --> 00:51:37,215
He's probably following his ex-wife.
639
00:51:39,851 --> 00:51:41,495
-But I have a question.
-What?
640
00:51:42,958 --> 00:51:44,672
It was tough to listen in
on the conversations.
641
00:51:45,203 --> 00:51:47,508
You're faking it, right?
You're not in him, are you?
642
00:51:49,453 --> 00:51:52,390
You were putting so much emotion into it.
643
00:51:52,690 --> 00:51:55,066
That's how you're supposed to act.
644
00:51:55,567 --> 00:51:57,381
If I act like an amateur, I'll be dead.
645
00:51:57,441 --> 00:51:59,115
You'll die and we'll all die.
646
00:51:59,887 --> 00:52:01,290
Where's your head at?
647
00:52:01,360 --> 00:52:02,864
I was worried about you.
648
00:52:03,024 --> 00:52:04,868
Why would you worry about me?
649
00:52:05,470 --> 00:52:07,545
It's not like you're my boyfriend.
650
00:52:07,615 --> 00:52:10,692
What is this? I hate this scene the most.
651
00:52:11,554 --> 00:52:14,771
Watching college couples fight
in front of the library.
652
00:52:15,333 --> 00:52:17,177
Why are you fighting like an old couple?
653
00:52:17,237 --> 00:52:18,951
We have the stalker in our sights, right?
654
00:52:19,011 --> 00:52:20,755
I need backup.
655
00:52:21,888 --> 00:52:22,760
Seo-ra.
656
00:52:23,461 --> 00:52:24,965
What is Doo-bong like?
657
00:52:25,035 --> 00:52:26,007
He's a slimy guy.
658
00:52:26,067 --> 00:52:27,070
A real slimeball.
659
00:52:28,082 --> 00:52:30,648
Among all the guys I've seduced,
660
00:52:30,718 --> 00:52:32,923
he's been the easiest target so far.
661
00:52:34,767 --> 00:52:36,471
That's a problem.
662
00:52:37,173 --> 00:52:40,581
Former officers are usually
the hardcore guys in the underworld.
663
00:52:41,222 --> 00:52:44,670
Narcotics agents are the worst
drug addicts once they get hooked.
664
00:52:44,730 --> 00:52:46,935
He was never qualified to be an officer.
665
00:52:48,078 --> 00:52:49,251
Young-gu.
666
00:52:49,782 --> 00:52:51,887
One of us could turn out like that.
667
00:52:51,957 --> 00:52:53,130
Impossible.
668
00:52:53,460 --> 00:52:54,232
Hey.
669
00:52:55,365 --> 00:52:58,913
If there were a traitor among us,
who do you think it would be?
670
00:53:11,392 --> 00:53:13,126
Not him.
671
00:53:14,599 --> 00:53:15,802
Look at his face.
672
00:53:16,774 --> 00:53:19,350
He wears his emotions on his sleeve.
673
00:53:20,182 --> 00:53:23,991
The harder he tries to hide his feelings,
the worse he feels.
674
00:53:24,762 --> 00:53:28,742
You could see the anguish in his face.
675
00:53:29,143 --> 00:53:31,488
Hey, where were you all day?
676
00:53:31,558 --> 00:53:33,092
Don't skip your meals.
677
00:53:33,162 --> 00:53:34,224
I'll have Chinese food.
678
00:53:36,800 --> 00:53:38,514
Hey, order Chinese food for him.
679
00:53:39,917 --> 00:53:42,353
You're all tired, I know.
680
00:53:42,423 --> 00:53:44,498
We're all on standby.
681
00:53:44,568 --> 00:53:46,603
And then we'll attack in one swoop. Okay?
682
00:53:46,673 --> 00:53:47,605
Keep your lips sealed.
683
00:53:47,675 --> 00:53:50,953
We can't leak any information.
That could ruin everything, okay?
684
00:53:52,757 --> 00:53:54,401
Nobody is saying yes.
685
00:54:15,098 --> 00:54:18,005
-Did you see something shocking?
-Yes. What?
686
00:54:18,777 --> 00:54:19,649
No.
687
00:54:21,323 --> 00:54:22,987
Did something happen to Ah-reum?
688
00:54:24,159 --> 00:54:26,435
Nothing. She's well protected.
689
00:54:28,379 --> 00:54:29,482
What a mess.
690
00:54:30,083 --> 00:54:31,987
You don't know what she's thinking.
691
00:54:32,919 --> 00:54:35,736
Her husband hired a goon
to tail her. She can't be okay.
692
00:54:35,796 --> 00:54:37,139
She's probably furious.
693
00:54:37,570 --> 00:54:40,477
I know. This Derek guy is different.
694
00:54:42,351 --> 00:54:43,524
She's probably mad.
695
00:54:45,067 --> 00:54:47,072
You're out of touch.
696
00:54:56,835 --> 00:54:59,511
{\an8}AI-DRIVEN QUICK DELIVERIES
697
00:54:57,235 --> 00:55:00,242
Getting a head start doesn't mean
you get there faster.
698
00:55:00,400 --> 00:55:03,507
You don't get there faster? What a joke.
699
00:55:04,191 --> 00:55:07,399
Kim Dong-ran.
700
00:55:09,614 --> 00:55:11,689
"Overnight delivery is a success."
701
00:55:12,190 --> 00:55:15,097
"The possible heir of DDK Group."
702
00:55:15,167 --> 00:55:17,873
Give me a break! I'll just...
703
00:55:18,875 --> 00:55:21,251
What do they know?
704
00:55:24,328 --> 00:55:25,831
Hey, when is my dad coming back?
705
00:55:26,633 --> 00:55:29,540
The chairman will leave Indonesia
tomorrow afternoon.
706
00:55:29,610 --> 00:55:31,113
Make sure
707
00:55:31,184 --> 00:55:32,918
-I get to talk to him tomorrow.
-Okay, sir.
708
00:55:34,020 --> 00:55:35,464
-Have the chairs aligned.
-Okay.
709
00:55:36,797 --> 00:55:38,611
-Get the dais prepared.
-Okay.
710
00:55:38,871 --> 00:55:39,874
It has to be right.
711
00:55:41,588 --> 00:55:43,051
DDK GROUP CHARITY AUCTION
712
00:55:43,492 --> 00:55:44,554
Ma'am.
713
00:55:46,930 --> 00:55:48,173
You're not in a wheelchair today.
714
00:55:59,509 --> 00:56:00,682
I like the one without the veil.
715
00:56:07,998 --> 00:56:10,214
It's a set.
716
00:56:10,514 --> 00:56:11,376
Oh, I see.
717
00:56:14,523 --> 00:56:15,466
Give it to me.
718
00:56:16,127 --> 00:56:17,470
Open it.
719
00:56:19,304 --> 00:56:22,883
This is such a masterpiece.
720
00:56:23,855 --> 00:56:25,499
-You're here, Dong-taek.
-Hey.
721
00:56:26,461 --> 00:56:29,037
You made a lot of preparations. Good work.
722
00:56:29,438 --> 00:56:31,753
-Oh, well. Let's go.
-Sure.
723
00:56:39,772 --> 00:56:40,814
Do you recognize this work?
724
00:56:45,826 --> 00:56:47,630
It's going to start soon.
When will Derek be here?
725
00:56:48,031 --> 00:56:49,604
He'll be late.
726
00:56:51,950 --> 00:56:55,327
This piece was painted by Kim Jung-hee
727
00:56:55,398 --> 00:56:57,863
and donated for this auction charity
by DDK Medical CEO Kim Dong-taek.
728
00:56:58,234 --> 00:57:00,910
It's estimated value
is roughly three billion won.
729
00:57:00,980 --> 00:57:03,917
It's for a good cause.
730
00:57:05,531 --> 00:57:06,934
CEO Kim Dong-taek is indeed
731
00:57:06,994 --> 00:57:09,610
embodying the spirit of noblesse oblige.
732
00:57:10,242 --> 00:57:12,647
So bidding will start at 520 million
733
00:57:12,718 --> 00:57:15,324
and increase in five million increments.
734
00:57:16,867 --> 00:57:18,872
520 million, 525 million.
735
00:57:19,804 --> 00:57:20,946
You said he was coming tomorrow.
736
00:57:21,007 --> 00:57:22,420
He changed his flight schedule.
737
00:57:22,480 --> 00:57:23,883
Has he gone senile?
738
00:57:23,953 --> 00:57:25,527
Where do you think you're going?
739
00:57:25,597 --> 00:57:26,900
Let go of me!
740
00:57:27,732 --> 00:57:29,105
-Sir.
-Are you desperate?
741
00:57:29,175 --> 00:57:30,278
Dad is coming to see me.
742
00:57:30,809 --> 00:57:32,453
Why you...
743
00:57:36,933 --> 00:57:38,367
-Ma'am!
-Sir!
744
00:57:38,437 --> 00:57:39,369
Not today.
745
00:57:39,940 --> 00:57:40,812
Let's go.
746
00:57:43,218 --> 00:57:44,320
Sir!
747
00:57:46,225 --> 00:57:47,798
That's why you fail.
748
00:57:52,449 --> 00:57:53,582
Grab that.
749
00:57:55,085 --> 00:57:56,398
Pull it.
750
00:57:56,458 --> 00:57:58,162
-Pull it.
-Hey!
751
00:58:01,279 --> 00:58:02,352
Get out of my way!
752
00:58:05,088 --> 00:58:06,090
Are you okay?
753
00:58:08,566 --> 00:58:09,669
That hurts!
754
00:58:11,072 --> 00:58:12,144
Move it!
755
00:58:17,467 --> 00:58:18,900
You said you learned martial arts.
756
00:58:20,403 --> 00:58:22,318
Chairman Kim Tak of DDK Group
757
00:58:22,378 --> 00:58:25,184
has come all the way
to this auction charity event.
758
00:58:25,455 --> 00:58:27,760
CEO Kim Dong-ran is with him.
759
00:58:33,915 --> 00:58:36,691
Now we'll present the next item.
760
00:58:37,292 --> 00:58:38,265
This piece is...
761
00:58:38,335 --> 00:58:39,838
What's going on?
762
00:58:40,470 --> 00:58:43,487
It's the first time that he's being seen
763
00:58:43,547 --> 00:58:46,594
with his daughter who was born
out of wedlock at an official event.
764
00:58:47,696 --> 00:58:50,042
-What about her mother?
-She's staying out of public view.
765
00:58:51,976 --> 00:58:54,983
It's her first time to be seen
together with her dad.
766
00:58:55,254 --> 00:58:56,256
In her finest outfit.
767
00:58:58,331 --> 00:58:59,634
Where are you?
768
00:59:17,766 --> 00:59:19,038
Inside the building,
769
00:59:21,304 --> 00:59:23,479
there's a tearful reunion taking place.
770
00:59:24,020 --> 00:59:26,596
For 30 years, my dad hid his lovechild.
771
00:59:28,330 --> 00:59:30,776
But today, they're taking photos together.
772
00:59:32,079 --> 00:59:33,311
Do you know what that implies?
773
00:59:36,589 --> 00:59:40,107
My dad has chosen her
to take over the company.
774
00:59:42,011 --> 00:59:44,447
That could happen.
It's not the Joseon Dynasty.
775
00:59:44,517 --> 00:59:45,419
Hey!
776
00:59:50,070 --> 00:59:53,378
I don't need your understanding, okay?
777
00:59:53,718 --> 00:59:55,422
Do you know what comes up
if you search my name?
778
00:59:55,482 --> 00:59:57,156
Heroin. Drug conviction. Assault.
779
00:59:57,226 --> 00:59:58,529
Hiring goons. Abusive boss.
780
00:59:58,600 --> 01:00:00,434
That's my image.
781
01:00:00,504 --> 01:00:01,977
This is who I am.
782
01:00:03,250 --> 01:00:05,886
I've been playing nice with you.
783
01:00:08,232 --> 01:00:09,134
Hey.
784
01:00:10,166 --> 01:00:12,111
You can't even return
the money I lent you now.
785
01:00:12,882 --> 01:00:14,747
Because I'm going to stuff it
into your mouth.
786
01:00:15,188 --> 01:00:16,922
Every single bill.
787
01:00:20,700 --> 01:00:23,317
Before I add another conviction
to my record,
788
01:00:25,020 --> 01:00:26,193
get what I need.
789
01:00:27,356 --> 01:00:28,899
If you can't get
the nuclear fusion secrets,
790
01:00:28,970 --> 01:00:29,771
then bring me the sun.
791
01:00:32,979 --> 01:00:34,011
Open the door!
792
01:00:51,742 --> 01:00:52,774
That's your husband, right?
793
01:00:53,446 --> 01:00:55,320
They seem to be close.
794
01:00:56,152 --> 01:00:59,931
I don't think they hang out
just to restore cars.
795
01:01:09,363 --> 01:01:11,608
The number you have dialed
cannot be reached.
796
01:01:11,768 --> 01:01:14,815
{\an8}HUSBAND
797
01:01:11,939 --> 01:01:14,645
You'll be charged after the beep.
798
01:01:17,692 --> 01:01:19,396
HUSBAND
799
01:01:20,037 --> 01:01:22,042
MESSAGE
800
01:01:23,044 --> 01:01:25,620
I can't make it. A meeting came up.
801
01:01:25,921 --> 01:01:26,923
Sorry.
802
01:01:47,591 --> 01:01:52,241
I'll pass the target exam
in flying colors.
803
01:01:53,073 --> 01:01:54,076
Hey, Ji-hun.
804
01:01:55,549 --> 01:01:57,123
Let's compete.
805
01:01:58,255 --> 01:01:59,699
I thought this was an emergency.
806
01:01:59,969 --> 01:02:01,573
I will if you compete with me.
807
01:02:01,633 --> 01:02:02,505
What do you have for me?
808
01:02:02,575 --> 01:02:05,081
Dashcam footage from a car
near the murder site.
809
01:02:05,512 --> 01:02:06,755
There was a car accident
810
01:02:06,825 --> 01:02:08,529
nearby at that hour.
811
01:02:08,589 --> 01:02:10,533
I obtained the footage from the car owner.
812
01:02:10,604 --> 01:02:11,867
It's in my possession.
813
01:02:11,937 --> 01:02:13,240
You're going to give it to me anyway.
814
01:02:13,310 --> 01:02:15,445
Just compete once with me.
815
01:02:15,515 --> 01:02:20,366
I'm on a roll.
I think I can beat you this time.
816
01:02:23,273 --> 01:02:24,375
Nice!
817
01:02:44,311 --> 01:02:45,484
What?
818
01:02:47,619 --> 01:02:48,992
You'll find it on my desk.
819
01:02:52,370 --> 01:02:53,843
He never loses.
820
01:02:55,377 --> 01:02:57,021
How does he do it?
821
01:02:58,724 --> 01:03:00,729
He's too good. Drats.
822
01:03:02,774 --> 01:03:05,380
-Are you done practicing?
-Yes.
823
01:03:07,024 --> 01:03:09,058
How long do I have to take these exams?
824
01:03:10,007 --> 01:03:10,950
You can't see well?
825
01:03:36,752 --> 01:03:39,288
Ji-hun will join us
after he meets with the chief.
826
01:03:39,899 --> 01:03:40,862
Okay.
827
01:03:42,736 --> 01:03:45,242
Why does Doo-bong want to see you today?
828
01:03:45,783 --> 01:03:46,986
We're going
829
01:03:49,421 --> 01:03:50,634
shopping together.
830
01:03:54,142 --> 01:03:55,315
Shopping too?
831
01:04:15,040 --> 01:04:17,185
Why did the car parts get delivered here?
832
01:04:17,686 --> 01:04:19,340
DEREK HYUN
833
01:04:24,825 --> 01:04:25,727
Hello.
834
01:04:34,375 --> 01:04:35,347
Hello.
835
01:04:38,825 --> 01:04:40,298
It's been a while since I last came.
836
01:04:40,359 --> 01:04:42,032
These parts were delivered to our home.
837
01:04:45,240 --> 01:04:46,282
Thank you.
838
01:04:50,061 --> 01:04:51,163
Hello, sir.
839
01:04:53,870 --> 01:04:55,574
Don't mind me.
840
01:04:55,774 --> 01:04:57,047
Just give me a minute.
841
01:04:59,022 --> 01:05:01,427
-Hello.
-I came to pay the bill.
842
01:05:05,707 --> 01:05:08,153
And this is what I got
from the head office.
843
01:05:08,223 --> 01:05:10,999
They also had a special message
for your boss.
844
01:05:11,631 --> 01:05:14,277
-Try it on.
-Thank you.
845
01:05:17,755 --> 01:05:19,419
-Does it look nice?
-Very nice.
846
01:05:20,090 --> 01:05:22,736
It looks nice. Keep it on.
847
01:05:24,240 --> 01:05:26,344
-I'll call you soon.
-Sure.
848
01:05:27,487 --> 01:05:28,550
Call me later then.
849
01:05:29,291 --> 01:05:30,294
Bye.
850
01:05:47,613 --> 01:05:49,287
The place smells like gasoline,
doesn't it?
851
01:05:51,492 --> 01:05:53,808
Oh, that's what I was smelling.
852
01:05:59,691 --> 01:06:01,265
Would you like some coffee?
853
01:06:01,325 --> 01:06:02,768
We have some iced coffee as well.
854
01:06:03,871 --> 01:06:04,673
Sure.
855
01:06:24,208 --> 01:06:25,270
Sophie!
856
01:06:29,490 --> 01:06:31,294
Jenny! You came.
857
01:06:33,840 --> 01:06:35,073
What's this static?
858
01:06:39,453 --> 01:06:40,696
Have a seat, Jenny.
859
01:06:42,229 --> 01:06:45,236
This is my friend.
He's an international lawyer.
860
01:07:16,037 --> 01:07:17,480
It's not dangerous,
861
01:07:18,413 --> 01:07:19,515
but you have to be careful.
862
01:07:22,933 --> 01:07:25,008
Maybe Derek isn't coming here today.
863
01:07:25,409 --> 01:07:26,471
I'll get going.
864
01:07:35,302 --> 01:07:36,474
What brings you here?
865
01:07:40,083 --> 01:07:41,355
Your wife brought a package.
866
01:07:41,897 --> 01:07:42,699
A package?
867
01:07:46,327 --> 01:07:49,003
INTERPOL, KOREAN NATIONAL CENTRAL BUREAU
868
01:08:51,120 --> 01:08:53,422
THE SPIES WHO LOVED ME
869
01:08:53,462 --> 01:08:55,135
I think he knows about it.
870
01:08:55,206 --> 01:08:56,338
Tell me what you know.
871
01:08:56,408 --> 01:08:57,641
It's better if you didn't know.
872
01:08:57,711 --> 01:08:59,445
It makes me more curious
that you're hiding it.
873
01:08:59,515 --> 01:09:00,418
Don't mess with me.
874
01:09:00,488 --> 01:09:01,991
Your wife concerns me.
875
01:09:02,061 --> 01:09:05,569
If Derek is involved...
876
01:09:05,640 --> 01:09:07,714
What is Ah-reum doing?
She's putting herself in danger.
877
01:09:07,775 --> 01:09:08,616
Everything okay?
878
01:09:08,677 --> 01:09:10,751
It was all right until you came along.
879
01:09:10,822 --> 01:09:12,395
If anything happens, call me.
880
01:09:12,455 --> 01:09:13,658
I'll always come to help.
881
01:09:13,728 --> 01:09:15,833
Sophie's party was held
882
01:09:15,903 --> 01:09:17,276
upon his order.
883
01:09:17,347 --> 01:09:18,178
Derek?
884
01:09:18,249 --> 01:09:19,712
Be honest with me.
885
01:09:19,782 --> 01:09:21,225
I'm actually a spy.
886
01:09:21,286 --> 01:09:22,990
I'm a spy.
61953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.