All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,947 --> 00:00:08,930 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:23,825 --> 00:00:26,602 Have you eaten dinner, yet? 3 00:00:34,870 --> 00:00:35,672 DONGPOOMLOO 4 00:00:35,732 --> 00:00:37,856 EPISODE 4 5 00:00:50,145 --> 00:00:52,791 I'm here. 6 00:00:53,222 --> 00:00:54,365 Auntie! 7 00:00:55,237 --> 00:00:57,241 -Hi, Auntie. -Oh, come in. 8 00:00:57,301 --> 00:01:00,689 -Have you had dinner? -Come in. 9 00:01:19,986 --> 00:01:21,960 You hired a driver to come here from Gangwon Province? 10 00:01:22,045 --> 00:01:23,347 And you didn't tell Derek? 11 00:01:23,432 --> 00:01:26,250 Hey, Derek has a full day of meetings. 12 00:01:26,969 --> 00:01:29,875 This veil got ripped after I fell down a flight of stairs. 13 00:01:29,946 --> 00:01:32,291 -That's my story. -Who took you to the hospital? 14 00:01:32,992 --> 00:01:36,200 A very good-looking young man. 15 00:01:36,270 --> 00:01:38,375 What are the chances to meet a guy like that? 16 00:01:38,445 --> 00:01:40,279 Exactly where did you meet this guy again? 17 00:01:40,780 --> 00:01:44,529 While I was dealing with all of that, Ji-hun called to pester me for a loan. 18 00:01:44,599 --> 00:01:46,804 I told him I was at a hospital, but he didn't care to ask why. 19 00:01:46,864 --> 00:01:47,876 What a jerk. 20 00:01:47,936 --> 00:01:48,909 Hold on. 21 00:01:48,979 --> 00:01:50,612 Why did you lie to Derek 22 00:01:50,683 --> 00:01:52,355 but not to Ji-hun about what happened? 23 00:01:52,417 --> 00:01:53,319 Hey. 24 00:01:53,388 --> 00:01:55,965 Derek would have dropped everything and come if I had told him. 25 00:01:56,035 --> 00:01:58,741 -Ji-hun would... -He would have taken a jet plane. 26 00:02:00,515 --> 00:02:02,790 Anyway, if Ji-hun ever comes to the shop again, 27 00:02:02,949 --> 00:02:04,293 kick him out, okay? 28 00:02:04,664 --> 00:02:07,230 You need to stop getting into all sorts of trouble. 29 00:02:07,300 --> 00:02:09,475 Everywhere you go, you witness bad stuff. 30 00:02:10,578 --> 00:02:14,186 It's only happening at places that are connected to Sophie. 31 00:02:14,256 --> 00:02:16,160 Ah-reum, you need to take a step back. 32 00:02:16,230 --> 00:02:17,774 You were in mortal danger. 33 00:02:17,834 --> 00:02:19,508 Weren't you afraid for your life? 34 00:02:20,079 --> 00:02:21,813 I was but I had no choice. 35 00:02:21,883 --> 00:02:24,559 I can't stop thinking about Sophie. 36 00:02:24,630 --> 00:02:26,093 She wanted help. 37 00:02:29,009 --> 00:02:30,573 I heard you weren't able to catch 38 00:02:30,643 --> 00:02:32,748 the burglar and let him escape right under your nose. 39 00:02:32,818 --> 00:02:34,292 Why did you lose him? 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,865 Why did you let him get away? 41 00:02:35,925 --> 00:02:37,800 The guy was a professional driver. 42 00:02:37,870 --> 00:02:40,205 We're the professionals in this business. 43 00:02:40,676 --> 00:02:41,748 Seo-ra is here. 44 00:02:43,282 --> 00:02:45,457 -Oh, gosh. -Hi, Seo-ra. 45 00:02:46,900 --> 00:02:48,404 Doo-bong is back in Seoul. 46 00:02:48,474 --> 00:02:50,007 I confirmed his location. 47 00:02:50,077 --> 00:02:52,312 You're the only one I can depend on. 48 00:02:55,861 --> 00:02:57,935 He's staying at Dongpoomloo in Yeonhui-dong. 49 00:02:58,005 --> 00:02:59,739 Their crispy pork belly dish is delicious. 50 00:03:00,912 --> 00:03:02,115 His aunt owns the place. 51 00:03:02,185 --> 00:03:03,448 But the restaurant is a front. 52 00:03:03,518 --> 00:03:05,362 It's where ethnic Chinese engage in money-laundering. 53 00:03:05,723 --> 00:03:08,199 Doo-bong was kicked out of Felix after causing problems. 54 00:03:08,269 --> 00:03:10,243 So he's laying low by staying with his aunt. 55 00:03:10,303 --> 00:03:11,276 What problems? 56 00:03:11,346 --> 00:03:12,518 Money? Women? 57 00:03:12,578 --> 00:03:13,350 Both. 58 00:03:13,420 --> 00:03:16,096 He didn't pay back a loan he borrowed from the mistress of a rich chairman. 59 00:03:16,157 --> 00:03:17,399 So he's hit rock bottom. 60 00:03:17,901 --> 00:03:20,537 He came to Seoul after hitting rock bottom... 61 00:03:20,607 --> 00:03:22,752 Did Doo-bong hire the professional then? 62 00:03:22,812 --> 00:03:24,686 Although Doo-bong doesn't have connections here, 63 00:03:24,756 --> 00:03:27,432 his aunt deals with a lot of shady people, so she could have helped. 64 00:03:27,492 --> 00:03:28,705 According to my sources in Taiwan, 65 00:03:28,765 --> 00:03:30,670 Felix also approached Dr. Sophie. 66 00:03:30,740 --> 00:03:33,847 Whether it's Doo-bong, Felix, or Helmes, 67 00:03:33,917 --> 00:03:37,024 none of us are making any progress. 68 00:03:37,936 --> 00:03:39,470 Did you go through the wedding guest list? 69 00:03:39,540 --> 00:03:41,574 Sophie invited work colleagues, college friends, 70 00:03:41,644 --> 00:03:42,847 and even neighbors to her wedding. 71 00:03:43,255 --> 00:03:44,521 Most of them live in other countries 72 00:03:43,719 --> 00:03:44,521 {\an8}WEDDING GUEST LIST 73 00:03:44,591 --> 00:03:45,994 so they have left already. 74 00:03:46,054 --> 00:03:47,057 What about the murder scene? 75 00:03:47,127 --> 00:03:49,375 The security camera was sabotaged. 76 00:03:49,703 --> 00:03:51,878 I contacted the owners of cars in the area that had dashcams. 77 00:03:51,948 --> 00:03:53,381 I got the dashcam footage. 78 00:03:53,451 --> 00:03:56,929 Since the area is a popular tourist spot, we need to search social media for clues. 79 00:03:56,989 --> 00:03:58,032 I'll take care of that. 80 00:03:58,102 --> 00:04:00,367 Okay. Go through everything with a fine-tooth comb. 81 00:04:01,209 --> 00:04:02,642 And about Ji-hun's ex-wife... 82 00:04:02,712 --> 00:04:04,757 Stop treating Ah-reum as a suspect. 83 00:04:04,817 --> 00:04:06,190 You saw the evidence. 84 00:04:06,792 --> 00:04:07,623 Hey! 85 00:04:07,694 --> 00:04:10,570 I told you to follow her and that's how you stopped her attacker. 86 00:04:10,640 --> 00:04:11,572 Don't you feel grateful? 87 00:04:14,279 --> 00:04:15,622 There's something else. 88 00:04:16,053 --> 00:04:17,456 Did your wife 89 00:04:18,869 --> 00:04:20,773 ever train to become a police officer? 90 00:04:21,806 --> 00:04:22,607 What? 91 00:04:22,678 --> 00:04:25,083 I think she has better instincts than you. 92 00:04:26,426 --> 00:04:28,230 Instincts... Not this again. 93 00:04:28,300 --> 00:04:31,167 She instinctively went to check out Sophie's dorm room. 94 00:04:32,239 --> 00:04:34,685 These incidents weren't happening to her by coincidence. 95 00:04:34,885 --> 00:04:37,491 She knew something was going to happen in these places. 96 00:04:39,796 --> 00:04:43,044 Your wife's instincts were wrong once. 97 00:04:43,745 --> 00:04:45,550 It was the time she married you. 98 00:04:46,091 --> 00:04:49,212 She made the worst decision in her life 99 00:04:49,368 --> 00:04:52,175 by marrying a guy like you. You agree, don't you? 100 00:04:52,613 --> 00:04:54,049 Oh, Chief. Don't be so hard on him. 101 00:04:54,109 --> 00:04:55,652 He's our top agent. 102 00:04:55,723 --> 00:04:59,231 Ji-hun doesn't own much, but he's a capable man. 103 00:04:59,301 --> 00:05:00,333 Really? 104 00:05:00,403 --> 00:05:01,506 Hey, capable guy. 105 00:05:02,237 --> 00:05:03,611 Bring Ah-reum here. 106 00:05:03,681 --> 00:05:04,743 What? 107 00:05:05,154 --> 00:05:06,457 Bring her here! 108 00:05:06,517 --> 00:05:08,391 We need to protect her as a witness. 109 00:05:09,965 --> 00:05:12,641 When she finds out that he lied to her about his job, 110 00:05:12,711 --> 00:05:14,144 he's going to get in big trouble. 111 00:05:14,215 --> 00:05:16,921 Does it matter if he gets in trouble or not? 112 00:05:17,422 --> 00:05:20,469 Ah-reum has great instincts and needs our protection. 113 00:05:21,571 --> 00:05:24,348 Why did you not tell her that you were an agent, anyway? 114 00:05:24,919 --> 00:05:27,585 Chief, does your wife know what your job is? 115 00:05:27,655 --> 00:05:28,798 How could she? 116 00:05:28,858 --> 00:05:30,461 I'm hardly home. 117 00:05:31,774 --> 00:05:32,636 Hey, Ji-hun. 118 00:05:33,609 --> 00:05:36,285 Come clean with your wife and start working together with her. 119 00:05:36,355 --> 00:05:37,187 Got it? 120 00:05:39,963 --> 00:05:41,236 Your wife can keep a secret, right? 121 00:05:41,296 --> 00:05:44,513 -Chief. -Wait! Stop. That's enough. 122 00:05:44,573 --> 00:05:47,219 Do your work and get it done fast. 123 00:05:47,290 --> 00:05:49,024 -We're running out of time. -Okay. 124 00:06:09,720 --> 00:06:12,797 I wonder what kind of karmic connection 125 00:06:14,200 --> 00:06:15,403 I have with Ah-reum. 126 00:06:16,044 --> 00:06:17,879 You only find out what it is 127 00:06:17,949 --> 00:06:19,822 after it's all over. 128 00:06:20,655 --> 00:06:23,301 It seems to me that you two aren't finished with each other yet. 129 00:06:26,107 --> 00:06:27,339 I thought it was over. 130 00:06:28,012 --> 00:06:30,156 It's really over 131 00:06:31,991 --> 00:06:36,140 when you have no feeling of sadness 132 00:06:36,912 --> 00:06:39,017 after the relationship ends. 133 00:06:39,087 --> 00:06:41,322 That's the end of the karmic connection. 134 00:06:43,998 --> 00:06:46,103 When I don't feel sad? 135 00:06:50,252 --> 00:06:52,156 Do you know why the chief is being hard on you? 136 00:06:52,226 --> 00:06:53,529 It's because of your eyes. 137 00:06:53,600 --> 00:06:55,775 You look like a teary chipmunk. 138 00:06:57,709 --> 00:07:00,255 Why do you get so emotional whenever anyone mentions Ah-reum? 139 00:07:10,749 --> 00:07:12,122 A chipmunk, you say? 140 00:07:12,793 --> 00:07:13,966 That's cute. 141 00:07:18,677 --> 00:07:20,320 Make it up to her. 142 00:07:20,380 --> 00:07:22,926 You have to get over your guilt. 143 00:07:24,029 --> 00:07:26,003 Then you can start with a clean slate. 144 00:07:52,193 --> 00:07:53,696 I had a drink. 145 00:08:11,146 --> 00:08:12,920 You just came back after being away for two months. 146 00:08:12,990 --> 00:08:14,263 And you're leaving again on a trip? 147 00:08:16,337 --> 00:08:17,740 This is your home. 148 00:08:17,801 --> 00:08:19,575 This isn't a storage warehouse for your belongings. 149 00:08:19,645 --> 00:08:21,348 Sorry. Something came up suddenly. 150 00:08:22,321 --> 00:08:24,456 And I really have to go. 151 00:08:24,526 --> 00:08:25,868 You... 152 00:08:27,473 --> 00:08:30,550 Do you know how I feel on our first wedding anniversary day? 153 00:08:32,013 --> 00:08:32,855 I... 154 00:08:36,162 --> 00:08:37,606 I'm bankrupt. 155 00:08:39,440 --> 00:08:40,442 I'm sorry. 156 00:08:42,557 --> 00:08:43,820 For not being around to help much. 157 00:08:43,890 --> 00:08:47,197 If I needed someone to pay off my debts, I wouldn't have married you. 158 00:08:48,100 --> 00:08:50,274 That's not the reason why I married you in the first place. 159 00:08:50,345 --> 00:08:52,449 I just want someone at my side. 160 00:08:52,520 --> 00:08:54,895 Does a wife have to demand that from her husband? 161 00:08:56,128 --> 00:08:59,175 Why do I even have to beg for that? 162 00:09:10,310 --> 00:09:11,743 Let's talk after I return. 163 00:09:11,813 --> 00:09:12,755 What? 164 00:09:12,816 --> 00:09:14,489 -Talk about what? -Everything. 165 00:09:15,361 --> 00:09:16,334 I'll tell you everything. 166 00:09:18,499 --> 00:09:19,671 You... 167 00:09:21,044 --> 00:09:22,247 You... 168 00:09:22,989 --> 00:09:25,424 If you go out that door, you'll regret it for your entire life. 169 00:09:26,396 --> 00:09:27,800 Are you still going to leave? 170 00:10:23,416 --> 00:10:28,968 PASSENGER TERMINAL 1 171 00:10:30,001 --> 00:10:30,943 BAGHDAD 172 00:10:31,003 --> 00:10:32,306 BOARDING IN PROGRESS 173 00:10:32,376 --> 00:10:33,178 DEPARTING 174 00:10:41,136 --> 00:10:42,609 Yes, sir. I'm sorry. 175 00:10:42,680 --> 00:10:43,682 I missed my flight. 176 00:10:45,887 --> 00:10:48,793 But there are mass protests happening, and it doesn't look good. 177 00:10:48,864 --> 00:10:50,908 That's why he chose to hide there. 178 00:10:51,239 --> 00:10:53,644 After his deal with China fell apart, he's looking for another buyer. 179 00:10:53,715 --> 00:10:55,589 Your informant, Shasha, is waiting for you. 180 00:10:55,649 --> 00:10:56,822 Get on the next flight. 181 00:10:56,892 --> 00:10:59,638 But do I have to go this time? I guess I should. 182 00:10:59,698 --> 00:11:01,542 Who else will go in your place then? 183 00:11:01,603 --> 00:11:03,647 Shasha knows you as Murayama. 184 00:11:04,649 --> 00:11:05,481 Okay. 185 00:11:11,906 --> 00:11:13,510 Our next story. 186 00:11:13,580 --> 00:11:15,955 -In Baghdad, Iraq... -Is there a patient called Jeon Ji-hun? 187 00:11:16,025 --> 00:11:17,489 Yes, follow me. 188 00:11:17,559 --> 00:11:19,463 At 11am in the local time, 189 00:11:19,533 --> 00:11:22,781 a militant civic group that was protesting in Baghdad square 190 00:11:22,841 --> 00:11:24,585 detonated a bomb. 191 00:11:30,999 --> 00:11:32,302 How did this happen to him? 192 00:11:34,076 --> 00:11:36,953 He told me he was going to Ko Samui. 193 00:11:37,023 --> 00:11:37,995 Ko Samui? 194 00:11:38,055 --> 00:11:41,573 He just returned from the most dangerous region in the world. 195 00:11:48,890 --> 00:11:49,662 You... 196 00:11:53,681 --> 00:11:55,545 You almost died in the streets of Baghdad. 197 00:11:58,993 --> 00:12:01,138 I know a man who died in the street. 198 00:12:03,914 --> 00:12:05,377 My dad. 199 00:12:06,851 --> 00:12:08,555 On the day my dad died, 200 00:12:09,497 --> 00:12:12,874 I got a call from the hospital. I ran there as fast as I could. 201 00:12:14,047 --> 00:12:16,583 I thought I had no feelings for him anymore. 202 00:12:18,627 --> 00:12:19,930 He drank too much 203 00:12:24,240 --> 00:12:27,187 and died in a cold alley in the winter. 204 00:12:28,720 --> 00:12:29,793 You... 205 00:12:30,635 --> 00:12:32,870 don't know the burden of guilt you feel 206 00:12:34,614 --> 00:12:37,190 when you couldn't protect your family. 207 00:12:40,968 --> 00:12:42,802 Please don't be like this. 208 00:12:45,709 --> 00:12:49,187 If I were to lose a family member again, 209 00:12:54,008 --> 00:12:55,541 I might kill myself. 210 00:13:28,085 --> 00:13:29,388 What happened to Shasha? 211 00:13:39,792 --> 00:13:40,664 Is he dead? 212 00:13:42,568 --> 00:13:43,340 Yes. 213 00:13:52,661 --> 00:13:53,834 What about Shasha's sister? 214 00:13:58,284 --> 00:13:59,617 There was a problem. 215 00:14:02,162 --> 00:14:03,365 I think she was kidnapped. 216 00:14:16,204 --> 00:14:18,149 If I hadn't missed my flight. 217 00:14:19,221 --> 00:14:21,326 Baghdad was a warzone. 218 00:14:31,459 --> 00:14:32,862 I was planning to quit. 219 00:14:39,988 --> 00:14:41,021 That day 220 00:14:46,503 --> 00:14:48,748 was my wedding anniversary day. 221 00:14:52,958 --> 00:14:54,732 Ah-reum was in bad shape. 222 00:15:00,555 --> 00:15:02,259 I made this decision while I was on the plane. 223 00:15:06,669 --> 00:15:08,583 I knew I had to choose one or the other. 224 00:15:11,891 --> 00:15:13,394 I chose to be with Ah-reum. 225 00:15:18,917 --> 00:15:20,520 I wanted to be a regular husband 226 00:15:22,755 --> 00:15:24,369 who goes to work in a suit, 227 00:15:26,975 --> 00:15:27,947 works late, 228 00:15:32,728 --> 00:15:34,602 and gets henpecked by his wife. 229 00:15:39,614 --> 00:15:41,518 And also go grocery shopping on the weekends. 230 00:15:43,563 --> 00:15:45,838 I advised you not to get married. 231 00:16:35,200 --> 00:16:37,104 Thanks. I'll call you later. 232 00:16:37,575 --> 00:16:38,738 Thank you. 233 00:16:39,580 --> 00:16:40,652 Okay. Bye. 234 00:16:43,318 --> 00:16:45,233 My friend at the CIA confirmed it. 235 00:16:45,293 --> 00:16:46,796 They have Shasha's sister's location. 236 00:16:47,408 --> 00:16:49,111 She's being wrongly accused as an American spy. 237 00:16:49,172 --> 00:16:50,745 They have her locked up in a secret prison. 238 00:16:59,975 --> 00:17:01,349 I'll break her out. 239 00:17:01,419 --> 00:17:02,381 Are you crazy? 240 00:17:03,123 --> 00:17:04,495 Give me the number of your CIA contact. 241 00:17:04,556 --> 00:17:06,300 You might never return. 242 00:17:06,862 --> 00:17:07,934 What about your wife? 243 00:17:18,709 --> 00:17:20,372 People make mistakes. 244 00:17:21,585 --> 00:17:23,419 What happened to Shasha isn't entirely your fault. 245 00:17:24,121 --> 00:17:25,294 I'm talking about my marriage. 246 00:17:26,366 --> 00:17:29,202 It's irresponsible to call that a mistake. 247 00:17:30,245 --> 00:17:31,548 Okay. I'll call it a failure. 248 00:17:32,750 --> 00:17:33,923 I... 249 00:17:38,103 --> 00:17:39,436 want to end my marriage. 250 00:17:42,182 --> 00:17:44,427 For Ah-reum's sake. It's the only way. 251 00:17:45,860 --> 00:17:48,566 I need to get as far away from Ah-reum as possible. 252 00:17:49,508 --> 00:17:50,982 Just quit this line of business. 253 00:17:51,042 --> 00:17:53,818 If I quit now, I won't be able to live with myself. 254 00:17:53,888 --> 00:17:56,164 I can't let Shasha's sister die in prison. 255 00:17:57,867 --> 00:17:59,170 If I were to die and not return, 256 00:18:02,277 --> 00:18:04,623 then Ah-reum would become ridden with grief forever. 257 00:18:15,457 --> 00:18:17,191 I became an agent to lead a special life. 258 00:18:19,907 --> 00:18:21,742 But because I have found someone I love, 259 00:18:23,646 --> 00:18:27,765 I now want to have an ordinary life. 260 00:18:32,546 --> 00:18:35,493 I didn't know it would be so hard to live an average life. 261 00:18:48,833 --> 00:18:49,936 I'm going to let Ah-reum go. 262 00:18:57,292 --> 00:18:58,766 I have to do it now. 263 00:19:01,672 --> 00:19:05,351 That will let her start over her life sooner. 264 00:19:16,426 --> 00:19:17,388 I need your help, Seo-ra. 265 00:19:46,624 --> 00:19:47,997 KANG AH-REUM 266 00:19:53,005 --> 00:19:55,921 KANG AH-REUM 267 00:20:01,264 --> 00:20:03,769 KANG AH-REUM 268 00:20:05,973 --> 00:20:07,818 KANG AH-REUM 269 00:20:24,340 --> 00:20:26,385 There are no security cameras in the area. This is tough. 270 00:20:26,455 --> 00:20:28,129 Identify every person walking by. 271 00:20:29,161 --> 00:20:30,033 Okay. 272 00:20:37,089 --> 00:20:38,221 What is it? 273 00:20:38,292 --> 00:20:41,098 Nothing. I think you would get annoyed by my question. 274 00:20:41,970 --> 00:20:44,075 If you're not going to ask me now, never bring it up. 275 00:20:44,877 --> 00:20:45,648 Is it true? 276 00:20:46,480 --> 00:20:49,457 I heard a rumor that you played a part 277 00:20:49,527 --> 00:20:50,730 in Ji-hun's divorce. 278 00:20:52,504 --> 00:20:53,376 It's a baseless rumor. 279 00:20:54,338 --> 00:20:56,884 What kind of jerk came up with that lie about you? 280 00:20:57,355 --> 00:20:58,628 I did. 281 00:20:59,089 --> 00:21:00,492 I was the one who spread it. 282 00:21:02,136 --> 00:21:02,907 Why would you? 283 00:21:03,539 --> 00:21:05,112 You shouldn't get married for the time being. 284 00:21:05,543 --> 00:21:07,548 My hands are full just dealing with Ji-hun. 285 00:21:08,791 --> 00:21:12,239 Why did Ji-hun marry someone like his first wife? 286 00:21:14,875 --> 00:21:17,150 I'm going to marry someone who is an agent like me. 287 00:21:17,551 --> 00:21:19,024 She would understand my job better. 288 00:21:21,700 --> 00:21:23,204 What about you, Seo-ra? 289 00:21:23,274 --> 00:21:24,807 What's your type? 290 00:21:25,509 --> 00:21:26,812 What do you look for in a guy? 291 00:21:29,658 --> 00:21:30,831 I look at their wrist. 292 00:21:31,663 --> 00:21:32,605 Wrist... 293 00:21:37,716 --> 00:21:38,959 A man's wrist? 294 00:21:39,019 --> 00:21:43,540 I have this strange attraction to men who I want to handcuff. 295 00:21:44,101 --> 00:21:46,817 I get a thrill just thinking about 296 00:21:48,451 --> 00:21:49,624 handcuffing a guy's wrists. 297 00:22:16,274 --> 00:22:17,346 SOPHIE AHN 298 00:22:26,046 --> 00:22:26,978 You're here. 299 00:22:39,286 --> 00:22:40,459 Did you beat someone up? 300 00:22:45,270 --> 00:22:47,274 The guy on the receiving end must be in the ICU. 301 00:22:55,573 --> 00:22:58,109 You don't seem to be working that much. 302 00:23:06,508 --> 00:23:07,380 Is something going on? 303 00:23:16,881 --> 00:23:17,713 Sorry. 304 00:23:18,886 --> 00:23:20,089 I've been lying. 305 00:23:21,793 --> 00:23:24,529 I went to Sophie's dorm room. 306 00:23:27,746 --> 00:23:30,382 It doesn't make any sense. Sophie died under mysterious circumstances. 307 00:23:31,184 --> 00:23:33,459 I came upon an attacker in Jeju. And it happened again today. 308 00:23:33,529 --> 00:23:34,662 I'm the eyewitness. 309 00:23:34,732 --> 00:23:35,604 Eyewitness? 310 00:23:36,777 --> 00:23:38,882 If you're the witness, then you need to be under protection. 311 00:23:38,952 --> 00:23:41,357 If something awful had happened to you today... 312 00:23:42,329 --> 00:23:43,091 What about me? 313 00:23:44,494 --> 00:23:46,940 I feel a sense of responsibility. 314 00:23:47,511 --> 00:23:51,691 How many times in your life do you witness the death of 315 00:23:52,222 --> 00:23:53,595 another person right before your eyes? 316 00:23:56,040 --> 00:23:57,273 So I think 317 00:23:57,905 --> 00:23:59,117 this is fate. 318 00:24:00,350 --> 00:24:01,924 Not only are there fateful encounters 319 00:24:03,598 --> 00:24:05,201 but there are also fateful separations. 320 00:24:05,271 --> 00:24:06,775 I understand how you feel. 321 00:24:08,338 --> 00:24:11,415 I totally relate to what you're going through. 322 00:24:12,127 --> 00:24:13,961 But this isn't something you can handle by yourself. 323 00:24:14,593 --> 00:24:15,805 You never know that. 324 00:24:18,311 --> 00:24:20,686 I'll handle it then. Let me investigate this matter. 325 00:24:21,749 --> 00:24:22,761 You'll do that? 326 00:24:24,295 --> 00:24:25,497 You know I keep my promises. 327 00:24:27,001 --> 00:24:28,103 Of course, I do. 328 00:24:30,018 --> 00:24:33,225 But promise me you won't do anything reckless like this again. 329 00:24:34,157 --> 00:24:35,229 And don't lie. 330 00:24:37,134 --> 00:24:38,437 I'm good at pretending to be aloof. 331 00:24:39,249 --> 00:24:41,353 So don't lie to me. 332 00:24:44,561 --> 00:24:47,237 You're not hiding anything else from me, are you? 333 00:24:48,780 --> 00:24:50,043 Well, there is something. 334 00:24:51,085 --> 00:24:53,461 But I'd rather not speak about it because it's humiliating. 335 00:24:54,593 --> 00:24:57,500 Even in a marriage, there are things you want to keep to yourself. 336 00:24:58,071 --> 00:25:00,046 I think you need to respect that. 337 00:25:01,349 --> 00:25:03,093 I'll go home after wrapping things up here. 338 00:25:03,153 --> 00:25:05,157 Doo-lae will drive me home later. 339 00:25:10,008 --> 00:25:12,554 Oh, the car's dashcam is broken. 340 00:25:37,601 --> 00:25:39,545 CONTINUOUS RECORDING 341 00:26:24,858 --> 00:26:25,931 Recover the files. 342 00:26:26,993 --> 00:26:27,995 I'm sorry. 343 00:26:42,679 --> 00:26:44,553 What is this? 344 00:26:45,655 --> 00:26:49,103 How irritated did I have to be to come out for some fresh air? 345 00:26:49,835 --> 00:26:51,308 It's very fresh out here. 346 00:26:51,840 --> 00:26:52,681 Indeed. 347 00:26:54,155 --> 00:26:56,290 A perfect night to get a stroke, isn't it? 348 00:26:56,360 --> 00:26:57,332 Hey. 349 00:26:57,893 --> 00:27:01,642 I can't handle this myself. 350 00:27:01,712 --> 00:27:03,716 We can't have that. 351 00:27:03,787 --> 00:27:06,022 Why did you mess this up then? I'm getting worried. 352 00:27:09,339 --> 00:27:10,572 What happened? 353 00:27:11,775 --> 00:27:13,419 It's just a small mistake. 354 00:27:13,880 --> 00:27:15,122 You don't have to worry about it. 355 00:27:16,826 --> 00:27:17,999 Come inside and let's talk. 356 00:27:18,560 --> 00:27:19,402 Hey. 357 00:27:20,675 --> 00:27:23,752 What is that smirk? Are you trying to hide something? 358 00:27:24,784 --> 00:27:25,957 Is this a laughing matter to you? 359 00:27:27,460 --> 00:27:28,894 Let's talk inside. 360 00:27:32,141 --> 00:27:32,983 Hey. 361 00:27:33,885 --> 00:27:35,589 Don't look so gloomy. 362 00:27:48,929 --> 00:27:51,305 -Hello, Ms. Kang. -Hello. 363 00:27:55,855 --> 00:27:59,303 That light is flickering. Get it checked. 364 00:27:59,764 --> 00:28:01,969 Okay. I'll have it fixed right away. 365 00:28:04,745 --> 00:28:06,920 -Good morning. -Welcome. 366 00:28:07,622 --> 00:28:10,438 I'll order three bowls of pork backbone stew to go. 367 00:28:10,498 --> 00:28:13,114 Let's see. Yesterday was a Thursday. 368 00:28:13,174 --> 00:28:16,091 Which means Kang Tae-ryong probably had a drink. 369 00:28:16,151 --> 00:28:19,468 And Ji-hun slept at the office overnight. 370 00:28:19,529 --> 00:28:21,533 So one extra spicy stew and one normal one, right? 371 00:28:21,603 --> 00:28:22,746 -Yes. -And for your stew? 372 00:28:24,410 --> 00:28:25,612 I want extra meat in mine. 373 00:28:25,683 --> 00:28:26,955 Okay. Wait here. 374 00:28:28,689 --> 00:28:29,932 -Thank you. -Sure. 375 00:28:30,002 --> 00:28:32,508 -Thanks, I'll come again. -Okay. Bye. 376 00:28:50,328 --> 00:28:51,271 Breakfast is ready. 377 00:28:51,932 --> 00:28:52,704 I'll pass. 378 00:28:53,476 --> 00:28:56,182 It's your favorite stew. Pork backbone. 379 00:28:58,888 --> 00:29:00,061 I don't have an appetite. 380 00:29:01,263 --> 00:29:02,737 I'll take a few bites. 381 00:29:03,538 --> 00:29:05,543 There's a car parked outside that I haven't seen before. 382 00:29:05,613 --> 00:29:07,317 We got several strange calls yesterday as well. 383 00:29:07,688 --> 00:29:10,835 The caller wanted to buy your out-of-print travel book about Italy. 384 00:29:11,797 --> 00:29:13,842 He said he was a big fan of your work. That's odd. 385 00:29:16,618 --> 00:29:17,721 Do you know a lot about cars? 386 00:29:20,527 --> 00:29:21,730 Oh, this shop? 387 00:29:21,800 --> 00:29:23,544 It's a restoration shop. I've heard of it before. 388 00:29:29,127 --> 00:29:31,562 Are you stalking the husband of your ex? 389 00:29:32,464 --> 00:29:33,637 Look at the guy he's talking to. 390 00:29:35,742 --> 00:29:37,014 You watch the news, don't you? 391 00:29:37,085 --> 00:29:40,132 He's Kim Dong-taek of DDK Group. He does drugs. 392 00:29:40,192 --> 00:29:43,038 He's the half-brother of Kim Dong-ran. 393 00:29:43,108 --> 00:29:44,742 Your ex and her husband seem to know them well. 394 00:29:45,975 --> 00:29:48,090 These two scumbags are getting together 395 00:29:48,150 --> 00:29:50,525 as if they're coming up with some evil scheme. 396 00:29:51,868 --> 00:29:53,271 But that's a cool car. 397 00:29:54,745 --> 00:29:55,807 Crazy punks. 398 00:29:55,877 --> 00:29:58,624 We don't produce a drop of oil. And they're driving gas guzzlers. 399 00:29:58,684 --> 00:29:59,997 Investigate this. 400 00:30:00,057 --> 00:30:01,530 Ji-hun, the chief wants to see you. 401 00:30:01,600 --> 00:30:02,903 Go to the head office. 402 00:30:02,963 --> 00:30:05,078 -Right now? -Yes. Use the backdoor. 403 00:30:08,115 --> 00:30:09,689 I feel much better now. 404 00:30:35,377 --> 00:30:37,181 Sophie rarely wore makeup. 405 00:30:37,782 --> 00:30:39,256 But she used a professional makeup brush? 406 00:31:08,652 --> 00:31:09,585 What is this? 407 00:31:14,536 --> 00:31:16,170 E-TICKET CONFIRMATION 408 00:31:44,364 --> 00:31:45,937 Sheriff? 409 00:31:47,511 --> 00:31:49,014 The sheriff who will save me. 410 00:31:49,084 --> 00:31:50,087 Sheriff. 411 00:31:50,718 --> 00:31:52,662 Right, she mentioned that. 412 00:31:53,324 --> 00:31:55,338 This sheriff was supposed to save Sophie? 413 00:31:57,614 --> 00:31:58,576 Who could he be? 414 00:32:07,075 --> 00:32:09,250 Yes, Detective. Did you find anything? 415 00:32:11,886 --> 00:32:14,161 What? The Foreign Affairs Bureau of Police Agency? 416 00:32:14,231 --> 00:32:16,106 FOREIGN AFFAIRS BUREAU, CHIEF'S OFFICE 417 00:32:17,439 --> 00:32:18,240 Come in. 418 00:32:22,420 --> 00:32:24,635 Welcome, Ms. Kang Ah-reum. 419 00:32:25,437 --> 00:32:27,311 -Nice to meet you. -Have a seat. 420 00:32:36,943 --> 00:32:39,509 Many disturbing things have been happening, haven't they? 421 00:32:40,581 --> 00:32:41,383 Yes. 422 00:32:43,257 --> 00:32:45,131 You're going to get the surprise of your life soon. 423 00:32:45,703 --> 00:32:48,409 -What? -Oh, it's nothing. 424 00:32:49,040 --> 00:32:51,516 In connection with Dr. Sophie Ahn's case, 425 00:32:52,588 --> 00:32:56,297 we have some classified information. 426 00:33:00,146 --> 00:33:01,088 JEON JI-HUN 427 00:33:04,766 --> 00:33:05,899 Where are you, Chief? 428 00:33:06,104 --> 00:33:07,577 I left your uniform in the locker room. 429 00:33:08,043 --> 00:33:10,018 Put it on. Look sharp. 430 00:33:31,346 --> 00:33:32,549 Jeon Ji-hun 431 00:33:32,619 --> 00:33:35,810 I know it's not polite to ask you this when we've just met. 432 00:33:36,668 --> 00:33:40,252 So Ms. Kang... Can you keep a secret? 433 00:33:43,023 --> 00:33:46,130 Keeping a secret is vital in my line of business. 434 00:33:46,200 --> 00:33:47,503 Terrific. 435 00:33:48,718 --> 00:33:49,237 {\an8}JEON JI-HUN 436 00:33:48,776 --> 00:33:50,550 This punk. 437 00:33:55,231 --> 00:33:58,809 Dr. Sophie Ahn was engaged in industrial espionage activities. 438 00:34:01,314 --> 00:34:02,988 -Industrial espionage? -Yes. 439 00:34:04,120 --> 00:34:05,464 You might find it hard to believe. 440 00:34:06,797 --> 00:34:07,863 Actually, not that much. 441 00:34:09,142 --> 00:34:11,016 I wouldn't have believed you if I met you yesterday. 442 00:34:16,228 --> 00:34:17,772 I discovered this 443 00:34:18,734 --> 00:34:19,706 in the morning. 444 00:34:20,438 --> 00:34:21,449 Right before coming here. 445 00:34:23,214 --> 00:34:24,456 Take a look. 446 00:34:33,989 --> 00:34:35,322 JEON JI-HUN 447 00:34:46,196 --> 00:34:49,650 E-TICKET CONFIRMATION 448 00:34:55,788 --> 00:34:57,702 Now, it's much clearer. 449 00:34:58,063 --> 00:34:59,035 Right? 450 00:34:59,106 --> 00:35:00,840 She's reporting herself to the authorities. 451 00:35:00,910 --> 00:35:02,684 Dr. Ahn tried to contact our agent 452 00:35:02,744 --> 00:35:05,861 using this email account to provide us with information. 453 00:35:06,462 --> 00:35:07,264 Your agent? 454 00:35:07,334 --> 00:35:09,239 I knew you were the one. 455 00:35:09,299 --> 00:35:10,772 We're on the same wavelength. You and me. 456 00:35:10,842 --> 00:35:13,979 This is why I wanted to meet you. 457 00:35:14,992 --> 00:35:17,598 You have good instincts, don't you? 458 00:35:18,269 --> 00:35:20,574 If I were to be renamed, 459 00:35:21,707 --> 00:35:22,980 I should be Ms. Instinct. 460 00:35:23,050 --> 00:35:24,183 Me, too. 461 00:35:24,253 --> 00:35:27,089 I'd be "Banstinct" since my family name is Ban. 462 00:35:27,159 --> 00:35:27,931 {\an8}BAN JIN-MIN 463 00:35:27,360 --> 00:35:29,334 This is shocking, 464 00:35:30,036 --> 00:35:31,840 but I have finally discovered the truth. 465 00:35:31,910 --> 00:35:33,413 No wonder Sophie was... 466 00:35:33,945 --> 00:35:35,588 She was under a lot of stress. 467 00:35:36,220 --> 00:35:38,796 I could tell she wasn't simply getting anxious before her wedding. 468 00:35:40,700 --> 00:35:42,775 That's why she said she got her feet dirty. 469 00:35:43,877 --> 00:35:45,621 It must have been so tough on her. 470 00:35:47,997 --> 00:35:50,202 She wanted help so much. 471 00:35:53,078 --> 00:35:54,722 Who is this sheriff guy? 472 00:35:59,232 --> 00:36:02,580 Well, he's someone you know. 473 00:36:52,917 --> 00:36:55,416 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 474 00:37:10,032 --> 00:37:11,205 Darn it. 475 00:37:13,841 --> 00:37:16,357 Chief, why are you doing this to me? 476 00:37:16,956 --> 00:37:17,958 Do what? 477 00:37:18,832 --> 00:37:21,699 It's our duty to protect the eyewitness. She's our witness. 478 00:37:22,040 --> 00:37:23,312 She was attacked yesterday. 479 00:37:23,373 --> 00:37:25,988 You're responsible for her safety. This was your case. 480 00:37:26,951 --> 00:37:28,193 Do you find this funny? 481 00:37:32,974 --> 00:37:34,909 This uniform was stored in your locker for too long. 482 00:37:34,979 --> 00:37:37,625 I never said I wouldn't take responsibility, Chief. 483 00:37:37,685 --> 00:37:40,802 Do I have to wait until you're ready to do your job? 484 00:37:40,862 --> 00:37:42,837 Just tell her what you do. 485 00:37:42,907 --> 00:37:44,711 That's why I called you here. 486 00:37:44,781 --> 00:37:48,018 If you were to take Ah-reum to a shady place 487 00:37:48,931 --> 00:37:51,496 and confide in her that you're a secret Interpol agent, 488 00:37:52,338 --> 00:37:54,112 do you think she would believe you? 489 00:38:00,397 --> 00:38:03,243 Ji-hun, listen carefully. 490 00:38:04,546 --> 00:38:06,751 You weren't a great husband, 491 00:38:07,453 --> 00:38:08,826 but you're a decent officer. 492 00:38:08,896 --> 00:38:11,331 You made some mistakes but you are in fact, a good cop. 493 00:38:12,474 --> 00:38:14,479 You two eventually met again. 494 00:38:14,539 --> 00:38:16,413 I think this is for her to see what you're good at. 495 00:38:17,315 --> 00:38:18,287 Go back in there. 496 00:38:18,357 --> 00:38:21,094 Go and show her 497 00:38:22,036 --> 00:38:23,539 what kind of man you are. 498 00:38:24,612 --> 00:38:25,443 Go now. 499 00:38:57,286 --> 00:38:58,418 That surprised you, didn't it? 500 00:39:02,267 --> 00:39:05,745 I don't know how much the chief told you about me. 501 00:39:14,605 --> 00:39:16,249 To reveal what I do... 502 00:39:19,626 --> 00:39:21,531 I am assigned to the Foreign Affairs Bureau, 503 00:39:21,591 --> 00:39:23,134 but I've been working as an Interpol agent 504 00:39:23,205 --> 00:39:25,169 and investigating industrial espionage cases. 505 00:39:25,239 --> 00:39:27,384 I'm the team leader of Interpol's second Asia bureau. 506 00:39:28,386 --> 00:39:30,261 Team Leader, Jeon Ji-hun. 507 00:39:41,308 --> 00:39:43,082 JEON JI-HUN, POLICE AGENCY 508 00:39:48,634 --> 00:39:49,566 JEON JI-HUN, POLICE AGENCY 509 00:39:51,842 --> 00:39:55,159 But you're a travel writer. 510 00:39:55,460 --> 00:39:57,434 None of your books sold well. 511 00:39:57,966 --> 00:40:00,171 Why would I travel so much 512 00:40:00,812 --> 00:40:04,250 to dangerous places just to write a travel book that nobody buys? 513 00:40:05,453 --> 00:40:07,527 I risked my life visiting nations harboring terrorists. 514 00:40:09,472 --> 00:40:12,047 Then that was just a cover? 515 00:40:12,919 --> 00:40:14,323 Is this some extreme job story? 516 00:40:14,383 --> 00:40:16,798 Agents choose a normal job 517 00:40:16,858 --> 00:40:19,374 that gives them access to steal information. 518 00:40:23,313 --> 00:40:25,859 Are you writing spy novels now? 519 00:40:26,490 --> 00:40:29,367 Or do you have hidden cameras installed in the ceiling? 520 00:40:29,437 --> 00:40:30,570 Is this a candid camera show? 521 00:40:30,640 --> 00:40:32,845 Are there cameras everywhere? 522 00:40:34,188 --> 00:40:36,062 Are you pranking me for a MuTube video? 523 00:40:37,465 --> 00:40:38,367 Hey. 524 00:40:39,339 --> 00:40:42,076 I can't make any sense of this all. 525 00:40:42,376 --> 00:40:45,323 If you're claiming that you're a spy, 526 00:40:45,383 --> 00:40:46,826 then hear me. I protect the earth. 527 00:40:46,897 --> 00:40:48,360 I'm like Scarlett Johansson. 528 00:40:48,430 --> 00:40:50,174 I shoot better than James Bond. 529 00:40:50,735 --> 00:40:52,279 And you're prettier than 530 00:40:52,910 --> 00:40:53,712 that actress. 531 00:40:54,815 --> 00:40:56,128 You would probably fight 532 00:40:56,789 --> 00:40:58,563 just as well in a dress as in tights. 533 00:41:04,446 --> 00:41:06,621 You're acting so different. You're like a stranger. 534 00:41:08,566 --> 00:41:10,370 Because you've never seen me in a police uniform. 535 00:41:14,219 --> 00:41:16,193 Well, if this is true, 536 00:41:19,130 --> 00:41:21,104 then you lied to me 537 00:41:21,275 --> 00:41:22,307 from the very beginning. 538 00:41:26,687 --> 00:41:27,559 I'm sorry. 539 00:41:28,962 --> 00:41:32,169 I was planning to quit this job back then. 540 00:41:33,142 --> 00:41:34,585 That's why I couldn't tell you. 541 00:41:34,645 --> 00:41:37,060 You couldn't tell me the truth 542 00:41:37,993 --> 00:41:39,566 but you had the time to divorce me. 543 00:41:49,258 --> 00:41:51,132 You never felt that something was amiss 544 00:41:51,203 --> 00:41:52,636 when we were together? 545 00:41:53,007 --> 00:41:54,450 For the 18 months we were married, 546 00:41:54,510 --> 00:41:56,986 you weren't home for 12 of those months. 547 00:42:12,671 --> 00:42:13,944 It stinks. 548 00:42:38,460 --> 00:42:39,522 Honey. 549 00:43:00,961 --> 00:43:02,003 Then let's see. 550 00:43:03,537 --> 00:43:04,539 If all this hadn't happened, 551 00:43:05,581 --> 00:43:08,117 I would have never found this out. 552 00:43:10,533 --> 00:43:11,735 I guess so. 553 00:43:14,271 --> 00:43:15,714 You should be an actor. 554 00:43:16,416 --> 00:43:17,789 Actually, this job demands it. 555 00:43:18,220 --> 00:43:21,026 I have to take on a different role for each assignment. 556 00:43:23,943 --> 00:43:26,248 Have you ever had the role of a caring husband? 557 00:43:28,423 --> 00:43:29,756 Sadly, no. 558 00:43:31,600 --> 00:43:33,134 Unbelievable. 559 00:43:35,239 --> 00:43:37,554 Dr. Ahn was cooperating with our investigation. 560 00:43:38,155 --> 00:43:40,461 I was supposed to meet her at the bachelorette party. 561 00:43:40,962 --> 00:43:43,036 That's why I was by your side in Jeju. 562 00:43:45,873 --> 00:43:47,286 I was trying to find her. 563 00:43:51,425 --> 00:43:53,099 It wasn't a coincidence I was there. 564 00:43:54,272 --> 00:43:55,344 Not a single coincidence. 565 00:44:00,827 --> 00:44:02,160 That I'm relieved to hear. 566 00:44:03,904 --> 00:44:06,650 For a minute, I thought it was fate when I saw you there. 567 00:44:15,510 --> 00:44:18,717 Dr. Ahn handed over vital information to us 568 00:44:18,848 --> 00:44:21,093 about Helmes which deals in selling corporate secrets. 569 00:44:21,594 --> 00:44:23,328 She wanted to escape that world. 570 00:44:23,398 --> 00:44:25,142 The only thing she wanted was 571 00:44:25,944 --> 00:44:27,247 to start a new life. 572 00:44:27,317 --> 00:44:30,023 I really want to start a new life. 573 00:44:33,701 --> 00:44:34,874 This is insane. 574 00:44:39,284 --> 00:44:40,226 We need your help. 575 00:44:42,962 --> 00:44:46,541 I officially request your cooperation in our investigation. 576 00:44:52,364 --> 00:44:54,669 You're revealing what you do to me 577 00:44:54,739 --> 00:44:56,844 so that I would cooperate with the case? 578 00:44:57,375 --> 00:45:00,452 How can you ask that from me? You lied to me for years. 579 00:45:02,527 --> 00:45:05,905 I don't care if you're a secret police officer or whatever. 580 00:45:05,975 --> 00:45:08,280 You deceived me when we were married. 581 00:45:09,152 --> 00:45:10,425 I'm sorry I'm not a capable person. 582 00:45:11,086 --> 00:45:12,429 I had to reveal this to you now. 583 00:45:14,103 --> 00:45:14,865 I'm really sorry. 584 00:45:14,935 --> 00:45:16,980 You always said that as an excuse. 585 00:45:17,040 --> 00:45:18,643 "Sorry for my shortcomings." 586 00:45:18,714 --> 00:45:21,821 It annoyed me so much whenever you said it. 587 00:45:21,891 --> 00:45:23,194 Now I realize something. 588 00:45:23,695 --> 00:45:27,243 I didn't hate you for not being a solid provider 589 00:45:27,313 --> 00:45:29,378 but rather, it was because you weren't truthful with me. 590 00:45:30,320 --> 00:45:32,024 Being truthful is a virtue. 591 00:45:36,434 --> 00:45:37,246 Sorry. 592 00:45:40,253 --> 00:45:41,455 -I'm really sorry. -No. 593 00:45:42,929 --> 00:45:43,861 No. 594 00:45:47,780 --> 00:45:51,017 You owe someone else an apology, not me. 595 00:45:52,119 --> 00:45:54,365 Sophie was waiting for the sheriff. 596 00:45:55,437 --> 00:46:00,047 She believed that he would rescue her. 597 00:46:02,152 --> 00:46:03,154 You 598 00:46:05,530 --> 00:46:07,374 didn't just disappoint me. 599 00:46:10,351 --> 00:46:12,185 You failed to protect Sophie. 600 00:46:15,062 --> 00:46:17,307 Shouldn't you feel more sorry about that? 601 00:46:20,514 --> 00:46:21,717 If you have a conscience. 602 00:47:45,427 --> 00:47:48,002 How could he lie about that? 603 00:47:50,107 --> 00:47:51,711 It's not some big secret either. 604 00:47:51,781 --> 00:47:53,455 It doesn't even mean much. 605 00:47:53,515 --> 00:47:55,059 Why did he keep that from me? 606 00:47:59,108 --> 00:48:00,671 Why didn't he tell me? 607 00:48:02,545 --> 00:48:03,417 Why? 608 00:48:06,364 --> 00:48:07,767 Do you know what happened to me 609 00:48:08,339 --> 00:48:10,373 while you were away? 610 00:48:14,422 --> 00:48:15,595 Look at my knees. 611 00:48:19,735 --> 00:48:22,451 I begged the debt collectors to give me more time all night. 612 00:48:26,760 --> 00:48:28,534 Do you know what I keep 613 00:48:29,236 --> 00:48:30,569 in the store's safe? 614 00:48:35,661 --> 00:48:37,324 Soju bottles. 615 00:48:38,567 --> 00:48:42,246 I can't endure the day without a drink. 616 00:48:45,493 --> 00:48:46,525 I'm sorry. 617 00:48:47,999 --> 00:48:49,231 For not being a better provider... 618 00:48:49,302 --> 00:48:51,948 If that were the case, you shouldn't have married me. 619 00:48:52,008 --> 00:48:54,483 If you weren't going to be by my side, why did you marry me? 620 00:48:55,285 --> 00:48:58,232 You haven't settled down at all. 621 00:48:58,763 --> 00:49:00,838 You have no money and no sense of your duty as a husband. 622 00:49:00,908 --> 00:49:02,983 That's shameless. 623 00:49:05,990 --> 00:49:06,821 What? 624 00:49:06,892 --> 00:49:09,938 You have something to say? Am I being too harsh? 625 00:49:10,770 --> 00:49:12,214 Then explain yourself. 626 00:49:30,565 --> 00:49:32,309 That's why he never told me? 627 00:49:34,043 --> 00:49:35,817 To make me the bad person? 628 00:49:40,568 --> 00:49:42,873 Ji-hun, you bring the worst out of me. 629 00:50:03,039 --> 00:50:04,853 This darn soju... 630 00:50:10,636 --> 00:50:12,039 Whatever. 631 00:50:13,513 --> 00:50:15,688 I need soju sometimes. 632 00:50:17,221 --> 00:50:18,494 Who is it? 633 00:50:19,126 --> 00:50:21,802 Who made it into a tearjerker? 634 00:50:34,140 --> 00:50:35,653 Don't turn the lights on. 635 00:50:36,816 --> 00:50:40,133 Turn it off. Did you hear me? 636 00:50:45,816 --> 00:50:46,889 You jerk. 637 00:50:48,462 --> 00:50:50,066 How could you lie to me? 638 00:51:02,674 --> 00:51:05,411 Ma'am, you can't loiter around here. 639 00:51:08,488 --> 00:51:11,464 -Where is the restroom? -Don't forget to take the restroom key. 640 00:51:13,068 --> 00:51:16,616 I get drunk just once a year 641 00:51:16,686 --> 00:51:18,220 and that's today. 642 00:51:18,721 --> 00:51:20,525 Just once a year, right? 643 00:51:21,267 --> 00:51:24,273 Sure. I need a glass of water. 644 00:51:24,344 --> 00:51:27,481 -And splash some on your face. -Okay. 645 00:51:36,381 --> 00:51:37,654 What am I doing? 646 00:51:57,679 --> 00:51:59,508 DETECTIVE KANG 647 00:52:36,708 --> 00:52:38,151 I heard you told her. 648 00:52:39,885 --> 00:52:41,459 I was forced to. 649 00:52:42,200 --> 00:52:43,303 You must feel better. 650 00:52:44,766 --> 00:52:46,580 Never felt worse than this. 651 00:52:48,314 --> 00:52:49,757 Ah-reum got furious, didn't she? 652 00:52:50,690 --> 00:52:52,895 -So much pent-up anger. -Fury? 653 00:52:52,965 --> 00:52:55,641 Do you know what makes couple so mad at each other? 654 00:52:56,874 --> 00:52:58,487 Wrong conclusions and perceptions. 655 00:53:00,051 --> 00:53:02,326 "If I hadn't acted that way..." 656 00:53:02,396 --> 00:53:04,000 "If I didn't say those words..." 657 00:53:04,832 --> 00:53:06,776 "Would that have changed things?" 658 00:53:08,781 --> 00:53:11,727 You did the worst possible thing to her. 659 00:53:11,797 --> 00:53:13,662 You made her reach the wrong conclusion. 660 00:53:14,634 --> 00:53:16,638 Now she has doubts in her mind 661 00:53:16,709 --> 00:53:18,412 about her decision to divorce you. 662 00:53:19,355 --> 00:53:22,161 So she's going through a lot of hurt and self-pity. 663 00:53:24,867 --> 00:53:26,140 If I had 664 00:53:28,215 --> 00:53:30,089 told her the truth about my job, 665 00:53:31,252 --> 00:53:32,966 do you think we would still be together? 666 00:53:33,567 --> 00:53:36,544 It's painful to imagine "what if" situations. 667 00:53:40,623 --> 00:53:43,399 I kind of like imagining the two of us still being together. 668 00:53:46,606 --> 00:53:47,879 It's good. 669 00:53:49,854 --> 00:53:51,387 You never imagined that? 670 00:53:52,530 --> 00:53:53,332 No. 671 00:53:54,835 --> 00:53:55,767 Why? 672 00:53:57,341 --> 00:53:59,386 Out of guilt. 673 00:54:21,786 --> 00:54:22,759 Is it finished? 674 00:54:25,565 --> 00:54:26,968 Do you know something? 675 00:54:27,038 --> 00:54:28,712 My ex and Derek picked out 676 00:54:29,384 --> 00:54:31,889 the same tuxedo on their weddings. 677 00:54:32,491 --> 00:54:34,595 They did? The same one? 678 00:54:36,470 --> 00:54:38,605 Your second wedding was totally different. 679 00:54:39,777 --> 00:54:43,125 It was so perfect that I can't remember what your first one was like. 680 00:54:44,227 --> 00:54:45,600 You told me back then. 681 00:54:46,172 --> 00:54:48,377 That I don't care about tuxedos. 682 00:54:49,810 --> 00:54:50,752 You're right. 683 00:54:51,554 --> 00:54:54,060 I'm not interested in what men like. 684 00:54:55,262 --> 00:54:58,039 I felt that a tuxedo plays a supporting role 685 00:54:58,109 --> 00:55:01,517 in blending in with the bride's dress. 686 00:55:02,118 --> 00:55:03,120 But... 687 00:55:04,523 --> 00:55:07,871 most men get to wear a tuxedo only once in their lives. 688 00:55:10,577 --> 00:55:12,151 So they get nervous. 689 00:55:12,221 --> 00:55:15,599 They want to look their best at their wedding. 690 00:55:16,400 --> 00:55:17,633 You only do it once. 691 00:55:18,134 --> 00:55:19,748 They want to make a good impression. 692 00:55:20,379 --> 00:55:22,083 For their first and only wedding. 693 00:55:24,890 --> 00:55:26,834 I didn't see that. 694 00:55:57,033 --> 00:55:57,965 Hey. 695 00:55:58,035 --> 00:55:59,338 Mahjong. 696 00:56:39,539 --> 00:56:40,571 Excuse me. 697 00:56:45,753 --> 00:56:46,625 This is yours. 698 00:56:47,567 --> 00:56:48,499 Oh, my. 699 00:56:50,574 --> 00:56:51,546 Thank you. 700 00:56:56,097 --> 00:56:57,730 But my hands are wet. 701 00:57:03,614 --> 00:57:05,318 This is an expensive watch. 702 00:57:05,718 --> 00:57:06,891 Are you a watch expert? 703 00:57:06,961 --> 00:57:10,339 Yes, I love this watch brand. 704 00:57:10,770 --> 00:57:13,015 I once had a watch like that. Sorry. 705 00:57:13,085 --> 00:57:14,518 But I lost it recently. 706 00:57:14,949 --> 00:57:16,663 I know a place that sells really good fakes. 707 00:57:16,723 --> 00:57:17,525 What? 708 00:57:21,675 --> 00:57:23,880 I only buy authentic watches. 709 00:57:27,127 --> 00:57:28,159 Thank you. 710 00:57:33,983 --> 00:57:35,055 Excuse me. 711 00:57:37,891 --> 00:57:39,094 Do you have a watch? 712 00:57:40,437 --> 00:57:42,642 Do you have time? 713 00:58:06,456 --> 00:58:07,529 Yes, Doo-lae. 714 00:58:08,130 --> 00:58:10,305 How is the shop doing? 715 00:58:13,843 --> 00:58:16,289 Ah-reum had a lot to drink last night. 716 00:58:17,191 --> 00:58:18,263 Glad to hear that. 717 00:58:20,498 --> 00:58:22,302 I think Sophie's death affected her a lot. 718 00:58:23,645 --> 00:58:25,750 I'm going to be extra nice to her. 719 00:58:26,993 --> 00:58:28,957 Okay. Good-bye. 720 00:58:50,967 --> 00:58:52,070 BEAUTIFUL AH-REUM 721 00:58:55,559 --> 00:58:57,552 BEAUTIFUL AH-REUM 722 00:59:05,651 --> 00:59:10,602 SHOOTING RANGE 723 00:59:54,472 --> 00:59:57,589 After the divorce, I could never digest anything. 724 00:59:59,423 --> 01:00:01,628 I suffered stomachaches and was at my wit's end. 725 01:00:01,698 --> 01:00:03,201 Then I remembered this place. 726 01:00:03,271 --> 01:00:06,348 My stomachaches would go away when I practice shooting. 727 01:00:08,052 --> 01:00:09,225 So I started coming here. 728 01:00:11,400 --> 01:00:14,477 At least, I left you with one good hobby. 729 01:00:15,940 --> 01:00:17,915 You could shoot better thinking about me, right? 730 01:00:21,663 --> 01:00:23,267 Feeling better after telling me the truth? 731 01:00:25,873 --> 01:00:27,186 I thought I would. 732 01:00:28,419 --> 01:00:29,250 But not really. 733 01:00:31,425 --> 01:00:33,640 Why didn't you tell me when we started dating? 734 01:00:33,701 --> 01:00:35,545 Even If you had told me you were the devil, 735 01:00:36,447 --> 01:00:38,752 I would have still dated you. 736 01:00:39,654 --> 01:00:42,300 I'd have even worn black clothes to go with your bad image. 737 01:00:42,360 --> 01:00:43,904 Back then, that is. 738 01:00:45,106 --> 01:00:45,938 I know. 739 01:00:47,311 --> 01:00:50,128 Honestly, I feel so empty. 740 01:00:50,188 --> 01:00:51,391 So hollow and angry. 741 01:00:52,994 --> 01:00:55,640 I did my best to put up with you. 742 01:00:56,572 --> 01:00:58,286 But I gave up and we separated. 743 01:00:59,389 --> 01:01:01,393 All that effort was for naught. 744 01:01:02,797 --> 01:01:03,999 You did nothing wrong. 745 01:01:07,177 --> 01:01:09,422 Just get over it by telling yourself that you met a guy 746 01:01:10,825 --> 01:01:12,198 who couldn't be truthful with you. 747 01:01:12,258 --> 01:01:14,333 You should've explained why. 748 01:01:15,375 --> 01:01:17,380 When I was in love with you 749 01:01:18,011 --> 01:01:19,715 and it was unconditional, 750 01:01:19,785 --> 01:01:22,060 you should've told me. 751 01:01:23,464 --> 01:01:25,368 Why are you telling this to me now? 752 01:01:26,711 --> 01:01:28,084 You're making me feel guilty. 753 01:01:28,846 --> 01:01:29,788 Ji-hun. 754 01:01:30,459 --> 01:01:32,564 I didn't earn your trust enough or what? 755 01:01:36,373 --> 01:01:37,916 I couldn't trust myself. 756 01:01:41,354 --> 01:01:42,727 I lacked the confidence. 757 01:01:43,599 --> 01:01:44,632 Like you said, 758 01:01:46,606 --> 01:01:48,681 I wasn't ready to settle down. 759 01:01:49,653 --> 01:01:50,655 That's right. 760 01:01:51,988 --> 01:01:53,432 You weren't ready. 761 01:01:56,268 --> 01:01:57,381 Yesterday, 762 01:01:59,315 --> 01:02:02,462 I recalled our wedding day. It's something I try not to think about. 763 01:02:04,196 --> 01:02:05,569 You were standing there alone 764 01:02:06,872 --> 01:02:08,345 without your parents 765 01:02:10,290 --> 01:02:12,956 or any friends. 766 01:02:15,401 --> 01:02:17,276 Now I know why. 767 01:02:19,380 --> 01:02:21,485 I can finally understand 768 01:02:24,101 --> 01:02:25,605 how you felt that day. 769 01:02:27,078 --> 01:02:29,914 You were worried and nervous. 770 01:02:30,957 --> 01:02:32,320 You had expectations. 771 01:02:34,264 --> 01:02:35,166 And secrets. 772 01:02:38,815 --> 01:02:40,589 Although I was next to you, 773 01:02:42,022 --> 01:02:43,866 you probably felt lonely. 774 01:02:46,733 --> 01:02:47,504 No. 775 01:02:48,477 --> 01:02:50,150 I didn't feel that way because you were there. 776 01:02:52,355 --> 01:02:53,799 When I met you, 777 01:02:55,202 --> 01:02:57,206 I didn't feel alone for the first time in my life. 778 01:02:59,441 --> 01:03:00,985 Since the day we first met. 779 01:03:03,360 --> 01:03:04,463 I wasn't nervous at all. 780 01:03:05,064 --> 01:03:06,838 You had a promising career ahead of you. 781 01:03:06,898 --> 01:03:09,314 Why did you quit after training so hard? 782 01:03:09,374 --> 01:03:10,917 These bullets cost a lot. 783 01:03:13,694 --> 01:03:15,227 Bang, bang. 784 01:03:16,731 --> 01:03:18,906 Hold it here. 785 01:03:19,878 --> 01:03:21,421 And then use your thumb. 786 01:03:22,925 --> 01:03:24,729 Use your left thumb. 787 01:03:24,799 --> 01:03:26,533 -Like this? -Yes. Hold it steady. 788 01:03:26,603 --> 01:03:28,036 Now aim. 789 01:03:29,510 --> 01:03:30,983 Do you want to take the shot? 790 01:03:31,053 --> 01:03:31,885 Yes. 791 01:03:36,967 --> 01:03:38,139 Isn't it scary? 792 01:03:38,570 --> 01:03:39,442 No. 793 01:03:47,130 --> 01:03:48,302 You're good. 794 01:03:49,846 --> 01:03:51,249 I want to see you shoot, too. 795 01:03:52,351 --> 01:03:53,424 Go ahead. 796 01:03:53,484 --> 01:03:54,557 Try it. 797 01:03:55,729 --> 01:03:57,233 At first, it looked easy. 798 01:03:57,734 --> 01:03:58,836 Because you're standing. 799 01:03:59,408 --> 01:04:00,440 And I was also good at it. 800 01:04:03,517 --> 01:04:05,932 But after my dad died and I couldn't afford the bullets, 801 01:04:06,794 --> 01:04:08,007 I lost interest in it. 802 01:04:08,638 --> 01:04:10,312 And the target knew I had changed. 803 01:04:11,284 --> 01:04:13,961 Even though I was standing still, my emotions were unstable. 804 01:04:15,925 --> 01:04:17,599 To win in shooting competitions, 805 01:04:18,371 --> 01:04:19,643 it depends on your emotions. 806 01:04:20,405 --> 01:04:21,949 If you tremble, the bullet shifts, too. 807 01:04:22,580 --> 01:04:24,595 Then it seems that the target is laughing back at you. 808 01:04:27,972 --> 01:04:29,406 That's why I quit. 809 01:04:31,009 --> 01:04:32,453 You can't shake. 810 01:04:35,159 --> 01:04:37,865 I can hold you steady. 811 01:04:41,042 --> 01:04:42,485 That could make it worse. 812 01:04:43,919 --> 01:04:46,324 Try it. 813 01:04:47,437 --> 01:04:48,499 You won't shake now. 814 01:04:57,900 --> 01:05:00,807 What does your work mean to you? 815 01:05:00,877 --> 01:05:04,014 Is it something you want to keep even if you have to hide it from me? 816 01:05:07,763 --> 01:05:08,965 In the beginning, 817 01:05:09,467 --> 01:05:11,842 I had pride in what I did 818 01:05:12,684 --> 01:05:14,418 because I felt like I became a good guy. 819 01:05:16,593 --> 01:05:19,369 I later learned how hard it was to be the good guy. 820 01:05:22,145 --> 01:05:24,851 Really? Then you chose a good job. 821 01:05:24,922 --> 01:05:26,355 It made you realize that. 822 01:05:27,568 --> 01:05:29,271 But after I met you, 823 01:05:31,106 --> 01:05:33,080 I wanted to quit my job for the first time. 824 01:05:33,581 --> 01:05:34,684 And I was planning to. 825 01:05:40,707 --> 01:05:42,441 Even if I had known the truth, 826 01:05:44,887 --> 01:05:47,122 I wouldn't have forgiven you for having an affair. 827 01:05:47,794 --> 01:05:50,840 So whatever you say now won't change anything. 828 01:05:54,489 --> 01:05:55,291 Ji-hun. 829 01:05:57,055 --> 01:06:00,332 Going forward, don't say you're sorry to me. 830 01:06:01,204 --> 01:06:02,477 You can't say that to me. 831 01:06:05,083 --> 01:06:08,200 Until you catch Sophie's killer, don't say sorry. 832 01:06:15,085 --> 01:06:15,957 Promise me 833 01:06:18,263 --> 01:06:20,367 that you'll catch her killer. 834 01:06:24,016 --> 01:06:25,690 I won't say sorry again. 835 01:06:27,524 --> 01:06:28,767 For Sophie's sake. 836 01:06:29,869 --> 01:06:31,443 And for yours. 837 01:06:32,605 --> 01:06:36,053 We're divorced and have gone separate ways, 838 01:06:37,757 --> 01:06:39,030 but this I must do. 839 01:06:41,536 --> 01:06:42,778 I'll help with the investigation. 840 01:06:45,685 --> 01:06:46,587 Thanks. 841 01:06:47,930 --> 01:06:49,494 I don't know how much of a help I'll be. 842 01:06:50,837 --> 01:06:52,039 Keep my secret safe first. 843 01:06:52,871 --> 01:06:54,014 I understand that. 844 01:06:55,718 --> 01:06:58,163 But it's hard to lie to my husband about you. 845 01:06:58,925 --> 01:07:00,228 Would you like that if you were him? 846 01:07:01,270 --> 01:07:02,704 I won't interfere with your private life. 847 01:07:03,545 --> 01:07:06,522 I'll complete the investigation quickly and let you return to your life. 848 01:07:07,956 --> 01:07:10,301 Just cooperate with us until then. 849 01:07:13,678 --> 01:07:16,615 Let's shake hands to make it official. 850 01:07:26,247 --> 01:07:27,350 Do a good job. 851 01:07:28,392 --> 01:07:29,695 Today, we are shaking hands, 852 01:07:32,000 --> 01:07:33,704 but tomorrow, I could be holding a gun. 853 01:07:34,947 --> 01:07:36,119 Why don't we hold one now? 854 01:07:58,360 --> 01:07:59,893 That attacker you met... 855 01:08:00,264 --> 01:08:01,838 You didn't get to see his face? 856 01:08:01,898 --> 01:08:04,303 No, it was too dark. 857 01:08:05,075 --> 01:08:07,651 He was about 180cm tall. Athletic build. 858 01:08:08,122 --> 01:08:10,928 I hit him on the head with a wrench. 859 01:08:11,600 --> 01:08:12,773 He probably bled a bit. 860 01:08:13,374 --> 01:08:14,376 Don't do that next time. 861 01:08:14,436 --> 01:08:15,749 He was probably terrified. 862 01:08:16,952 --> 01:08:18,927 Did Sophie leave any other belongings behind? 863 01:08:18,987 --> 01:08:21,092 Her purse is all I have. 864 01:08:22,805 --> 01:08:25,281 There were a few wedding accessories, too. 865 01:08:30,061 --> 01:08:32,396 What? What happened? 866 01:08:40,826 --> 01:08:42,971 I need to get back to my shop. 867 01:08:43,903 --> 01:08:45,246 I'll give you a ride. 868 01:08:45,305 --> 01:08:47,281 You can call a tow truck to bring your car tomorrow. 869 01:09:20,085 --> 01:09:20,957 Honey. 870 01:09:32,864 --> 01:09:34,268 There are two groom mannequins. 871 01:10:33,329 --> 01:10:35,534 THE SPIES WHO LOVED ME 872 01:10:35,567 --> 01:10:36,679 Please don't get the wrong idea. 873 01:10:36,769 --> 01:10:38,643 He's a tremendous jerk. 874 01:10:38,844 --> 01:10:40,754 Is there something going on here? 875 01:10:40,811 --> 01:10:42,723 Gosh, that hurts. It's hot. 876 01:10:42,880 --> 01:10:44,384 Why would he bother me? 877 01:10:44,463 --> 01:10:46,141 They're both so good at pretending. 878 01:10:46,201 --> 01:10:47,490 They're actually both fakes. 879 01:10:47,594 --> 01:10:49,769 You didn't know that Doo-bong used to be an officer, did you? 880 01:10:49,923 --> 01:10:51,134 -A courier will deliver something. -A courier? 881 01:10:51,174 --> 01:10:53,308 This is the perfect place for a servant to meet his master. 882 01:10:53,387 --> 01:10:54,867 Can I trust you? 883 01:10:54,931 --> 01:10:56,374 Nothing is perfect in this world. 884 01:10:56,445 --> 01:10:57,711 It just appears that way. 885 01:10:57,759 --> 01:10:59,851 You were once the love of my life. 886 01:11:00,242 --> 01:11:01,556 Don't let your husband find out. 887 01:11:01,616 --> 01:11:02,725 I'm sorry, Honey. 888 01:11:02,797 --> 01:11:04,662 I have this secret. 62906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.