All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,813 --> 00:00:08,796 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:10,147 --> 00:00:11,520 EPISODE 6 3 00:00:12,563 --> 00:00:15,069 If you hold a candle in front of 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,948 the bathroom mirror when the clock strikes midnight, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,698 they say you'll see the face of your future husband. 6 00:00:24,831 --> 00:00:27,447 And of course, I did it. 7 00:00:29,712 --> 00:00:32,258 I was curious to see my future husband. 8 00:00:33,531 --> 00:00:35,836 That night, 9 00:00:36,809 --> 00:00:40,116 I saw two husbands 10 00:00:41,159 --> 00:00:42,522 in the mirror. 11 00:00:52,254 --> 00:00:54,299 I also saw something else. 12 00:00:55,101 --> 00:00:57,777 My husband was stabbed with a knife. 13 00:00:58,980 --> 00:01:00,984 He was attacked by my other husband. 14 00:01:01,987 --> 00:01:03,560 Who could it possibly be? 15 00:01:03,630 --> 00:01:08,181 Who survived? Who did I see? 16 00:01:37,609 --> 00:01:39,283 Hey! Get out! 17 00:01:39,943 --> 00:01:41,017 What is it? 18 00:01:41,087 --> 00:01:42,119 There's a rat. 19 00:01:42,189 --> 00:01:43,421 -A rat? -Yes. 20 00:01:43,492 --> 00:01:44,495 And it's a white rat. 21 00:01:44,565 --> 00:01:46,339 Is it white because this is a wedding dress shop? 22 00:01:46,399 --> 00:01:48,343 -Get out of there! -Give me that. 23 00:01:48,414 --> 00:01:50,118 It's a hamster that got out of its cage. 24 00:01:50,178 --> 00:01:51,892 Don't waste your time on the critter. 25 00:01:52,653 --> 00:01:54,468 Where in your shop are there no security cameras? 26 00:01:55,370 --> 00:01:56,372 The backdoor. 27 00:01:56,432 --> 00:01:57,875 The dress room and fitting room. 28 00:01:57,946 --> 00:01:59,910 It's against the law to put cameras in the fitting room. 29 00:01:59,980 --> 00:02:02,987 To get to the dress room, you have to pass through my office. 30 00:02:08,540 --> 00:02:09,512 Who uses the backdoor? 31 00:02:10,013 --> 00:02:11,888 It's next to the helper's workspace. 32 00:02:12,218 --> 00:02:14,664 I use the door when I need to do a final check. 33 00:02:14,734 --> 00:02:17,611 Couriers and delivery guys pass through it all the time. 34 00:02:19,073 --> 00:02:20,177 Who frequents your office? 35 00:02:20,577 --> 00:02:23,194 Most of the time, it's Doo-lae and Ms. Yoon. 36 00:02:23,494 --> 00:02:25,830 -Anyone else? -No, hardly ever. 37 00:02:25,900 --> 00:02:27,975 You would have to walk through the pattern room 38 00:02:28,045 --> 00:02:30,881 or the dress room to get to my office. 39 00:02:30,952 --> 00:02:33,127 The dress room can only be locked from the inside. 40 00:02:33,187 --> 00:02:35,361 Only a few people are allowed in. Why do you ask? 41 00:02:37,406 --> 00:02:38,208 It's nothing. 42 00:02:38,639 --> 00:02:40,584 Where did it go? 43 00:02:43,591 --> 00:02:46,537 Pil-ho, all that was for nothing, wasn't it? 44 00:02:47,500 --> 00:02:49,013 I totally understand. 45 00:02:49,444 --> 00:02:52,251 You worked so hard for Helmes. 46 00:02:52,952 --> 00:02:54,426 What did you get out of it? 47 00:02:55,067 --> 00:02:57,332 Zilch. I mean you were totally used. 48 00:02:57,403 --> 00:02:59,147 What's left for you to do there? 49 00:02:59,207 --> 00:03:00,580 You're not moving up the ladder... 50 00:03:00,650 --> 00:03:02,384 Don't bring that up. 51 00:03:05,601 --> 00:03:07,235 Pil-ho, I'm sorry to say this. 52 00:03:09,581 --> 00:03:11,715 But I think your career is over there. 53 00:03:14,993 --> 00:03:17,840 Somebody has to take the blame for a failed mission. 54 00:03:18,611 --> 00:03:20,375 Guess who takes the blame in these cases? 55 00:03:20,446 --> 00:03:22,751 It's the guy who worked the hardest on the assignment. 56 00:03:22,821 --> 00:03:25,297 You think your sly boss will take the blame? 57 00:03:28,574 --> 00:03:29,506 Hey, Pil-ho. 58 00:03:29,607 --> 00:03:34,287 I can't figure you out sometimes. 59 00:03:37,435 --> 00:03:38,808 Why don’t you ever suspect your boss? 60 00:03:41,354 --> 00:03:44,160 What would we have gained from killing Sophie? 61 00:03:44,220 --> 00:03:47,368 Not a lot, I suppose. But you could've protected something else. 62 00:03:48,440 --> 00:03:51,046 Dr. Ahn was going to sell you out to the authorities. 63 00:03:53,291 --> 00:03:54,524 Now, she can't talk anymore. 64 00:03:55,867 --> 00:03:57,170 I don't work with people 65 00:03:58,102 --> 00:03:58,904 who I can't trust. 66 00:04:01,880 --> 00:04:05,459 Sure. 67 00:04:06,131 --> 00:04:07,735 I'll take that as a yes to my offer then. 68 00:04:11,283 --> 00:04:12,616 How can I trust you? 69 00:04:15,492 --> 00:04:18,169 But you already believe everything I say. 70 00:04:19,311 --> 00:04:21,045 That's why you came to me first. 71 00:04:42,655 --> 00:04:43,717 Seo-ra, are you almost there? 72 00:04:45,597 --> 00:04:46,900 The stalker is leaving. 73 00:04:47,436 --> 00:04:49,140 Darn it. What is Doo-bong doing? 74 00:04:49,210 --> 00:04:50,543 He needs to keep him there longer! 75 00:04:50,643 --> 00:04:52,387 PLEASE CLOSE THE DOOR 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,467 DONGPOOMLOO 77 00:05:09,607 --> 00:05:11,141 Why is he never on time? 78 00:05:11,211 --> 00:05:12,915 He's always late. 79 00:05:15,461 --> 00:05:16,262 Here he is. 80 00:05:30,645 --> 00:05:31,918 Let's hurry up. 81 00:05:34,083 --> 00:05:37,261 BLO AUDIO 82 00:05:38,433 --> 00:05:39,977 What happened last night? 83 00:05:40,037 --> 00:05:42,082 The stalker went to Doo-bong? 84 00:05:43,455 --> 00:05:44,558 Yes. 85 00:05:44,928 --> 00:05:46,592 Have you stood outside at the break of dawn? 86 00:05:48,637 --> 00:05:49,609 What is this? 87 00:05:50,211 --> 00:05:51,143 Why is he crying? 88 00:05:51,784 --> 00:05:53,318 The stalker is a Helmes agent. 89 00:05:53,388 --> 00:05:55,623 And Doo-bong is trying to recruit him to his side. 90 00:05:57,227 --> 00:05:58,369 What is going on here? 91 00:05:59,442 --> 00:06:02,871 Doo-bong has planted a guy inside Helmes? 92 00:06:03,722 --> 00:06:04,754 He's back in the game. 93 00:06:05,997 --> 00:06:08,132 Doo-bong has skills. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,938 Doo-bong seems to know who the bosses are at Helmes 95 00:06:11,008 --> 00:06:13,053 because the stalker is helping him. 96 00:06:13,113 --> 00:06:15,188 If we're lucky, we can catch the whole bunch. 97 00:06:15,258 --> 00:06:19,508 See? These guys are always betraying one another. 98 00:06:20,039 --> 00:06:22,685 And our job is to catch these bad guys. 99 00:06:23,086 --> 00:06:25,121 I need you all to be on top of your game. 100 00:06:25,191 --> 00:06:26,925 The six-nation pact is in trouble of collapsing. 101 00:06:27,266 --> 00:06:29,401 Did you talk to Dr. Ahn's fiance? 102 00:06:29,571 --> 00:06:30,604 Why did he return? 103 00:06:30,874 --> 00:06:32,418 He came back to pay his respects. 104 00:06:32,478 --> 00:06:35,896 I learned that he's also a nuclear fusion expert in China. 105 00:06:35,956 --> 00:06:37,129 He's a top scientist. 106 00:06:37,199 --> 00:06:39,274 Dr. Ahn could have had access to Chinese secrets. 107 00:06:39,334 --> 00:06:41,980 Including the data from her research days in Houston. 108 00:06:42,782 --> 00:06:45,287 I don't know how Helmes was able to bring Dr. Ahn to their side, 109 00:06:45,358 --> 00:06:46,791 but she was definitely working for them. 110 00:06:47,061 --> 00:06:48,334 Okay. 111 00:06:48,735 --> 00:06:51,442 -Did you find out who her investors were? -Yes. 112 00:06:52,544 --> 00:06:53,346 Here's the list. 113 00:06:56,323 --> 00:06:58,538 Sophie told me they were together when she was in Houston. 114 00:06:59,139 --> 00:07:00,643 She said she got a lot of help from him. 115 00:07:01,174 --> 00:07:03,880 He helped out with the investment for her company as well. 116 00:07:04,682 --> 00:07:08,030 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 117 00:07:23,145 --> 00:07:25,520 I heard you met Ah-reum again. 118 00:07:27,194 --> 00:07:28,497 I have nothing special to report. 119 00:07:31,444 --> 00:07:32,446 Feeling all right? 120 00:07:33,318 --> 00:07:34,451 She's feeling much better now. 121 00:07:34,521 --> 00:07:36,596 I'm talking about you! 122 00:07:37,157 --> 00:07:40,605 You have to be all right in order to protect your source properly. 123 00:07:43,381 --> 00:07:47,390 Focus on the mission. I get points when you do your job well. 124 00:08:00,541 --> 00:08:02,044 You're taking the morning off, right? 125 00:08:02,114 --> 00:08:03,878 I was planning to take the whole day off, 126 00:08:03,949 --> 00:08:05,021 but things came up. 127 00:08:15,656 --> 00:08:17,159 Should I ask him? 128 00:08:17,228 --> 00:08:19,033 I can't ask her point blank. 129 00:08:19,103 --> 00:08:21,339 He'll think that I'm accusing him of being jealous. 130 00:08:21,409 --> 00:08:24,285 Am I jealous? 131 00:08:33,016 --> 00:08:34,319 -But still. -But still. 132 00:08:34,980 --> 00:08:36,123 If I don't ask her... 133 00:08:36,854 --> 00:08:38,398 What if she's lying to me? 134 00:08:38,458 --> 00:08:40,132 What if I'm the only one who doesn't know? 135 00:08:40,834 --> 00:08:42,547 What if he's lying to me? 136 00:08:46,026 --> 00:08:47,860 -Did you meet him? -What? 137 00:08:49,144 --> 00:08:52,552 Your ex-husband. 138 00:08:53,543 --> 00:08:54,946 Just wondering if he called you again. 139 00:08:58,665 --> 00:08:59,797 I lent him the money. 140 00:09:01,401 --> 00:09:02,313 When? 141 00:09:03,476 --> 00:09:05,350 Last night. 142 00:09:05,851 --> 00:09:07,224 He came to the shop again. 143 00:09:11,975 --> 00:09:12,907 Good call. 144 00:09:13,850 --> 00:09:15,383 Now you won't have to see him again. 145 00:09:17,187 --> 00:09:18,560 Don't worry about it. 146 00:09:21,166 --> 00:09:23,211 -Would you like some grapes? -No thanks. 147 00:09:25,286 --> 00:09:26,318 I'll have an apple. 148 00:09:34,547 --> 00:09:36,752 Sophie told me they were together when she was in Houston. 149 00:09:37,123 --> 00:09:38,827 She said she got a lot of help from him. 150 00:09:40,331 --> 00:09:42,706 He helped out with the investment for her company as well. 151 00:09:43,348 --> 00:09:46,685 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 152 00:09:51,178 --> 00:09:52,050 Honey. 153 00:09:54,543 --> 00:09:58,663 You said there's no need to apologize for things you cannot change. 154 00:10:00,998 --> 00:10:03,775 So can you be honest with me? 155 00:10:03,845 --> 00:10:05,719 You don't have to apologize either. 156 00:10:07,553 --> 00:10:10,029 Did you date Sophie? 157 00:10:14,008 --> 00:10:15,652 TWO YEARS AGO 158 00:10:18,128 --> 00:10:19,531 Sophie! 159 00:10:21,165 --> 00:10:22,438 Thank you so much. 160 00:10:35,247 --> 00:10:36,390 You're the same. 161 00:10:42,404 --> 00:10:43,606 You were worse than me. 162 00:10:44,278 --> 00:10:45,410 No, I wasn't. 163 00:10:45,751 --> 00:10:47,185 That guy is staring at you. 164 00:11:12,272 --> 00:11:13,144 The fit... 165 00:11:23,137 --> 00:11:25,012 I put the pins there to change the fit. 166 00:11:25,082 --> 00:11:26,756 But I forgot to take them out. 167 00:11:29,261 --> 00:11:30,564 You're not a ninja, are you? 168 00:11:34,915 --> 00:11:37,190 Could you kill someone with this pin? 169 00:11:38,192 --> 00:11:39,124 You probably could. 170 00:11:42,502 --> 00:11:43,274 Wait just one minute. 171 00:12:17,723 --> 00:12:20,530 You could die from eating this. 172 00:12:21,532 --> 00:12:22,664 I'll have this then. 173 00:12:41,799 --> 00:12:43,202 I need you for a moment, Ah-reum. 174 00:12:49,085 --> 00:12:49,927 Ah-reum. 175 00:12:51,631 --> 00:12:52,603 Is he a friend of yours? 176 00:12:53,435 --> 00:12:54,608 Yes. He's Derek. 177 00:12:55,711 --> 00:12:57,415 Let me introduce you to someone else. 178 00:12:57,485 --> 00:12:58,417 You're too good for him. 179 00:13:14,404 --> 00:13:15,877 You can't just leave like that. 180 00:13:27,584 --> 00:13:29,017 You have to return my apple first. 181 00:13:53,634 --> 00:13:56,711 It was a total disaster. It took a lot of trial and error. 182 00:14:01,462 --> 00:14:03,707 -Would you like to see the sewing room? -Sure. 183 00:14:11,896 --> 00:14:14,001 That's hand embroidery. 184 00:14:14,973 --> 00:14:16,577 My team is so talented. 185 00:14:17,479 --> 00:14:19,624 Whenever the beads lady works on the beads, 186 00:14:19,684 --> 00:14:22,501 it's fascinating to watch her. 187 00:14:23,202 --> 00:14:25,307 And the men are tasked with cutting the patterns. 188 00:14:26,079 --> 00:14:28,685 But I love cutting out patterns, 189 00:14:28,755 --> 00:14:31,431 so I get in their way from time to time. 190 00:14:32,764 --> 00:14:35,470 There's a special scissor that my mom used at her hanbok store. 191 00:14:36,142 --> 00:14:38,848 It was heavy and had padding around the handles. 192 00:14:40,161 --> 00:14:42,396 Whenever I saw her holding them, 193 00:14:43,238 --> 00:14:44,802 I thought she looked so professional. 194 00:14:58,614 --> 00:15:01,029 It's this moment when I get most excited and nervous. 195 00:15:04,337 --> 00:15:07,685 You hold this scissor like a gun and cut the cloth swiftly. 196 00:15:07,815 --> 00:15:09,920 You only get one chance to do it right. 197 00:15:11,864 --> 00:15:14,340 With skill and experience... 198 00:15:14,841 --> 00:15:17,347 Then take a long breath... 199 00:15:25,907 --> 00:15:26,949 Would you like to try? 200 00:15:32,061 --> 00:15:33,063 It's making me nervous. 201 00:15:46,243 --> 00:15:47,446 You have to hold it firmly. 202 00:15:47,747 --> 00:15:48,920 Don't hesitate. 203 00:15:49,481 --> 00:15:50,493 Trust your instincts. 204 00:15:50,623 --> 00:15:51,856 And focus. 205 00:15:52,458 --> 00:15:53,430 In one go. 206 00:15:54,633 --> 00:15:55,675 Swoosh. 207 00:16:05,909 --> 00:16:07,442 I finally found something I'm not good at. 208 00:16:07,943 --> 00:16:11,020 I'm glad that's the one thing I'm better at than you. 209 00:16:49,449 --> 00:16:52,696 This car was manufactured in 1986. 210 00:16:53,096 --> 00:16:55,403 The same year you were born. 211 00:16:56,235 --> 00:16:58,550 It was exported to the US market in September the same year. 212 00:16:58,911 --> 00:17:01,355 I went to my friend's house in Boston 213 00:17:01,487 --> 00:17:02,628 and saw this car. 214 00:17:03,291 --> 00:17:07,511 And I imported this for a special occasion. 215 00:17:07,880 --> 00:17:10,457 You bought new car parts? 216 00:17:11,760 --> 00:17:12,592 Yes. 217 00:17:13,294 --> 00:17:15,599 Each part has its own little history. 218 00:17:15,669 --> 00:17:17,373 Fixing it up is like creating a story. 219 00:17:18,847 --> 00:17:19,879 As a car restorer, 220 00:17:20,621 --> 00:17:23,598 knowing the car's secrets is what makes it worthwhile. 221 00:17:27,747 --> 00:17:30,483 Could you open the trunk? 222 00:17:47,042 --> 00:17:48,515 You didn't 223 00:17:49,447 --> 00:17:51,121 put balloons in here, did you? 224 00:17:53,827 --> 00:17:56,834 I had many clients today at work 225 00:17:56,904 --> 00:17:59,711 and gasped and clapped whenever they tried on a dress. 226 00:18:01,485 --> 00:18:02,888 I'm turning into a clapping seal. 227 00:18:04,462 --> 00:18:05,234 Open it. 228 00:18:08,611 --> 00:18:09,443 Okay. 229 00:18:41,517 --> 00:18:42,560 Will you marry me? 230 00:18:55,068 --> 00:18:55,900 What's wrong? 231 00:19:01,453 --> 00:19:03,287 Some things should have been said. 232 00:19:05,502 --> 00:19:07,477 But we've both been avoiding this topic. 233 00:19:08,509 --> 00:19:11,416 Why didn't you ever ask me about my first marriage? 234 00:19:14,363 --> 00:19:15,766 Because I didn't want 235 00:19:18,172 --> 00:19:19,916 to make you feel vulnerable. 236 00:19:22,050 --> 00:19:23,223 I'd never want 237 00:19:23,624 --> 00:19:26,771 to see you feel apologetic 238 00:19:27,844 --> 00:19:30,951 or embarrassed. 239 00:19:36,063 --> 00:19:37,466 They say that 240 00:19:39,541 --> 00:19:41,555 people repeat the same mistakes in their second marriage. 241 00:19:43,059 --> 00:19:43,891 But 242 00:19:45,264 --> 00:19:46,166 you don't believe that. 243 00:19:48,642 --> 00:19:49,915 No matter what people say 244 00:19:52,190 --> 00:19:54,154 I think I could do better. 245 00:19:55,467 --> 00:19:56,931 I want to be better. 246 00:19:57,803 --> 00:19:59,046 And I feel I have to. 247 00:20:00,379 --> 00:20:01,782 I really, really want to make it work. 248 00:20:03,586 --> 00:20:05,230 But I also know what failure is like. 249 00:20:06,032 --> 00:20:10,211 There's also the satisfaction from turning things around. 250 00:20:11,685 --> 00:20:16,195 It's like your whole world shifts. 251 00:20:16,696 --> 00:20:19,814 I am afraid of failing a second time. 252 00:20:21,888 --> 00:20:25,226 But everything in life has challenges. 253 00:20:25,296 --> 00:20:28,042 That's why we work hard and pursue goals. 254 00:20:30,779 --> 00:20:32,984 I really 255 00:20:34,598 --> 00:20:36,833 want to get married again. 256 00:20:42,716 --> 00:20:44,530 I know how hard it can be. 257 00:20:46,796 --> 00:20:49,071 But still... 258 00:20:51,787 --> 00:20:54,193 I want to shift my world again. 259 00:20:55,967 --> 00:20:56,999 Let me help you. 260 00:20:58,042 --> 00:21:00,547 I want to know how that feels. 261 00:21:10,280 --> 00:21:12,715 Did you tell your mother about me? 262 00:21:14,189 --> 00:21:15,261 She likes you. 263 00:21:16,795 --> 00:21:17,697 What did you tell her? 264 00:21:18,539 --> 00:21:20,614 I told her that I found a woman who could beat her. 265 00:21:21,716 --> 00:21:22,488 What? 266 00:21:27,068 --> 00:21:27,940 Look at this car. 267 00:21:28,702 --> 00:21:29,905 It's wonderful 268 00:21:31,920 --> 00:21:34,024 because it brings together different car parts 269 00:21:34,596 --> 00:21:38,405 with their individual history and creates a whole new story. 270 00:21:43,386 --> 00:21:44,659 Let's make our own story together. 271 00:21:47,566 --> 00:21:48,708 Our story. 272 00:21:50,342 --> 00:21:51,515 About our marriage. 273 00:22:16,933 --> 00:22:19,138 Have you dated Sophie? 274 00:22:21,043 --> 00:22:22,546 It's a rude question, 275 00:22:23,173 --> 00:22:24,245 I guess. 276 00:22:25,192 --> 00:22:27,728 It's a loaded question. It also implies that I think he lied. 277 00:22:28,029 --> 00:22:31,246 Why do I want to ask him? 278 00:22:32,249 --> 00:22:34,323 If he wants to hide that fact from me, 279 00:22:34,383 --> 00:22:36,899 there must be a reason. 280 00:22:36,959 --> 00:22:39,475 Just like how I don't talk about Ji-hun around him. 281 00:22:40,407 --> 00:22:42,382 Even when you're close with someone, 282 00:22:42,452 --> 00:22:44,657 you keep certain things to yourself. 283 00:22:45,128 --> 00:22:47,865 Sometimes in a marriage, it's better to ignore the matter 284 00:22:47,935 --> 00:22:50,912 than ask prying questions. 285 00:22:59,501 --> 00:23:02,147 What were you going to tell me earlier? 286 00:23:04,182 --> 00:23:06,427 We were approached about doing a pictorial. 287 00:23:06,758 --> 00:23:11,479 Since I was a dress designer, they wanted me to wear my own dress. 288 00:23:12,337 --> 00:23:14,542 But I didn't feel comfortable about you being exposed. 289 00:23:15,086 --> 00:23:16,089 I'm fine with that. 290 00:23:17,894 --> 00:23:19,668 -Really? -Yes. 291 00:23:21,241 --> 00:23:23,386 If it'll help your business, you should do it. 292 00:23:25,291 --> 00:23:27,666 I thought you would be against it. 293 00:23:28,468 --> 00:23:30,102 I just have to stand and pose, right? 294 00:23:30,172 --> 00:23:31,405 Like when we had our wedding shoot. 295 00:23:31,475 --> 00:23:32,477 Right. 296 00:23:33,379 --> 00:23:34,582 Thanks for the support. 297 00:23:35,795 --> 00:23:38,501 You were modeling like a pro during our wedding shoot. 298 00:23:38,571 --> 00:23:41,478 You blend in well in any situation. 299 00:23:41,849 --> 00:23:43,082 It's a mystery how you do it. 300 00:23:45,527 --> 00:23:46,530 Do you remember the apple 301 00:23:47,161 --> 00:23:49,206 that you stuck with pins? 302 00:23:55,320 --> 00:23:58,297 "Even if the world ends tomorrow, I will plant an apple tree." 303 00:24:00,241 --> 00:24:02,647 I didn't fully understand that quote. 304 00:24:03,248 --> 00:24:04,782 But I made a decision when I first met you. 305 00:24:06,355 --> 00:24:07,959 Even if the world ends tomorrow, 306 00:24:09,072 --> 00:24:13,281 I will plant an apple tree to meet you in my next life. 307 00:24:15,386 --> 00:24:16,890 Oh, sheesh. 308 00:24:16,960 --> 00:24:19,967 I know you're lying to me. 309 00:24:25,419 --> 00:24:27,394 Hyun-joo, we have three client appointments today. 310 00:24:27,464 --> 00:24:29,338 Check each one so that we don't run late. 311 00:24:29,398 --> 00:24:31,343 Otherwise, the boss will get mad. 312 00:24:31,403 --> 00:24:32,816 We have three walking sessions today. 313 00:24:33,117 --> 00:24:33,979 Yes. 314 00:24:34,921 --> 00:24:37,557 If Bibi Wedding Company cancels at the last minute, 315 00:24:37,627 --> 00:24:39,732 don't book any future appointments with them. 316 00:24:40,203 --> 00:24:41,376 Okay. 317 00:24:41,436 --> 00:24:43,010 -Good morning. -Good morning. 318 00:24:46,488 --> 00:24:48,332 -What's gotten into her? -I'm frightened. 319 00:24:53,785 --> 00:24:55,819 -Good morning. -Good morning. 320 00:24:58,766 --> 00:25:00,901 -Hello. -Oh, tea time? 321 00:25:01,302 --> 00:25:02,144 Good morning. 322 00:25:02,575 --> 00:25:04,018 Is there something to celebrate about? 323 00:25:04,078 --> 00:25:06,023 Not really. 324 00:25:06,494 --> 00:25:07,626 Derek agreed to it? 325 00:25:09,300 --> 00:25:10,273 Why did he say yes? 326 00:25:11,505 --> 00:25:13,149 Derek will do a fine job. 327 00:25:13,580 --> 00:25:16,086 I'm sure he will. He's good at whatever he does. 328 00:25:16,387 --> 00:25:17,429 You're the problem. 329 00:25:17,790 --> 00:25:20,767 If any other bride acted like you on their wedding day, 330 00:25:20,837 --> 00:25:21,839 you'd be fuming. 331 00:25:22,280 --> 00:25:23,683 Get married yourself. 332 00:25:23,744 --> 00:25:26,059 On your wedding day, nothing goes as you plan. 333 00:25:26,119 --> 00:25:29,697 Even the pins holding your hair up fail miserably. 334 00:25:31,672 --> 00:25:35,120 It's so hard to decide which dress to wear. 335 00:25:36,894 --> 00:25:38,768 Because you know what to do to look perfect. 336 00:25:39,299 --> 00:25:43,309 It's harder for someone like you to pick the best dress. 337 00:25:43,710 --> 00:25:44,612 Like picking a guy. 338 00:25:45,724 --> 00:25:47,659 What was I like at my own wedding? 339 00:25:47,729 --> 00:25:48,661 You don't remember? 340 00:25:50,435 --> 00:25:52,339 I only remember what dress I wore. 341 00:25:55,216 --> 00:25:57,491 Your two weddings were so different. 342 00:25:57,962 --> 00:25:59,736 Maybe because your grooms were complete opposites. 343 00:26:02,373 --> 00:26:03,174 You look great. 344 00:26:03,876 --> 00:26:07,354 My two weddings were not alike. 345 00:26:08,497 --> 00:26:11,173 My first wedding was empty. 346 00:26:11,834 --> 00:26:14,480 But my second one was full of guests. 347 00:26:16,154 --> 00:26:18,359 At my first wedding, I cried a lot. 348 00:26:18,901 --> 00:26:21,366 At my second one, I smiled a lot. 349 00:26:23,211 --> 00:26:25,887 I only looked at my groom at the first wedding. 350 00:26:26,488 --> 00:26:28,523 But when I married Derek, I focused on how I looked. 351 00:26:29,134 --> 00:26:30,768 Mom, where's Ji-hun? 352 00:26:30,838 --> 00:26:33,574 You're worried that he might have run away? 353 00:26:34,246 --> 00:26:36,952 How could he hardly have any guests? 354 00:26:37,022 --> 00:26:38,626 Even if his parents have passed. 355 00:26:40,129 --> 00:26:41,874 Doesn't he have any friends? 356 00:26:41,934 --> 00:26:44,633 It's not good to have lots of friends. You drink more. 357 00:26:46,755 --> 00:26:50,062 And who is the guy wearing the white hanbok? 358 00:26:50,133 --> 00:26:52,338 You're a college buddy. 359 00:26:52,408 --> 00:26:54,112 Please act your role. 360 00:26:54,182 --> 00:26:56,858 -Big smiles during the group photo, okay? -Okay. 361 00:26:57,219 --> 00:26:59,564 -You can leave right after the buffet. -Okay. 362 00:26:59,634 --> 00:27:01,796 You're a college buddy... 363 00:27:03,313 --> 00:27:04,415 You're a teacher. 364 00:27:04,476 --> 00:27:06,450 -Say that you were his teacher. -I'll do that. 365 00:27:07,021 --> 00:27:08,294 Uncle. 366 00:27:08,355 --> 00:27:09,968 -Who is going to be the uncle? -That'll be me. 367 00:27:10,971 --> 00:27:11,903 You? 368 00:27:19,630 --> 00:27:21,134 I'm sorry for putting you through this. 369 00:27:21,204 --> 00:27:23,880 Compared to what's ahead of you, this is nothing. 370 00:27:24,612 --> 00:27:25,755 Am I doing the right thing? 371 00:27:27,358 --> 00:27:28,421 You are. 372 00:27:29,734 --> 00:27:31,568 Wait. Does a groom wear a carnation? 373 00:27:31,638 --> 00:27:32,811 Ah-reum gave it to me. 374 00:27:33,743 --> 00:27:36,018 It's in memory of my parents. 375 00:27:39,326 --> 00:27:40,428 They'll be proud. 376 00:27:41,731 --> 00:27:43,846 Go check your bride. She's probably waiting. 377 00:27:45,851 --> 00:27:47,855 Walk like a man. You're our top agent. 378 00:27:58,420 --> 00:28:00,434 -Isn't this pretty? -Oh, yes. 379 00:28:04,581 --> 00:28:05,383 Mother. 380 00:28:06,549 --> 00:28:07,791 You look so elegant. 381 00:28:08,423 --> 00:28:10,944 I'm not an old lady yet. 382 00:28:11,029 --> 00:28:13,374 It's a bit early for that. 383 00:28:15,178 --> 00:28:18,256 Let's go. I can't wait to grab a coffee at the airport after we're done. 384 00:28:21,433 --> 00:28:25,883 But do you really want to walk down the aisle together? 385 00:28:25,953 --> 00:28:28,218 Why don't I ask your uncle to walk you? 386 00:28:28,289 --> 00:28:32,097 Uncle already had a lot to drink. 387 00:28:32,168 --> 00:28:33,811 We'll do this ourselves. 388 00:28:36,046 --> 00:28:36,949 Will you be fine? 389 00:28:37,921 --> 00:28:41,299 Yes, I will walk together with Ah-reum down the aisle. 390 00:28:44,045 --> 00:28:44,877 To your right? 391 00:28:45,478 --> 00:28:46,952 Am I supposed to be on your right? 392 00:28:47,022 --> 00:28:49,427 As long as you don't step on my veil. 393 00:28:52,534 --> 00:28:53,637 Then I'll stand over there. 394 00:28:56,053 --> 00:28:57,486 Wait. 395 00:28:57,957 --> 00:28:59,360 -I'll fix it. -No, no. 396 00:28:59,861 --> 00:29:01,234 Stay still. Let me. 397 00:29:04,141 --> 00:29:05,544 It's not working. Wait. 398 00:29:06,246 --> 00:29:07,619 Do it slowly. 399 00:29:09,864 --> 00:29:13,443 What are you doing? 400 00:29:13,503 --> 00:29:15,247 It's okay, Mother. I can fix it. 401 00:29:18,725 --> 00:29:20,158 Just take your jacket off. 402 00:29:21,200 --> 00:29:22,032 Okay. 403 00:29:29,289 --> 00:29:30,492 It's time to walk... 404 00:29:39,252 --> 00:29:40,365 Pick it up. 405 00:29:41,227 --> 00:29:42,570 Pick up your phone. 406 00:29:42,630 --> 00:29:45,306 Hey, it's me. That... 407 00:29:45,376 --> 00:29:47,822 The cuff frills. Bring one here in a hurry! 408 00:29:48,654 --> 00:29:50,859 There's no need for that. 409 00:29:51,500 --> 00:29:53,034 Every wedding has a few snags. 410 00:30:07,216 --> 00:30:09,291 There was something about this dress that bothered me. 411 00:30:10,123 --> 00:30:11,667 Now I see what it was. 412 00:30:41,796 --> 00:30:42,869 Sorry. 413 00:30:44,272 --> 00:30:45,775 This will smear my makeup. 414 00:30:48,121 --> 00:30:49,354 Why are you crying? 415 00:30:51,960 --> 00:30:53,633 Because I ruined your dress. 416 00:30:55,277 --> 00:30:56,079 I'm so sorry. 417 00:30:58,555 --> 00:31:01,231 I'm the only person wearing a dress here. 418 00:31:01,291 --> 00:31:02,534 So I'll be looking the best. 419 00:31:09,650 --> 00:31:10,522 Sorry. 420 00:31:12,226 --> 00:31:16,005 For not being able to give you a dream wedding. 421 00:31:20,726 --> 00:31:21,598 Ji-hun. 422 00:31:22,730 --> 00:31:24,174 I only need you. 423 00:31:26,609 --> 00:31:28,353 Now I need you right next to me. 424 00:31:28,413 --> 00:31:31,561 To fill this empty space. 425 00:31:45,486 --> 00:31:46,729 So beautiful. 426 00:32:00,658 --> 00:32:02,031 -Congratulations. -Thank you. 427 00:32:02,963 --> 00:32:04,807 -Congratulations. -Oh, thank you. 428 00:32:04,867 --> 00:32:07,614 -Congratulations to you. -You didn't have to. 429 00:32:07,684 --> 00:32:11,723 -Take it. -How can I take it twice? 430 00:32:12,224 --> 00:32:14,770 Actually, 431 00:32:15,502 --> 00:32:17,647 we were planning to have a private wedding. 432 00:32:17,717 --> 00:32:18,850 But her future in-laws... 433 00:32:19,421 --> 00:32:22,157 He's their only son so... 434 00:32:22,227 --> 00:32:25,575 -Have you seen the groom? -Yes. 435 00:32:25,635 --> 00:32:27,480 -He looked like a movie star. -Right. 436 00:32:27,550 --> 00:32:30,015 Oh, that's not true. 437 00:32:34,536 --> 00:32:36,340 You're smiling too much, don't you think? 438 00:32:36,671 --> 00:32:38,515 Of course I should. 439 00:32:38,585 --> 00:32:41,091 People will talk if I frown today. 440 00:32:43,737 --> 00:32:46,203 Did you check on my uncle? Is he drunk? 441 00:32:46,543 --> 00:32:48,548 I checked on him. He's sober. 442 00:32:49,480 --> 00:32:51,625 But why are you having him walk you down the aisle? 443 00:32:53,459 --> 00:32:54,602 -Just because. -Figures. 444 00:32:54,873 --> 00:32:56,536 Your first wedding was funny. 445 00:32:56,607 --> 00:32:58,651 You and Ji-hun were crying the whole time. 446 00:33:00,626 --> 00:33:04,034 Why are you bringing that up here? 447 00:33:05,467 --> 00:33:09,647 Is Derek's mom wearing an off-white suit? 448 00:33:10,489 --> 00:33:12,293 Yes. Isn't she so cool? 449 00:33:13,967 --> 00:33:17,645 Why would she pick white to wear? That's rude. 450 00:33:17,815 --> 00:33:19,419 Derek says she likes white. 451 00:33:27,077 --> 00:33:27,879 What is this? 452 00:33:30,755 --> 00:33:33,231 Who brought wine in here? 453 00:33:36,438 --> 00:33:38,784 What time is it? Who is at our shop at this hour? 454 00:33:39,546 --> 00:33:41,159 There's no time. 455 00:33:41,891 --> 00:33:43,896 Wear the other dress for the after party. 456 00:33:44,437 --> 00:33:45,670 It will look fine with the venue. 457 00:33:46,742 --> 00:33:47,544 You sure? 458 00:33:48,616 --> 00:33:50,791 It's prettier than this one. I'll bring it. 459 00:34:01,456 --> 00:34:02,689 What's wrong? 460 00:34:10,146 --> 00:34:11,319 Don't worry. 461 00:34:11,690 --> 00:34:12,862 I can wear another dress. 462 00:34:12,922 --> 00:34:14,536 It's just as nice as this one. 463 00:34:16,601 --> 00:34:20,078 Do you think someone did this on purpose? 464 00:34:30,038 --> 00:34:32,815 So just wear a cheap dress this time. 465 00:34:33,718 --> 00:34:37,095 Don't worry. I'll make sure to protect this one. 466 00:34:38,268 --> 00:34:41,015 I couldn't ask you this but... 467 00:34:41,876 --> 00:34:44,321 Why did you walk down the aisle alone that day? 468 00:34:44,553 --> 00:34:45,996 Well, your uncle did get drunk. 469 00:34:47,470 --> 00:34:49,334 Uncle! 470 00:34:49,905 --> 00:34:52,481 You promised you wouldn't drink. 471 00:34:53,884 --> 00:34:55,027 Take a sip of this. 472 00:34:57,185 --> 00:34:58,328 I'm going in on my own. 473 00:35:24,385 --> 00:35:27,319 Was it because of Ji-hun? 474 00:35:28,665 --> 00:35:29,506 What? 475 00:35:29,567 --> 00:35:31,581 You could have walked together with Derek. 476 00:35:31,912 --> 00:35:34,318 But you stubbornly walked alone. 477 00:35:35,019 --> 00:35:39,139 I think you did that because you felt guilty towards Ji-hun. 478 00:35:39,670 --> 00:35:41,314 That's what crossed my mind. 479 00:35:41,374 --> 00:35:44,050 It gave me the impression that you're loyal. 480 00:35:44,391 --> 00:35:48,230 Why should I be loyal to him? 481 00:35:48,931 --> 00:35:50,234 Whatever. 482 00:35:51,848 --> 00:35:53,612 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 483 00:35:53,682 --> 00:35:55,055 Yes, I heard. Confirm it quickly. 484 00:35:57,802 --> 00:35:59,235 Good work. 485 00:36:00,037 --> 00:36:02,242 Amidst your busy schedule. I think Max liked our welcome. 486 00:36:03,384 --> 00:36:05,459 I had some time left. 487 00:36:06,391 --> 00:36:07,694 You can call me anytime. 488 00:36:07,765 --> 00:36:11,172 We're doing this for the Ministry of Science. It's complicated. 489 00:36:11,243 --> 00:36:12,876 Do we have a problem? 490 00:36:13,478 --> 00:36:14,420 What? 491 00:36:15,823 --> 00:36:16,625 Did you hear anything? 492 00:36:22,178 --> 00:36:23,350 Thanks for the coffee. 493 00:36:27,229 --> 00:36:28,001 Yes. 494 00:36:28,562 --> 00:36:31,409 The Indian Embassy is asking us about it. 495 00:36:32,612 --> 00:36:33,744 Rumor is going around 496 00:36:35,158 --> 00:36:37,533 that it wasn't an accidental overdose. 497 00:36:41,973 --> 00:36:43,818 INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV. 498 00:37:21,129 --> 00:37:22,372 Why did you come here? 499 00:37:23,104 --> 00:37:24,948 I wanted to see your workplace. 500 00:37:29,959 --> 00:37:31,032 You're so well-composed. 501 00:37:36,815 --> 00:37:38,138 We don't have time for this. 502 00:37:38,313 --> 00:37:39,475 You have to take responsibility. 503 00:37:40,848 --> 00:37:41,620 Me? 504 00:37:42,723 --> 00:37:44,567 For what? 505 00:37:45,200 --> 00:37:47,706 You're good at making vague statements. 506 00:37:48,245 --> 00:37:52,054 So even if someone overheard us, it would be hard to learn anything. 507 00:37:52,656 --> 00:37:53,457 Right? 508 00:37:54,800 --> 00:37:56,204 I'm having regrets for the first time. 509 00:37:57,567 --> 00:37:58,709 For getting Sophie involved. 510 00:38:01,215 --> 00:38:02,418 She was under so much pressure. 511 00:38:03,060 --> 00:38:04,162 It was her choice. 512 00:38:05,796 --> 00:38:06,969 Have you... 513 00:38:08,442 --> 00:38:10,316 ever regretted 514 00:38:11,118 --> 00:38:11,990 a decision you made? 515 00:38:12,538 --> 00:38:14,182 You never felt like going back 516 00:38:14,696 --> 00:38:17,272 and changing things? 517 00:38:19,254 --> 00:38:20,657 I envied Sophie in some ways. 518 00:38:21,783 --> 00:38:25,011 She made a courageous decision for love. 519 00:38:25,331 --> 00:38:27,205 You think it was for love? 520 00:38:31,691 --> 00:38:34,568 I can't believe that you are capable of actually loving someone. 521 00:38:36,466 --> 00:38:37,639 Why do you do this work? 522 00:38:37,900 --> 00:38:39,373 You get a kick out of fooling the world? 523 00:38:39,443 --> 00:38:43,192 I'm not fooling people. I'm convincing them. 524 00:38:45,267 --> 00:38:46,600 Peter... 525 00:38:46,971 --> 00:38:49,005 We don’t have time for this. 526 00:38:49,075 --> 00:38:50,509 Boss, it's your turn to make a move. 527 00:38:51,381 --> 00:38:53,726 It's the only way to get what we need from the Interpol. 528 00:38:54,057 --> 00:38:56,863 The Asian officers from Interpol that contacted Sophie. 529 00:39:00,983 --> 00:39:03,589 -You heard anything from Doo-bong? -No. 530 00:39:04,090 --> 00:39:05,834 -If you do, call me immediately. -Why? 531 00:39:06,866 --> 00:39:08,069 You think Doo-bong has it? 532 00:39:08,139 --> 00:39:09,472 He could have it. 533 00:39:11,748 --> 00:39:13,853 Who has the most to gain from 534 00:39:20,678 --> 00:39:21,550 Sophie's death? 535 00:39:37,938 --> 00:39:39,371 We don't know that yet. 536 00:39:45,826 --> 00:39:48,372 Do you know a good lawyer? 537 00:39:48,843 --> 00:39:50,677 -Why? Did you get caught? -No. 538 00:39:51,820 --> 00:39:53,624 I own a piece of land. 539 00:39:54,456 --> 00:39:56,060 It's down south in Icheon. 540 00:39:56,130 --> 00:39:58,535 What kind of land? Forest? 541 00:39:58,606 --> 00:40:00,380 It's landlocked. 542 00:40:00,440 --> 00:40:02,314 I would like to pave a road. 543 00:40:02,384 --> 00:40:03,858 And build an art gallery there. 544 00:40:03,918 --> 00:40:07,035 I did a deal with the owner of the adjacent land. 545 00:40:07,636 --> 00:40:09,771 But he's a total jerk. 546 00:40:10,774 --> 00:40:14,021 I'm trying to pave a road, and he took my money and still no road. 547 00:40:15,264 --> 00:40:17,670 What should I do? Hire a lawyer or take care of him myself? 548 00:40:19,804 --> 00:40:22,050 Take it easy. 549 00:40:22,681 --> 00:40:24,024 Hire a lawyer. 550 00:40:26,430 --> 00:40:28,505 Do you know someone that you could recommend? 551 00:40:34,117 --> 00:40:35,761 Are you going to call him now? 552 00:40:43,489 --> 00:40:46,566 Hello? I think he's in a meeting. 553 00:40:47,568 --> 00:40:52,450 He's an international lawyer and we're tight. 554 00:40:52,620 --> 00:40:55,056 Impressive. 555 00:40:56,058 --> 00:40:58,233 -Do you meet him often? -Of course. 556 00:40:58,303 --> 00:41:01,340 He came by yesterday to eat. 557 00:41:03,014 --> 00:41:04,157 Thanks. 558 00:41:04,217 --> 00:41:06,692 I don't have any friends I can trust. 559 00:41:09,469 --> 00:41:11,443 You're so reliable, Doo-bong. 560 00:41:11,514 --> 00:41:12,416 Oh, gosh. 561 00:41:13,819 --> 00:41:14,992 Well... 562 00:41:16,665 --> 00:41:20,474 I need to bring you more zha cai which you like. 563 00:41:22,449 --> 00:41:24,052 I'd like roasted peanuts. 564 00:41:24,924 --> 00:41:27,961 -Peanuts? That's what you want? -Yes. 565 00:41:28,673 --> 00:41:30,307 I have to ignore it. 566 00:41:30,377 --> 00:41:32,652 I can't listen to this. 567 00:41:42,445 --> 00:41:45,151 I can't let Doo-lae see me. 568 00:42:33,011 --> 00:42:35,657 Oh, no. 569 00:42:53,178 --> 00:42:54,020 Oh, my... 570 00:43:01,978 --> 00:43:03,211 QUICK SERVICE 571 00:43:50,770 --> 00:43:54,148 If you attach this chip to a security camera, 572 00:43:54,780 --> 00:43:57,295 then you can hack the signal. 573 00:43:58,328 --> 00:43:59,671 You're not heading home? 574 00:43:59,731 --> 00:44:01,836 -Not yet. -I have work to do. 575 00:44:01,906 --> 00:44:02,908 You're not going home? 576 00:44:02,979 --> 00:44:06,086 I have to get something from the office. See you tomorrow. 577 00:44:13,984 --> 00:44:15,447 Who turned off the lights? 578 00:44:26,623 --> 00:44:27,756 Gosh. 579 00:45:09,762 --> 00:45:10,905 Who could it be? 580 00:45:12,068 --> 00:45:15,345 Who is secretly watching this sacred place? 581 00:45:17,661 --> 00:45:18,593 Why? 582 00:45:19,966 --> 00:45:21,439 For what purpose? 583 00:45:22,812 --> 00:45:24,075 To find what? 584 00:45:29,899 --> 00:45:31,573 I think we're done here. 585 00:45:39,190 --> 00:45:40,503 Whichever organization did it... 586 00:45:42,237 --> 00:45:45,014 They had to have help from the inside 587 00:45:46,657 --> 00:45:49,323 to plant all these cameras. 588 00:45:51,138 --> 00:45:53,944 But what can come out of monitoring Ah-reum? 589 00:45:56,720 --> 00:45:59,326 Ah-reum doesn't have any more information on Sophie. 590 00:46:00,068 --> 00:46:01,271 So I don't understand. 591 00:46:01,702 --> 00:46:05,411 Why? Is someone trying to harm her? 592 00:46:06,724 --> 00:46:08,788 Be careful. 593 00:46:09,189 --> 00:46:10,432 Step into the taxi. 594 00:46:10,903 --> 00:46:13,780 Take care. 595 00:46:19,873 --> 00:46:21,246 -Boss. -Yes? 596 00:46:26,118 --> 00:46:26,890 Hello? 597 00:46:41,905 --> 00:46:43,308 Oh, my legs are killing me. 598 00:46:46,656 --> 00:46:49,662 She'll probably want instant noodles. 599 00:46:55,476 --> 00:46:58,152 I'm exhausted. 600 00:46:59,926 --> 00:47:00,999 My legs are killing me. 601 00:47:09,959 --> 00:47:10,901 Here's the cure. 602 00:47:11,934 --> 00:47:12,806 The cure. 603 00:47:23,170 --> 00:47:24,212 Hey. 604 00:47:38,886 --> 00:47:40,099 I feel so much better. 605 00:47:41,702 --> 00:47:43,577 What if I joined you on your trips? 606 00:47:44,038 --> 00:47:46,042 What? Why? 607 00:47:47,856 --> 00:47:49,721 You had a tough client today? 608 00:47:52,196 --> 00:47:54,873 It would be nice to get a massage 609 00:47:54,943 --> 00:47:58,321 under a coconut tree with you at my side. 610 00:47:59,523 --> 00:48:01,027 Traveling is your job. 611 00:48:01,929 --> 00:48:03,302 While I'm stuck in the office. 612 00:48:03,974 --> 00:48:05,046 So jealous. 613 00:48:05,507 --> 00:48:08,384 I give a better massage than the local masseuses. 614 00:48:08,684 --> 00:48:09,486 There you go. 615 00:48:09,556 --> 00:48:11,030 Leave the dishes there. Go to bed. 616 00:48:12,603 --> 00:48:15,009 If you sleep right after having instant noodles, 617 00:48:15,079 --> 00:48:16,813 you'll wake up all bloated. 618 00:48:16,883 --> 00:48:18,988 -I'll do the dishes. -Just rest. 619 00:48:19,489 --> 00:48:21,534 The cure worked. 620 00:48:22,296 --> 00:48:23,569 Let's go. 621 00:49:16,581 --> 00:49:17,954 You look so tired. 622 00:49:18,956 --> 00:49:19,888 I brought a sandwich. 623 00:49:23,066 --> 00:49:24,970 -Wear the tuxedo first. -Okay. 624 00:49:39,183 --> 00:49:41,298 You lost some weight. 625 00:49:43,032 --> 00:49:44,204 You'll look great in the photos. 626 00:49:44,505 --> 00:49:45,538 And this... 627 00:50:01,564 --> 00:50:02,597 Hey. 628 00:50:02,667 --> 00:50:04,772 Snap out of it. This is work. 629 00:50:39,224 --> 00:50:40,426 It doesn't look right. 630 00:50:41,657 --> 00:50:42,659 Wait a minute. 631 00:51:08,819 --> 00:51:11,095 Ji-hun! Where are you? 632 00:51:11,455 --> 00:51:12,628 Seo-ra is looking for you. 633 00:51:12,999 --> 00:51:14,132 We need you back here. 634 00:51:15,074 --> 00:51:16,006 Okay. 635 00:51:28,044 --> 00:51:30,860 Ji-hun needs to be on standby! Where is he? He left this to you? 636 00:51:31,421 --> 00:51:32,694 Did you contact him? 637 00:51:33,466 --> 00:51:34,970 Where the hell is he? 638 00:51:35,040 --> 00:51:37,215 He's probably following his ex-wife. 639 00:51:39,851 --> 00:51:41,495 -But I have a question. -What? 640 00:51:42,958 --> 00:51:44,672 It was tough to listen in on the conversations. 641 00:51:45,203 --> 00:51:47,508 You're faking it, right? You're not in him, are you? 642 00:51:49,453 --> 00:51:52,390 You were putting so much emotion into it. 643 00:51:52,690 --> 00:51:55,066 That's how you're supposed to act. 644 00:51:55,567 --> 00:51:57,381 If I act like an amateur, I'll be dead. 645 00:51:57,441 --> 00:51:59,115 You'll die and we'll all die. 646 00:51:59,887 --> 00:52:01,290 Where's your head at? 647 00:52:01,360 --> 00:52:02,864 I was worried about you. 648 00:52:03,024 --> 00:52:04,868 Why would you worry about me? 649 00:52:05,470 --> 00:52:07,545 It's not like you're my boyfriend. 650 00:52:07,615 --> 00:52:10,692 What is this? I hate this scene the most. 651 00:52:11,554 --> 00:52:14,771 Watching college couples fight in front of the library. 652 00:52:15,333 --> 00:52:17,177 Why are you fighting like an old couple? 653 00:52:17,237 --> 00:52:18,951 We have the stalker in our sights, right? 654 00:52:19,011 --> 00:52:20,755 I need backup. 655 00:52:21,888 --> 00:52:22,760 Seo-ra. 656 00:52:23,461 --> 00:52:24,965 What is Doo-bong like? 657 00:52:25,035 --> 00:52:26,007 He's a slimy guy. 658 00:52:26,067 --> 00:52:27,070 A real slimeball. 659 00:52:28,082 --> 00:52:30,648 Among all the guys I've seduced, 660 00:52:30,718 --> 00:52:32,923 he's been the easiest target so far. 661 00:52:34,767 --> 00:52:36,471 That's a problem. 662 00:52:37,173 --> 00:52:40,581 Former officers are usually the hardcore guys in the underworld. 663 00:52:41,222 --> 00:52:44,670 Narcotics agents are the worst drug addicts once they get hooked. 664 00:52:44,730 --> 00:52:46,935 He was never qualified to be an officer. 665 00:52:48,078 --> 00:52:49,251 Young-gu. 666 00:52:49,782 --> 00:52:51,887 One of us could turn out like that. 667 00:52:51,957 --> 00:52:53,130 Impossible. 668 00:52:53,460 --> 00:52:54,232 Hey. 669 00:52:55,365 --> 00:52:58,913 If there were a traitor among us, who do you think it would be? 670 00:53:11,392 --> 00:53:13,126 Not him. 671 00:53:14,599 --> 00:53:15,802 Look at his face. 672 00:53:16,774 --> 00:53:19,350 He wears his emotions on his sleeve. 673 00:53:20,182 --> 00:53:23,991 The harder he tries to hide his feelings, the worse he feels. 674 00:53:24,762 --> 00:53:28,742 You could see the anguish in his face. 675 00:53:29,143 --> 00:53:31,488 Hey, where were you all day? 676 00:53:31,558 --> 00:53:33,092 Don't skip your meals. 677 00:53:33,162 --> 00:53:34,224 I'll have Chinese food. 678 00:53:36,800 --> 00:53:38,514 Hey, order Chinese food for him. 679 00:53:39,917 --> 00:53:42,353 You're all tired, I know. 680 00:53:42,423 --> 00:53:44,498 We're all on standby. 681 00:53:44,568 --> 00:53:46,603 And then we'll attack in one swoop. Okay? 682 00:53:46,673 --> 00:53:47,605 Keep your lips sealed. 683 00:53:47,675 --> 00:53:50,953 We can't leak any information. That could ruin everything, okay? 684 00:53:52,757 --> 00:53:54,401 Nobody is saying yes. 685 00:54:15,098 --> 00:54:18,005 -Did you see something shocking? -Yes. What? 686 00:54:18,777 --> 00:54:19,649 No. 687 00:54:21,323 --> 00:54:22,987 Did something happen to Ah-reum? 688 00:54:24,159 --> 00:54:26,435 Nothing. She's well protected. 689 00:54:28,379 --> 00:54:29,482 What a mess. 690 00:54:30,083 --> 00:54:31,987 You don't know what she's thinking. 691 00:54:32,919 --> 00:54:35,736 Her husband hired a goon to tail her. She can't be okay. 692 00:54:35,796 --> 00:54:37,139 She's probably furious. 693 00:54:37,570 --> 00:54:40,477 I know. This Derek guy is different. 694 00:54:42,351 --> 00:54:43,524 She's probably mad. 695 00:54:45,067 --> 00:54:47,072 You're out of touch. 696 00:54:56,835 --> 00:54:59,511 {\an8}AI-DRIVEN QUICK DELIVERIES 697 00:54:57,235 --> 00:55:00,242 Getting a head start doesn't mean you get there faster. 698 00:55:00,400 --> 00:55:03,507 You don't get there faster? What a joke. 699 00:55:04,191 --> 00:55:07,399 Kim Dong-ran. 700 00:55:09,614 --> 00:55:11,689 "Overnight delivery is a success." 701 00:55:12,190 --> 00:55:15,097 "The possible heir of DDK Group." 702 00:55:15,167 --> 00:55:17,873 Give me a break! I'll just... 703 00:55:18,875 --> 00:55:21,251 What do they know? 704 00:55:24,328 --> 00:55:25,831 Hey, when is my dad coming back? 705 00:55:26,633 --> 00:55:29,540 The chairman will leave Indonesia tomorrow afternoon. 706 00:55:29,610 --> 00:55:31,113 Make sure 707 00:55:31,184 --> 00:55:32,918 -I get to talk to him tomorrow. -Okay, sir. 708 00:55:34,020 --> 00:55:35,464 -Have the chairs aligned. -Okay. 709 00:55:36,797 --> 00:55:38,611 -Get the dais prepared. -Okay. 710 00:55:38,871 --> 00:55:39,874 It has to be right. 711 00:55:41,588 --> 00:55:43,051 DDK GROUP CHARITY AUCTION 712 00:55:43,492 --> 00:55:44,554 Ma'am. 713 00:55:46,930 --> 00:55:48,173 You're not in a wheelchair today. 714 00:55:59,509 --> 00:56:00,682 I like the one without the veil. 715 00:56:07,998 --> 00:56:10,214 It's a set. 716 00:56:10,514 --> 00:56:11,376 Oh, I see. 717 00:56:14,523 --> 00:56:15,466 Give it to me. 718 00:56:16,127 --> 00:56:17,470 Open it. 719 00:56:19,304 --> 00:56:22,883 This is such a masterpiece. 720 00:56:23,855 --> 00:56:25,499 -You're here, Dong-taek. -Hey. 721 00:56:26,461 --> 00:56:29,037 You made a lot of preparations. Good work. 722 00:56:29,438 --> 00:56:31,753 -Oh, well. Let's go. -Sure. 723 00:56:39,772 --> 00:56:40,814 Do you recognize this work? 724 00:56:45,826 --> 00:56:47,630 It's going to start soon. When will Derek be here? 725 00:56:48,031 --> 00:56:49,604 He'll be late. 726 00:56:51,950 --> 00:56:55,327 This piece was painted by Kim Jung-hee 727 00:56:55,398 --> 00:56:57,863 and donated for this auction charity by DDK Medical CEO Kim Dong-taek. 728 00:56:58,234 --> 00:57:00,910 It's estimated value is roughly three billion won. 729 00:57:00,980 --> 00:57:03,917 It's for a good cause. 730 00:57:05,531 --> 00:57:06,934 CEO Kim Dong-taek is indeed 731 00:57:06,994 --> 00:57:09,610 embodying the spirit of noblesse oblige. 732 00:57:10,242 --> 00:57:12,647 So bidding will start at 520 million 733 00:57:12,718 --> 00:57:15,324 and increase in five million increments. 734 00:57:16,867 --> 00:57:18,872 520 million, 525 million. 735 00:57:19,804 --> 00:57:20,946 You said he was coming tomorrow. 736 00:57:21,007 --> 00:57:22,420 He changed his flight schedule. 737 00:57:22,480 --> 00:57:23,883 Has he gone senile? 738 00:57:23,953 --> 00:57:25,527 Where do you think you're going? 739 00:57:25,597 --> 00:57:26,900 Let go of me! 740 00:57:27,732 --> 00:57:29,105 -Sir. -Are you desperate? 741 00:57:29,175 --> 00:57:30,278 Dad is coming to see me. 742 00:57:30,809 --> 00:57:32,453 Why you... 743 00:57:36,933 --> 00:57:38,367 -Ma'am! -Sir! 744 00:57:38,437 --> 00:57:39,369 Not today. 745 00:57:39,940 --> 00:57:40,812 Let's go. 746 00:57:43,218 --> 00:57:44,320 Sir! 747 00:57:46,225 --> 00:57:47,798 That's why you fail. 748 00:57:52,449 --> 00:57:53,582 Grab that. 749 00:57:55,085 --> 00:57:56,398 Pull it. 750 00:57:56,458 --> 00:57:58,162 -Pull it. -Hey! 751 00:58:01,279 --> 00:58:02,352 Get out of my way! 752 00:58:05,088 --> 00:58:06,090 Are you okay? 753 00:58:08,566 --> 00:58:09,669 That hurts! 754 00:58:11,072 --> 00:58:12,144 Move it! 755 00:58:17,467 --> 00:58:18,900 You said you learned martial arts. 756 00:58:20,403 --> 00:58:22,318 Chairman Kim Tak of DDK Group 757 00:58:22,378 --> 00:58:25,184 has come all the way to this auction charity event. 758 00:58:25,455 --> 00:58:27,760 CEO Kim Dong-ran is with him. 759 00:58:33,915 --> 00:58:36,691 Now we'll present the next item. 760 00:58:37,292 --> 00:58:38,265 This piece is... 761 00:58:38,335 --> 00:58:39,838 What's going on? 762 00:58:40,470 --> 00:58:43,487 It's the first time that he's being seen 763 00:58:43,547 --> 00:58:46,594 with his daughter who was born out of wedlock at an official event. 764 00:58:47,696 --> 00:58:50,042 -What about her mother? -She's staying out of public view. 765 00:58:51,976 --> 00:58:54,983 It's her first time to be seen together with her dad. 766 00:58:55,254 --> 00:58:56,256 In her finest outfit. 767 00:58:58,331 --> 00:58:59,634 Where are you? 768 00:59:17,766 --> 00:59:19,038 Inside the building, 769 00:59:21,304 --> 00:59:23,479 there's a tearful reunion taking place. 770 00:59:24,020 --> 00:59:26,596 For 30 years, my dad hid his lovechild. 771 00:59:28,330 --> 00:59:30,776 But today, they're taking photos together. 772 00:59:32,079 --> 00:59:33,311 Do you know what that implies? 773 00:59:36,589 --> 00:59:40,107 My dad has chosen her to take over the company. 774 00:59:42,011 --> 00:59:44,447 That could happen. It's not the Joseon Dynasty. 775 00:59:44,517 --> 00:59:45,419 Hey! 776 00:59:50,070 --> 00:59:53,378 I don't need your understanding, okay? 777 00:59:53,718 --> 00:59:55,422 Do you know what comes up if you search my name? 778 00:59:55,482 --> 00:59:57,156 Heroin. Drug conviction. Assault. 779 00:59:57,226 --> 00:59:58,529 Hiring goons. Abusive boss. 780 00:59:58,600 --> 01:00:00,434 That's my image. 781 01:00:00,504 --> 01:00:01,977 This is who I am. 782 01:00:03,250 --> 01:00:05,886 I've been playing nice with you. 783 01:00:08,232 --> 01:00:09,134 Hey. 784 01:00:10,166 --> 01:00:12,111 You can't even return the money I lent you now. 785 01:00:12,882 --> 01:00:14,747 Because I'm going to stuff it into your mouth. 786 01:00:15,188 --> 01:00:16,922 Every single bill. 787 01:00:20,700 --> 01:00:23,317 Before I add another conviction to my record, 788 01:00:25,020 --> 01:00:26,193 get what I need. 789 01:00:27,356 --> 01:00:28,899 If you can't get the nuclear fusion secrets, 790 01:00:28,970 --> 01:00:29,771 then bring me the sun. 791 01:00:32,979 --> 01:00:34,011 Open the door! 792 01:00:51,742 --> 01:00:52,774 That's your husband, right? 793 01:00:53,446 --> 01:00:55,320 They seem to be close. 794 01:00:56,152 --> 01:00:59,931 I don't think they hang out just to restore cars. 795 01:01:09,363 --> 01:01:11,608 The number you have dialed cannot be reached. 796 01:01:11,768 --> 01:01:14,815 {\an8}HUSBAND 797 01:01:11,939 --> 01:01:14,645 You'll be charged after the beep. 798 01:01:17,692 --> 01:01:19,396 HUSBAND 799 01:01:20,037 --> 01:01:22,042 MESSAGE 800 01:01:23,044 --> 01:01:25,620 I can't make it. A meeting came up. 801 01:01:25,921 --> 01:01:26,923 Sorry. 802 01:01:47,591 --> 01:01:52,241 I'll pass the target exam in flying colors. 803 01:01:53,073 --> 01:01:54,076 Hey, Ji-hun. 804 01:01:55,549 --> 01:01:57,123 Let's compete. 805 01:01:58,255 --> 01:01:59,699 I thought this was an emergency. 806 01:01:59,969 --> 01:02:01,573 I will if you compete with me. 807 01:02:01,633 --> 01:02:02,505 What do you have for me? 808 01:02:02,575 --> 01:02:05,081 Dashcam footage from a car near the murder site. 809 01:02:05,512 --> 01:02:06,755 There was a car accident 810 01:02:06,825 --> 01:02:08,529 nearby at that hour. 811 01:02:08,589 --> 01:02:10,533 I obtained the footage from the car owner. 812 01:02:10,604 --> 01:02:11,867 It's in my possession. 813 01:02:11,937 --> 01:02:13,240 You're going to give it to me anyway. 814 01:02:13,310 --> 01:02:15,445 Just compete once with me. 815 01:02:15,515 --> 01:02:20,366 I'm on a roll. I think I can beat you this time. 816 01:02:23,273 --> 01:02:24,375 Nice! 817 01:02:44,311 --> 01:02:45,484 What? 818 01:02:47,619 --> 01:02:48,992 You'll find it on my desk. 819 01:02:52,370 --> 01:02:53,843 He never loses. 820 01:02:55,377 --> 01:02:57,021 How does he do it? 821 01:02:58,724 --> 01:03:00,729 He's too good. Drats. 822 01:03:02,774 --> 01:03:05,380 -Are you done practicing? -Yes. 823 01:03:07,024 --> 01:03:09,058 How long do I have to take these exams? 824 01:03:10,007 --> 01:03:10,950 You can't see well? 825 01:03:36,752 --> 01:03:39,288 Ji-hun will join us after he meets with the chief. 826 01:03:39,899 --> 01:03:40,862 Okay. 827 01:03:42,736 --> 01:03:45,242 Why does Doo-bong want to see you today? 828 01:03:45,783 --> 01:03:46,986 We're going 829 01:03:49,421 --> 01:03:50,634 shopping together. 830 01:03:54,142 --> 01:03:55,315 Shopping too? 831 01:04:15,040 --> 01:04:17,185 Why did the car parts get delivered here? 832 01:04:17,686 --> 01:04:19,340 DEREK HYUN 833 01:04:24,825 --> 01:04:25,727 Hello. 834 01:04:34,375 --> 01:04:35,347 Hello. 835 01:04:38,825 --> 01:04:40,298 It's been a while since I last came. 836 01:04:40,359 --> 01:04:42,032 These parts were delivered to our home. 837 01:04:45,240 --> 01:04:46,282 Thank you. 838 01:04:50,061 --> 01:04:51,163 Hello, sir. 839 01:04:53,870 --> 01:04:55,574 Don't mind me. 840 01:04:55,774 --> 01:04:57,047 Just give me a minute. 841 01:04:59,022 --> 01:05:01,427 -Hello. -I came to pay the bill. 842 01:05:05,707 --> 01:05:08,153 And this is what I got from the head office. 843 01:05:08,223 --> 01:05:10,999 They also had a special message for your boss. 844 01:05:11,631 --> 01:05:14,277 -Try it on. -Thank you. 845 01:05:17,755 --> 01:05:19,419 -Does it look nice? -Very nice. 846 01:05:20,090 --> 01:05:22,736 It looks nice. Keep it on. 847 01:05:24,240 --> 01:05:26,344 -I'll call you soon. -Sure. 848 01:05:27,487 --> 01:05:28,550 Call me later then. 849 01:05:29,291 --> 01:05:30,294 Bye. 850 01:05:47,613 --> 01:05:49,287 The place smells like gasoline, doesn't it? 851 01:05:51,492 --> 01:05:53,808 Oh, that's what I was smelling. 852 01:05:59,691 --> 01:06:01,265 Would you like some coffee? 853 01:06:01,325 --> 01:06:02,768 We have some iced coffee as well. 854 01:06:03,871 --> 01:06:04,673 Sure. 855 01:06:24,208 --> 01:06:25,270 Sophie! 856 01:06:29,490 --> 01:06:31,294 Jenny! You came. 857 01:06:33,840 --> 01:06:35,073 What's this static? 858 01:06:39,453 --> 01:06:40,696 Have a seat, Jenny. 859 01:06:42,229 --> 01:06:45,236 This is my friend. He's an international lawyer. 860 01:07:16,037 --> 01:07:17,480 It's not dangerous, 861 01:07:18,413 --> 01:07:19,515 but you have to be careful. 862 01:07:22,933 --> 01:07:25,008 Maybe Derek isn't coming here today. 863 01:07:25,409 --> 01:07:26,471 I'll get going. 864 01:07:35,302 --> 01:07:36,474 What brings you here? 865 01:07:40,083 --> 01:07:41,355 Your wife brought a package. 866 01:07:41,897 --> 01:07:42,699 A package? 867 01:07:46,327 --> 01:07:49,003 INTERPOL, KOREAN NATIONAL CENTRAL BUREAU 868 01:08:51,120 --> 01:08:53,422 THE SPIES WHO LOVED ME 869 01:08:53,462 --> 01:08:55,135 I think he knows about it. 870 01:08:55,206 --> 01:08:56,338 Tell me what you know. 871 01:08:56,408 --> 01:08:57,641 It's better if you didn't know. 872 01:08:57,711 --> 01:08:59,445 It makes me more curious that you're hiding it. 873 01:08:59,515 --> 01:09:00,418 Don't mess with me. 874 01:09:00,488 --> 01:09:01,991 Your wife concerns me. 875 01:09:02,061 --> 01:09:05,569 If Derek is involved... 876 01:09:05,640 --> 01:09:07,714 What is Ah-reum doing? She's putting herself in danger. 877 01:09:07,775 --> 01:09:08,616 Everything okay? 878 01:09:08,677 --> 01:09:10,751 It was all right until you came along. 879 01:09:10,822 --> 01:09:12,395 If anything happens, call me. 880 01:09:12,455 --> 01:09:13,658 I'll always come to help. 881 01:09:13,728 --> 01:09:15,833 Sophie's party was held 882 01:09:15,903 --> 01:09:17,276 upon his order. 883 01:09:17,347 --> 01:09:18,178 Derek? 884 01:09:18,249 --> 01:09:19,712 Be honest with me. 885 01:09:19,782 --> 01:09:21,225 I'm actually a spy. 886 01:09:21,286 --> 01:09:22,990 I'm a spy. 61953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.