Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,809 --> 00:00:14,663
[Episode 1]
2
00:00:45,313 --> 00:00:46,766
The bride has just arrived.
3
00:00:52,252 --> 00:00:55,179
-Good morning.
-Darn it! Everything is ruined.
4
00:00:56,131 --> 00:00:57,945
A whole bunch of reporters
are camped outside.
5
00:00:58,005 --> 00:00:59,397
They saw me.
6
00:01:00,310 --> 00:01:01,673
Who leaked my schedule?
7
00:01:01,884 --> 00:01:03,157
We didn't tell anyone.
8
00:01:03,227 --> 00:01:04,860
How could they have known then?
9
00:01:04,931 --> 00:01:07,015
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
10
00:01:08,379 --> 00:01:10,062
I think one of your staff leaked it.
11
00:01:11,516 --> 00:01:12,658
Ms. Kang.
12
00:01:12,718 --> 00:01:14,693
Calm down a bit.
13
00:01:14,763 --> 00:01:15,735
Is there a back door?
14
00:01:15,795 --> 00:01:17,820
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
15
00:01:19,574 --> 00:01:22,300
I'm not going to walk down
the aisle like this.
16
00:01:25,798 --> 00:01:28,152
Could you please get
a glass of ice water for her?
17
00:01:28,544 --> 00:01:30,930
Okay. I'll go.
18
00:01:37,334 --> 00:01:39,640
You must be getting hot
underneath that coat.
19
00:01:39,710 --> 00:01:41,534
Let me take off your coat first.
20
00:01:44,090 --> 00:01:45,814
You're sweating a lot.
21
00:01:47,868 --> 00:01:49,321
It's hot, isn't it?
22
00:01:51,717 --> 00:01:55,115
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
23
00:01:57,971 --> 00:02:00,156
I can't live with being called a liar.
24
00:02:01,118 --> 00:02:03,474
Not in this state.
25
00:02:14,428 --> 00:02:16,142
What if she actually
calls off the wedding?
26
00:02:16,463 --> 00:02:17,716
What about the wedding dress?
27
00:02:21,384 --> 00:02:24,642
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
28
00:02:25,995 --> 00:02:28,551
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
29
00:02:29,974 --> 00:02:31,828
Mr. Ma and Ms. Song.
30
00:02:55,391 --> 00:02:57,095
-I think she's coming out.
-There she is!
31
00:02:57,165 --> 00:02:58,017
It's her!
32
00:02:58,438 --> 00:02:59,551
Who is this guy?
33
00:03:03,520 --> 00:03:04,642
What's his problem?
34
00:03:07,729 --> 00:03:10,135
-There she is!
-It's her!
35
00:03:10,205 --> 00:03:12,731
Ms. Kang Yoo-ra!
36
00:03:25,690 --> 00:03:27,715
[Fact Now Press Car]
37
00:03:53,614 --> 00:03:54,516
Thanks.
38
00:03:54,586 --> 00:03:56,210
Congratulations.
39
00:03:56,761 --> 00:03:58,014
I wish you a happy married life.
40
00:03:59,567 --> 00:04:01,522
Smile for the camera!
41
00:04:04,818 --> 00:04:06,944
It's not her again.
42
00:04:17,829 --> 00:04:19,081
Let's wrap it up.
43
00:04:19,803 --> 00:04:20,638
Let's go.
44
00:04:20,966 --> 00:04:22,289
Don't step on the dress.
45
00:04:22,640 --> 00:04:23,474
Okay.
46
00:04:35,789 --> 00:04:36,842
[A wedding dress.]
47
00:04:37,393 --> 00:04:40,430
[Whether or not you dream about
your wedding day,]
48
00:04:40,500 --> 00:04:43,697
[all women fantasize about wearing
a wedding dress.]
49
00:04:44,780 --> 00:04:46,925
[But a wedding dress is not]
50
00:04:46,985 --> 00:04:48,949
[simply an object of fantasy.]
51
00:04:49,601 --> 00:04:50,864
[Its true beauty lies]
52
00:04:50,934 --> 00:04:54,291
[in the intrinsic beauty that is unseen.]
53
00:04:55,213 --> 00:04:56,707
[The dress is the end result]
54
00:04:57,418 --> 00:05:00,987
[of painstaking work.]
55
00:05:01,468 --> 00:05:03,843
[To parents, it's proof of
a marriage transaction.]
56
00:05:03,913 --> 00:05:06,118
[You could also call it
a body fat calculator.]
57
00:05:06,188 --> 00:05:07,221
It hurts!
58
00:05:07,291 --> 00:05:09,927
[In the battlefield of marriage,]
59
00:05:09,997 --> 00:05:12,453
[the dress is a beautiful piece of
body armor.]
60
00:05:13,405 --> 00:05:16,221
[Newlyweds enjoy
the best years of marriage.]
61
00:05:16,281 --> 00:05:17,584
[When a married couple realize]
62
00:05:17,654 --> 00:05:20,832
[that they are not on the same side,]
63
00:05:20,902 --> 00:05:22,776
[the war begins.]
64
00:05:22,836 --> 00:05:27,256
[Actually, it's when reality sinks in.]
65
00:05:27,316 --> 00:05:30,945
[I'm now on my second marriage
after going through a bad one.]
66
00:05:31,807 --> 00:05:33,170
[That man standing outside]
67
00:05:33,240 --> 00:05:36,447
[is my second husband.]
68
00:05:36,517 --> 00:05:39,624
[He's a South Korean diplomat.]
69
00:05:39,694 --> 00:05:43,303
[He has an uncanny ability
in making allies.]
70
00:05:43,373 --> 00:05:45,367
[He is so good at it]
71
00:05:45,919 --> 00:05:49,156
[that he was able to change]
72
00:05:49,226 --> 00:05:52,834
[my mind about not getting married again]
73
00:05:52,904 --> 00:05:54,729
[after my first one failed.]
74
00:05:55,751 --> 00:05:58,788
[As long as your husband doesn't
take the side of another woman,]
75
00:05:58,858 --> 00:06:00,131
[it's all good.]
76
00:06:00,191 --> 00:06:01,985
[My husband always takes my side.]
77
00:06:02,937 --> 00:06:06,195
[-In the long struggle of life,]
-Honey.
78
00:06:06,415 --> 00:06:13,221
[he is my ally, companion, and husband.]
79
00:06:15,115 --> 00:06:17,129
[The fact that he's handsome is a bonus.]
80
00:06:17,550 --> 00:06:20,146
[That clinched the deal for me.]
81
00:06:21,630 --> 00:06:22,832
You need to discuss that
82
00:06:22,902 --> 00:06:24,777
with the international
energy security bureau.
83
00:06:24,837 --> 00:06:27,453
We should bring up that agenda
84
00:06:27,513 --> 00:06:29,688
at the six-nation summit.
85
00:06:29,758 --> 00:06:30,530
Of course.
86
00:06:30,590 --> 00:06:32,404
If you need me to interpret,
just give me a call.
87
00:06:32,464 --> 00:06:33,917
All right. Have a good day.
88
00:06:35,441 --> 00:06:38,187
How did you make time when you're so busy?
89
00:06:38,247 --> 00:06:41,415
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
90
00:06:43,640 --> 00:06:46,526
He's a friend I knew at the UN.
91
00:06:46,877 --> 00:06:49,072
Oh, him.
92
00:06:49,292 --> 00:06:50,696
He's stationed here?
93
00:06:50,756 --> 00:06:54,635
Whenever I see him,
94
00:06:54,705 --> 00:06:58,924
he looks more like
a police officer than a diplomat.
95
00:06:58,984 --> 00:07:00,227
And a US diplomat at that.
96
00:07:00,287 --> 00:07:01,761
-Really?
-Yes.
97
00:07:01,831 --> 00:07:05,529
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
98
00:07:06,111 --> 00:07:09,067
I think he's an undercover CIA agent.
99
00:07:09,859 --> 00:07:13,417
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
100
00:07:15,712 --> 00:07:17,877
What about Sophie's wedding?
101
00:07:17,947 --> 00:07:19,802
You can't go together with me, can you?
102
00:07:20,223 --> 00:07:22,027
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
103
00:07:22,097 --> 00:07:24,633
Sophie set us up on a blind date.
104
00:07:24,703 --> 00:07:27,128
I felt guilty for
not repaying her until now.
105
00:07:27,479 --> 00:07:28,922
Especially, since I'm a dress designer.
106
00:07:28,982 --> 00:07:31,407
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
107
00:07:34,865 --> 00:07:37,311
She's having a big wedding, isn't she?
108
00:07:37,382 --> 00:07:39,206
Because it's an international marriage.
109
00:07:39,386 --> 00:07:40,789
She invited all of her college friends
110
00:07:40,859 --> 00:07:43,635
and work friends in America.
111
00:07:43,696 --> 00:07:45,540
For the bachelor and bachelorette parties,
112
00:07:45,610 --> 00:07:47,525
they rented several buses.
113
00:07:51,093 --> 00:07:52,947
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
114
00:07:59,782 --> 00:08:01,687
A car part I ordered finally got here.
115
00:08:01,757 --> 00:08:03,431
Thanks. My friends say that I'm lucky
116
00:08:03,501 --> 00:08:06,538
to have a wife who understands my hobby.
117
00:08:06,608 --> 00:08:08,282
I'm understanding about it
118
00:08:08,342 --> 00:08:10,838
because you've succeeded in life.
119
00:08:11,890 --> 00:08:12,892
Don't be too late.
120
00:08:12,962 --> 00:08:13,844
Okay.
121
00:08:25,170 --> 00:08:27,925
Maybe I let him off too easily
from the start.
122
00:08:29,620 --> 00:08:33,479
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
123
00:08:47,110 --> 00:08:48,222
Hello.
124
00:08:59,548 --> 00:09:00,831
Is it in white?
125
00:09:01,152 --> 00:09:02,775
It's my wife's favorite color.
126
00:09:04,399 --> 00:09:07,125
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
127
00:09:08,077 --> 00:09:09,561
Well, she likes big things.
128
00:09:09,912 --> 00:09:12,838
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
129
00:09:17,769 --> 00:09:19,463
She doesn't need that while driving.
130
00:09:39,378 --> 00:09:40,862
[Mo Park Song Lee]
131
00:10:02,651 --> 00:10:03,844
[HUILOU]
132
00:10:08,805 --> 00:10:09,958
Otoro.
133
00:10:11,982 --> 00:10:13,005
Chutoro.
134
00:10:14,829 --> 00:10:15,811
Setoro.
135
00:10:17,435 --> 00:10:18,387
Akami.
136
00:10:26,696 --> 00:10:28,049
-Hoho-niku.
-Hoho-niku.
137
00:10:53,557 --> 00:10:55,571
Why is the CIA engaged
138
00:10:56,263 --> 00:10:58,588
in petty industrial espionage?
139
00:11:00,643 --> 00:11:01,478
Mr. Cho.
140
00:11:05,895 --> 00:11:08,030
[My name is Shin Ik-hyun.]
141
00:11:08,100 --> 00:11:10,395
[I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup.]
142
00:11:10,976 --> 00:11:13,322
[I was trying to provide]
143
00:11:13,382 --> 00:11:15,086
[a program to the Helmes Corporation]
144
00:11:15,156 --> 00:11:17,030
[that can trace
cryptocurrency transactions]
145
00:11:17,100 --> 00:11:20,087
[linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks.]
146
00:11:23,314 --> 00:11:24,788
It's kind of warm in here.
147
00:11:24,858 --> 00:11:25,910
The deal is off.
148
00:12:25,716 --> 00:12:27,039
[Mo Park Song Lee]
149
00:12:50,402 --> 00:12:51,685
You're a fast runner.
150
00:13:21,673 --> 00:13:23,056
We apprehended him.
151
00:13:24,249 --> 00:13:25,301
What?
152
00:13:28,258 --> 00:13:30,112
Let him go, Chief?
153
00:13:32,738 --> 00:13:36,186
Catching an industrial spy
is so much harder than
154
00:13:36,246 --> 00:13:37,990
catching a cheating spouse. You know that.
155
00:13:38,060 --> 00:13:39,544
I pulled it off...
156
00:13:42,841 --> 00:13:44,395
I'll brief him myself.
157
00:13:46,048 --> 00:13:49,025
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
158
00:13:48,825 --> 00:13:51,230
[Profile and Investigation
of Harrison Young]
159
00:13:49,095 --> 00:13:51,330
undercover at the US embassy.
160
00:13:51,401 --> 00:13:53,175
But about three years ago,
he was recruited by
161
00:13:53,245 --> 00:13:55,861
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
162
00:13:57,023 --> 00:14:00,281
He started off by providing classified
information to Helmes.
163
00:14:01,133 --> 00:14:05,132
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
164
00:14:06,886 --> 00:14:08,590
Our source at
165
00:14:08,660 --> 00:14:11,737
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
166
00:14:11,797 --> 00:14:13,310
and we learned that he had approached
167
00:14:13,370 --> 00:14:15,445
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
168
00:14:15,515 --> 00:14:17,450
Their kids go to
the same international school.
169
00:14:17,520 --> 00:14:20,677
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
170
00:14:22,231 --> 00:14:24,606
During a sting operation
171
00:14:24,676 --> 00:14:28,084
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
172
00:14:28,154 --> 00:14:30,179
we nabbed Harrison.
173
00:14:32,604 --> 00:14:35,561
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
174
00:14:36,142 --> 00:14:38,157
Tell him we'll get back to them
175
00:14:38,217 --> 00:14:42,116
after we've done a thorough investigation
on our end.
176
00:14:43,168 --> 00:14:44,772
We will conduct an internal investigation
177
00:14:44,842 --> 00:14:46,526
and inform you later about the results.
178
00:14:47,618 --> 00:14:50,795
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
179
00:14:50,866 --> 00:14:52,980
We're strongly against letting
him leave the country.
180
00:14:57,721 --> 00:14:58,824
Mr. Jeon.
181
00:14:58,884 --> 00:15:02,101
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
182
00:15:02,161 --> 00:15:03,825
just because you asked nicely,
183
00:15:04,777 --> 00:15:06,130
you're sorely mistaken.
184
00:15:08,115 --> 00:15:11,542
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
185
00:15:14,269 --> 00:15:15,662
And who might that be?
186
00:15:17,245 --> 00:15:18,338
I'll say it again.
187
00:15:20,322 --> 00:15:21,716
Who is it?
188
00:15:24,171 --> 00:15:26,396
I'm not obligated to divulge
that information to you.
189
00:15:27,378 --> 00:15:28,731
Have a nice weekend.
190
00:15:29,383 --> 00:15:32,280
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
191
00:15:33,031 --> 00:15:34,625
I will bring our informant with me.
192
00:15:36,579 --> 00:15:37,732
That'll be all.
193
00:16:14,636 --> 00:16:15,608
[Gulliver Publishers]
194
00:16:15,668 --> 00:16:17,031
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Asia 2nd Bureau]
195
00:16:18,815 --> 00:16:21,642
[Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau,
Jeon Ji-hun]
196
00:16:22,925 --> 00:16:25,500
[Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau
Kim Young-gu]
197
00:16:25,170 --> 00:16:26,553
You're back, Ji-hun?
198
00:16:30,181 --> 00:16:32,426
The CIA chief wasn't happy, was he?
199
00:16:32,496 --> 00:16:34,350
They're going to take all the credit.
200
00:16:36,275 --> 00:16:40,454
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong]
201
00:16:36,876 --> 00:16:37,909
That's okay.
202
00:16:37,979 --> 00:16:39,312
They're government employees.
203
00:16:39,382 --> 00:16:40,975
They'll follow CIA protocol.
204
00:16:42,128 --> 00:16:44,113
It'd been so long since I last ran.
205
00:16:44,534 --> 00:16:45,786
My back hurts now.
206
00:16:47,039 --> 00:16:48,643
Move these books somewhere else.
207
00:16:48,713 --> 00:16:50,085
They're your books.
208
00:16:49,886 --> 00:16:50,968
[Fingerprint match, Kang Tae-ryong]
209
00:16:52,993 --> 00:16:54,767
Nobody is buying them.
210
00:16:54,796 --> 00:16:56,800
["Travel Writer Gulliver's Trip
to Jeju Island"]
211
00:16:55,168 --> 00:16:57,071
How come none of your relatives
are buying them either?
212
00:16:56,872 --> 00:16:58,445
[Jeon Ji-hun]
213
00:16:57,843 --> 00:16:59,528
I don't look like a writer.
214
00:17:00,991 --> 00:17:02,795
I've got good looks, don't I?
215
00:17:01,051 --> 00:17:02,174
[Jeon Ji-hun]
216
00:17:08,377 --> 00:17:10,282
The director will be
providing mission support.
217
00:17:10,351 --> 00:17:11,655
You'll be joining them, too.
218
00:17:11,725 --> 00:17:14,000
[Got it. I will be arriving in Korea in]
219
00:17:13,900 --> 00:17:15,103
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Gulliver field agent]
220
00:17:14,061 --> 00:17:15,634
[18 hours and 24 minutes.]
221
00:17:15,163 --> 00:17:16,306
[Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra]
222
00:17:15,704 --> 00:17:17,538
[I will meet up with the team leader.]
223
00:17:17,609 --> 00:17:19,743
Okay. Good job. Be careful.
224
00:17:19,814 --> 00:17:21,107
How is everything?
225
00:17:24,033 --> 00:17:25,497
Can I go, too?
226
00:17:25,567 --> 00:17:28,213
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
227
00:17:28,273 --> 00:17:30,077
When will I get to work in the field?
228
00:17:30,147 --> 00:17:32,953
I also completed
the Interpol Spymaster course.
229
00:17:33,024 --> 00:17:36,932
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
230
00:17:37,003 --> 00:17:40,380
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
231
00:17:40,450 --> 00:17:42,184
If you're out in the field,
232
00:17:42,255 --> 00:17:43,527
then who'll create the Excel sheets?
233
00:17:43,588 --> 00:17:45,953
Who's going to do the paperwork?
234
00:17:47,737 --> 00:17:51,335
Young-gu,
organize those books later, okay?
235
00:17:52,287 --> 00:17:53,520
-Okay.
-Ji-hun.
236
00:17:53,590 --> 00:17:54,613
Yes?
237
00:18:00,887 --> 00:18:03,994
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
238
00:18:04,064 --> 00:18:04,916
Yes.
239
00:18:06,069 --> 00:18:09,256
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
240
00:18:09,978 --> 00:18:11,551
Do you still not know
who the informant is?
241
00:18:11,621 --> 00:18:12,854
I'll find out this weekend.
242
00:18:12,924 --> 00:18:14,398
Anything else we need to know?
243
00:18:14,458 --> 00:18:16,202
-You'll meet the source in Jeju, right?
-Yes.
244
00:18:16,262 --> 00:18:17,304
Is this informant a Korean?
245
00:18:17,374 --> 00:18:18,888
It could be a Chinese person.
246
00:18:20,411 --> 00:18:22,456
What's it like in Jeju nowadays?
247
00:18:22,516 --> 00:18:25,463
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
248
00:18:25,533 --> 00:18:27,086
It must be different now.
249
00:18:27,868 --> 00:18:28,991
It's an island.
250
00:18:30,113 --> 00:18:31,767
Everyone loves going there.
251
00:18:32,689 --> 00:18:33,601
I know.
252
00:18:34,393 --> 00:18:38,893
It's always fun to take
a flight somewhere.
253
00:18:39,575 --> 00:18:41,529
Be careful. See you.
254
00:18:52,985 --> 00:18:54,829
[Good morning, passengers.]
255
00:18:54,889 --> 00:18:57,044
[We thank you for
flying with Brown Airlines.]
256
00:18:57,806 --> 00:19:01,464
[This flight is bound for
Jeju International Airport...]
257
00:19:14,023 --> 00:19:15,596
Thank you so much.
258
00:19:15,657 --> 00:19:17,902
Hope this will be a pleasant flight.
259
00:19:17,972 --> 00:19:20,227
Thank you for flying with us.
260
00:20:04,918 --> 00:20:08,747
[Five years ago]
261
00:20:17,527 --> 00:20:18,519
I'm ready.
262
00:20:26,127 --> 00:20:27,640
You're going to Seopjikoji?
263
00:20:33,383 --> 00:20:35,538
The target is leaving the airport.
264
00:20:36,360 --> 00:20:37,713
[Where is Jade Ryu?]
265
00:20:39,236 --> 00:20:40,870
-He's in his room.
-Okay.
266
00:20:40,940 --> 00:20:42,263
Everyone be on standby.
267
00:20:49,630 --> 00:20:51,494
What? What's wrong?
268
00:21:04,143 --> 00:21:05,155
Right.
269
00:21:05,215 --> 00:21:07,791
I'm going to show them
the additional dress designs.
270
00:21:07,861 --> 00:21:09,535
So I have to make them sign the contract.
271
00:21:09,595 --> 00:21:11,339
I didn't come here
without bringing my work.
272
00:21:11,409 --> 00:21:14,176
If the factory calls, make up an excuse.
273
00:21:14,246 --> 00:21:15,839
Tell them we can pay them soon.
274
00:21:16,451 --> 00:21:18,064
-Good luck.
[-They're still in their room.]
275
00:21:18,125 --> 00:21:20,370
He just entered. It's going well.
276
00:21:20,430 --> 00:21:21,492
Bye.
277
00:21:23,447 --> 00:21:25,602
Please be careful with that.
278
00:21:29,931 --> 00:21:30,984
W Castle.
279
00:21:31,936 --> 00:21:33,459
W Castle...
280
00:21:36,657 --> 00:21:38,140
I'll show you to the Cara room.
281
00:21:41,969 --> 00:21:43,693
What? He's already there?
282
00:21:59,098 --> 00:22:01,623
[Cara]
283
00:22:05,512 --> 00:22:09,090
The black label products are tailor-made.
284
00:22:09,160 --> 00:22:10,965
So the prices are triple
285
00:22:11,035 --> 00:22:13,089
the price of the previous ones.
286
00:22:18,792 --> 00:22:20,977
They're in the wrong room.
287
00:22:21,599 --> 00:22:22,601
What is going on?
288
00:22:22,671 --> 00:22:23,804
[What's going on, Seo-ra?]
289
00:22:23,874 --> 00:22:25,067
I'll check.
290
00:22:29,056 --> 00:22:30,609
They'll sign the contract.
291
00:22:31,160 --> 00:22:32,804
They think your dresses will
292
00:22:32,874 --> 00:22:34,588
be a smash hit in South America.
293
00:22:35,711 --> 00:22:38,016
You'll have to deliver all your dresses
294
00:22:38,086 --> 00:22:40,792
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
295
00:22:40,862 --> 00:22:43,007
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
296
00:22:43,067 --> 00:22:46,164
You'll receive the rest after delivery.
297
00:22:54,604 --> 00:22:56,498
[Bae Doo-lae]
298
00:22:57,751 --> 00:22:59,004
Please excuse me.
299
00:22:59,124 --> 00:23:01,229
I need to talk to my business partner.
300
00:23:01,299 --> 00:23:02,221
Oh, sure.
301
00:23:03,133 --> 00:23:05,097
Who let her in?
302
00:23:06,551 --> 00:23:07,583
I'll take care of this.
303
00:23:07,653 --> 00:23:09,357
[Hurry up before she returns.]
304
00:23:09,427 --> 00:23:10,740
[Yes, sir.]
305
00:23:16,844 --> 00:23:18,919
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
306
00:23:18,989 --> 00:23:20,542
We'll start production right away.
307
00:23:20,823 --> 00:23:23,339
We'll have them ready
to sell by next week.
308
00:23:23,399 --> 00:23:25,143
Tell her we need the samples
by next month.
309
00:23:25,213 --> 00:23:27,779
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
310
00:23:27,849 --> 00:23:31,868
[I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours.]
311
00:23:31,928 --> 00:23:34,634
[There won't be anything left.]
312
00:23:34,705 --> 00:23:37,631
I got you, Man-soo.
313
00:23:39,425 --> 00:23:41,460
[It's for real.]
314
00:23:41,530 --> 00:23:46,612
[Yes. The money will come in this week.]
315
00:23:46,682 --> 00:23:49,017
[We're on a roll.]
316
00:23:49,087 --> 00:23:51,062
[Tell the dress factory that
they don't need to worry.]
317
00:23:51,122 --> 00:23:54,840
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
318
00:23:54,900 --> 00:23:57,075
The one in Cara room is Man-soo.
319
00:23:57,146 --> 00:23:58,348
Man-soo?
320
00:23:58,418 --> 00:23:59,621
That Siberian puppy mill owner?
321
00:23:59,691 --> 00:24:01,425
Yes, he's scamming someone.
322
00:24:01,495 --> 00:24:03,931
What is he doing here?
Our target is on his way.
323
00:24:04,001 --> 00:24:05,705
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
324
00:24:05,775 --> 00:24:08,231
You won't have enough time. Let him go.
325
00:24:10,857 --> 00:24:14,184
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
326
00:24:15,277 --> 00:24:16,981
Let's help her out, sir.
327
00:24:17,041 --> 00:24:18,233
Oh, gosh.
328
00:24:20,458 --> 00:24:21,711
Catch the puppy mill owner first.
329
00:24:26,643 --> 00:24:28,096
[All files]
330
00:24:35,172 --> 00:24:36,555
[Merchandise Purchase Contract]
331
00:24:39,682 --> 00:24:41,075
Hey, Man-soo.
332
00:24:42,027 --> 00:24:45,475
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
333
00:24:45,535 --> 00:24:46,688
What is this?
334
00:24:47,911 --> 00:24:49,134
What's going on?
335
00:24:53,093 --> 00:24:54,215
Damn it!
336
00:24:54,636 --> 00:24:55,568
What are you doing?
337
00:24:55,638 --> 00:24:57,112
These people are scammers.
338
00:24:57,172 --> 00:24:58,986
-Catch Man-soo!
-What?
339
00:24:59,046 --> 00:25:00,339
Follow us!
340
00:25:05,270 --> 00:25:06,523
Oh, no!
341
00:25:07,946 --> 00:25:09,520
-He didn't come through the front.
-What?
342
00:25:09,580 --> 00:25:11,184
Find him.
343
00:25:11,254 --> 00:25:12,306
[Follow me.]
344
00:25:45,131 --> 00:25:46,624
He's here! Man-soo!
345
00:25:49,581 --> 00:25:51,164
Are you okay?
346
00:25:53,289 --> 00:25:54,392
Are you all right?
347
00:25:54,462 --> 00:25:55,454
Man-soo.
348
00:25:56,005 --> 00:25:57,238
Over here.
349
00:25:57,308 --> 00:25:59,062
What? Hey.
350
00:26:00,014 --> 00:26:01,548
That didn't hurt. Stop pretending.
351
00:26:01,618 --> 00:26:03,472
Get up!
352
00:26:07,902 --> 00:26:09,827
Min-sung is arriving.
353
00:26:10,077 --> 00:26:11,470
That's sooner than I expected.
354
00:26:19,549 --> 00:26:22,806
[Taxi]
355
00:27:06,997 --> 00:27:08,520
-Are you...
-Are you okay?
356
00:27:09,673 --> 00:27:10,765
Yes.
357
00:27:11,116 --> 00:27:12,639
But look.
358
00:27:13,591 --> 00:27:15,305
He's obviously a bad guy.
359
00:27:16,799 --> 00:27:17,681
Really?
360
00:27:18,302 --> 00:27:19,525
Why didn't I notice that?
361
00:27:26,401 --> 00:27:28,255
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
362
00:27:28,906 --> 00:27:29,741
Here.
363
00:27:36,193 --> 00:27:37,285
Excuse me.
364
00:27:41,074 --> 00:27:42,427
Thank you.
365
00:28:13,989 --> 00:28:15,652
You got here early.
366
00:28:15,723 --> 00:28:17,076
Let's eat first.
367
00:28:32,410 --> 00:28:34,365
Min-sung is with Jade Ryu.
368
00:28:38,364 --> 00:28:39,517
I'm all set.
369
00:28:55,383 --> 00:28:56,575
W Castle.
370
00:28:57,898 --> 00:28:59,432
I'll take you to the Cara room.
371
00:28:59,502 --> 00:29:01,326
-Restroom?
-This way.
372
00:29:31,334 --> 00:29:32,577
Min-sung is on the run.
373
00:29:32,637 --> 00:29:33,529
Grab Jade Ryu.
374
00:29:34,582 --> 00:29:36,205
Watch Elevator number four.
375
00:29:36,887 --> 00:29:42,269
Five, four, three...
376
00:29:42,339 --> 00:29:43,632
Ji-hun, he's on the third floor.
377
00:30:15,885 --> 00:30:17,068
Gosh.
378
00:31:12,333 --> 00:31:14,027
They are fighting over there.
379
00:32:02,628 --> 00:32:04,291
We've got Min-sung.
380
00:32:30,265 --> 00:32:31,100
[Thanks.]
381
00:32:38,696 --> 00:32:39,819
Yes, I explained it.
382
00:32:40,771 --> 00:32:42,154
There were no damages to the property.
383
00:32:42,775 --> 00:32:43,828
Okay.
384
00:32:44,780 --> 00:32:45,632
What?
385
00:33:03,943 --> 00:33:04,835
Excuse me.
386
00:33:08,363 --> 00:33:10,819
You don't have to get up.
I'll take a seat.
387
00:33:15,048 --> 00:33:18,897
Thanks for what you did for me.
388
00:33:18,957 --> 00:33:20,050
Don't mention it.
389
00:33:20,802 --> 00:33:22,125
Are you all right?
390
00:33:26,384 --> 00:33:30,594
Yes. You recovered my tablet
391
00:33:30,664 --> 00:33:32,187
so we're fine.
392
00:33:33,370 --> 00:33:34,563
Are you sure you're fine?
393
00:33:35,645 --> 00:33:36,698
Did you have a drink?
394
00:33:37,219 --> 00:33:39,374
I just got started.
395
00:33:45,548 --> 00:33:46,901
That's a wedding dress.
396
00:33:53,205 --> 00:33:55,831
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
397
00:33:56,583 --> 00:33:57,856
[Kang Ah-reum]
398
00:33:57,084 --> 00:33:57,886
Wow.
399
00:33:57,956 --> 00:33:59,910
I've never met
a wedding dress designer before.
400
00:34:00,161 --> 00:34:01,614
You're single, I see.
401
00:34:02,606 --> 00:34:04,140
Come to see me when you get married.
402
00:34:04,210 --> 00:34:05,643
I'll give you a big discount.
403
00:34:05,713 --> 00:34:07,387
I'm planning on staying single.
404
00:34:07,447 --> 00:34:11,467
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
405
00:34:11,537 --> 00:34:15,977
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
406
00:34:16,046 --> 00:34:17,470
Crying tears of joy.
407
00:34:21,730 --> 00:34:24,286
That's a glamorous dress.
408
00:34:24,707 --> 00:34:26,099
Those are fake pearls, right?
409
00:34:28,585 --> 00:34:29,628
I'm going to throw it out.
410
00:34:29,688 --> 00:34:31,783
What? Why would you?
411
00:34:33,968 --> 00:34:35,060
It got torn.
412
00:34:35,682 --> 00:34:37,065
Just like my heart.
413
00:34:39,619 --> 00:34:40,823
Last year,
414
00:34:40,892 --> 00:34:42,784
one of my clients canceled a dress order
415
00:34:42,868 --> 00:34:44,862
after she found out the truth
about her fiance.
416
00:34:46,946 --> 00:34:48,791
She told me before leaving that
417
00:34:48,850 --> 00:34:53,432
she never wanted to see
another white dress again.
418
00:34:53,502 --> 00:34:55,847
I called her to see how she was doing
419
00:34:55,906 --> 00:34:57,731
and she told me she couldn't walk.
420
00:34:58,383 --> 00:35:00,388
Her feet would hurt
421
00:35:00,457 --> 00:35:03,655
whenever she tried to walk.
422
00:35:04,236 --> 00:35:06,331
Her dream was shattered into tiny pieces
423
00:35:07,183 --> 00:35:09,568
and it felt like she was walking
on top of them.
424
00:35:10,460 --> 00:35:14,590
I think I know how that feels now.
425
00:35:17,847 --> 00:35:19,371
I'm sorry for her.
426
00:35:21,796 --> 00:35:24,182
I'll buy that dress.
427
00:35:27,479 --> 00:35:28,421
It's expensive.
428
00:35:28,481 --> 00:35:30,706
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
429
00:35:32,631 --> 00:35:34,184
But you said you'll stay single.
430
00:35:34,736 --> 00:35:36,630
I'm going to give it to a celibate person.
431
00:35:44,097 --> 00:35:45,690
Have a good life.
432
00:35:46,242 --> 00:35:47,765
-Thank you.
-Thank you.
433
00:35:49,218 --> 00:35:50,872
Hi, Ji-hun!
434
00:36:00,324 --> 00:36:04,062
We hold free group weddings
for migrant workers
435
00:36:04,132 --> 00:36:09,705
and couples who can't afford to
hold a wedding.
436
00:36:10,858 --> 00:36:14,807
Someone donated this dress
a long time ago.
437
00:36:14,867 --> 00:36:17,372
I added the lace frills and beads myself
438
00:36:17,442 --> 00:36:20,850
to make it prettier.
439
00:36:20,920 --> 00:36:22,895
So my friends send me
lace patterns to help out
440
00:36:22,965 --> 00:36:25,852
whenever they go on a trip abroad.
441
00:36:26,603 --> 00:36:30,502
I've married 17 couples so far.
442
00:36:33,128 --> 00:36:35,032
You sewed this yourself?
443
00:36:35,103 --> 00:36:36,085
Yes.
444
00:36:36,636 --> 00:36:38,861
You're a better seamstress than I am.
445
00:36:40,615 --> 00:36:43,111
I have something to show you.
446
00:36:45,737 --> 00:36:47,791
I don't know if you'll like it.
447
00:36:49,215 --> 00:36:50,738
It's beautiful.
448
00:36:51,450 --> 00:36:52,392
It's from Belgium.
449
00:36:52,462 --> 00:36:53,945
-Made in Belgium?
-Yes.
450
00:36:54,066 --> 00:36:56,221
Shall I try it on?
451
00:36:56,772 --> 00:36:58,095
Would you like to?
452
00:36:59,418 --> 00:37:00,671
Let me help you.
453
00:37:01,593 --> 00:37:03,146
Now, stand still.
454
00:37:05,672 --> 00:37:08,158
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
455
00:37:09,110 --> 00:37:11,535
It was like selling a fridge to an Eskimo.
456
00:37:13,289 --> 00:37:14,342
Thanks.
457
00:37:14,863 --> 00:37:16,817
You gave her a deep discount.
458
00:37:18,140 --> 00:37:20,967
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
459
00:37:21,518 --> 00:37:22,941
If I ever get married.
460
00:37:24,394 --> 00:37:26,068
So you're a travel writer?
461
00:37:26,138 --> 00:37:29,125
No wonder you know about
these hidden places.
462
00:37:30,518 --> 00:37:33,746
But I don't bring just anyone here.
463
00:37:35,830 --> 00:37:37,685
Is that your pickup line?
464
00:37:38,577 --> 00:37:39,459
Yes.
465
00:37:40,080 --> 00:37:41,263
What's the success rate?
466
00:37:41,984 --> 00:37:44,590
Honestly, it's much harder to pick up
467
00:37:44,660 --> 00:37:47,286
a girl on a trip than at a nightclub.
468
00:37:48,309 --> 00:37:51,616
In that case, you would have better luck
469
00:37:51,686 --> 00:37:53,721
picking up a girl at a club
while traveling.
470
00:37:53,791 --> 00:37:55,816
I've already tried that.
471
00:37:57,099 --> 00:37:58,692
You should get a different job.
472
00:37:59,444 --> 00:38:00,917
I wish I could.
473
00:38:00,978 --> 00:38:03,393
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
474
00:38:03,453 --> 00:38:05,117
You get hungry and lonely.
475
00:38:06,069 --> 00:38:08,284
The worst is when you get sick on a trip.
476
00:38:09,848 --> 00:38:11,531
Then why do you keep doing it?
477
00:38:14,659 --> 00:38:17,866
It's for those special moments.
478
00:38:17,936 --> 00:38:19,830
You get surprised by a marvelous scene
479
00:38:22,587 --> 00:38:25,072
once in a while
and that makes it worth it.
480
00:38:27,097 --> 00:38:29,412
The long journey just melts away
481
00:38:29,472 --> 00:38:32,700
when you experience
482
00:38:35,526 --> 00:38:39,054
that magical moment.
483
00:38:42,021 --> 00:38:43,434
Like this moment.
484
00:39:45,238 --> 00:39:47,159
I just landed.
485
00:39:47,229 --> 00:39:49,333
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
486
00:39:49,404 --> 00:39:51,759
These bags are so heavy.
487
00:39:57,793 --> 00:40:01,020
[Chen Lee, Sophie Ahn]
488
00:40:08,226 --> 00:40:09,319
[Jang Doo-bong]
489
00:40:16,625 --> 00:40:17,878
What?
490
00:40:28,733 --> 00:40:29,755
Sophie!
491
00:40:30,808 --> 00:40:31,960
Ah-reum!
492
00:40:32,983 --> 00:40:34,967
-Congratulations.
-Thank you.
493
00:40:36,190 --> 00:40:37,593
You're always busy working on weekends.
494
00:40:37,663 --> 00:40:39,547
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
495
00:40:39,668 --> 00:40:41,191
She sent cash for your wedding gift.
496
00:40:42,745 --> 00:40:45,381
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
497
00:40:45,451 --> 00:40:47,806
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
498
00:40:48,197 --> 00:40:49,630
Try on the dress.
499
00:40:49,701 --> 00:40:50,983
I need to make sure it fits you.
500
00:40:51,705 --> 00:40:54,181
-Let's go to your room.
-Sure. It's upstairs.
501
00:40:54,251 --> 00:40:55,383
Let's go.
502
00:40:55,454 --> 00:40:56,777
I hope it fits.
503
00:41:13,976 --> 00:41:15,720
[Interpol Industrial Espionage Bureau]
504
00:41:15,790 --> 00:41:17,343
[Asia Bureau Director, Ban Jin-min]
505
00:41:24,008 --> 00:41:26,073
We don't know the source's identity yet?
506
00:41:26,183 --> 00:41:27,677
I'm expecting a call from the source.
507
00:41:28,689 --> 00:41:30,483
What does this person want?
508
00:41:31,435 --> 00:41:32,638
A new life.
509
00:41:32,708 --> 00:41:34,893
What? That's it?
510
00:41:35,314 --> 00:41:36,366
Yes.
511
00:41:37,589 --> 00:41:38,962
A fresh start.
512
00:41:39,022 --> 00:41:40,546
[A fresh start.]
513
00:41:41,668 --> 00:41:43,663
I really want to start a new life.
514
00:41:44,074 --> 00:41:46,419
Exactly. You need to take a break.
515
00:41:46,489 --> 00:41:48,173
You've been studying all your life.
516
00:41:50,128 --> 00:41:51,531
I think I made the wrong choice.
517
00:41:51,601 --> 00:41:54,959
You're at the top in your field.
That's no small feat.
518
00:41:55,550 --> 00:41:58,026
I made a mistake.
519
00:41:58,086 --> 00:42:01,183
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
520
00:42:13,441 --> 00:42:14,693
Let me see.
521
00:42:18,652 --> 00:42:20,667
This is a beautiful wedding dress
522
00:42:20,727 --> 00:42:22,170
made by the celebrated designer, Ah-reum.
523
00:42:22,231 --> 00:42:23,894
It's you that's beautiful.
524
00:42:25,749 --> 00:42:26,871
Thanks.
525
00:42:27,282 --> 00:42:28,635
You don't have to thank me.
526
00:42:29,357 --> 00:42:31,161
You introduced me to Derrick,
527
00:42:31,231 --> 00:42:33,406
but I never got to repay you until today.
528
00:42:33,476 --> 00:42:35,030
You deserved a big gift.
529
00:42:36,713 --> 00:42:38,568
I'm relieved that you
don't hate me for it.
530
00:42:39,119 --> 00:42:40,282
If...
531
00:42:41,364 --> 00:42:43,709
I hadn't invited you to that party,
532
00:42:43,769 --> 00:42:45,363
you probably wouldn't
have married Derrick.
533
00:42:47,688 --> 00:42:50,775
I think I would have eventually met him.
534
00:42:51,266 --> 00:42:53,050
You think I deserve better?
535
00:42:53,471 --> 00:42:54,845
Yes, I do.
536
00:42:54,905 --> 00:42:58,232
Well, you should've introduced me
to another guy.
537
00:42:59,455 --> 00:43:01,279
You could have married someone better.
538
00:43:01,901 --> 00:43:03,184
Someone better than him?
539
00:43:03,835 --> 00:43:07,132
I realized something
after my second marriage.
540
00:43:08,085 --> 00:43:09,939
Men can't be good all the time.
541
00:43:10,430 --> 00:43:11,733
There are good times.
542
00:43:11,793 --> 00:43:14,740
Life isn't always pleasant.
543
00:43:14,810 --> 00:43:16,143
When it gets tough,
544
00:43:16,213 --> 00:43:17,797
we're trapped in a dark place.
545
00:43:18,218 --> 00:43:20,062
But my husband is someone
546
00:43:20,122 --> 00:43:23,349
who will always stay by my side.
547
00:43:24,342 --> 00:43:26,496
He's earned my trust.
548
00:43:27,118 --> 00:43:28,932
That's why I married him.
549
00:43:30,656 --> 00:43:32,851
What if Derrick is the darkness?
550
00:43:33,332 --> 00:43:35,256
Oh, my!
551
00:43:36,078 --> 00:43:38,784
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
552
00:43:38,854 --> 00:43:40,077
What should we do?
553
00:43:40,628 --> 00:43:42,813
I'll get this fixed somewhere.
554
00:43:43,204 --> 00:43:45,540
Where? You would have to go downtown.
555
00:43:45,610 --> 00:43:46,762
I know a place.
556
00:43:49,018 --> 00:43:51,122
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
557
00:43:51,192 --> 00:43:52,345
Okay.
558
00:44:02,197 --> 00:44:05,074
A source is very precious to an agent.
559
00:44:05,134 --> 00:44:07,008
Even though you have no blood relation,
560
00:44:07,079 --> 00:44:10,937
the source is risking his or her life
for you.
561
00:44:12,761 --> 00:44:15,067
-I know.
-You can't afford to make a mistake.
562
00:44:15,137 --> 00:44:15,989
You aware of that?
563
00:44:19,086 --> 00:44:20,990
Protect your source.
564
00:44:21,060 --> 00:44:22,473
Don't make the same mistake twice.
565
00:44:24,969 --> 00:44:26,252
Be mindful to not trust
566
00:44:28,748 --> 00:44:31,243
your source completely.
567
00:44:31,955 --> 00:44:33,478
When you're dating someone?
568
00:44:35,273 --> 00:44:37,077
-Don't cheat.
-When you're investigating a case?
569
00:44:37,147 --> 00:44:38,109
Watch out of double spies.
570
00:44:38,179 --> 00:44:41,036
-When your gut tells you it won't work.
-Then follow your gut.
571
00:44:42,088 --> 00:44:43,281
Bingo.
572
00:44:46,979 --> 00:44:48,342
Don't mess up.
573
00:44:48,412 --> 00:44:50,908
You have to perform well for my sake.
574
00:44:51,359 --> 00:44:52,211
Right.
575
00:44:57,573 --> 00:44:59,097
Look for some smugglers.
576
00:44:59,277 --> 00:45:00,971
I heard some smuggle bigshots.
577
00:45:23,833 --> 00:45:27,862
[Hallee Catholic Church]
578
00:45:41,423 --> 00:45:43,137
Hi, Ji-hun!
579
00:45:46,133 --> 00:45:47,436
How have you been?
580
00:45:47,507 --> 00:45:49,681
I was in town, so I dropped by to see you.
581
00:45:49,742 --> 00:45:51,335
I'm glad you came.
582
00:45:51,686 --> 00:45:53,861
I have something to ask you about.
583
00:45:53,931 --> 00:45:57,740
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
584
00:45:57,810 --> 00:45:59,293
He offers to smuggle them into Japan.
585
00:46:00,316 --> 00:46:03,252
Is he still causing problems?
586
00:46:03,322 --> 00:46:05,317
He stopped showing up since last year.
587
00:46:06,129 --> 00:46:07,823
I heard that he went to Busan.
588
00:46:09,647 --> 00:46:10,482
Busan?
589
00:46:22,185 --> 00:46:24,110
Goodbye, Reverend Mother.
590
00:46:26,565 --> 00:46:27,587
Ji-hun!
591
00:46:28,269 --> 00:46:29,121
Yes?
592
00:46:30,284 --> 00:46:32,038
Oh, it's nothing. Take care.
593
00:46:32,549 --> 00:46:34,112
Take care of yourself. I'll visit again.
594
00:46:49,437 --> 00:46:53,637
Lord, my prayer was answered today.
595
00:47:23,825 --> 00:47:26,010
[I've waited for this moment.]
596
00:47:33,287 --> 00:47:36,414
[I wanted to avoid this moment.]
597
00:47:37,667 --> 00:47:41,295
[He's my ex-husband.]
598
00:47:44,322 --> 00:47:47,719
[She's my ex-wife.]
599
00:47:50,446 --> 00:47:52,731
[We should have never met.]
600
00:47:53,583 --> 00:47:55,156
[Back then.]
601
00:47:55,226 --> 00:47:56,309
[Even now.]
602
00:47:57,301 --> 00:47:59,917
[-We shouldn't have met.
-We shouldn't have met.]
603
00:48:24,984 --> 00:48:26,076
Are you hungry?
604
00:48:28,502 --> 00:48:30,156
Still, don't eat your hair.
605
00:48:35,859 --> 00:48:37,242
What brings you here?
606
00:48:38,234 --> 00:48:39,597
A wedding.
607
00:48:39,667 --> 00:48:40,710
You already had a wedding.
608
00:48:40,770 --> 00:48:41,892
Not mine.
609
00:48:43,316 --> 00:48:45,070
You knew I got remarried?
610
00:48:48,598 --> 00:48:50,081
So what are you doing here?
611
00:48:50,602 --> 00:48:52,807
Writing another travel book
that nobody buys?
612
00:48:52,877 --> 00:48:55,934
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
613
00:48:57,929 --> 00:49:00,805
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
614
00:49:00,875 --> 00:49:02,309
Don't be like that.
615
00:49:02,379 --> 00:49:04,684
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
616
00:49:04,754 --> 00:49:06,959
You should've married a foreigner then.
617
00:49:07,019 --> 00:49:10,146
Forget it.
There's no way to get through to you.
618
00:49:10,537 --> 00:49:11,640
You were so full of yourself.
619
00:49:11,710 --> 00:49:13,865
What? We had good communication.
620
00:49:16,491 --> 00:49:18,666
That only happened twice
during our entire marriage.
621
00:49:18,726 --> 00:49:20,500
The time we got married
and when we got divorced.
622
00:49:20,570 --> 00:49:23,096
I regret that it even happened once.
623
00:49:27,596 --> 00:49:29,230
I should've just kept to myself.
624
00:49:29,300 --> 00:49:31,435
Yes. You should've stayed away from me
625
00:49:31,505 --> 00:49:33,379
five years ago, too.
626
00:49:33,439 --> 00:49:35,865
I had to say hi since I saw you.
627
00:49:36,416 --> 00:49:40,145
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
628
00:49:47,561 --> 00:49:48,674
[Husband]
629
00:49:53,505 --> 00:49:54,748
Hello, honey.
630
00:49:54,818 --> 00:49:55,870
[Did you arrive safely?]
631
00:49:56,552 --> 00:49:57,745
[Of course.]
632
00:49:57,855 --> 00:49:59,078
Are you with Sophie?
633
00:50:02,976 --> 00:50:04,059
I'm alone.
634
00:50:06,384 --> 00:50:08,980
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
635
00:50:09,491 --> 00:50:10,744
She must be very nervous.
636
00:50:13,611 --> 00:50:16,798
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
637
00:50:17,860 --> 00:50:20,125
I'll call you later tonight, honey.
638
00:50:20,195 --> 00:50:22,220
[-All right.]
-Bye.
639
00:50:39,489 --> 00:50:46,435
[International Energy Security Div.]
640
00:50:49,322 --> 00:50:50,524
You look happy.
641
00:50:50,594 --> 00:50:52,038
Yes, I am.
642
00:50:52,098 --> 00:50:54,102
Is that the latest model?
643
00:50:54,173 --> 00:50:55,265
Yes. What?
644
00:51:00,557 --> 00:51:02,652
Yes, I like anything that's new.
645
00:51:03,103 --> 00:51:04,105
Can I see it?
646
00:51:04,175 --> 00:51:05,548
Give it back.
647
00:51:05,609 --> 00:51:07,353
The lock pattern is the same.
648
00:51:06,681 --> 00:51:07,553
[Kang Ah-reum]
649
00:51:07,413 --> 00:51:08,605
Give it back.
650
00:51:08,926 --> 00:51:10,840
You haven't changed at all.
651
00:51:11,763 --> 00:51:15,030
How can you not be serious even now?
652
00:51:15,511 --> 00:51:18,608
It's the first time we've met
since the divorce.
653
00:51:20,663 --> 00:51:23,048
I expected you to have changed a little.
654
00:51:24,141 --> 00:51:28,501
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
655
00:51:28,821 --> 00:51:32,119
I made so many sacrifices
trying to make you better.
656
00:51:34,274 --> 00:51:37,230
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
657
00:51:40,157 --> 00:51:42,502
You always make it sound like
you're doing me a favor.
658
00:51:42,562 --> 00:51:43,685
Excuse me.
659
00:51:46,682 --> 00:51:48,586
Yes. Are you here?
660
00:51:48,656 --> 00:51:49,869
What?
661
00:51:50,861 --> 00:51:52,044
I'll call you back.
662
00:51:54,640 --> 00:51:58,018
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
663
00:51:58,088 --> 00:52:00,303
And tell your friend I said congrats.
664
00:52:01,495 --> 00:52:02,618
Have a good trip.
665
00:52:05,845 --> 00:52:06,928
Hey!
666
00:52:09,023 --> 00:52:11,709
Stop right there.
667
00:52:12,731 --> 00:52:14,014
I'm going to leave first.
668
00:52:14,535 --> 00:52:16,329
Sorry, but I'm in a hurry.
669
00:52:16,940 --> 00:52:18,203
I don't have time to wait.
670
00:52:20,358 --> 00:52:24,287
You're always in a hurry
and never have time.
671
00:52:25,640 --> 00:52:28,266
You have no manners at all.
You haven't changed.
672
00:52:28,647 --> 00:52:31,965
Don't ever say hi if you see me again.
673
00:52:32,025 --> 00:52:33,899
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
674
00:52:33,969 --> 00:52:37,547
You're always pretending to be sincere.
675
00:52:37,607 --> 00:52:40,434
I can't stand your fake sincerity.
676
00:52:41,125 --> 00:52:43,481
Move it! Don't ever stand in my way again!
677
00:52:55,308 --> 00:52:56,440
Who? Jang Doo-bong?
678
00:52:56,510 --> 00:52:57,523
He's here?
679
00:52:58,214 --> 00:52:59,297
Are you sure about that?
680
00:53:00,620 --> 00:53:02,073
I haven't gotten the call yet.
681
00:53:04,398 --> 00:53:06,673
Let's look for Doo-bong first.
682
00:53:06,744 --> 00:53:11,655
He's probably looking for a pushover
683
00:53:11,725 --> 00:53:14,351
to scam in some dark alley.
684
00:53:26,208 --> 00:53:27,320
Did you cry?
685
00:53:28,182 --> 00:53:29,495
Over what?
686
00:53:30,548 --> 00:53:34,216
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
687
00:53:36,100 --> 00:53:37,153
Get to the point.
688
00:53:38,476 --> 00:53:40,580
I'm not here to chitchat
with a competitor.
689
00:53:40,651 --> 00:53:42,054
A lawyer who doesn't like to chitchat.
690
00:53:42,124 --> 00:53:44,128
I don't work for your competitor anymore.
691
00:53:44,199 --> 00:53:45,932
I'm going to start my own company.
692
00:53:46,003 --> 00:53:47,185
Your...
693
00:53:50,984 --> 00:53:53,510
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
694
00:53:53,961 --> 00:53:55,604
-That's ridiculous.
-Hey.
695
00:53:55,665 --> 00:53:58,461
It's time for me to be my own boss.
696
00:53:58,681 --> 00:54:01,267
How long are you going to work
for that sleazeball?
697
00:54:02,721 --> 00:54:03,923
I'm next in line to the top job.
698
00:54:03,993 --> 00:54:06,840
I know that you do all the grunt work.
699
00:54:06,900 --> 00:54:08,273
Why don't you go into business with me?
700
00:54:08,343 --> 00:54:09,777
You have no money.
701
00:54:09,847 --> 00:54:14,758
I'm a former police officer
with deep contacts.
702
00:54:14,828 --> 00:54:19,809
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
703
00:54:19,880 --> 00:54:21,463
I'm not third in line.
704
00:54:22,626 --> 00:54:24,741
Together, we could rule this industry.
705
00:54:25,432 --> 00:54:26,465
Don't get carried away.
706
00:54:26,535 --> 00:54:30,814
We're involved in corporate espionage
707
00:54:30,885 --> 00:54:32,408
where we kill without any mercy.
708
00:54:32,919 --> 00:54:36,187
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
709
00:54:38,341 --> 00:54:42,641
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
710
00:54:47,001 --> 00:54:49,657
There's a traitor in your organization.
711
00:54:51,982 --> 00:54:53,335
There's always a traitor.
712
00:54:53,957 --> 00:54:55,911
A traitor who looks just like you.
713
00:54:56,503 --> 00:54:58,587
Your cover has been blown.
714
00:54:59,309 --> 00:55:01,183
My source inside the CIA told me.
715
00:55:01,243 --> 00:55:05,513
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
716
00:55:20,778 --> 00:55:21,981
If you're lying to me...
717
00:55:22,051 --> 00:55:25,348
Interpol agents in Korea grabbed him.
718
00:55:26,160 --> 00:55:30,189
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
719
00:55:30,610 --> 00:55:34,569
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
720
00:55:37,295 --> 00:55:38,889
Who is the source?
721
00:55:42,046 --> 00:55:43,038
Who do you think it is?
722
00:55:50,846 --> 00:55:53,221
The scientist you're in love with.
723
00:55:53,282 --> 00:55:55,356
She's leading the EcoSun project.
724
00:55:55,426 --> 00:55:57,146
You invested a lot of time
to bring her over.
725
00:55:57,231 --> 00:55:59,055
She's the Interpol informant.
726
00:56:02,082 --> 00:56:03,204
Why would she?
727
00:56:03,785 --> 00:56:05,339
She's getting married.
728
00:56:05,990 --> 00:56:09,057
Marriage can change people.
729
00:56:09,468 --> 00:56:12,315
She's not going to put up
with your threats anymore.
730
00:56:12,385 --> 00:56:14,249
She devotes her life to pure research.
731
00:56:14,319 --> 00:56:16,715
The money you pay her
only compounds her guilt.
732
00:56:19,601 --> 00:56:21,706
[E-Ticket, Sophie Ahn]
733
00:56:21,776 --> 00:56:23,099
[Arrival: Singapore]
734
00:56:48,938 --> 00:56:53,168
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
735
00:56:53,719 --> 00:56:56,806
She did far more than you could imagine.
736
00:56:57,257 --> 00:56:59,402
She took research money from you
737
00:56:59,472 --> 00:57:02,298
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
738
00:57:03,351 --> 00:57:04,714
-Really?
-Yes.
739
00:57:04,784 --> 00:57:09,054
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
740
00:57:14,616 --> 00:57:16,972
I don't believe it. I refuse to.
741
00:57:17,894 --> 00:57:19,046
How can I believe what you say?
742
00:57:21,071 --> 00:57:22,995
We got an offer from her, too.
743
00:57:24,980 --> 00:57:27,325
Buddy, could you get your hands
on that technology?
744
00:57:27,395 --> 00:57:30,031
I'll pay more for it than anyone else.
745
00:57:30,101 --> 00:57:33,730
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
746
00:57:37,659 --> 00:57:40,735
Who else knows about this?
747
00:57:40,806 --> 00:57:43,843
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
748
00:57:43,913 --> 00:57:46,068
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
749
00:58:01,833 --> 00:58:03,828
You know where she is, don't you?
750
00:58:05,822 --> 00:58:07,356
-Buddy.
-Yes.
751
00:58:07,426 --> 00:58:08,288
You look tired.
752
00:58:08,358 --> 00:58:10,553
Me? I'm fine.
753
00:58:14,412 --> 00:58:15,534
Get some rest.
754
00:58:45,041 --> 00:58:46,535
An arrow lock pattern?
755
00:58:48,088 --> 00:58:50,093
I'll change mine to that one, too.
756
00:58:50,163 --> 00:58:52,518
Love is about facing the same direction.
757
00:58:54,844 --> 00:58:57,500
Be careful so it's not
in the opposite direction.
758
00:58:58,452 --> 00:59:03,624
In that event, it'll go that way.
759
00:59:05,608 --> 00:59:08,004
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
760
00:59:08,956 --> 00:59:10,249
I don't care about secrets.
761
00:59:10,860 --> 00:59:13,075
Having lots of secrets brings wealth.
762
00:59:13,135 --> 00:59:15,661
You can keep separate bank funds.
763
00:59:16,914 --> 00:59:20,211
But don't let me find your darkest secret.
764
00:59:23,809 --> 00:59:26,696
I told you I disliked marriage.
765
00:59:27,648 --> 00:59:28,600
So do I.
766
00:59:29,492 --> 00:59:31,116
Choosing to...
767
00:59:32,569 --> 00:59:36,729
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
768
00:59:37,621 --> 00:59:39,976
Then why do you design wedding dresses?
769
00:59:42,231 --> 00:59:44,326
It makes me love
wedding dresses even more.
770
00:59:45,940 --> 00:59:48,606
Because I know that marriage is hard work.
771
00:59:49,327 --> 00:59:52,084
So I want to dress the bride
with something beautiful.
772
00:59:54,168 --> 00:59:57,336
My mother made hanbok dresses.
773
00:59:57,917 --> 01:00:00,262
Hanbok wedding dresses to be exact.
774
01:00:00,322 --> 01:00:02,988
She married my dad
who wasn't a good provider.
775
01:00:03,640 --> 01:00:06,827
But she hated it
when people told her that.
776
01:00:07,449 --> 01:00:09,223
She rejected those comments.
777
01:00:09,283 --> 01:00:12,029
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
778
01:00:12,099 --> 01:00:14,284
So that made her a spreader of luck.
779
01:00:17,151 --> 01:00:19,165
I understand
780
01:00:20,157 --> 01:00:22,412
my mom better
after I started designing dresses.
781
01:00:23,204 --> 01:00:25,520
Wishing good fortune to others
782
01:00:27,213 --> 01:00:29,438
makes me happier.
783
01:00:31,062 --> 01:00:32,295
Look at the sun.
784
01:00:32,365 --> 01:00:36,394
I can never own it.
785
01:00:37,817 --> 01:00:42,809
But I want it and can feel it right now,
786
01:00:44,573 --> 01:00:47,800
so it's shining for me. Right?
787
01:00:53,603 --> 01:00:55,618
We both hate the same things.
788
01:01:01,561 --> 01:01:02,814
How does this sound?
789
01:01:03,335 --> 01:01:05,390
Instead of doing what we like,
790
01:01:06,342 --> 01:01:09,129
how about we do
what we don't like together?
791
01:01:52,026 --> 01:01:53,038
Why you...
792
01:01:56,135 --> 01:01:58,861
Is it that you didn't change
or couldn't change?
793
01:02:01,357 --> 01:02:03,662
Are you sure it was Doo-bong?
794
01:02:03,732 --> 01:02:07,341
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
795
01:02:07,411 --> 01:02:08,794
He came to exchange US dollars.
796
01:02:10,518 --> 01:02:11,741
Who was he with?
797
01:02:12,693 --> 01:02:15,449
They were young guys.
I think they were Chinese.
798
01:02:21,252 --> 01:02:24,309
[Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges.]
799
01:02:24,901 --> 01:02:27,176
[About your source...]
800
01:02:27,236 --> 01:02:30,834
I think your source
contacted Doo-bong, too.
801
01:02:32,117 --> 01:02:34,863
If your source was in possession of
valuable technology,
802
01:02:34,933 --> 01:02:38,121
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
803
01:02:40,646 --> 01:02:42,300
[Your source hasn't called yet, right?]
804
01:02:43,262 --> 01:02:45,828
It's easy to read what they're thinking.
805
01:02:45,898 --> 01:02:47,823
You should look for Doo-bong first.
806
01:02:48,905 --> 01:02:49,997
Hold on.
807
01:02:52,623 --> 01:02:54,728
-The source contacted me.
-You received a message?
808
01:02:54,798 --> 01:02:55,633
Yes.
809
01:02:56,633 --> 01:02:59,890
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
810
01:03:00,311 --> 01:03:02,055
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
811
01:03:02,115 --> 01:03:05,894
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
812
01:03:05,964 --> 01:03:07,958
"you need to find the bride first."
813
01:03:09,672 --> 01:03:11,586
"I will be waiting for you, Sheriff."
814
01:03:11,647 --> 01:03:12,869
Sheriff?
815
01:03:13,290 --> 01:03:14,573
Dress code...
816
01:03:15,024 --> 01:03:18,121
I have to get dressed as a sheriff?
817
01:03:19,344 --> 01:03:20,898
But why?
818
01:03:36,463 --> 01:03:38,888
Good evening. Thank you.
819
01:03:46,065 --> 01:03:48,149
There's a sheriff coming. Let him through.
820
01:03:58,673 --> 01:04:00,508
-Congratulations.
-Thanks.
821
01:04:00,578 --> 01:04:01,750
You look so pretty.
822
01:04:01,811 --> 01:04:03,454
-Thank you.
-You're such a pretty bride.
823
01:04:03,524 --> 01:04:04,457
Thanks.
824
01:04:04,527 --> 01:04:06,641
-I'll talk to you later.
-Later.
825
01:04:21,215 --> 01:04:23,069
Oh, the dress code.
826
01:04:40,478 --> 01:04:41,932
I'm exhausted.
827
01:04:42,984 --> 01:04:44,107
Do we get off soon?
828
01:04:44,918 --> 01:04:47,093
-There's one hour left.
-An hour?
829
01:04:47,163 --> 01:04:49,138
-Did you do your shift?
-Yes, I did.
830
01:04:49,198 --> 01:04:50,391
Take more rest.
831
01:05:12,782 --> 01:05:14,235
I hope I don't meet someone I know.
832
01:05:31,374 --> 01:05:33,358
Where is the bride?
833
01:05:33,779 --> 01:05:35,804
Go check the VIP room.
834
01:05:43,211 --> 01:05:45,506
I have to find the bride.
835
01:05:56,852 --> 01:05:58,115
Sophie!
836
01:06:07,726 --> 01:06:09,480
Do you know...
837
01:06:09,701 --> 01:06:11,320
-Where is the bride?
-Sorry?
838
01:06:11,405 --> 01:06:14,401
-Where is the bride?
-Where is the bride?
839
01:06:14,612 --> 01:06:17,068
-I don't know. Sorry.
-I don't know. Sorry.
840
01:06:28,894 --> 01:06:29,947
I can't make it
841
01:06:30,899 --> 01:06:31,851
to your wedding tomorrow.
842
01:06:32,302 --> 01:06:33,304
Is that why you're here?
843
01:06:33,375 --> 01:06:34,377
I'm talking about you.
844
01:06:34,447 --> 01:06:35,499
Your cover is blown.
845
01:06:38,025 --> 01:06:39,248
-What?
-Why...
846
01:06:40,200 --> 01:06:42,656
Why did you betray us, Sophie?
847
01:06:55,715 --> 01:06:57,339
Sheriff, dance with us.
848
01:06:57,760 --> 01:06:58,973
Dance for us.
849
01:06:59,223 --> 01:07:02,451
-I'm not a...
-Oh, yes. You can do it.
850
01:07:26,114 --> 01:07:28,339
I'll cover your tracks.
So give me the files.
851
01:07:29,322 --> 01:07:31,496
I'll take care of it. Let me help you.
852
01:07:31,567 --> 01:07:32,789
Your life is in danger.
853
01:07:33,271 --> 01:07:34,563
I'll help you.
854
01:07:38,252 --> 01:07:39,104
Over here!
855
01:07:40,026 --> 01:07:41,349
Get him out of here.
856
01:07:46,380 --> 01:07:47,603
He's a stalker.
857
01:07:49,157 --> 01:07:50,239
Sophie!
858
01:07:52,103 --> 01:07:53,557
Sophie!
859
01:07:53,907 --> 01:07:56,333
Sophie!
860
01:08:17,050 --> 01:08:18,253
Where's the bride?
861
01:08:18,323 --> 01:08:19,405
Who is that?
862
01:08:20,157 --> 01:08:21,861
He looks kind of familiar.
863
01:08:21,931 --> 01:08:23,715
Where's the bride?
864
01:08:30,420 --> 01:08:31,613
Sophie?
865
01:08:34,239 --> 01:08:35,792
The bride!
866
01:09:04,167 --> 01:09:06,291
Sophie?
867
01:09:40,720 --> 01:09:41,943
Oh, no.
868
01:10:24,459 --> 01:10:27,927
[That's how we met again.]
869
01:10:30,212 --> 01:10:34,111
[On the island where
we fell in love with each other.]
870
01:10:36,737 --> 01:10:39,092
[If it was a karmic connection
that brought us together...]
871
01:10:40,516 --> 01:10:44,575
[If it was destiny for
two incompatible people to meet again,]
872
01:10:46,740 --> 01:10:51,370
[then this night is our destiny.]
873
01:11:16,171 --> 01:11:19,158
[The Spies Who Loved Me]
61447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.