All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,809 --> 00:00:14,663 [Episode 1] 2 00:00:45,313 --> 00:00:46,766 The bride has just arrived. 3 00:00:52,252 --> 00:00:55,179 -Good morning. -Darn it! Everything is ruined. 4 00:00:56,131 --> 00:00:57,945 A whole bunch of reporters are camped outside. 5 00:00:58,005 --> 00:00:59,397 They saw me. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,673 Who leaked my schedule? 7 00:01:01,884 --> 00:01:03,157 We didn't tell anyone. 8 00:01:03,227 --> 00:01:04,860 How could they have known then? 9 00:01:04,931 --> 00:01:07,015 I told my mom the wedding venue only yesterday. 10 00:01:08,379 --> 00:01:10,062 I think one of your staff leaked it. 11 00:01:11,516 --> 00:01:12,658 Ms. Kang. 12 00:01:12,718 --> 00:01:14,693 Calm down a bit. 13 00:01:14,763 --> 00:01:15,735 Is there a back door? 14 00:01:15,795 --> 00:01:17,820 Get the car ready. I'm calling off the wedding. 15 00:01:19,574 --> 00:01:22,300 I'm not going to walk down the aisle like this. 16 00:01:25,798 --> 00:01:28,152 Could you please get a glass of ice water for her? 17 00:01:28,544 --> 00:01:30,930 Okay. I'll go. 18 00:01:37,334 --> 00:01:39,640 You must be getting hot underneath that coat. 19 00:01:39,710 --> 00:01:41,534 Let me take off your coat first. 20 00:01:44,090 --> 00:01:45,814 You're sweating a lot. 21 00:01:47,868 --> 00:01:49,321 It's hot, isn't it? 22 00:01:51,717 --> 00:01:55,115 If photos of my belly get out, everyone will call me a liar. 23 00:01:57,971 --> 00:02:00,156 I can't live with being called a liar. 24 00:02:01,118 --> 00:02:03,474 Not in this state. 25 00:02:14,428 --> 00:02:16,142 What if she actually calls off the wedding? 26 00:02:16,463 --> 00:02:17,716 What about the wedding dress? 27 00:02:21,384 --> 00:02:24,642 It's 1.5 million, a 1 million and 80,000 won... 28 00:02:25,995 --> 00:02:28,551 All right. Ms. Bae. Ms. Yoon. 29 00:02:29,974 --> 00:02:31,828 Mr. Ma and Ms. Song. 30 00:02:55,391 --> 00:02:57,095 -I think she's coming out. -There she is! 31 00:02:57,165 --> 00:02:58,017 It's her! 32 00:02:58,438 --> 00:02:59,551 Who is this guy? 33 00:03:03,520 --> 00:03:04,642 What's his problem? 34 00:03:07,729 --> 00:03:10,135 -There she is! -It's her! 35 00:03:10,205 --> 00:03:12,731 Ms. Kang Yoo-ra! 36 00:03:25,690 --> 00:03:27,715 [Fact Now Press Car] 37 00:03:53,614 --> 00:03:54,516 Thanks. 38 00:03:54,586 --> 00:03:56,210 Congratulations. 39 00:03:56,761 --> 00:03:58,014 I wish you a happy married life. 40 00:03:59,567 --> 00:04:01,522 Smile for the camera! 41 00:04:04,818 --> 00:04:06,944 It's not her again. 42 00:04:17,829 --> 00:04:19,081 Let's wrap it up. 43 00:04:19,803 --> 00:04:20,638 Let's go. 44 00:04:20,966 --> 00:04:22,289 Don't step on the dress. 45 00:04:22,640 --> 00:04:23,474 Okay. 46 00:04:35,789 --> 00:04:36,842 [A wedding dress.] 47 00:04:37,393 --> 00:04:40,430 [Whether or not you dream about your wedding day,] 48 00:04:40,500 --> 00:04:43,697 [all women fantasize about wearing a wedding dress.] 49 00:04:44,780 --> 00:04:46,925 [But a wedding dress is not] 50 00:04:46,985 --> 00:04:48,949 [simply an object of fantasy.] 51 00:04:49,601 --> 00:04:50,864 [Its true beauty lies] 52 00:04:50,934 --> 00:04:54,291 [in the intrinsic beauty that is unseen.] 53 00:04:55,213 --> 00:04:56,707 [The dress is the end result] 54 00:04:57,418 --> 00:05:00,987 [of painstaking work.] 55 00:05:01,468 --> 00:05:03,843 [To parents, it's proof of a marriage transaction.] 56 00:05:03,913 --> 00:05:06,118 [You could also call it a body fat calculator.] 57 00:05:06,188 --> 00:05:07,221 It hurts! 58 00:05:07,291 --> 00:05:09,927 [In the battlefield of marriage,] 59 00:05:09,997 --> 00:05:12,453 [the dress is a beautiful piece of body armor.] 60 00:05:13,405 --> 00:05:16,221 [Newlyweds enjoy the best years of marriage.] 61 00:05:16,281 --> 00:05:17,584 [When a married couple realize] 62 00:05:17,654 --> 00:05:20,832 [that they are not on the same side,] 63 00:05:20,902 --> 00:05:22,776 [the war begins.] 64 00:05:22,836 --> 00:05:27,256 [Actually, it's when reality sinks in.] 65 00:05:27,316 --> 00:05:30,945 [I'm now on my second marriage after going through a bad one.] 66 00:05:31,807 --> 00:05:33,170 [That man standing outside] 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,447 [is my second husband.] 68 00:05:36,517 --> 00:05:39,624 [He's a South Korean diplomat.] 69 00:05:39,694 --> 00:05:43,303 [He has an uncanny ability in making allies.] 70 00:05:43,373 --> 00:05:45,367 [He is so good at it] 71 00:05:45,919 --> 00:05:49,156 [that he was able to change] 72 00:05:49,226 --> 00:05:52,834 [my mind about not getting married again] 73 00:05:52,904 --> 00:05:54,729 [after my first one failed.] 74 00:05:55,751 --> 00:05:58,788 [As long as your husband doesn't take the side of another woman,] 75 00:05:58,858 --> 00:06:00,131 [it's all good.] 76 00:06:00,191 --> 00:06:01,985 [My husband always takes my side.] 77 00:06:02,937 --> 00:06:06,195 [-In the long struggle of life,] -Honey. 78 00:06:06,415 --> 00:06:13,221 [he is my ally, companion, and husband.] 79 00:06:15,115 --> 00:06:17,129 [The fact that he's handsome is a bonus.] 80 00:06:17,550 --> 00:06:20,146 [That clinched the deal for me.] 81 00:06:21,630 --> 00:06:22,832 You need to discuss that 82 00:06:22,902 --> 00:06:24,777 with the international energy security bureau. 83 00:06:24,837 --> 00:06:27,453 We should bring up that agenda 84 00:06:27,513 --> 00:06:29,688 at the six-nation summit. 85 00:06:29,758 --> 00:06:30,530 Of course. 86 00:06:30,590 --> 00:06:32,404 If you need me to interpret, just give me a call. 87 00:06:32,464 --> 00:06:33,917 All right. Have a good day. 88 00:06:35,441 --> 00:06:38,187 How did you make time when you're so busy? 89 00:06:38,247 --> 00:06:41,415 I had dinner with Harrison. He got stationed at the US embassy. 90 00:06:43,640 --> 00:06:46,526 He's a friend I knew at the UN. 91 00:06:46,877 --> 00:06:49,072 Oh, him. 92 00:06:49,292 --> 00:06:50,696 He's stationed here? 93 00:06:50,756 --> 00:06:54,635 Whenever I see him, 94 00:06:54,705 --> 00:06:58,924 he looks more like a police officer than a diplomat. 95 00:06:58,984 --> 00:07:00,227 And a US diplomat at that. 96 00:07:00,287 --> 00:07:01,761 -Really? -Yes. 97 00:07:01,831 --> 00:07:05,529 He's got a sly grin, which is not something of a diplomat. 98 00:07:06,111 --> 00:07:09,067 I think he's an undercover CIA agent. 99 00:07:09,859 --> 00:07:13,417 Well, if it looks that obvious, then it can't be true. 100 00:07:15,712 --> 00:07:17,877 What about Sophie's wedding? 101 00:07:17,947 --> 00:07:19,802 You can't go together with me, can you? 102 00:07:20,223 --> 00:07:22,027 I'll go straight to the wedding after my meeting. 103 00:07:22,097 --> 00:07:24,633 Sophie set us up on a blind date. 104 00:07:24,703 --> 00:07:27,128 I felt guilty for not repaying her until now. 105 00:07:27,479 --> 00:07:28,922 Especially, since I'm a dress designer. 106 00:07:28,982 --> 00:07:31,407 I'm so glad that I'll be able to gift her a wedding dress. 107 00:07:34,865 --> 00:07:37,311 She's having a big wedding, isn't she? 108 00:07:37,382 --> 00:07:39,206 Because it's an international marriage. 109 00:07:39,386 --> 00:07:40,789 She invited all of her college friends 110 00:07:40,859 --> 00:07:43,635 and work friends in America. 111 00:07:43,696 --> 00:07:45,540 For the bachelor and bachelorette parties, 112 00:07:45,610 --> 00:07:47,525 they rented several buses. 113 00:07:51,093 --> 00:07:52,947 They're going to make a lot of noise in Jeju. 114 00:07:59,782 --> 00:08:01,687 A car part I ordered finally got here. 115 00:08:01,757 --> 00:08:03,431 Thanks. My friends say that I'm lucky 116 00:08:03,501 --> 00:08:06,538 to have a wife who understands my hobby. 117 00:08:06,608 --> 00:08:08,282 I'm understanding about it 118 00:08:08,342 --> 00:08:10,838 because you've succeeded in life. 119 00:08:11,890 --> 00:08:12,892 Don't be too late. 120 00:08:12,962 --> 00:08:13,844 Okay. 121 00:08:25,170 --> 00:08:27,925 Maybe I let him off too easily from the start. 122 00:08:29,620 --> 00:08:33,479 As long as he doesn't tinker with motorcycles. 123 00:08:47,110 --> 00:08:48,222 Hello. 124 00:08:59,548 --> 00:09:00,831 Is it in white? 125 00:09:01,152 --> 00:09:02,775 It's my wife's favorite color. 126 00:09:04,399 --> 00:09:07,125 This is a big first wedding anniversary gift, isn't it? 127 00:09:08,077 --> 00:09:09,561 Well, she likes big things. 128 00:09:09,912 --> 00:09:12,838 Are you also planning to surprise her with a diamond ring? 129 00:09:17,769 --> 00:09:19,463 She doesn't need that while driving. 130 00:09:39,378 --> 00:09:40,862 [Mo Park Song Lee] 131 00:10:02,651 --> 00:10:03,844 [HUILOU] 132 00:10:08,805 --> 00:10:09,958 Otoro. 133 00:10:11,982 --> 00:10:13,005 Chutoro. 134 00:10:14,829 --> 00:10:15,811 Setoro. 135 00:10:17,435 --> 00:10:18,387 Akami. 136 00:10:26,696 --> 00:10:28,049 -Hoho-niku. -Hoho-niku. 137 00:10:53,557 --> 00:10:55,571 Why is the CIA engaged 138 00:10:56,263 --> 00:10:58,588 in petty industrial espionage? 139 00:11:00,643 --> 00:11:01,478 Mr. Cho. 140 00:11:05,895 --> 00:11:08,030 [My name is Shin Ik-hyun.] 141 00:11:08,100 --> 00:11:10,395 [I'm the director of Janice, a cybersecurity startup.] 142 00:11:10,976 --> 00:11:13,322 [I was trying to provide] 143 00:11:13,382 --> 00:11:15,086 [a program to the Helmes Corporation] 144 00:11:15,156 --> 00:11:17,030 [that can trace cryptocurrency transactions] 145 00:11:17,100 --> 00:11:20,087 [linked to bankrolling nefarious plots without leaving any tracks.] 146 00:11:23,314 --> 00:11:24,788 It's kind of warm in here. 147 00:11:24,858 --> 00:11:25,910 The deal is off. 148 00:12:25,716 --> 00:12:27,039 [Mo Park Song Lee] 149 00:12:50,402 --> 00:12:51,685 You're a fast runner. 150 00:13:21,673 --> 00:13:23,056 We apprehended him. 151 00:13:24,249 --> 00:13:25,301 What? 152 00:13:28,258 --> 00:13:30,112 Let him go, Chief? 153 00:13:32,738 --> 00:13:36,186 Catching an industrial spy is so much harder than 154 00:13:36,246 --> 00:13:37,990 catching a cheating spouse. You know that. 155 00:13:38,060 --> 00:13:39,544 I pulled it off... 156 00:13:42,841 --> 00:13:44,395 I'll brief him myself. 157 00:13:46,048 --> 00:13:49,025 CIA agent Harrison is working as a regional conflict expert 158 00:13:48,825 --> 00:13:51,230 [Profile and Investigation of Harrison Young] 159 00:13:49,095 --> 00:13:51,330 undercover at the US embassy. 160 00:13:51,401 --> 00:13:53,175 But about three years ago, he was recruited by 161 00:13:53,245 --> 00:13:55,861 the Helmes Corporation and engaged in selling corporate secrets. 162 00:13:57,023 --> 00:14:00,281 He started off by providing classified information to Helmes. 163 00:14:01,133 --> 00:14:05,132 Afterwards, he got directly involved in stealing corporate secrets. 164 00:14:06,886 --> 00:14:08,590 Our source at 165 00:14:08,660 --> 00:14:11,737 Interpol's industrial espionage bureau alerted us about Harrison, 166 00:14:11,797 --> 00:14:13,310 and we learned that he had approached 167 00:14:13,370 --> 00:14:15,445 Shin Ik-hyun, a director at a cybersecurity startup, Janice. 168 00:14:15,515 --> 00:14:17,450 Their kids go to the same international school. 169 00:14:17,520 --> 00:14:20,677 He was after Shin's sophisticated cyber tool. 170 00:14:22,231 --> 00:14:24,606 During a sting operation 171 00:14:24,676 --> 00:14:28,084 where we posed as buyers for Huilou, a Chinese cybersecurity firm, 172 00:14:28,154 --> 00:14:30,179 we nabbed Harrison. 173 00:14:32,604 --> 00:14:35,561 Which he got from Shin Ik-hyun, but it was our trap. 174 00:14:36,142 --> 00:14:38,157 Tell him we'll get back to them 175 00:14:38,217 --> 00:14:42,116 after we've done a thorough investigation on our end. 176 00:14:43,168 --> 00:14:44,772 We will conduct an internal investigation 177 00:14:44,842 --> 00:14:46,526 and inform you later about the results. 178 00:14:47,618 --> 00:14:50,795 Harrison is deeply involved in Helmes' espionage activities. 179 00:14:50,866 --> 00:14:52,980 We're strongly against letting him leave the country. 180 00:14:57,721 --> 00:14:58,824 Mr. Jeon. 181 00:14:58,884 --> 00:15:02,101 If you think I'm going to hand over one of my agents to you 182 00:15:02,161 --> 00:15:03,825 just because you asked nicely, 183 00:15:04,777 --> 00:15:06,130 you're sorely mistaken. 184 00:15:08,115 --> 00:15:11,542 Our source who told us about Harrison is willing to stand as a witness. 185 00:15:14,269 --> 00:15:15,662 And who might that be? 186 00:15:17,245 --> 00:15:18,338 I'll say it again. 187 00:15:20,322 --> 00:15:21,716 Who is it? 188 00:15:24,171 --> 00:15:26,396 I'm not obligated to divulge that information to you. 189 00:15:27,378 --> 00:15:28,731 Have a nice weekend. 190 00:15:29,383 --> 00:15:32,280 Please make Harrison available for questioning on Monday. 191 00:15:33,031 --> 00:15:34,625 I will bring our informant with me. 192 00:15:36,579 --> 00:15:37,732 That'll be all. 193 00:16:14,636 --> 00:16:15,608 [Gulliver Publishers] 194 00:16:15,668 --> 00:16:17,031 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Asia 2nd Bureau] 195 00:16:18,815 --> 00:16:21,642 [Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau, Jeon Ji-hun] 196 00:16:22,925 --> 00:16:25,500 [Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau Kim Young-gu] 197 00:16:25,170 --> 00:16:26,553 You're back, Ji-hun? 198 00:16:30,181 --> 00:16:32,426 The CIA chief wasn't happy, was he? 199 00:16:32,496 --> 00:16:34,350 They're going to take all the credit. 200 00:16:36,275 --> 00:16:40,454 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong] 201 00:16:36,876 --> 00:16:37,909 That's okay. 202 00:16:37,979 --> 00:16:39,312 They're government employees. 203 00:16:39,382 --> 00:16:40,975 They'll follow CIA protocol. 204 00:16:42,128 --> 00:16:44,113 It'd been so long since I last ran. 205 00:16:44,534 --> 00:16:45,786 My back hurts now. 206 00:16:47,039 --> 00:16:48,643 Move these books somewhere else. 207 00:16:48,713 --> 00:16:50,085 They're your books. 208 00:16:49,886 --> 00:16:50,968 [Fingerprint match, Kang Tae-ryong] 209 00:16:52,993 --> 00:16:54,767 Nobody is buying them. 210 00:16:54,796 --> 00:16:56,800 ["Travel Writer Gulliver's Trip to Jeju Island"] 211 00:16:55,168 --> 00:16:57,071 How come none of your relatives are buying them either? 212 00:16:56,872 --> 00:16:58,445 [Jeon Ji-hun] 213 00:16:57,843 --> 00:16:59,528 I don't look like a writer. 214 00:17:00,991 --> 00:17:02,795 I've got good looks, don't I? 215 00:17:01,051 --> 00:17:02,174 [Jeon Ji-hun] 216 00:17:08,377 --> 00:17:10,282 The director will be providing mission support. 217 00:17:10,351 --> 00:17:11,655 You'll be joining them, too. 218 00:17:11,725 --> 00:17:14,000 [Got it. I will be arriving in Korea in] 219 00:17:13,900 --> 00:17:15,103 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Gulliver field agent] 220 00:17:14,061 --> 00:17:15,634 [18 hours and 24 minutes.] 221 00:17:15,163 --> 00:17:16,306 [Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra] 222 00:17:15,704 --> 00:17:17,538 [I will meet up with the team leader.] 223 00:17:17,609 --> 00:17:19,743 Okay. Good job. Be careful. 224 00:17:19,814 --> 00:17:21,107 How is everything? 225 00:17:24,033 --> 00:17:25,497 Can I go, too? 226 00:17:25,567 --> 00:17:28,213 You have to work on the Harrison dossier on the weekend. 227 00:17:28,273 --> 00:17:30,077 When will I get to work in the field? 228 00:17:30,147 --> 00:17:32,953 I also completed the Interpol Spymaster course. 229 00:17:33,024 --> 00:17:36,932 I got top grades in surveillance and sniping. I'm ready. 230 00:17:37,003 --> 00:17:40,380 I didn't come here to work on Excel sheets all day. 231 00:17:40,450 --> 00:17:42,184 If you're out in the field, 232 00:17:42,255 --> 00:17:43,527 then who'll create the Excel sheets? 233 00:17:43,588 --> 00:17:45,953 Who's going to do the paperwork? 234 00:17:47,737 --> 00:17:51,335 Young-gu, organize those books later, okay? 235 00:17:52,287 --> 00:17:53,520 -Okay. -Ji-hun. 236 00:17:53,590 --> 00:17:54,613 Yes? 237 00:18:00,887 --> 00:18:03,994 Thanks to your source, we nabbed Harrison. 238 00:18:04,064 --> 00:18:04,916 Yes. 239 00:18:06,069 --> 00:18:09,256 We handed over a top Helmes agent, so it'll pay off down the road. 240 00:18:09,978 --> 00:18:11,551 Do you still not know who the informant is? 241 00:18:11,621 --> 00:18:12,854 I'll find out this weekend. 242 00:18:12,924 --> 00:18:14,398 Anything else we need to know? 243 00:18:14,458 --> 00:18:16,202 -You'll meet the source in Jeju, right? -Yes. 244 00:18:16,262 --> 00:18:17,304 Is this informant a Korean? 245 00:18:17,374 --> 00:18:18,888 It could be a Chinese person. 246 00:18:20,411 --> 00:18:22,456 What's it like in Jeju nowadays? 247 00:18:22,516 --> 00:18:25,463 I went to Jeju on my honeymoon around this time of the year. 248 00:18:25,533 --> 00:18:27,086 It must be different now. 249 00:18:27,868 --> 00:18:28,991 It's an island. 250 00:18:30,113 --> 00:18:31,767 Everyone loves going there. 251 00:18:32,689 --> 00:18:33,601 I know. 252 00:18:34,393 --> 00:18:38,893 It's always fun to take a flight somewhere. 253 00:18:39,575 --> 00:18:41,529 Be careful. See you. 254 00:18:52,985 --> 00:18:54,829 [Good morning, passengers.] 255 00:18:54,889 --> 00:18:57,044 [We thank you for flying with Brown Airlines.] 256 00:18:57,806 --> 00:19:01,464 [This flight is bound for Jeju International Airport...] 257 00:19:14,023 --> 00:19:15,596 Thank you so much. 258 00:19:15,657 --> 00:19:17,902 Hope this will be a pleasant flight. 259 00:19:17,972 --> 00:19:20,227 Thank you for flying with us. 260 00:20:04,918 --> 00:20:08,747 [Five years ago] 261 00:20:17,527 --> 00:20:18,519 I'm ready. 262 00:20:26,127 --> 00:20:27,640 You're going to Seopjikoji? 263 00:20:33,383 --> 00:20:35,538 The target is leaving the airport. 264 00:20:36,360 --> 00:20:37,713 [Where is Jade Ryu?] 265 00:20:39,236 --> 00:20:40,870 -He's in his room. -Okay. 266 00:20:40,940 --> 00:20:42,263 Everyone be on standby. 267 00:20:49,630 --> 00:20:51,494 What? What's wrong? 268 00:21:04,143 --> 00:21:05,155 Right. 269 00:21:05,215 --> 00:21:07,791 I'm going to show them the additional dress designs. 270 00:21:07,861 --> 00:21:09,535 So I have to make them sign the contract. 271 00:21:09,595 --> 00:21:11,339 I didn't come here without bringing my work. 272 00:21:11,409 --> 00:21:14,176 If the factory calls, make up an excuse. 273 00:21:14,246 --> 00:21:15,839 Tell them we can pay them soon. 274 00:21:16,451 --> 00:21:18,064 -Good luck. [-They're still in their room.] 275 00:21:18,125 --> 00:21:20,370 He just entered. It's going well. 276 00:21:20,430 --> 00:21:21,492 Bye. 277 00:21:23,447 --> 00:21:25,602 Please be careful with that. 278 00:21:29,931 --> 00:21:30,984 W Castle. 279 00:21:31,936 --> 00:21:33,459 W Castle... 280 00:21:36,657 --> 00:21:38,140 I'll show you to the Cara room. 281 00:21:41,969 --> 00:21:43,693 What? He's already there? 282 00:21:59,098 --> 00:22:01,623 [Cara] 283 00:22:05,512 --> 00:22:09,090 The black label products are tailor-made. 284 00:22:09,160 --> 00:22:10,965 So the prices are triple 285 00:22:11,035 --> 00:22:13,089 the price of the previous ones. 286 00:22:18,792 --> 00:22:20,977 They're in the wrong room. 287 00:22:21,599 --> 00:22:22,601 What is going on? 288 00:22:22,671 --> 00:22:23,804 [What's going on, Seo-ra?] 289 00:22:23,874 --> 00:22:25,067 I'll check. 290 00:22:29,056 --> 00:22:30,609 They'll sign the contract. 291 00:22:31,160 --> 00:22:32,804 They think your dresses will 292 00:22:32,874 --> 00:22:34,588 be a smash hit in South America. 293 00:22:35,711 --> 00:22:38,016 You'll have to deliver all your dresses 294 00:22:38,086 --> 00:22:40,792 in time for the Shanghai Wedding Expo. That's the condition. 295 00:22:40,862 --> 00:22:43,007 They're willing to pay 80 percent of the contract fee upfront. 296 00:22:43,067 --> 00:22:46,164 You'll receive the rest after delivery. 297 00:22:54,604 --> 00:22:56,498 [Bae Doo-lae] 298 00:22:57,751 --> 00:22:59,004 Please excuse me. 299 00:22:59,124 --> 00:23:01,229 I need to talk to my business partner. 300 00:23:01,299 --> 00:23:02,221 Oh, sure. 301 00:23:03,133 --> 00:23:05,097 Who let her in? 302 00:23:06,551 --> 00:23:07,583 I'll take care of this. 303 00:23:07,653 --> 00:23:09,357 [Hurry up before she returns.] 304 00:23:09,427 --> 00:23:10,740 [Yes, sir.] 305 00:23:16,844 --> 00:23:18,919 I uploaded all of her design sketches to our cloud server. 306 00:23:18,989 --> 00:23:20,542 We'll start production right away. 307 00:23:20,823 --> 00:23:23,339 We'll have them ready to sell by next week. 308 00:23:23,399 --> 00:23:25,143 Tell her we need the samples by next month. 309 00:23:25,213 --> 00:23:27,779 Good idea. We'll be able to sell the dresses before that. 310 00:23:27,849 --> 00:23:31,868 [I also planted a virus that will delete all her files in 12 hours.] 311 00:23:31,928 --> 00:23:34,634 [There won't be anything left.] 312 00:23:34,705 --> 00:23:37,631 I got you, Man-soo. 313 00:23:39,425 --> 00:23:41,460 [It's for real.] 314 00:23:41,530 --> 00:23:46,612 [Yes. The money will come in this week.] 315 00:23:46,682 --> 00:23:49,017 [We're on a roll.] 316 00:23:49,087 --> 00:23:51,062 [Tell the dress factory that they don't need to worry.] 317 00:23:51,122 --> 00:23:54,840 Talk to a realtor to look at retail space in Cheongdam-dong. 318 00:23:54,900 --> 00:23:57,075 The one in Cara room is Man-soo. 319 00:23:57,146 --> 00:23:58,348 Man-soo? 320 00:23:58,418 --> 00:23:59,621 That Siberian puppy mill owner? 321 00:23:59,691 --> 00:24:01,425 Yes, he's scamming someone. 322 00:24:01,495 --> 00:24:03,931 What is he doing here? Our target is on his way. 323 00:24:04,001 --> 00:24:05,705 I'll take care of him before Min-sung arrives. 324 00:24:05,775 --> 00:24:08,231 You won't have enough time. Let him go. 325 00:24:10,857 --> 00:24:14,184 I can't. I feel sorry for his potential victim. 326 00:24:15,277 --> 00:24:16,981 Let's help her out, sir. 327 00:24:17,041 --> 00:24:18,233 Oh, gosh. 328 00:24:20,458 --> 00:24:21,711 Catch the puppy mill owner first. 329 00:24:26,643 --> 00:24:28,096 [All files] 330 00:24:35,172 --> 00:24:36,555 [Merchandise Purchase Contract] 331 00:24:39,682 --> 00:24:41,075 Hey, Man-soo. 332 00:24:42,027 --> 00:24:45,475 We told you that you'll never go back home if we were to catch you again. 333 00:24:45,535 --> 00:24:46,688 What is this? 334 00:24:47,911 --> 00:24:49,134 What's going on? 335 00:24:53,093 --> 00:24:54,215 Damn it! 336 00:24:54,636 --> 00:24:55,568 What are you doing? 337 00:24:55,638 --> 00:24:57,112 These people are scammers. 338 00:24:57,172 --> 00:24:58,986 -Catch Man-soo! -What? 339 00:24:59,046 --> 00:25:00,339 Follow us! 340 00:25:05,270 --> 00:25:06,523 Oh, no! 341 00:25:07,946 --> 00:25:09,520 -He didn't come through the front. -What? 342 00:25:09,580 --> 00:25:11,184 Find him. 343 00:25:11,254 --> 00:25:12,306 [Follow me.] 344 00:25:45,131 --> 00:25:46,624 He's here! Man-soo! 345 00:25:49,581 --> 00:25:51,164 Are you okay? 346 00:25:53,289 --> 00:25:54,392 Are you all right? 347 00:25:54,462 --> 00:25:55,454 Man-soo. 348 00:25:56,005 --> 00:25:57,238 Over here. 349 00:25:57,308 --> 00:25:59,062 What? Hey. 350 00:26:00,014 --> 00:26:01,548 That didn't hurt. Stop pretending. 351 00:26:01,618 --> 00:26:03,472 Get up! 352 00:26:07,902 --> 00:26:09,827 Min-sung is arriving. 353 00:26:10,077 --> 00:26:11,470 That's sooner than I expected. 354 00:26:19,549 --> 00:26:22,806 [Taxi] 355 00:27:06,997 --> 00:27:08,520 -Are you... -Are you okay? 356 00:27:09,673 --> 00:27:10,765 Yes. 357 00:27:11,116 --> 00:27:12,639 But look. 358 00:27:13,591 --> 00:27:15,305 He's obviously a bad guy. 359 00:27:16,799 --> 00:27:17,681 Really? 360 00:27:18,302 --> 00:27:19,525 Why didn't I notice that? 361 00:27:26,401 --> 00:27:28,255 Wrap things up there. The target is in the elevator. 362 00:27:28,906 --> 00:27:29,741 Here. 363 00:27:36,193 --> 00:27:37,285 Excuse me. 364 00:27:41,074 --> 00:27:42,427 Thank you. 365 00:28:13,989 --> 00:28:15,652 You got here early. 366 00:28:15,723 --> 00:28:17,076 Let's eat first. 367 00:28:32,410 --> 00:28:34,365 Min-sung is with Jade Ryu. 368 00:28:38,364 --> 00:28:39,517 I'm all set. 369 00:28:55,383 --> 00:28:56,575 W Castle. 370 00:28:57,898 --> 00:28:59,432 I'll take you to the Cara room. 371 00:28:59,502 --> 00:29:01,326 -Restroom? -This way. 372 00:29:31,334 --> 00:29:32,577 Min-sung is on the run. 373 00:29:32,637 --> 00:29:33,529 Grab Jade Ryu. 374 00:29:34,582 --> 00:29:36,205 Watch Elevator number four. 375 00:29:36,887 --> 00:29:42,269 Five, four, three... 376 00:29:42,339 --> 00:29:43,632 Ji-hun, he's on the third floor. 377 00:30:15,885 --> 00:30:17,068 Gosh. 378 00:31:12,333 --> 00:31:14,027 They are fighting over there. 379 00:32:02,628 --> 00:32:04,291 We've got Min-sung. 380 00:32:30,265 --> 00:32:31,100 [Thanks.] 381 00:32:38,696 --> 00:32:39,819 Yes, I explained it. 382 00:32:40,771 --> 00:32:42,154 There were no damages to the property. 383 00:32:42,775 --> 00:32:43,828 Okay. 384 00:32:44,780 --> 00:32:45,632 What? 385 00:33:03,943 --> 00:33:04,835 Excuse me. 386 00:33:08,363 --> 00:33:10,819 You don't have to get up. I'll take a seat. 387 00:33:15,048 --> 00:33:18,897 Thanks for what you did for me. 388 00:33:18,957 --> 00:33:20,050 Don't mention it. 389 00:33:20,802 --> 00:33:22,125 Are you all right? 390 00:33:26,384 --> 00:33:30,594 Yes. You recovered my tablet 391 00:33:30,664 --> 00:33:32,187 so we're fine. 392 00:33:33,370 --> 00:33:34,563 Are you sure you're fine? 393 00:33:35,645 --> 00:33:36,698 Did you have a drink? 394 00:33:37,219 --> 00:33:39,374 I just got started. 395 00:33:45,548 --> 00:33:46,901 That's a wedding dress. 396 00:33:53,205 --> 00:33:55,831 I'm Kang Ah-reum. I own the shop, "Beautiful Dress". 397 00:33:56,583 --> 00:33:57,856 [Kang Ah-reum] 398 00:33:57,084 --> 00:33:57,886 Wow. 399 00:33:57,956 --> 00:33:59,910 I've never met a wedding dress designer before. 400 00:34:00,161 --> 00:34:01,614 You're single, I see. 401 00:34:02,606 --> 00:34:04,140 Come to see me when you get married. 402 00:34:04,210 --> 00:34:05,643 I'll give you a big discount. 403 00:34:05,713 --> 00:34:07,387 I'm planning on staying single. 404 00:34:07,447 --> 00:34:11,467 Most of the grooms who come to my shop say that, too. 405 00:34:11,537 --> 00:34:15,977 You know, it's those guys who cry at their wedding. 406 00:34:16,046 --> 00:34:17,470 Crying tears of joy. 407 00:34:21,730 --> 00:34:24,286 That's a glamorous dress. 408 00:34:24,707 --> 00:34:26,099 Those are fake pearls, right? 409 00:34:28,585 --> 00:34:29,628 I'm going to throw it out. 410 00:34:29,688 --> 00:34:31,783 What? Why would you? 411 00:34:33,968 --> 00:34:35,060 It got torn. 412 00:34:35,682 --> 00:34:37,065 Just like my heart. 413 00:34:39,619 --> 00:34:40,823 Last year, 414 00:34:40,892 --> 00:34:42,784 one of my clients canceled a dress order 415 00:34:42,868 --> 00:34:44,862 after she found out the truth about her fiance. 416 00:34:46,946 --> 00:34:48,791 She told me before leaving that 417 00:34:48,850 --> 00:34:53,432 she never wanted to see another white dress again. 418 00:34:53,502 --> 00:34:55,847 I called her to see how she was doing 419 00:34:55,906 --> 00:34:57,731 and she told me she couldn't walk. 420 00:34:58,383 --> 00:35:00,388 Her feet would hurt 421 00:35:00,457 --> 00:35:03,655 whenever she tried to walk. 422 00:35:04,236 --> 00:35:06,331 Her dream was shattered into tiny pieces 423 00:35:07,183 --> 00:35:09,568 and it felt like she was walking on top of them. 424 00:35:10,460 --> 00:35:14,590 I think I know how that feels now. 425 00:35:17,847 --> 00:35:19,371 I'm sorry for her. 426 00:35:21,796 --> 00:35:24,182 I'll buy that dress. 427 00:35:27,479 --> 00:35:28,421 It's expensive. 428 00:35:28,481 --> 00:35:30,706 Don't they give out discounts for scratched refrigerators? 429 00:35:32,631 --> 00:35:34,184 But you said you'll stay single. 430 00:35:34,736 --> 00:35:36,630 I'm going to give it to a celibate person. 431 00:35:44,097 --> 00:35:45,690 Have a good life. 432 00:35:46,242 --> 00:35:47,765 -Thank you. -Thank you. 433 00:35:49,218 --> 00:35:50,872 Hi, Ji-hun! 434 00:36:00,324 --> 00:36:04,062 We hold free group weddings for migrant workers 435 00:36:04,132 --> 00:36:09,705 and couples who can't afford to hold a wedding. 436 00:36:10,858 --> 00:36:14,807 Someone donated this dress a long time ago. 437 00:36:14,867 --> 00:36:17,372 I added the lace frills and beads myself 438 00:36:17,442 --> 00:36:20,850 to make it prettier. 439 00:36:20,920 --> 00:36:22,895 So my friends send me lace patterns to help out 440 00:36:22,965 --> 00:36:25,852 whenever they go on a trip abroad. 441 00:36:26,603 --> 00:36:30,502 I've married 17 couples so far. 442 00:36:33,128 --> 00:36:35,032 You sewed this yourself? 443 00:36:35,103 --> 00:36:36,085 Yes. 444 00:36:36,636 --> 00:36:38,861 You're a better seamstress than I am. 445 00:36:40,615 --> 00:36:43,111 I have something to show you. 446 00:36:45,737 --> 00:36:47,791 I don't know if you'll like it. 447 00:36:49,215 --> 00:36:50,738 It's beautiful. 448 00:36:51,450 --> 00:36:52,392 It's from Belgium. 449 00:36:52,462 --> 00:36:53,945 -Made in Belgium? -Yes. 450 00:36:54,066 --> 00:36:56,221 Shall I try it on? 451 00:36:56,772 --> 00:36:58,095 Would you like to? 452 00:36:59,418 --> 00:37:00,671 Let me help you. 453 00:37:01,593 --> 00:37:03,146 Now, stand still. 454 00:37:05,672 --> 00:37:08,158 I didn't expect to sell that dress to a Catholic nun. 455 00:37:09,110 --> 00:37:11,535 It was like selling a fridge to an Eskimo. 456 00:37:13,289 --> 00:37:14,342 Thanks. 457 00:37:14,863 --> 00:37:16,817 You gave her a deep discount. 458 00:37:18,140 --> 00:37:20,967 Well, promise to buy an expensive dress from my shop someday. 459 00:37:21,518 --> 00:37:22,941 If I ever get married. 460 00:37:24,394 --> 00:37:26,068 So you're a travel writer? 461 00:37:26,138 --> 00:37:29,125 No wonder you know about these hidden places. 462 00:37:30,518 --> 00:37:33,746 But I don't bring just anyone here. 463 00:37:35,830 --> 00:37:37,685 Is that your pickup line? 464 00:37:38,577 --> 00:37:39,459 Yes. 465 00:37:40,080 --> 00:37:41,263 What's the success rate? 466 00:37:41,984 --> 00:37:44,590 Honestly, it's much harder to pick up 467 00:37:44,660 --> 00:37:47,286 a girl on a trip than at a nightclub. 468 00:37:48,309 --> 00:37:51,616 In that case, you would have better luck 469 00:37:51,686 --> 00:37:53,721 picking up a girl at a club while traveling. 470 00:37:53,791 --> 00:37:55,816 I've already tried that. 471 00:37:57,099 --> 00:37:58,692 You should get a different job. 472 00:37:59,444 --> 00:38:00,917 I wish I could. 473 00:38:00,978 --> 00:38:03,393 A travel writer doesn't make a lot. And traveling can be grueling. 474 00:38:03,453 --> 00:38:05,117 You get hungry and lonely. 475 00:38:06,069 --> 00:38:08,284 The worst is when you get sick on a trip. 476 00:38:09,848 --> 00:38:11,531 Then why do you keep doing it? 477 00:38:14,659 --> 00:38:17,866 It's for those special moments. 478 00:38:17,936 --> 00:38:19,830 You get surprised by a marvelous scene 479 00:38:22,587 --> 00:38:25,072 once in a while and that makes it worth it. 480 00:38:27,097 --> 00:38:29,412 The long journey just melts away 481 00:38:29,472 --> 00:38:32,700 when you experience 482 00:38:35,526 --> 00:38:39,054 that magical moment. 483 00:38:42,021 --> 00:38:43,434 Like this moment. 484 00:39:45,238 --> 00:39:47,159 I just landed. 485 00:39:47,229 --> 00:39:49,333 I'm going to drop my bags at the hotel and go out. 486 00:39:49,404 --> 00:39:51,759 These bags are so heavy. 487 00:39:57,793 --> 00:40:01,020 [Chen Lee, Sophie Ahn] 488 00:40:08,226 --> 00:40:09,319 [Jang Doo-bong] 489 00:40:16,625 --> 00:40:17,878 What? 490 00:40:28,733 --> 00:40:29,755 Sophie! 491 00:40:30,808 --> 00:40:31,960 Ah-reum! 492 00:40:32,983 --> 00:40:34,967 -Congratulations. -Thank you. 493 00:40:36,190 --> 00:40:37,593 You're always busy working on weekends. 494 00:40:37,663 --> 00:40:39,547 Doo-lae is holding the fort while I'm away. 495 00:40:39,668 --> 00:40:41,191 She sent cash for your wedding gift. 496 00:40:42,745 --> 00:40:45,381 Derrick has a meeting, so he'll be coming tomorrow. 497 00:40:45,451 --> 00:40:47,806 Don't worry. He won't be late for your wedding. 498 00:40:48,197 --> 00:40:49,630 Try on the dress. 499 00:40:49,701 --> 00:40:50,983 I need to make sure it fits you. 500 00:40:51,705 --> 00:40:54,181 -Let's go to your room. -Sure. It's upstairs. 501 00:40:54,251 --> 00:40:55,383 Let's go. 502 00:40:55,454 --> 00:40:56,777 I hope it fits. 503 00:41:13,976 --> 00:41:15,720 [Interpol Industrial Espionage Bureau] 504 00:41:15,790 --> 00:41:17,343 [Asia Bureau Director, Ban Jin-min] 505 00:41:24,008 --> 00:41:26,073 We don't know the source's identity yet? 506 00:41:26,183 --> 00:41:27,677 I'm expecting a call from the source. 507 00:41:28,689 --> 00:41:30,483 What does this person want? 508 00:41:31,435 --> 00:41:32,638 A new life. 509 00:41:32,708 --> 00:41:34,893 What? That's it? 510 00:41:35,314 --> 00:41:36,366 Yes. 511 00:41:37,589 --> 00:41:38,962 A fresh start. 512 00:41:39,022 --> 00:41:40,546 [A fresh start.] 513 00:41:41,668 --> 00:41:43,663 I really want to start a new life. 514 00:41:44,074 --> 00:41:46,419 Exactly. You need to take a break. 515 00:41:46,489 --> 00:41:48,173 You've been studying all your life. 516 00:41:50,128 --> 00:41:51,531 I think I made the wrong choice. 517 00:41:51,601 --> 00:41:54,959 You're at the top in your field. That's no small feat. 518 00:41:55,550 --> 00:41:58,026 I made a mistake. 519 00:41:58,086 --> 00:42:01,183 Oh, my. Hold on. Wait a minute. 520 00:42:13,441 --> 00:42:14,693 Let me see. 521 00:42:18,652 --> 00:42:20,667 This is a beautiful wedding dress 522 00:42:20,727 --> 00:42:22,170 made by the celebrated designer, Ah-reum. 523 00:42:22,231 --> 00:42:23,894 It's you that's beautiful. 524 00:42:25,749 --> 00:42:26,871 Thanks. 525 00:42:27,282 --> 00:42:28,635 You don't have to thank me. 526 00:42:29,357 --> 00:42:31,161 You introduced me to Derrick, 527 00:42:31,231 --> 00:42:33,406 but I never got to repay you until today. 528 00:42:33,476 --> 00:42:35,030 You deserved a big gift. 529 00:42:36,713 --> 00:42:38,568 I'm relieved that you don't hate me for it. 530 00:42:39,119 --> 00:42:40,282 If... 531 00:42:41,364 --> 00:42:43,709 I hadn't invited you to that party, 532 00:42:43,769 --> 00:42:45,363 you probably wouldn't have married Derrick. 533 00:42:47,688 --> 00:42:50,775 I think I would have eventually met him. 534 00:42:51,266 --> 00:42:53,050 You think I deserve better? 535 00:42:53,471 --> 00:42:54,845 Yes, I do. 536 00:42:54,905 --> 00:42:58,232 Well, you should've introduced me to another guy. 537 00:42:59,455 --> 00:43:01,279 You could have married someone better. 538 00:43:01,901 --> 00:43:03,184 Someone better than him? 539 00:43:03,835 --> 00:43:07,132 I realized something after my second marriage. 540 00:43:08,085 --> 00:43:09,939 Men can't be good all the time. 541 00:43:10,430 --> 00:43:11,733 There are good times. 542 00:43:11,793 --> 00:43:14,740 Life isn't always pleasant. 543 00:43:14,810 --> 00:43:16,143 When it gets tough, 544 00:43:16,213 --> 00:43:17,797 we're trapped in a dark place. 545 00:43:18,218 --> 00:43:20,062 But my husband is someone 546 00:43:20,122 --> 00:43:23,349 who will always stay by my side. 547 00:43:24,342 --> 00:43:26,496 He's earned my trust. 548 00:43:27,118 --> 00:43:28,932 That's why I married him. 549 00:43:30,656 --> 00:43:32,851 What if Derrick is the darkness? 550 00:43:33,332 --> 00:43:35,256 Oh, my! 551 00:43:36,078 --> 00:43:38,784 Oh, gosh. This can't be happening. I was so careful. 552 00:43:38,854 --> 00:43:40,077 What should we do? 553 00:43:40,628 --> 00:43:42,813 I'll get this fixed somewhere. 554 00:43:43,204 --> 00:43:45,540 Where? You would have to go downtown. 555 00:43:45,610 --> 00:43:46,762 I know a place. 556 00:43:49,018 --> 00:43:51,122 I'll go straight to the bachelorette party after I'm done. 557 00:43:51,192 --> 00:43:52,345 Okay. 558 00:44:02,197 --> 00:44:05,074 A source is very precious to an agent. 559 00:44:05,134 --> 00:44:07,008 Even though you have no blood relation, 560 00:44:07,079 --> 00:44:10,937 the source is risking his or her life for you. 561 00:44:12,761 --> 00:44:15,067 -I know. -You can't afford to make a mistake. 562 00:44:15,137 --> 00:44:15,989 You aware of that? 563 00:44:19,086 --> 00:44:20,990 Protect your source. 564 00:44:21,060 --> 00:44:22,473 Don't make the same mistake twice. 565 00:44:24,969 --> 00:44:26,252 Be mindful to not trust 566 00:44:28,748 --> 00:44:31,243 your source completely. 567 00:44:31,955 --> 00:44:33,478 When you're dating someone? 568 00:44:35,273 --> 00:44:37,077 -Don't cheat. -When you're investigating a case? 569 00:44:37,147 --> 00:44:38,109 Watch out of double spies. 570 00:44:38,179 --> 00:44:41,036 -When your gut tells you it won't work. -Then follow your gut. 571 00:44:42,088 --> 00:44:43,281 Bingo. 572 00:44:46,979 --> 00:44:48,342 Don't mess up. 573 00:44:48,412 --> 00:44:50,908 You have to perform well for my sake. 574 00:44:51,359 --> 00:44:52,211 Right. 575 00:44:57,573 --> 00:44:59,097 Look for some smugglers. 576 00:44:59,277 --> 00:45:00,971 I heard some smuggle bigshots. 577 00:45:23,833 --> 00:45:27,862 [Hallee Catholic Church] 578 00:45:41,423 --> 00:45:43,137 Hi, Ji-hun! 579 00:45:46,133 --> 00:45:47,436 How have you been? 580 00:45:47,507 --> 00:45:49,681 I was in town, so I dropped by to see you. 581 00:45:49,742 --> 00:45:51,335 I'm glad you came. 582 00:45:51,686 --> 00:45:53,861 I have something to ask you about. 583 00:45:53,931 --> 00:45:57,740 You mentioned how there was a guy stealing money from migrant workers. 584 00:45:57,810 --> 00:45:59,293 He offers to smuggle them into Japan. 585 00:46:00,316 --> 00:46:03,252 Is he still causing problems? 586 00:46:03,322 --> 00:46:05,317 He stopped showing up since last year. 587 00:46:06,129 --> 00:46:07,823 I heard that he went to Busan. 588 00:46:09,647 --> 00:46:10,482 Busan? 589 00:46:22,185 --> 00:46:24,110 Goodbye, Reverend Mother. 590 00:46:26,565 --> 00:46:27,587 Ji-hun! 591 00:46:28,269 --> 00:46:29,121 Yes? 592 00:46:30,284 --> 00:46:32,038 Oh, it's nothing. Take care. 593 00:46:32,549 --> 00:46:34,112 Take care of yourself. I'll visit again. 594 00:46:49,437 --> 00:46:53,637 Lord, my prayer was answered today. 595 00:47:23,825 --> 00:47:26,010 [I've waited for this moment.] 596 00:47:33,287 --> 00:47:36,414 [I wanted to avoid this moment.] 597 00:47:37,667 --> 00:47:41,295 [He's my ex-husband.] 598 00:47:44,322 --> 00:47:47,719 [She's my ex-wife.] 599 00:47:50,446 --> 00:47:52,731 [We should have never met.] 600 00:47:53,583 --> 00:47:55,156 [Back then.] 601 00:47:55,226 --> 00:47:56,309 [Even now.] 602 00:47:57,301 --> 00:47:59,917 [-We shouldn't have met. -We shouldn't have met.] 603 00:48:24,984 --> 00:48:26,076 Are you hungry? 604 00:48:28,502 --> 00:48:30,156 Still, don't eat your hair. 605 00:48:35,859 --> 00:48:37,242 What brings you here? 606 00:48:38,234 --> 00:48:39,597 A wedding. 607 00:48:39,667 --> 00:48:40,710 You already had a wedding. 608 00:48:40,770 --> 00:48:41,892 Not mine. 609 00:48:43,316 --> 00:48:45,070 You knew I got remarried? 610 00:48:48,598 --> 00:48:50,081 So what are you doing here? 611 00:48:50,602 --> 00:48:52,807 Writing another travel book that nobody buys? 612 00:48:52,877 --> 00:48:55,934 I wrote a new book. Do you want one? With my autograph. 613 00:48:57,929 --> 00:49:00,805 Your signature on the divorce papers was enough for me. 614 00:49:00,875 --> 00:49:02,309 Don't be like that. 615 00:49:02,379 --> 00:49:04,684 Foreign couples stay as friends after a divorce. 616 00:49:04,754 --> 00:49:06,959 You should've married a foreigner then. 617 00:49:07,019 --> 00:49:10,146 Forget it. There's no way to get through to you. 618 00:49:10,537 --> 00:49:11,640 You were so full of yourself. 619 00:49:11,710 --> 00:49:13,865 What? We had good communication. 620 00:49:16,491 --> 00:49:18,666 That only happened twice during our entire marriage. 621 00:49:18,726 --> 00:49:20,500 The time we got married and when we got divorced. 622 00:49:20,570 --> 00:49:23,096 I regret that it even happened once. 623 00:49:27,596 --> 00:49:29,230 I should've just kept to myself. 624 00:49:29,300 --> 00:49:31,435 Yes. You should've stayed away from me 625 00:49:31,505 --> 00:49:33,379 five years ago, too. 626 00:49:33,439 --> 00:49:35,865 I had to say hi since I saw you. 627 00:49:36,416 --> 00:49:40,145 You don't have to say hi. Don't even come to my funeral. 628 00:49:47,561 --> 00:49:48,674 [Husband] 629 00:49:53,505 --> 00:49:54,748 Hello, honey. 630 00:49:54,818 --> 00:49:55,870 [Did you arrive safely?] 631 00:49:56,552 --> 00:49:57,745 [Of course.] 632 00:49:57,855 --> 00:49:59,078 Are you with Sophie? 633 00:50:02,976 --> 00:50:04,059 I'm alone. 634 00:50:06,384 --> 00:50:08,980 Sophie is acting like any other bride before their big day. 635 00:50:09,491 --> 00:50:10,744 She must be very nervous. 636 00:50:13,611 --> 00:50:16,798 Okay. I won't stay out too late. Don't worry. 637 00:50:17,860 --> 00:50:20,125 I'll call you later tonight, honey. 638 00:50:20,195 --> 00:50:22,220 [-All right.] -Bye. 639 00:50:39,489 --> 00:50:46,435 [International Energy Security Div.] 640 00:50:49,322 --> 00:50:50,524 You look happy. 641 00:50:50,594 --> 00:50:52,038 Yes, I am. 642 00:50:52,098 --> 00:50:54,102 Is that the latest model? 643 00:50:54,173 --> 00:50:55,265 Yes. What? 644 00:51:00,557 --> 00:51:02,652 Yes, I like anything that's new. 645 00:51:03,103 --> 00:51:04,105 Can I see it? 646 00:51:04,175 --> 00:51:05,548 Give it back. 647 00:51:05,609 --> 00:51:07,353 The lock pattern is the same. 648 00:51:06,681 --> 00:51:07,553 [Kang Ah-reum] 649 00:51:07,413 --> 00:51:08,605 Give it back. 650 00:51:08,926 --> 00:51:10,840 You haven't changed at all. 651 00:51:11,763 --> 00:51:15,030 How can you not be serious even now? 652 00:51:15,511 --> 00:51:18,608 It's the first time we've met since the divorce. 653 00:51:20,663 --> 00:51:23,048 I expected you to have changed a little. 654 00:51:24,141 --> 00:51:28,501 It would be a bitter pill to swallow if you were a better person now. 655 00:51:28,821 --> 00:51:32,119 I made so many sacrifices trying to make you better. 656 00:51:34,274 --> 00:51:37,230 Out of respect to you, I haven't changed a bit. 657 00:51:40,157 --> 00:51:42,502 You always make it sound like you're doing me a favor. 658 00:51:42,562 --> 00:51:43,685 Excuse me. 659 00:51:46,682 --> 00:51:48,586 Yes. Are you here? 660 00:51:48,656 --> 00:51:49,869 What? 661 00:51:50,861 --> 00:51:52,044 I'll call you back. 662 00:51:54,640 --> 00:51:58,018 It was nice to see you. I won't say hi the next time we meet. 663 00:51:58,088 --> 00:52:00,303 And tell your friend I said congrats. 664 00:52:01,495 --> 00:52:02,618 Have a good trip. 665 00:52:05,845 --> 00:52:06,928 Hey! 666 00:52:09,023 --> 00:52:11,709 Stop right there. 667 00:52:12,731 --> 00:52:14,014 I'm going to leave first. 668 00:52:14,535 --> 00:52:16,329 Sorry, but I'm in a hurry. 669 00:52:16,940 --> 00:52:18,203 I don't have time to wait. 670 00:52:20,358 --> 00:52:24,287 You're always in a hurry and never have time. 671 00:52:25,640 --> 00:52:28,266 You have no manners at all. You haven't changed. 672 00:52:28,647 --> 00:52:31,965 Don't ever say hi if you see me again. 673 00:52:32,025 --> 00:52:33,899 Don't even come visit me when I'm on my deathbed. 674 00:52:33,969 --> 00:52:37,547 You're always pretending to be sincere. 675 00:52:37,607 --> 00:52:40,434 I can't stand your fake sincerity. 676 00:52:41,125 --> 00:52:43,481 Move it! Don't ever stand in my way again! 677 00:52:55,308 --> 00:52:56,440 Who? Jang Doo-bong? 678 00:52:56,510 --> 00:52:57,523 He's here? 679 00:52:58,214 --> 00:52:59,297 Are you sure about that? 680 00:53:00,620 --> 00:53:02,073 I haven't gotten the call yet. 681 00:53:04,398 --> 00:53:06,673 Let's look for Doo-bong first. 682 00:53:06,744 --> 00:53:11,655 He's probably looking for a pushover 683 00:53:11,725 --> 00:53:14,351 to scam in some dark alley. 684 00:53:26,208 --> 00:53:27,320 Did you cry? 685 00:53:28,182 --> 00:53:29,495 Over what? 686 00:53:30,548 --> 00:53:34,216 The scientist you have a crush on is getting married to another man. 687 00:53:36,100 --> 00:53:37,153 Get to the point. 688 00:53:38,476 --> 00:53:40,580 I'm not here to chitchat with a competitor. 689 00:53:40,651 --> 00:53:42,054 A lawyer who doesn't like to chitchat. 690 00:53:42,124 --> 00:53:44,128 I don't work for your competitor anymore. 691 00:53:44,199 --> 00:53:45,932 I'm going to start my own company. 692 00:53:46,003 --> 00:53:47,185 Your... 693 00:53:50,984 --> 00:53:53,510 Your own corporate espionage firm? What a joke. 694 00:53:53,961 --> 00:53:55,604 -That's ridiculous. -Hey. 695 00:53:55,665 --> 00:53:58,461 It's time for me to be my own boss. 696 00:53:58,681 --> 00:54:01,267 How long are you going to work for that sleazeball? 697 00:54:02,721 --> 00:54:03,923 I'm next in line to the top job. 698 00:54:03,993 --> 00:54:06,840 I know that you do all the grunt work. 699 00:54:06,900 --> 00:54:08,273 Why don't you go into business with me? 700 00:54:08,343 --> 00:54:09,777 You have no money. 701 00:54:09,847 --> 00:54:14,758 I'm a former police officer with deep contacts. 702 00:54:14,828 --> 00:54:19,809 You're third in line to lead Helmes. We would make a great team. 703 00:54:19,880 --> 00:54:21,463 I'm not third in line. 704 00:54:22,626 --> 00:54:24,741 Together, we could rule this industry. 705 00:54:25,432 --> 00:54:26,465 Don't get carried away. 706 00:54:26,535 --> 00:54:30,814 We're involved in corporate espionage 707 00:54:30,885 --> 00:54:32,408 where we kill without any mercy. 708 00:54:32,919 --> 00:54:36,187 I consider you as a true friend. That's why I called you here. 709 00:54:38,341 --> 00:54:42,641 Helmes' days are numbered. It's only a matter of time. 710 00:54:47,001 --> 00:54:49,657 There's a traitor in your organization. 711 00:54:51,982 --> 00:54:53,335 There's always a traitor. 712 00:54:53,957 --> 00:54:55,911 A traitor who looks just like you. 713 00:54:56,503 --> 00:54:58,587 Your cover has been blown. 714 00:54:59,309 --> 00:55:01,183 My source inside the CIA told me. 715 00:55:01,243 --> 00:55:05,513 Your guy, Harrison is being interrogated at a CIA black site. 716 00:55:20,778 --> 00:55:21,981 If you're lying to me... 717 00:55:22,051 --> 00:55:25,348 Interpol agents in Korea grabbed him. 718 00:55:26,160 --> 00:55:30,189 The CIA is too embarrassed to tell anyone that their agent was turned. 719 00:55:30,610 --> 00:55:34,569 An informant is going to prove that Harrison works for Helmes. 720 00:55:37,295 --> 00:55:38,889 Who is the source? 721 00:55:42,046 --> 00:55:43,038 Who do you think it is? 722 00:55:50,846 --> 00:55:53,221 The scientist you're in love with. 723 00:55:53,282 --> 00:55:55,356 She's leading the EcoSun project. 724 00:55:55,426 --> 00:55:57,146 You invested a lot of time to bring her over. 725 00:55:57,231 --> 00:55:59,055 She's the Interpol informant. 726 00:56:02,082 --> 00:56:03,204 Why would she? 727 00:56:03,785 --> 00:56:05,339 She's getting married. 728 00:56:05,990 --> 00:56:09,057 Marriage can change people. 729 00:56:09,468 --> 00:56:12,315 She's not going to put up with your threats anymore. 730 00:56:12,385 --> 00:56:14,249 She devotes her life to pure research. 731 00:56:14,319 --> 00:56:16,715 The money you pay her only compounds her guilt. 732 00:56:19,601 --> 00:56:21,706 [E-Ticket, Sophie Ahn] 733 00:56:21,776 --> 00:56:23,099 [Arrival: Singapore] 734 00:56:48,938 --> 00:56:53,168 I don't believe it. Sophie would never do such a thing. 735 00:56:53,719 --> 00:56:56,806 She did far more than you could imagine. 736 00:56:57,257 --> 00:56:59,402 She took research money from you 737 00:56:59,472 --> 00:57:02,298 but tried to sell the artificial sun technology to the highest bidder. 738 00:57:03,351 --> 00:57:04,714 -Really? -Yes. 739 00:57:04,784 --> 00:57:09,054 Then she got cold feet at the last minute and went to the Interpol. 740 00:57:14,616 --> 00:57:16,972 I don't believe it. I refuse to. 741 00:57:17,894 --> 00:57:19,046 How can I believe what you say? 742 00:57:21,071 --> 00:57:22,995 We got an offer from her, too. 743 00:57:24,980 --> 00:57:27,325 Buddy, could you get your hands on that technology? 744 00:57:27,395 --> 00:57:30,031 I'll pay more for it than anyone else. 745 00:57:30,101 --> 00:57:33,730 Selling it will provide the seed money for our business venture. 746 00:57:37,659 --> 00:57:40,735 Who else knows about this? 747 00:57:40,806 --> 00:57:43,843 Everybody will find out soon. It's just a matter of time. 748 00:57:43,913 --> 00:57:46,068 I can't guarantee she'll be safe for much longer. 749 00:58:01,833 --> 00:58:03,828 You know where she is, don't you? 750 00:58:05,822 --> 00:58:07,356 -Buddy. -Yes. 751 00:58:07,426 --> 00:58:08,288 You look tired. 752 00:58:08,358 --> 00:58:10,553 Me? I'm fine. 753 00:58:14,412 --> 00:58:15,534 Get some rest. 754 00:58:45,041 --> 00:58:46,535 An arrow lock pattern? 755 00:58:48,088 --> 00:58:50,093 I'll change mine to that one, too. 756 00:58:50,163 --> 00:58:52,518 Love is about facing the same direction. 757 00:58:54,844 --> 00:58:57,500 Be careful so it's not in the opposite direction. 758 00:58:58,452 --> 00:59:03,624 In that event, it'll go that way. 759 00:59:05,608 --> 00:59:08,004 Knowing a password doesn't mean you unlock any secrets. 760 00:59:08,956 --> 00:59:10,249 I don't care about secrets. 761 00:59:10,860 --> 00:59:13,075 Having lots of secrets brings wealth. 762 00:59:13,135 --> 00:59:15,661 You can keep separate bank funds. 763 00:59:16,914 --> 00:59:20,211 But don't let me find your darkest secret. 764 00:59:23,809 --> 00:59:26,696 I told you I disliked marriage. 765 00:59:27,648 --> 00:59:28,600 So do I. 766 00:59:29,492 --> 00:59:31,116 Choosing to... 767 00:59:32,569 --> 00:59:36,729 marry someone is the worst mistake that even ordinary, nice folks make. 768 00:59:37,621 --> 00:59:39,976 Then why do you design wedding dresses? 769 00:59:42,231 --> 00:59:44,326 It makes me love wedding dresses even more. 770 00:59:45,940 --> 00:59:48,606 Because I know that marriage is hard work. 771 00:59:49,327 --> 00:59:52,084 So I want to dress the bride with something beautiful. 772 00:59:54,168 --> 00:59:57,336 My mother made hanbok dresses. 773 00:59:57,917 --> 01:00:00,262 Hanbok wedding dresses to be exact. 774 01:00:00,322 --> 01:00:02,988 She married my dad who wasn't a good provider. 775 01:00:03,640 --> 01:00:06,827 But she hated it when people told her that. 776 01:00:07,449 --> 01:00:09,223 She rejected those comments. 777 01:00:09,283 --> 01:00:12,029 When she sewed hanbok dresses, she wished good luck to the bride. 778 01:00:12,099 --> 01:00:14,284 So that made her a spreader of luck. 779 01:00:17,151 --> 01:00:19,165 I understand 780 01:00:20,157 --> 01:00:22,412 my mom better after I started designing dresses. 781 01:00:23,204 --> 01:00:25,520 Wishing good fortune to others 782 01:00:27,213 --> 01:00:29,438 makes me happier. 783 01:00:31,062 --> 01:00:32,295 Look at the sun. 784 01:00:32,365 --> 01:00:36,394 I can never own it. 785 01:00:37,817 --> 01:00:42,809 But I want it and can feel it right now, 786 01:00:44,573 --> 01:00:47,800 so it's shining for me. Right? 787 01:00:53,603 --> 01:00:55,618 We both hate the same things. 788 01:01:01,561 --> 01:01:02,814 How does this sound? 789 01:01:03,335 --> 01:01:05,390 Instead of doing what we like, 790 01:01:06,342 --> 01:01:09,129 how about we do what we don't like together? 791 01:01:52,026 --> 01:01:53,038 Why you... 792 01:01:56,135 --> 01:01:58,861 Is it that you didn't change or couldn't change? 793 01:02:01,357 --> 01:02:03,662 Are you sure it was Doo-bong? 794 01:02:03,732 --> 01:02:07,341 Yes. He's the guy who worked at the casino two years ago, right? 795 01:02:07,411 --> 01:02:08,794 He came to exchange US dollars. 796 01:02:10,518 --> 01:02:11,741 Who was he with? 797 01:02:12,693 --> 01:02:15,449 They were young guys. I think they were Chinese. 798 01:02:21,252 --> 01:02:24,309 [Doo-bong didn't go down to Jeju to pick oranges.] 799 01:02:24,901 --> 01:02:27,176 [About your source...] 800 01:02:27,236 --> 01:02:30,834 I think your source contacted Doo-bong, too. 801 01:02:32,117 --> 01:02:34,863 If your source was in possession of valuable technology, 802 01:02:34,933 --> 01:02:38,121 it would be smarter to sell it to a rival firm than to go to Interpol. 803 01:02:40,646 --> 01:02:42,300 [Your source hasn't called yet, right?] 804 01:02:43,262 --> 01:02:45,828 It's easy to read what they're thinking. 805 01:02:45,898 --> 01:02:47,823 You should look for Doo-bong first. 806 01:02:48,905 --> 01:02:49,997 Hold on. 807 01:02:52,623 --> 01:02:54,728 -The source contacted me. -You received a message? 808 01:02:54,798 --> 01:02:55,633 Yes. 809 01:02:56,633 --> 01:02:59,890 "I would like to invite you to my bachelorette party." 810 01:03:00,311 --> 01:03:02,055 "I'd like to invite you to my bachelorette party." 811 01:03:02,115 --> 01:03:05,894 "On the day of the wedding, before meeting the VIP," 812 01:03:05,964 --> 01:03:07,958 "you need to find the bride first." 813 01:03:09,672 --> 01:03:11,586 "I will be waiting for you, Sheriff." 814 01:03:11,647 --> 01:03:12,869 Sheriff? 815 01:03:13,290 --> 01:03:14,573 Dress code... 816 01:03:15,024 --> 01:03:18,121 I have to get dressed as a sheriff? 817 01:03:19,344 --> 01:03:20,898 But why? 818 01:03:36,463 --> 01:03:38,888 Good evening. Thank you. 819 01:03:46,065 --> 01:03:48,149 There's a sheriff coming. Let him through. 820 01:03:58,673 --> 01:04:00,508 -Congratulations. -Thanks. 821 01:04:00,578 --> 01:04:01,750 You look so pretty. 822 01:04:01,811 --> 01:04:03,454 -Thank you. -You're such a pretty bride. 823 01:04:03,524 --> 01:04:04,457 Thanks. 824 01:04:04,527 --> 01:04:06,641 -I'll talk to you later. -Later. 825 01:04:21,215 --> 01:04:23,069 Oh, the dress code. 826 01:04:40,478 --> 01:04:41,932 I'm exhausted. 827 01:04:42,984 --> 01:04:44,107 Do we get off soon? 828 01:04:44,918 --> 01:04:47,093 -There's one hour left. -An hour? 829 01:04:47,163 --> 01:04:49,138 -Did you do your shift? -Yes, I did. 830 01:04:49,198 --> 01:04:50,391 Take more rest. 831 01:05:12,782 --> 01:05:14,235 I hope I don't meet someone I know. 832 01:05:31,374 --> 01:05:33,358 Where is the bride? 833 01:05:33,779 --> 01:05:35,804 Go check the VIP room. 834 01:05:43,211 --> 01:05:45,506 I have to find the bride. 835 01:05:56,852 --> 01:05:58,115 Sophie! 836 01:06:07,726 --> 01:06:09,480 Do you know... 837 01:06:09,701 --> 01:06:11,320 -Where is the bride? -Sorry? 838 01:06:11,405 --> 01:06:14,401 -Where is the bride? -Where is the bride? 839 01:06:14,612 --> 01:06:17,068 -I don't know. Sorry. -I don't know. Sorry. 840 01:06:28,894 --> 01:06:29,947 I can't make it 841 01:06:30,899 --> 01:06:31,851 to your wedding tomorrow. 842 01:06:32,302 --> 01:06:33,304 Is that why you're here? 843 01:06:33,375 --> 01:06:34,377 I'm talking about you. 844 01:06:34,447 --> 01:06:35,499 Your cover is blown. 845 01:06:38,025 --> 01:06:39,248 -What? -Why... 846 01:06:40,200 --> 01:06:42,656 Why did you betray us, Sophie? 847 01:06:55,715 --> 01:06:57,339 Sheriff, dance with us. 848 01:06:57,760 --> 01:06:58,973 Dance for us. 849 01:06:59,223 --> 01:07:02,451 -I'm not a... -Oh, yes. You can do it. 850 01:07:26,114 --> 01:07:28,339 I'll cover your tracks. So give me the files. 851 01:07:29,322 --> 01:07:31,496 I'll take care of it. Let me help you. 852 01:07:31,567 --> 01:07:32,789 Your life is in danger. 853 01:07:33,271 --> 01:07:34,563 I'll help you. 854 01:07:38,252 --> 01:07:39,104 Over here! 855 01:07:40,026 --> 01:07:41,349 Get him out of here. 856 01:07:46,380 --> 01:07:47,603 He's a stalker. 857 01:07:49,157 --> 01:07:50,239 Sophie! 858 01:07:52,103 --> 01:07:53,557 Sophie! 859 01:07:53,907 --> 01:07:56,333 Sophie! 860 01:08:17,050 --> 01:08:18,253 Where's the bride? 861 01:08:18,323 --> 01:08:19,405 Who is that? 862 01:08:20,157 --> 01:08:21,861 He looks kind of familiar. 863 01:08:21,931 --> 01:08:23,715 Where's the bride? 864 01:08:30,420 --> 01:08:31,613 Sophie? 865 01:08:34,239 --> 01:08:35,792 The bride! 866 01:09:04,167 --> 01:09:06,291 Sophie? 867 01:09:40,720 --> 01:09:41,943 Oh, no. 868 01:10:24,459 --> 01:10:27,927 [That's how we met again.] 869 01:10:30,212 --> 01:10:34,111 [On the island where we fell in love with each other.] 870 01:10:36,737 --> 01:10:39,092 [If it was a karmic connection that brought us together...] 871 01:10:40,516 --> 01:10:44,575 [If it was destiny for two incompatible people to meet again,] 872 01:10:46,740 --> 01:10:51,370 [then this night is our destiny.] 873 01:11:16,171 --> 01:11:19,158 [The Spies Who Loved Me] 61447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.