All language subtitles for The.Secret.Ways.1961.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:33,774 --> 00:04:35,514 Here you go, pal! 4 00:05:07,224 --> 00:05:09,260 Ah, my boy! 5 00:05:09,810 --> 00:05:11,016 Good to see you! 6 00:05:11,019 --> 00:05:14,011 - Herr sheffler, how are you? - Good to see you! 7 00:05:14,064 --> 00:05:18,478 - But you look exceedingly well! - Thank you. 8 00:05:20,654 --> 00:05:22,940 - Oh, make yourself comfortable! - Thanks. 9 00:05:22,948 --> 00:05:24,438 - Mmhm. - What would you like? 10 00:05:24,449 --> 00:05:27,532 - Coffee or Brandy perhaps? - Brandy is fine. 11 00:05:27,536 --> 00:05:30,323 A Brandy for Mr. Reynolds, please, and myself. 12 00:05:30,330 --> 00:05:33,037 Well, I see you got the same old buzzer system. 13 00:05:33,291 --> 00:05:35,657 You are teasing! Same as before! 14 00:05:35,669 --> 00:05:39,036 Because I am old and foolish, left behind the times! 15 00:05:39,047 --> 00:05:41,789 But tell me, I didn't expect you until tomorrow. 16 00:05:41,800 --> 00:05:44,542 - How did you get here, by car? - Plane. 17 00:05:44,553 --> 00:05:46,589 Straight as an arrow to your door! 18 00:05:46,596 --> 00:05:49,212 - I smelled money. - And your luggage? 19 00:05:49,224 --> 00:05:52,057 The hotel wanted it for a souvenir. 20 00:05:52,143 --> 00:05:53,132 Charming! 21 00:05:53,144 --> 00:05:55,135 Were you working long in Madrid? 22 00:05:55,146 --> 00:05:58,604 Few months, off and on. Nothing steady. 23 00:05:58,608 --> 00:06:01,020 And before that, where were you? 24 00:06:01,027 --> 00:06:02,688 Around. 25 00:06:02,988 --> 00:06:06,151 That man still following you, is he? 26 00:06:07,742 --> 00:06:08,527 How would you know? 27 00:06:08,535 --> 00:06:10,867 A bookie' you call him, correct? 28 00:06:10,871 --> 00:06:13,533 That clown? No, he's the bookie's collector. 29 00:06:13,540 --> 00:06:15,872 Yes, they take these extreme measures 30 00:06:15,876 --> 00:06:17,332 when the debt is considerable. Correct? 31 00:06:17,335 --> 00:06:20,122 Now don't play around, Herman. You've had me looked up. 32 00:06:20,130 --> 00:06:22,416 You know what I'm in to them for precisely. 33 00:06:22,424 --> 00:06:25,837 Then quit dangling me. Get to the point. 34 00:06:25,886 --> 00:06:27,547 Sit down, please. 35 00:06:30,849 --> 00:06:34,012 The man in the center here is jancsi. 36 00:06:34,978 --> 00:06:36,013 In every part of Hungary 37 00:06:36,021 --> 00:06:38,728 there are men searching for jancsi. 38 00:06:38,940 --> 00:06:40,931 When they find him... 39 00:06:41,401 --> 00:06:42,106 Kaput, huh? 40 00:06:42,110 --> 00:06:44,897 We wish him out of the country, before this can happen. 41 00:06:44,905 --> 00:06:47,396 - Who is we? - Private interest. 42 00:06:47,407 --> 00:06:51,195 I can tell you nothing except they are quite determined 43 00:06:51,202 --> 00:06:54,820 and will pay according to the risk. 44 00:06:55,040 --> 00:06:56,780 What is this jancsi? 45 00:06:57,417 --> 00:06:59,248 A former head of the university, 46 00:06:59,252 --> 00:07:01,288 a leader in the revolution, a very popular figure. 47 00:07:01,296 --> 00:07:04,959 Not much is known of his activities recently. 48 00:07:04,966 --> 00:07:07,298 He's been in hiding, of course. 49 00:07:07,302 --> 00:07:09,543 Why is he so important to you? 50 00:07:09,596 --> 00:07:11,211 A man is in disfavor, 51 00:07:11,222 --> 00:07:13,679 for whatever reason, with one group. 52 00:07:13,683 --> 00:07:15,594 Another group wishes to save him. 53 00:07:15,602 --> 00:07:17,718 That's all I know. 54 00:07:18,271 --> 00:07:22,355 Herman, which group are you with? 55 00:07:23,902 --> 00:07:25,733 You are teasing. 56 00:07:26,237 --> 00:07:26,646 Silly boy! 57 00:07:26,655 --> 00:07:30,318 Anyway, thank you very much but I wouldn't be interested. 58 00:07:30,325 --> 00:07:32,441 Not interested in saving a man's life? 59 00:07:32,452 --> 00:07:34,363 Come off it, Herman! Neither are you! 60 00:07:34,371 --> 00:07:37,329 If I'm wrong, why don't you go get him? 61 00:07:37,374 --> 00:07:38,284 Oh, my boy! 62 00:07:38,291 --> 00:07:40,577 I have not your experience from the war, 63 00:07:40,585 --> 00:07:42,291 your skills, you knowledge... 64 00:07:42,295 --> 00:07:45,879 Okay and you don't need the money, so that lets you out! 65 00:07:47,509 --> 00:07:50,717 Assuming I'd do it, 66 00:07:50,887 --> 00:07:53,253 how could I find this jancsi? 67 00:07:53,848 --> 00:07:55,258 Oh, fine! 68 00:07:56,101 --> 00:07:58,592 We have reason to believe his daughter, Julie, 69 00:07:58,603 --> 00:08:00,889 escaped into Austria very recently. 70 00:08:00,897 --> 00:08:03,639 She's presumed to be dead by the authorities. 71 00:08:03,650 --> 00:08:04,890 From drowning, I believe. 72 00:08:04,901 --> 00:08:07,643 - Not much use, is it? - But, it's something! 73 00:08:07,654 --> 00:08:12,193 And a refugee, young, pretty, newly arrived in Vienna... 74 00:08:12,200 --> 00:08:15,317 That shouldn't be too difficult for you. 75 00:08:15,328 --> 00:08:15,657 Easy. 76 00:08:15,662 --> 00:08:18,153 Of course, you couldn't use regular channels, 77 00:08:18,164 --> 00:08:21,201 - jeopardize her position. - Of course not. 78 00:08:21,209 --> 00:08:24,292 She'd have changed her name. 79 00:08:24,379 --> 00:08:25,744 Naturally. 80 00:08:27,007 --> 00:08:29,589 Am I boring you, Michael? 81 00:08:29,592 --> 00:08:32,083 Now look, Herman, it's too hokey! 82 00:08:32,095 --> 00:08:34,928 Suppose I do find the girl? Then what? 83 00:08:34,931 --> 00:08:36,387 I can't go poking around Budapest. 84 00:08:36,391 --> 00:08:39,428 I'm an American! They'll know every move I make! 85 00:08:39,436 --> 00:08:40,721 Yes, my boy... 86 00:08:40,770 --> 00:08:42,581 And don't tell me to grow a mustache! It's been done. 87 00:08:42,605 --> 00:08:46,598 That's what we want! The unlikeliness of an American! 88 00:08:46,609 --> 00:08:49,897 - Precisely! You see it? - No, I don't. 89 00:08:50,739 --> 00:08:54,323 Your name, Robert Stevens. Occupation, actor. 90 00:08:54,325 --> 00:09:01,868 Here is your passport, visa, visitor's permit and press card. 91 00:09:02,000 --> 00:09:04,742 The newspaper you work for, United States, Ohio. 92 00:09:04,753 --> 00:09:07,415 Here are the articles you have written. 93 00:09:07,422 --> 00:09:09,458 Your style is corny, forgive the Liberty. 94 00:09:09,466 --> 00:09:12,799 And here is your ticket. 95 00:09:13,219 --> 00:09:15,460 The train leaves Vienna for Budapest 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,838 on July 19th at 12 am. 97 00:09:17,849 --> 00:09:19,214 You will be met by a welcoming committee 98 00:09:19,225 --> 00:09:23,343 on your arrival in Budapest at 4 pm, approximate. 99 00:09:23,354 --> 00:09:26,846 Their trains never run on time as ours do. 100 00:09:27,317 --> 00:09:29,478 And you leave Budapest 101 00:09:29,486 --> 00:09:33,149 on July 21st, 9 pm. 102 00:09:35,658 --> 00:09:37,114 Ah, yes. 103 00:09:37,827 --> 00:09:41,285 It has taken some time to arrange. 104 00:09:41,539 --> 00:09:43,825 I am rather proud. 105 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 Now what do you say? 106 00:09:47,962 --> 00:09:50,624 Pretty sure of me, weren't you, Herman? 107 00:09:51,883 --> 00:09:54,420 You've miscalculated, old boy. 108 00:09:54,427 --> 00:09:55,792 Not for Mel 109 00:09:55,804 --> 00:09:57,760 I'll see you around. 110 00:09:58,306 --> 00:09:59,796 Your hotel... 111 00:10:02,936 --> 00:10:05,018 You cannot return until you pay them 112 00:10:05,021 --> 00:10:07,888 two thousand dollars, correct? 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,020 And the funny little man on the street 114 00:10:11,027 --> 00:10:13,860 wants forty thousand, correct? 115 00:10:15,115 --> 00:10:22,612 In short, you are a man without recourse, correct? 116 00:10:54,028 --> 00:10:55,609 There can't be that many new arrivals. 117 00:10:55,613 --> 00:10:58,104 - As I said, I can't help you. - Why? You're too busy? 118 00:10:58,116 --> 00:10:59,481 That's it, exactly. You're wasting my time... 119 00:10:59,492 --> 00:11:01,608 But you must be able to give me some information! 120 00:11:01,619 --> 00:11:04,156 I'm sorry, sir. Even if I had any information, 121 00:11:04,164 --> 00:11:06,120 I'm forbidden to give it out, except to relatives. 122 00:11:06,124 --> 00:11:10,458 - Well, maybe I am a relative! - You'd need proof. Good day! 123 00:12:41,803 --> 00:12:46,046 Danke. 124 00:12:59,195 --> 00:13:02,608 - Good evening. - Good evening. 125 00:13:02,865 --> 00:13:06,608 Have you got paprika chicken today? 126 00:13:06,619 --> 00:13:07,074 Oh, yes. 127 00:13:07,078 --> 00:13:11,071 Fine, and a little green salad too. 128 00:13:11,082 --> 00:13:13,994 - How? - Asalade. 129 00:13:14,002 --> 00:13:15,367 Oh, yes. 130 00:13:15,962 --> 00:13:17,327 How long have you been here? 131 00:13:17,338 --> 00:13:20,626 One year. I am learning to speak english. 132 00:13:20,675 --> 00:13:22,961 Wonderful. Sehr gut! 133 00:13:23,136 --> 00:13:25,923 You've been in Vienna one year? 134 00:13:27,098 --> 00:13:31,387 Nein. Excuse me, I go. 135 00:13:34,355 --> 00:13:35,720 You see, you frightened her. 136 00:13:35,773 --> 00:13:37,889 Most of the people in here will run away 137 00:13:37,900 --> 00:13:40,016 if you get too inquisitive. 138 00:13:41,237 --> 00:13:42,727 Except me. 139 00:13:44,532 --> 00:13:48,116 My name is Elsa. What's yours? 140 00:13:49,662 --> 00:13:50,742 Stevens. 141 00:13:50,747 --> 00:13:53,784 You don't mind if I sit with you? 142 00:13:54,459 --> 00:13:56,415 You seem to be sat. 143 00:13:56,711 --> 00:13:58,451 You're most polite. 144 00:13:58,463 --> 00:14:01,125 I heard you order paprika chicken. 145 00:14:01,132 --> 00:14:03,623 May I have some, too? My favorite. 146 00:14:03,634 --> 00:14:05,340 You can have mine, when it comes. 147 00:14:05,345 --> 00:14:07,051 I'm not really hungry. 148 00:14:07,221 --> 00:14:08,802 Are you here on business, Stevens? 149 00:14:08,806 --> 00:14:11,468 - Mmhm. - What is your business? 150 00:14:12,352 --> 00:14:15,594 You could say I'm in the people game. 151 00:14:16,147 --> 00:14:19,014 Then you are not connected with wall street? 152 00:14:19,025 --> 00:14:19,309 Sorry. 153 00:14:19,317 --> 00:14:22,525 I'd like to meet someone connected with wall street. 154 00:14:24,072 --> 00:14:25,858 I'm sure you will. 155 00:14:25,865 --> 00:14:28,732 You know, I have a feeling we're both wasting time. 156 00:14:28,743 --> 00:14:30,529 How long have you been in Vienna? 157 00:14:30,536 --> 00:14:32,993 Four years now. I was formerly acting 158 00:14:32,997 --> 00:14:35,363 with the people's state theatre in Budapest. 159 00:14:35,375 --> 00:14:40,039 Is that a fact? That's terribly interesting. 160 00:14:40,713 --> 00:14:42,669 Danke. 161 00:14:48,012 --> 00:14:49,502 Thanks. 162 00:14:56,979 --> 00:14:59,721 I see you're gonna be all tied up. 163 00:14:59,732 --> 00:15:02,724 Before I go, I'd like to ask you a favor. 164 00:15:02,735 --> 00:15:06,227 - Tonight, I am busy. - Lucky Pierre. 165 00:15:06,864 --> 00:15:08,525 Have you ever seen her? 166 00:15:09,200 --> 00:15:13,739 From this I couldn't recognize my best friend, if I had one. 167 00:15:13,746 --> 00:15:15,907 I'm sure you had one. 168 00:15:16,624 --> 00:15:18,205 You're a doll. 169 00:15:22,171 --> 00:15:23,627 Bitte. 170 00:15:24,507 --> 00:15:27,965 - Thank you. Come again, please. - Thank you. 171 00:16:03,796 --> 00:16:06,162 Well, you've had a busy day! 172 00:16:06,466 --> 00:16:08,752 Did you want to see me, friend? 173 00:16:08,801 --> 00:16:09,665 Evening, mister. 174 00:16:09,677 --> 00:16:12,043 You want company? You need a guide? 175 00:16:12,054 --> 00:16:14,591 - Go away! - I know this city like a book! 176 00:16:14,599 --> 00:16:15,930 I want to help, I'm a friend. 177 00:16:15,933 --> 00:16:17,548 - Very sympathetic. - Beat it! 178 00:16:17,560 --> 00:16:18,925 So many like you come to the center. 179 00:16:18,936 --> 00:16:20,722 - I see what goes on. - What goes on? 180 00:16:20,730 --> 00:16:22,595 They are not sympathetic. No feeling. 181 00:16:22,607 --> 00:16:24,313 I'm a refugee myself. 182 00:16:24,484 --> 00:16:27,271 The picture you carry, may I see it? 183 00:16:27,487 --> 00:16:30,274 Is it someone Hungarian like myself? 184 00:16:30,281 --> 00:16:34,274 - You're Hungarian? - On my mother's side. 185 00:16:34,660 --> 00:16:37,072 If I don't recognize the one you seek, I'll go away. 186 00:16:37,079 --> 00:16:40,492 No questions, no name, please. Just the picture. 187 00:16:59,143 --> 00:17:02,385 Well now, there is a young lady 188 00:17:02,396 --> 00:17:04,728 who recently moved into our section. 189 00:17:04,774 --> 00:17:07,937 I couldn't say positively, it is this one. 190 00:17:10,196 --> 00:17:11,902 What address? 191 00:17:12,406 --> 00:17:17,696 Now I have to remember that, don't I, to help you? 192 00:21:52,228 --> 00:21:54,765 I love you, too. 193 00:22:15,876 --> 00:22:17,286 Oh. 194 00:22:20,256 --> 00:22:24,590 - You want coffee? - Yeah, sure. 195 00:22:27,847 --> 00:22:29,963 How do you feel now? 196 00:22:33,686 --> 00:22:34,971 Lousy. 197 00:22:35,771 --> 00:22:38,513 Would you like me to rub your back? 198 00:22:38,524 --> 00:22:40,355 No, I've got to get up. 199 00:22:40,359 --> 00:22:43,226 Don't be silly. You need to rest. 200 00:22:45,030 --> 00:22:47,021 Where's that address? 201 00:22:48,784 --> 00:22:50,524 Is it so important? 202 00:22:50,828 --> 00:22:53,319 To me, it's like wall street. 203 00:22:54,415 --> 00:22:56,076 Where is it? 204 00:22:56,750 --> 00:23:00,242 - Don't go. - T have to. 205 00:23:00,337 --> 00:23:02,123 I won't let you. 206 00:23:02,131 --> 00:23:05,669 - Now look, baby... - Tell me lies. 207 00:23:08,846 --> 00:23:10,302 Don't. 208 00:23:12,725 --> 00:23:14,431 You don't want too. 209 00:23:26,447 --> 00:23:28,062 Where is it? 210 00:24:12,618 --> 00:24:14,154 Yes? What is it? 211 00:24:14,536 --> 00:24:16,697 My name is Stevens. I'd like to talk to you. 212 00:24:16,705 --> 00:24:20,323 No, I can't see anyone. 213 00:24:21,251 --> 00:24:22,957 Wait a minute, Julia. 214 00:24:22,962 --> 00:24:24,202 My name is not Julia. 215 00:24:24,213 --> 00:24:26,625 You have come to the wrong person. 216 00:24:28,884 --> 00:24:30,670 Don't get excited. 217 00:24:34,682 --> 00:24:37,845 I'm not gonna hurt you. I just want to talk. 218 00:24:43,440 --> 00:24:44,805 Well... 219 00:24:44,817 --> 00:24:47,900 Now that you've asked me in, shall we sit? 220 00:24:52,282 --> 00:24:53,772 Okay, take your time. 221 00:24:53,784 --> 00:24:56,400 I feel unsociable myself. 222 00:24:57,871 --> 00:24:58,906 You got any decent coffee? 223 00:24:58,914 --> 00:25:03,157 I hate bad coffee and I just had the worst. 224 00:25:03,252 --> 00:25:04,913 - Get out! - Settle down, huh? 225 00:25:04,920 --> 00:25:07,536 If anybody is gonna be sore, it oughta be me. 226 00:25:07,548 --> 00:25:08,879 Get out! 227 00:25:19,393 --> 00:25:21,634 Now, you sit there and relax! 228 00:25:22,438 --> 00:25:23,268 I've just about had it! 229 00:25:23,272 --> 00:25:26,355 All this runaround for a few questions. 230 00:25:27,026 --> 00:25:29,358 There must be an easier way. 231 00:25:29,570 --> 00:25:34,064 - Who are you? - I'm an international spy! 232 00:25:35,284 --> 00:25:37,240 I thought you might be at first, 233 00:25:37,244 --> 00:25:40,532 but you behave more like an American gangster. 234 00:25:41,165 --> 00:25:43,201 Thank you, Julia. 235 00:25:43,208 --> 00:25:45,290 My name is not Julia! 236 00:25:45,711 --> 00:25:47,292 I'm Greta Heinrich. 237 00:25:47,296 --> 00:25:48,035 Whatever it is you want, 238 00:25:48,047 --> 00:25:49,036 you have come to the wrong person! 239 00:25:49,048 --> 00:25:52,165 Look, I'm a newspaperman. I'm on my way to Budapest. 240 00:25:52,176 --> 00:25:53,837 I want an interview with your father. 241 00:25:53,844 --> 00:25:55,755 I was told you could help me. 242 00:25:55,763 --> 00:25:58,425 - Who told you? - What's the difference? 243 00:25:59,058 --> 00:26:00,889 Disappointing, isn't it? 244 00:26:01,060 --> 00:26:02,675 The truth is always so simple. 245 00:26:02,686 --> 00:26:06,099 - Simple? It's ridiculous! - Maybe. 246 00:26:06,106 --> 00:26:07,971 But, I'm gonna try! 247 00:26:08,150 --> 00:26:10,766 - Will you help me? - You can't be serious! 248 00:26:10,819 --> 00:26:11,979 - I am. - Impossible! 249 00:26:11,987 --> 00:26:13,978 - Why? - It's crazy! 250 00:26:13,989 --> 00:26:18,028 I have not the faintest idea what you are talking about. 251 00:26:22,706 --> 00:26:24,162 Okay. 252 00:26:25,084 --> 00:26:26,620 Forget it. 253 00:26:28,170 --> 00:26:30,286 I'll send you a copy of the interview 254 00:26:30,297 --> 00:26:31,912 when I come back. 255 00:26:36,261 --> 00:26:38,001 Any message for him? 256 00:26:38,055 --> 00:26:40,762 I told you, I'm Greta Heinrich. 257 00:26:41,975 --> 00:26:43,806 Then there's no message. 258 00:26:45,145 --> 00:26:46,476 Nol 259 00:26:48,524 --> 00:26:50,355 so long, Julia. 260 00:26:58,075 --> 00:26:59,611 Wait! 261 00:27:05,207 --> 00:27:06,822 When do you go? 262 00:27:07,292 --> 00:27:08,953 Tomorrow. Noon train. 263 00:27:08,961 --> 00:27:09,825 I've changed my mind. 264 00:27:09,837 --> 00:27:12,123 I would be interested to talk to you. 265 00:27:12,131 --> 00:27:12,995 Really? 266 00:27:13,006 --> 00:27:16,214 Do you know the canal below the bridge? 267 00:27:16,218 --> 00:27:17,924 I'll meet you there. 268 00:27:17,928 --> 00:27:19,213 What's wrong with here? 269 00:27:19,221 --> 00:27:23,385 - It's not safe for you. - You're worried about me now. 270 00:27:24,184 --> 00:27:27,472 Unless we can talk there, we won't talk at all. 271 00:27:27,479 --> 00:27:29,219 That's all I can do. 272 00:27:29,606 --> 00:27:32,598 - What time? - Seven o'clock. 273 00:27:33,277 --> 00:27:34,983 Seven o'clock. 274 00:27:35,654 --> 00:27:37,645 Nice to have met you, Julia. 275 00:27:38,323 --> 00:27:40,154 Auf wiedersehen. 276 00:28:30,792 --> 00:28:32,498 Don't trouble yourself to wait. 277 00:28:32,502 --> 00:28:34,083 She isn't coming. 278 00:28:34,504 --> 00:28:37,837 You understand? She will not come. 279 00:28:39,051 --> 00:28:40,006 Why? 280 00:28:40,010 --> 00:28:42,171 She has no wish to see you. 281 00:28:43,305 --> 00:28:44,670 I'll wait. 282 00:28:45,349 --> 00:28:48,557 Let me give you some advice, Mr. Stevens. 283 00:28:48,685 --> 00:28:51,222 I'm a man who abhors violence 284 00:28:51,230 --> 00:28:53,937 yet you have ignored one serious warning 285 00:28:53,941 --> 00:28:56,057 and renewed your persistence. 286 00:28:56,068 --> 00:29:00,437 Unless you stop now, you leave me no alternative. 287 00:29:01,198 --> 00:29:03,439 But to kill me? 288 00:29:03,450 --> 00:29:07,489 Reluctantly. I abhor violence. 289 00:29:08,413 --> 00:29:11,450 Good night, Mr. Stevens. 290 00:30:30,620 --> 00:30:32,406 Who is your friend? 291 00:30:33,248 --> 00:30:34,988 Did he frighten you? 292 00:30:35,375 --> 00:30:36,080 That depends. 293 00:30:36,084 --> 00:30:38,666 I wouldn't want to repeat last night. 294 00:30:39,212 --> 00:30:40,076 Who is he? 295 00:30:40,088 --> 00:30:44,957 No one. A refugee like myself. He's called the count. 296 00:30:45,802 --> 00:30:47,588 The count? 297 00:30:48,055 --> 00:30:50,637 That figures. Is he your husband? 298 00:30:50,640 --> 00:30:54,053 - No. - What is he so nervous about? 299 00:30:54,227 --> 00:30:57,060 If you have to ask, you wouldn't understand. 300 00:30:58,106 --> 00:30:59,687 I see. 301 00:31:00,317 --> 00:31:02,933 Something to do with your father? 302 00:31:04,363 --> 00:31:06,399 What do you know about him? 303 00:31:06,948 --> 00:31:08,609 I know who he is. 304 00:31:09,868 --> 00:31:12,484 Why are you so interested in my father? 305 00:31:12,704 --> 00:31:15,070 Everybody is interested in your father. 306 00:31:15,082 --> 00:31:15,946 He's a great man. 307 00:31:15,957 --> 00:31:17,572 That's why I want to meet him. 308 00:31:17,584 --> 00:31:19,700 He's the only reason you're going to Budapest? 309 00:31:19,711 --> 00:31:23,454 No, I'm supposed to do the usual routine, 310 00:31:23,465 --> 00:31:26,298 travel notes, that sort of thing. 311 00:31:26,635 --> 00:31:28,250 This is my own idea, 312 00:31:28,261 --> 00:31:31,845 to do something bigger, more important. 313 00:31:32,432 --> 00:31:35,720 Of course, I know it's practically impossible. 314 00:31:35,977 --> 00:31:40,141 I won't even be able to find him unless you help me. 315 00:31:42,984 --> 00:31:44,940 I'll do better than that. 316 00:31:48,323 --> 00:31:50,188 I'll take you to him. 317 00:31:50,617 --> 00:31:52,153 What? 318 00:31:52,786 --> 00:31:54,401 I'll go with you. 319 00:31:54,871 --> 00:31:57,203 That won't be necessary, Julia. 320 00:31:57,207 --> 00:32:00,244 I wouldn't want you to risk your neck for me. 321 00:32:00,252 --> 00:32:01,742 We could say, I'm your wife. 322 00:32:01,753 --> 00:32:03,869 I can't afford one. Especially you. 323 00:32:03,880 --> 00:32:06,587 - Your secretary. - I don't need one. 324 00:32:06,591 --> 00:32:08,957 - Interpreter? - No. 325 00:32:09,803 --> 00:32:12,886 You went to such trouble to look me up. 326 00:32:13,473 --> 00:32:16,010 Why, if you don't need me? 327 00:32:17,185 --> 00:32:18,800 I forget now. 328 00:32:19,855 --> 00:32:22,847 I can be useful to you in so many ways. 329 00:32:24,109 --> 00:32:25,770 Don't you want me? 330 00:32:26,194 --> 00:32:30,608 Some other time, possibly. 331 00:32:32,826 --> 00:32:36,944 If I don't go, you don't go. 332 00:32:39,958 --> 00:32:41,744 What are you talking about? 333 00:32:41,751 --> 00:32:43,742 - I'll go to the police. - With what? 334 00:32:43,753 --> 00:32:45,334 - A lie, anything. - Oh, come on now. 335 00:32:45,338 --> 00:32:47,420 - I've done worse things. - Yes, I believe you. 336 00:32:47,424 --> 00:32:49,881 Of course, in this case, you can't go near the police. 337 00:32:49,885 --> 00:32:52,501 That'd attract too much attention. 338 00:32:52,512 --> 00:32:54,298 But, it's a nice thought. 339 00:32:54,306 --> 00:32:54,920 I haven't any money! 340 00:32:54,931 --> 00:32:56,262 I can't pay you, if that is what you want! 341 00:32:56,266 --> 00:32:59,758 I wouldn't cross the border with you for a million bucks! 342 00:32:59,769 --> 00:33:01,555 - Why? - Jancsi's daughter? 343 00:33:01,563 --> 00:33:04,145 Don't be silly! We both hang! 344 00:33:04,316 --> 00:33:07,103 I have to go! I must go! 345 00:33:07,611 --> 00:33:09,101 Now, you're nuts, aren't you? 346 00:33:09,154 --> 00:33:12,066 You're out. What do you want to go back for? 347 00:33:12,073 --> 00:33:15,361 I didn't want to leave! I was forced by him! 348 00:33:15,994 --> 00:33:17,154 You don't say! 349 00:33:17,162 --> 00:33:18,618 It's true! You can't know! 350 00:33:18,622 --> 00:33:21,409 I could tell you things you wouldn't believe! 351 00:33:21,625 --> 00:33:22,410 Like what? 352 00:33:22,417 --> 00:33:24,453 My father was to meet us at the border. 353 00:33:24,461 --> 00:33:28,830 When he wasn't there, I knew he tricked me, to make me go! 354 00:33:29,132 --> 00:33:32,215 So I'm here. Safe, free. 355 00:33:32,219 --> 00:33:35,177 That's the truth. I wish it wasn't. 356 00:33:35,972 --> 00:33:37,633 I don't understand. 357 00:33:37,766 --> 00:33:39,677 You couldn't understand. 358 00:33:39,684 --> 00:33:44,178 People who are free believe it is the biggest prize of all. 359 00:33:44,731 --> 00:33:48,519 You Americans think you invented freedom. 360 00:33:48,568 --> 00:33:52,277 You couldn't imagine yourselves settling for less... 361 00:33:53,114 --> 00:33:55,196 To keep what is left. 362 00:33:55,784 --> 00:33:58,366 What is left becomes so important. 363 00:33:58,828 --> 00:34:00,784 Look, I didn't bargain for all this. 364 00:34:00,789 --> 00:34:04,031 I can't afford to get mixed up in your personal problems. 365 00:34:04,042 --> 00:34:05,703 I got plenty of my own. 366 00:34:05,710 --> 00:34:08,952 All it want from you is just one thing. 367 00:34:09,506 --> 00:34:11,997 Tell me how to find your father. 368 00:34:12,634 --> 00:34:14,249 And I'll pay you. 369 00:34:15,387 --> 00:34:16,797 To sell him out? 370 00:34:16,805 --> 00:34:20,013 No more dramatics, huh? Just keep it simple. 371 00:34:20,016 --> 00:34:23,179 A minute ago, you wanted to take me to him. 372 00:34:24,980 --> 00:34:27,016 You were lying, weren't you? 373 00:34:27,440 --> 00:34:30,147 You wanted to use me to get back. 374 00:34:32,362 --> 00:34:33,898 Now come on. 375 00:34:35,365 --> 00:34:38,323 How much just to tell me where he is? 376 00:34:40,453 --> 00:34:44,321 I've been asked before many times by men like you! 377 00:34:44,332 --> 00:34:47,369 Some offered money, some offered love 378 00:34:47,377 --> 00:34:48,913 and I have been beaten! 379 00:34:48,920 --> 00:34:52,003 I have never told anyone anything! 380 00:34:52,007 --> 00:34:56,671 The reason is very personal, Mr. Stevens. I love him! 381 00:35:45,810 --> 00:35:47,266 Danke. 382 00:36:36,111 --> 00:36:38,022 Excuse, please. 383 00:37:07,475 --> 00:37:08,681 Excuse me, Mr. Stevens. 384 00:37:08,685 --> 00:37:12,428 I'm sorry I'm late. Dear, I lost my balance! 385 00:37:12,439 --> 00:37:14,805 The train is moving so fast! 386 00:37:15,525 --> 00:37:17,356 Did you think I was never coming? 387 00:37:17,360 --> 00:37:20,773 My mother was so reluctant to see me go. 388 00:37:20,864 --> 00:37:21,694 Your mother? 389 00:37:21,698 --> 00:37:23,188 I thought I'd never get away. 390 00:37:23,199 --> 00:37:26,942 - Yes, she's hard to lose. - She treats me like a child! 391 00:37:26,953 --> 00:37:30,696 - Afraid to leave me out alone. - Right from under her nose! 392 00:37:30,707 --> 00:37:32,493 Very clever! How'd you work it? 393 00:37:32,500 --> 00:37:33,785 She taught me. 394 00:37:33,793 --> 00:37:36,956 Where there's a will, there's a way. 395 00:37:40,049 --> 00:37:40,788 I brought some fruit 396 00:37:40,800 --> 00:37:43,212 in case we get hungry on the long journey. 397 00:37:43,219 --> 00:37:46,882 - Do you want one? - Nein, danke-schén. 398 00:37:46,890 --> 00:37:48,096 Mr. Stevens? 399 00:37:48,099 --> 00:37:48,929 Knock it off, will you? 400 00:37:48,933 --> 00:37:52,141 You act like you are on some kind of picnic! 401 00:37:53,021 --> 00:37:56,889 I'd like to know what's your plan, miss... 402 00:37:56,900 --> 00:37:58,982 Heinrich. Did you forget? 403 00:37:58,985 --> 00:38:00,521 Just fill me in briefly. 404 00:38:00,737 --> 00:38:04,321 What's playing, miss Heinrich? 405 00:38:04,699 --> 00:38:07,532 - I want to be of help. - You do? 406 00:38:07,744 --> 00:38:10,531 You see, I'm very grateful to you for this trip. 407 00:38:10,538 --> 00:38:13,075 Without you, I'd never have such an opportunity. 408 00:38:13,082 --> 00:38:15,664 Oh, please! I can't take all the credit. 409 00:38:15,668 --> 00:38:19,035 I'm looking forward to new and exciting experiences! 410 00:38:19,047 --> 00:38:21,538 Yes, you're given to understatement 411 00:38:21,549 --> 00:38:24,006 aren't you, miss Heinrich? 412 00:38:24,010 --> 00:38:26,672 If you have no other duties for me, Mr. Stevens, 413 00:38:26,679 --> 00:38:29,762 I will use the time to study my english. 414 00:38:39,859 --> 00:38:43,443 That outfit, it's a dinger! 415 00:38:44,823 --> 00:38:46,484 Now that you're here, I want you to know 416 00:38:46,491 --> 00:38:49,528 I'm glad you decided to make the trip, miss Heinrich. 417 00:38:49,536 --> 00:38:52,744 I think it can be mutually beneficial. 418 00:39:17,146 --> 00:39:18,477 What's this? 419 00:39:18,481 --> 00:39:22,019 This is the border, hegyeshalom. 420 00:40:48,112 --> 00:40:49,352 Yes. 421 00:40:49,948 --> 00:40:52,940 Heinrich, Greta Heinrich. 422 00:40:53,618 --> 00:40:55,984 Yes, give me a minute, sir. 423 00:40:57,830 --> 00:41:03,666 I am very grateful for you for this trip, Mr. Stevens. 424 00:41:04,295 --> 00:41:07,958 Without you, I'd not have the opportunity. 425 00:41:07,966 --> 00:41:09,831 Yeah, and Stevens? 426 00:41:34,117 --> 00:41:35,357 There is no record in Budapest 427 00:41:35,368 --> 00:41:38,576 of your expected arrival with Mr. Stevens. 428 00:41:38,579 --> 00:41:41,241 He asked me to accompany him very suddenly. 429 00:41:41,249 --> 00:41:44,332 There was no time to advise the authorities. 430 00:41:57,640 --> 00:41:59,301 Yes, interesting. 431 00:41:59,726 --> 00:42:01,466 You write in english. 432 00:42:01,477 --> 00:42:03,638 You only speak english. Why? 433 00:42:04,230 --> 00:42:05,310 I have to practice. 434 00:42:05,314 --> 00:42:07,896 The man I am working for is an American. 435 00:42:07,900 --> 00:42:09,936 Yes, a very valid reason. 436 00:42:09,944 --> 00:42:12,981 Couldn't it be you are afraid to speak German? 437 00:42:12,989 --> 00:42:15,981 - No, why? - We shall see. 438 00:42:16,784 --> 00:42:19,742 We have a most remarkable man on our staff here. 439 00:42:19,746 --> 00:42:22,783 Formerly professor of languages and phonetics 440 00:42:22,790 --> 00:42:24,451 at the university. 441 00:42:25,126 --> 00:42:27,538 By merely listening to a voice, 442 00:42:27,545 --> 00:42:30,002 he can tell not only what country, 443 00:42:30,006 --> 00:42:34,670 but the province, the county, the town or village 444 00:42:34,677 --> 00:42:37,885 the very street on which a man was born. 445 00:42:38,598 --> 00:42:40,088 Remarkable! 446 00:42:40,808 --> 00:42:41,467 Now miss Heinrich, 447 00:42:41,476 --> 00:42:44,593 I trust you admire poetry as much as I do. 448 00:42:44,604 --> 00:42:46,811 I have a poem here I like particularly. 449 00:42:46,814 --> 00:42:50,727 Now will you come over here and read it for me, please! 450 00:42:53,529 --> 00:42:55,235 In German, of course. 451 00:42:55,239 --> 00:42:58,026 The viennese accent is so delightful. 452 00:42:58,618 --> 00:43:00,199 I love hearing it. 453 00:43:11,547 --> 00:43:14,334 I hope you'll excuse my absence, Mr. Stevens. 454 00:43:14,342 --> 00:43:16,958 - My apologies. A cigarette? - No, thanks. 455 00:43:16,969 --> 00:43:20,211 - So many things to see to. - Red tape, I think you call it. 456 00:43:20,223 --> 00:43:22,088 - The same in every country. - Well, not exactly. 457 00:43:22,100 --> 00:43:25,217 Look, I don't mean to criticize, I want to keep an open mind 458 00:43:25,228 --> 00:43:27,184 but we've been stuck here for over an hour! 459 00:43:27,188 --> 00:43:29,725 - When is post time? - I beg your pardon? 460 00:43:29,732 --> 00:43:31,097 When do we get out of here? 461 00:43:31,109 --> 00:43:34,522 In a very short time, I assure you. 462 00:43:34,529 --> 00:43:35,484 One question, Mr. Stevens. 463 00:43:35,530 --> 00:43:39,148 This miss Heinrich, she says she's with you. 464 00:43:39,158 --> 00:43:39,988 Why have you brought her? 465 00:43:39,992 --> 00:43:41,698 She's my interpreter and secretary. 466 00:43:41,702 --> 00:43:43,909 But surely you were informed you would be provided 467 00:43:43,913 --> 00:43:45,744 with a secretary-interpreter in Budapest? 468 00:43:45,748 --> 00:43:47,704 I like to choose my own. 469 00:43:48,417 --> 00:43:49,702 Do guests in America usually 470 00:43:49,710 --> 00:43:51,871 refuse the hospitality of their host? 471 00:43:51,879 --> 00:43:53,244 No, you don't understand. 472 00:43:53,256 --> 00:43:56,214 There are personal things, like a tooth brush, 473 00:43:56,217 --> 00:43:57,332 you just can't borrow. 474 00:43:57,343 --> 00:44:00,676 When I work, my secretary is like my right arm. 475 00:44:00,680 --> 00:44:01,339 Miss Heinrich suits me. 476 00:44:01,347 --> 00:44:03,463 I wouldn't think of going without her. 477 00:44:03,474 --> 00:44:06,466 I see you are true to type. 478 00:44:06,477 --> 00:44:09,469 An individualist, Mr. Stevens. 479 00:44:09,981 --> 00:44:12,472 I regret, I have to excuse myself once more 480 00:44:12,483 --> 00:44:13,723 for just a moment. 481 00:44:13,734 --> 00:44:15,144 Miss Heinrich is right next door. 482 00:44:15,153 --> 00:44:18,862 Perhaps you'd like her company, while you are waiting? 483 00:44:18,865 --> 00:44:20,730 Come in, miss Heinrich. 484 00:44:25,580 --> 00:44:26,911 Excuse me. 485 00:44:26,914 --> 00:44:29,280 Please be seated. I won't be long. 486 00:44:36,174 --> 00:44:38,506 - Take it easy. - I can't. 487 00:44:39,468 --> 00:44:41,504 Shh, it's all right. 488 00:44:47,101 --> 00:44:50,844 Four score and seven years ago our forefathers. 489 00:44:51,063 --> 00:44:54,180 My love, my own, my sweet, my... 490 00:44:59,989 --> 00:45:01,900 Read this page, please. 491 00:45:07,955 --> 00:45:08,910 Fe... 492 00:45:08,915 --> 00:45:09,825 No, I refuse! 493 00:45:09,832 --> 00:45:12,039 This is nonsense! I will not! 494 00:45:12,335 --> 00:45:13,495 Read itl 495 00:45:13,502 --> 00:45:15,834 just as a favor to the professor. 496 00:45:15,838 --> 00:45:19,171 He is really interested. You should be flattered. 497 00:45:19,425 --> 00:45:20,710 Please. 498 00:45:22,845 --> 00:45:28,590 Fenster, strasse, gebaude, fiaker, leder, feder, wetter... 499 00:45:28,601 --> 00:45:31,638 Good! Excellent! 500 00:45:31,979 --> 00:45:35,688 - Is she...? - Authentic, quite authentic. 501 00:45:35,691 --> 00:45:37,852 But you lived in Munich at one time 502 00:45:37,860 --> 00:45:39,816 or went to school there. 503 00:45:42,448 --> 00:45:43,858 I studied there, yes. 504 00:45:43,866 --> 00:45:45,606 For my teaching degree. 505 00:45:45,618 --> 00:45:50,112 Of course! A school teacher. Very precise, correct. 506 00:45:50,122 --> 00:45:51,828 That explains it. 507 00:45:51,832 --> 00:45:54,539 A pleasure meeting you, miss Heinrich. 508 00:46:45,761 --> 00:46:50,255 - Beautiful city, isn't it? - Just like Chicago. 509 00:46:51,183 --> 00:46:54,175 I enjoyed the journey with you. 510 00:46:54,270 --> 00:46:57,262 Thank you. Auf wiedersehen. 511 00:46:59,775 --> 00:47:01,311 Excuse me. 512 00:47:39,023 --> 00:47:42,811 Don't try it, Julia! You're with me, remember? 513 00:47:45,029 --> 00:47:47,645 - Mr. Stevens? - Yes. 514 00:47:47,656 --> 00:47:48,896 I am kovacs, Olga. 515 00:47:48,908 --> 00:47:52,116 The peoples society for peace and friendship. 516 00:47:52,119 --> 00:47:53,154 How do you do? 517 00:47:53,162 --> 00:47:57,826 You will meet sakenov, ferenc, from the ministry of culture. 518 00:47:57,833 --> 00:48:00,996 - How do you do? - How do you do? 519 00:48:01,003 --> 00:48:03,870 And his assistant, monar, Peter. 520 00:48:03,881 --> 00:48:06,338 - How are you? - How do you do? 521 00:48:06,342 --> 00:48:09,300 Tereny, micolas, protective society. 522 00:48:09,720 --> 00:48:11,836 - How do you do? - How are you? 523 00:48:11,847 --> 00:48:14,054 And this is my secretary, miss Heinrich. 524 00:48:14,058 --> 00:48:20,850 You are unexpected, but see a bouquet of welcome in time. 525 00:48:22,191 --> 00:48:22,850 Thank you. 526 00:48:22,858 --> 00:48:26,726 Your traveling companion, karvay, bela, joins us. 527 00:48:26,737 --> 00:48:28,147 Yes, we've met. 528 00:48:28,155 --> 00:48:30,316 Would you please come? 529 00:48:30,825 --> 00:48:32,406 Thank you. 530 00:49:15,911 --> 00:49:18,402 You leave the key here if you go out 531 00:49:18,414 --> 00:49:19,870 and when you are returning. 532 00:49:19,874 --> 00:49:21,956 What's the matter? Doesn't she trust me? 533 00:49:21,959 --> 00:49:24,245 For your protection, Mr. Stevens. 534 00:49:24,253 --> 00:49:26,460 Yes, of course! Thank you. 535 00:49:29,508 --> 00:49:31,624 I hope your rooms are pleasing. 536 00:49:31,635 --> 00:49:35,423 In America, the hotels are not so traditional. 537 00:49:35,431 --> 00:49:37,763 Not so beautiful, yes? 538 00:49:37,766 --> 00:49:39,722 Not so traditional, yes. 539 00:49:39,727 --> 00:49:42,093 - Miss Heinrich, you are here. - Thank you. 540 00:49:42,104 --> 00:49:45,642 - Don't be long now. Fine. - I'll join you in a moment. 541 00:49:45,649 --> 00:49:47,856 - Mr. Stevens? - Thank you. 542 00:49:58,120 --> 00:49:59,326 Please. 543 00:49:59,330 --> 00:50:01,116 Thank you. 544 00:50:13,552 --> 00:50:15,167 Well... 545 00:50:18,766 --> 00:50:20,882 Isn't this something? 546 00:50:21,268 --> 00:50:24,385 Now, Mr. Stevens, look! 547 00:50:24,980 --> 00:50:26,390 Thank you. 548 00:50:32,696 --> 00:50:34,982 Private, for your convenience. 549 00:50:34,990 --> 00:50:37,982 A private bathroom to yourself. 550 00:50:37,993 --> 00:50:39,824 I don't deserve it. 551 00:50:44,458 --> 00:50:46,619 Beautiful, yes? 552 00:50:47,461 --> 00:50:49,452 A museum piece! 553 00:50:53,175 --> 00:50:57,134 Hungarian champagne? Wonderful! Thank you. 554 00:50:57,137 --> 00:51:01,005 We're glad to see you in our country, Mr. Stevens. 555 00:51:01,016 --> 00:51:01,880 Please enjoy this visit 556 00:51:01,892 --> 00:51:06,386 and send enthusiastic articles to your newspaper! 557 00:51:09,733 --> 00:51:13,567 We are anxious to welcome tourists from the United States. 558 00:51:13,571 --> 00:51:15,732 Here, they will find beautiful cities, 559 00:51:15,739 --> 00:51:18,276 the finest hotels and resorts. 560 00:51:18,284 --> 00:51:19,649 And in the mountain, health resorts, 561 00:51:19,660 --> 00:51:22,572 various entertainments and vacation pleasures. 562 00:51:22,580 --> 00:51:26,243 To these, we add the famous mineral baths. 563 00:51:30,796 --> 00:51:33,162 We have planned many things for you to see. 564 00:51:33,173 --> 00:51:37,633 Our farms, our factories and cultural activities as well. 565 00:51:37,636 --> 00:51:40,844 You will meet the worker in the city, on the farm. 566 00:51:40,848 --> 00:51:43,510 You will see, he has many benefits 567 00:51:43,517 --> 00:51:46,008 unknown to workers in other countries. 568 00:51:46,186 --> 00:51:47,642 He is happy! 569 00:52:21,680 --> 00:52:26,470 The present intellectual class of Hungary doesn't despise work 570 00:52:26,477 --> 00:52:27,683 with the hands. 571 00:52:27,686 --> 00:52:29,642 Unlike the former intellectuals, 572 00:52:29,647 --> 00:52:32,980 we are now dedicated to a great ideal, 573 00:52:32,983 --> 00:52:35,019 building socialism! 574 00:52:35,736 --> 00:52:37,897 We are volunteers! 575 00:52:37,988 --> 00:52:41,947 Volunteers, united in friendship and peace. 576 00:52:42,034 --> 00:52:44,491 Every living person, young or old, 577 00:52:44,536 --> 00:52:47,278 working together to build a new world 578 00:52:47,289 --> 00:52:52,249 where all share prosperity, the same privileges. 579 00:52:52,252 --> 00:52:54,334 I'm a worker in the ministry of culture. 580 00:52:54,338 --> 00:52:58,297 I am the same as the worker in the factory or on the farm. 581 00:52:58,300 --> 00:53:00,382 Excuse me for interrupting like this, 582 00:53:00,386 --> 00:53:02,593 but I seem to be just about out of champagne. 583 00:53:02,596 --> 00:53:06,339 The toast is interesting, the host is forgetting. 584 00:53:06,350 --> 00:53:08,090 I've been listening intently 585 00:53:08,102 --> 00:53:11,469 and I must say my curiosity is at fever pitch! 586 00:53:11,480 --> 00:53:15,940 - When do we start? - Tomorrow. Can you wait? 587 00:53:15,943 --> 00:53:16,773 Hardly, ma'am. 588 00:53:16,777 --> 00:53:19,985 Naturally, I boned up on everything before I took off, 589 00:53:19,988 --> 00:53:23,355 but you must know how excited I feel tonight 590 00:53:23,367 --> 00:53:26,279 on the threshold of the real thing. 591 00:53:26,286 --> 00:53:30,279 In fact, if I may, I'd like to propose a toast. 592 00:53:31,375 --> 00:53:32,990 To the real thing! 593 00:53:35,546 --> 00:53:36,535 Yes, sir! 594 00:53:36,547 --> 00:53:38,629 You talk about peace and friendship. 595 00:53:38,632 --> 00:53:39,872 I'll say this. 596 00:53:39,883 --> 00:53:42,920 If we can get down on all fours and yak-yak, 597 00:53:42,928 --> 00:53:46,011 it'll do more good than your summits, peace-wise. 598 00:53:46,014 --> 00:53:47,879 Just kick it around, you know what I mean? 599 00:53:47,891 --> 00:53:50,633 Put the milk out, see if the cat licks it up. 600 00:53:50,644 --> 00:53:52,760 Nobody buys. Just try it on for size. 601 00:53:52,771 --> 00:53:55,183 Put out the old feelers, right? Anything wrong? 602 00:53:55,190 --> 00:53:58,774 Not at all. I just reminded Mr. sakenov of an appointment. 603 00:53:58,777 --> 00:53:59,266 Oh. 604 00:53:59,278 --> 00:54:01,269 I am sorry to cut off your remarks, Mr. Stevens, 605 00:54:01,280 --> 00:54:04,192 - but I beg to be excused. - Sure, I understand! 606 00:54:04,199 --> 00:54:05,405 Business before pleasure, right? 607 00:54:05,409 --> 00:54:08,276 Yes, I wish also to say I look forward to tomorrow 608 00:54:08,287 --> 00:54:10,152 the official start of your visit. 609 00:54:10,164 --> 00:54:10,653 The same goes... 610 00:54:10,664 --> 00:54:13,952 I want to say good night to miss Heinrich. Where is she? 611 00:54:13,959 --> 00:54:14,664 Oh, the little lady? 612 00:54:14,668 --> 00:54:16,875 She must have a headache or something. 613 00:54:16,879 --> 00:54:17,618 Long trip, you know. 614 00:54:17,629 --> 00:54:19,494 I'll tell her you all said good night. 615 00:54:19,506 --> 00:54:20,791 Sleep well in this luxury! 616 00:54:20,799 --> 00:54:24,257 Tomorrow we have more impressive to startle your eyes! 617 00:54:24,261 --> 00:54:26,217 I'll be there! I'll see you madana! 618 00:54:26,221 --> 00:54:28,587 - Thank you. Good night, all! - Good night. 619 00:54:28,599 --> 00:54:31,181 Thank you very much. Good night, sir. 620 00:54:51,246 --> 00:54:52,861 Be my guest! 621 00:55:07,596 --> 00:55:12,260 Well, a late-stayer? 622 00:55:13,936 --> 00:55:15,517 What is this? 623 00:55:19,274 --> 00:55:20,514 May I see your passport, please? 624 00:55:20,526 --> 00:55:23,484 - Now? What for? - It is necessary. 625 00:55:24,404 --> 00:55:25,985 It is, huh? 626 00:55:27,658 --> 00:55:29,068 Alrighty! 627 00:55:31,870 --> 00:55:34,236 - Where are you going? - Out. 628 00:55:34,623 --> 00:55:37,285 - Is that all right? - Of course. 629 00:55:37,793 --> 00:55:41,001 - Why are you going out? - To eat. 630 00:55:42,214 --> 00:55:42,828 What do you do? 631 00:55:42,840 --> 00:55:45,627 I'm assistant to Mr. sakenov of the ministry. 632 00:55:45,634 --> 00:55:47,670 I have an office and a telephone. 633 00:55:47,678 --> 00:55:49,464 Congratulations. 634 00:55:49,888 --> 00:55:53,051 You have been to many places. Do you like travel? 635 00:55:53,058 --> 00:55:53,672 Mmhm, do you? 636 00:55:53,684 --> 00:55:56,300 No, I am a worker. I have not the time. 637 00:55:56,311 --> 00:55:59,644 - Some day, I'll go to Moscow. - It's a very big city, Moscow. 638 00:55:59,648 --> 00:56:02,139 Yes, so I've heard. I'm terribly busy. 639 00:56:02,150 --> 00:56:03,481 - Would you mind... - You like jazz? 640 00:56:03,485 --> 00:56:05,100 - Some other time. - I hear Armstrong. 641 00:56:05,112 --> 00:56:07,728 - Not so skilled as kolovsky. - No? 642 00:56:07,739 --> 00:56:09,525 Would you like to hear? I'll take you. 643 00:56:09,533 --> 00:56:10,192 Not tonight, I'm tired. 644 00:56:10,200 --> 00:56:12,907 Very good music. Plenty of girls. Good beer. 645 00:56:12,911 --> 00:56:15,527 Look, find somebody your own age to play with. 646 00:56:15,539 --> 00:56:17,404 There'll be other nights, old chap. 647 00:56:17,416 --> 00:56:19,327 We'll paint the town red. 648 00:56:20,127 --> 00:56:24,211 - Paint the town red? - It's just an expression. 649 00:56:24,381 --> 00:56:26,087 It means have fun. 650 00:56:26,842 --> 00:56:28,173 Okay? 651 00:56:29,803 --> 00:56:31,384 - Okay. - Okay. 652 00:56:31,388 --> 00:56:34,346 I'll see you later, okay? 653 00:56:34,349 --> 00:56:35,008 Okay. 654 00:56:35,017 --> 00:56:37,759 - Okay. - Okay. 655 00:56:48,572 --> 00:56:50,187 Toodle-00! 656 01:02:11,311 --> 01:02:12,801 Your name? 657 01:02:12,812 --> 01:02:14,803 Robert Stevens. 658 01:02:15,148 --> 01:02:17,855 The truth, please! Your name? 659 01:02:23,823 --> 01:02:28,237 Come, Mr. Reynolds! We know all about you! 660 01:02:29,037 --> 01:02:34,031 Then this initiation was no mistake, huh? 661 01:02:34,084 --> 01:02:37,372 No mistake, Mr. Reynolds. 662 01:02:38,171 --> 01:02:40,287 Say, you get around, don't you? 663 01:02:41,466 --> 01:02:42,046 Ah, yes! 664 01:02:42,050 --> 01:02:45,087 I remember you said you'd kill me. 665 01:02:46,513 --> 01:02:48,174 Is that why I'm here? 666 01:02:48,807 --> 01:02:50,763 Five are in favor. 667 01:02:51,351 --> 01:02:53,558 One, undecided. 668 01:02:54,062 --> 01:02:58,021 - Where is Julia? - I must warn you, Mr. Reynolds. 669 01:02:58,024 --> 01:03:00,265 Be very careful when you talk about her. 670 01:03:00,277 --> 01:03:03,235 Whatever you say, you narrow your chances. 671 01:03:03,655 --> 01:03:05,566 Then you are jancsi. 672 01:03:05,907 --> 01:03:09,070 Five men in this room risked their lives 673 01:03:09,077 --> 01:03:11,113 to get her out to safety. 674 01:03:11,413 --> 01:03:14,120 And you brought her back! 675 01:03:17,669 --> 01:03:18,875 Now you understand the position, 676 01:03:18,878 --> 01:03:21,494 you'll be able to answer some questions. 677 01:03:22,257 --> 01:03:24,839 Your pose as a hewspaperman. 678 01:03:24,843 --> 01:03:26,299 It must be someone of consequence 679 01:03:26,303 --> 01:03:28,919 to be able to make all these arrangements. 680 01:03:28,930 --> 01:03:31,922 Who is it? Who sent you? 681 01:03:36,021 --> 01:03:37,682 Why don't you answer? 682 01:03:41,109 --> 01:03:42,770 Who sent you?! 683 01:03:50,076 --> 01:03:52,362 Well, I see you got here. 684 01:03:52,370 --> 01:03:56,989 Yes, Mr. Reynolds. Unfortunately for you, she did. 685 01:03:57,667 --> 01:04:03,663 Now we can keep you here until we find out who sent you. 686 01:04:14,392 --> 01:04:15,802 Herman sheffler, Swiss bank. 687 01:04:15,810 --> 01:04:19,177 We know all about sheffler. Let's get on with it. 688 01:04:19,189 --> 01:04:20,725 What do you know about him? 689 01:04:20,732 --> 01:04:25,021 He's a meddler, a nuisance. That's all. 690 01:04:28,782 --> 01:04:30,443 Why were you sent? 691 01:04:32,118 --> 01:04:34,109 To persuade you to leave. 692 01:04:36,498 --> 01:04:38,910 And how were you going to persuade me? 693 01:04:38,917 --> 01:04:40,703 He left that up to me. 694 01:04:40,710 --> 01:04:41,324 Dead or alive? 695 01:04:41,336 --> 01:04:42,826 Did he leave that up to you, too? 696 01:04:42,837 --> 01:04:45,499 I gathered you'd be no use to him dead. 697 01:04:45,507 --> 01:04:46,337 And how did you gather that? 698 01:04:46,341 --> 01:04:50,129 He wants the names of members and plans of your organization. 699 01:04:50,136 --> 01:04:51,922 - For what purpose? - He didn't say. 700 01:04:51,930 --> 01:04:54,842 Incredible! You knew he wanted this information, 701 01:04:54,849 --> 01:04:57,556 yet you didn't ask for what purpose? 702 01:04:57,560 --> 01:05:00,267 These names are living people. 703 01:05:00,397 --> 01:05:02,308 Still you didn't care! 704 01:05:02,315 --> 01:05:04,397 No, I didn't care! 705 01:05:05,860 --> 01:05:07,725 How much did he pay you? 706 01:05:09,364 --> 01:05:12,151 - Sixty thousand. - All at once? 707 01:05:12,158 --> 01:05:16,151 No. Half now, half when I got you out. 708 01:05:16,246 --> 01:05:18,157 A wise precaution. 709 01:05:18,164 --> 01:05:19,153 Did herr sheffler instruct you 710 01:05:19,165 --> 01:05:20,655 to persuade Julia to come with you? 711 01:05:20,667 --> 01:05:22,453 - No, he didn't. - It was your idea? 712 01:05:22,460 --> 01:05:25,668 - I didn't want her... - But she convinced you! 713 01:05:25,672 --> 01:05:28,038 She overpowered you, physically? 714 01:05:28,174 --> 01:05:28,833 Now wait a minute! 715 01:05:28,842 --> 01:05:30,878 When she wanted to come, I decided... 716 01:05:30,885 --> 01:05:31,795 You decided to use her 717 01:05:31,803 --> 01:05:36,012 to insure the second 30,000 for your pocket! 718 01:05:36,141 --> 01:05:37,881 All right, yes. 719 01:05:39,644 --> 01:05:42,511 How long is your visit to be, officially? 720 01:05:43,898 --> 01:05:46,059 Two more days. The twenty-first. 721 01:05:46,276 --> 01:05:48,483 All right. You'll take her back with you. 722 01:05:48,695 --> 01:05:50,481 - No! - Now, wait a minute! 723 01:05:50,488 --> 01:05:52,854 Whatever happens, she'll have to continue 724 01:05:52,866 --> 01:05:55,699 as his secretary for the present. 725 01:05:55,743 --> 01:05:57,358 She must return to the hotel. 726 01:05:57,370 --> 01:06:01,283 She can't just disappear. They'll be looking for her. 727 01:06:01,291 --> 01:06:02,747 - He's right. - Excuse me. 728 01:06:02,750 --> 01:06:05,457 I have a meeting at the ministry. 729 01:06:06,963 --> 01:06:11,582 Tomorrow, we inspect a factory together, you and I. 730 01:06:11,593 --> 01:06:13,584 Ironic, isn't it? 731 01:06:13,595 --> 01:06:14,459 It's no use, father! 732 01:06:14,471 --> 01:06:16,462 I'm not going back! I'm staying here! 733 01:06:16,473 --> 01:06:18,680 You talk so foolish! You know better! 734 01:06:18,683 --> 01:06:20,298 I want to be with you! 735 01:06:20,310 --> 01:06:22,551 You know it's impossible! 736 01:06:22,937 --> 01:06:27,055 All right, I'll go back to the hotel. 737 01:06:27,066 --> 01:06:29,773 I'll be miss Heinrich for two more days. 738 01:06:29,777 --> 01:06:31,733 But only for two days. 739 01:06:31,738 --> 01:06:35,401 Then I come back here, father, to stay! 740 01:06:38,244 --> 01:06:39,905 You see the suffering you cause! 741 01:06:39,913 --> 01:06:42,655 Why don't they both get out? 742 01:06:42,665 --> 01:06:45,407 That would be convenient, wouldn't it? 743 01:06:45,418 --> 01:06:46,533 You've made arrangements! 744 01:06:46,544 --> 01:06:49,126 Certain plans to deliver me from my enemies 745 01:06:49,130 --> 01:06:51,416 into the hands of herr sheffler! 746 01:06:51,424 --> 01:06:53,585 You overlooked one thing only. 747 01:06:53,593 --> 01:06:55,379 I don't choose to leave my country. 748 01:06:55,386 --> 01:06:58,219 Sir, you don't have a choice. Your time is up. 749 01:06:58,223 --> 01:07:00,555 If that is so, Mr. Reynolds, I'll die here. 750 01:07:00,558 --> 01:07:02,469 Why do you have to die? What for? 751 01:07:02,477 --> 01:07:03,967 I don't believe in it! 752 01:07:03,978 --> 01:07:06,310 Look, I came here to save your neck 753 01:07:06,314 --> 01:07:09,147 and I'm gonna do it even if you don't want it saved! 754 01:07:09,150 --> 01:07:11,687 Whatever I do with my life is my own business. 755 01:07:11,694 --> 01:07:13,855 - No one else's! - You don't understand! 756 01:07:13,863 --> 01:07:16,479 In a few days, you won't have a life! 757 01:07:16,491 --> 01:07:19,403 We know our position better than you do. 758 01:07:19,410 --> 01:07:21,150 No, you don't. 759 01:07:21,454 --> 01:07:23,035 Sheffler is a pipeline. 760 01:07:23,081 --> 01:07:26,323 If he says, I've got two days to get you out 761 01:07:26,334 --> 01:07:27,870 you've got two days! 762 01:07:27,877 --> 01:07:30,163 Now, you can wait here like sitting ducks 763 01:07:30,171 --> 01:07:31,627 or you can do something. 764 01:07:31,631 --> 01:07:32,837 But, there's a way out! 765 01:07:32,840 --> 01:07:34,922 If you're reasonable, you'll take it. 766 01:07:34,926 --> 01:07:37,884 There's no profit for you. Don't bother about us. 767 01:07:37,887 --> 01:07:39,252 All right, I'm being paid. 768 01:07:39,264 --> 01:07:43,052 I know, you'd like it better if I was some great humanitarian 769 01:07:43,059 --> 01:07:44,549 who believed in your cause. 770 01:07:44,561 --> 01:07:46,927 I don't even know what your cause is. 771 01:07:46,938 --> 01:07:48,018 That shouldn't surprise us. 772 01:07:48,022 --> 01:07:49,728 Who does outside this room? 773 01:07:49,732 --> 01:07:52,599 You could yell your heads off. Nobody would hear you! 774 01:07:52,610 --> 01:07:53,349 They aren't listening! 775 01:07:53,361 --> 01:07:55,602 They're all like me, I promise you. 776 01:07:55,613 --> 01:07:57,353 They couldn't care less. 777 01:07:57,365 --> 01:07:58,480 Causes are outmoded! 778 01:07:58,491 --> 01:08:01,449 Everybody is learned to live by compromise. 779 01:08:01,452 --> 01:08:02,532 Why can't you? 780 01:08:02,537 --> 01:08:03,743 There's isn't any compromise! 781 01:08:03,746 --> 01:08:06,488 To compromise is to doubt your own convictions. 782 01:08:06,499 --> 01:08:08,990 If they're worth having, they're unshakable. 783 01:08:09,002 --> 01:08:12,119 Convictions are fine if you live. 784 01:08:12,130 --> 01:08:15,622 Mr. Reynolds, if I can live one day 785 01:08:15,633 --> 01:08:19,296 to save one person that's enough. 786 01:08:19,304 --> 01:08:21,795 But, you can do more than that on the outside! 787 01:08:21,806 --> 01:08:26,641 Unless, you're determined to die a martyr and a crackpot! 788 01:08:28,563 --> 01:08:32,021 I wouldn't do that if I were you, my friend. 789 01:08:32,817 --> 01:08:34,478 You might need me. 790 01:08:37,322 --> 01:08:39,028 You ready, Julia? 791 01:08:59,010 --> 01:08:59,590 All right, Julia. 792 01:08:59,594 --> 01:09:02,336 I'm not what I seem and there is no Santa claus. 793 01:09:02,347 --> 01:09:03,757 What are you gonna do? 794 01:09:03,765 --> 01:09:07,428 Life is real, life is earnest you should know that. 795 01:09:07,435 --> 01:09:10,927 It isn't that you're not what you seemed to be, 796 01:09:10,980 --> 01:09:12,720 it's what you are. 797 01:09:13,316 --> 01:09:14,806 A schnook? 798 01:09:14,901 --> 01:09:18,064 I got his vote, too. It's unanimous. 799 01:09:18,488 --> 01:09:22,231 So we can forget about me. Let's talk about you. 800 01:09:22,992 --> 01:09:24,357 No. 801 01:09:27,121 --> 01:09:30,363 You have never felt anything for anyone else, have you? 802 01:09:30,375 --> 01:09:32,707 I never get involved, no. 803 01:09:32,835 --> 01:09:34,120 Your life must be very empty. 804 01:09:34,128 --> 01:09:37,871 Not to me. In my work, I have to go it alone. 805 01:09:37,882 --> 01:09:39,338 I don't mind. I like it. 806 01:09:39,342 --> 01:09:42,300 What do you do when you are not working? 807 01:09:42,303 --> 01:09:43,918 Play the horses. 808 01:09:43,930 --> 01:09:46,637 Does that compensate for everything? 809 01:09:47,850 --> 01:09:48,509 Look, you can figure out 810 01:09:48,518 --> 01:09:51,635 what makes me tick some other time, huh? 811 01:09:51,646 --> 01:09:54,103 What about you? What's gonna happen to you? 812 01:09:54,107 --> 01:09:58,225 There's one thing you don't realize about me. 813 01:09:58,236 --> 01:09:59,225 Just call me Mike. 814 01:09:59,237 --> 01:10:02,445 - We don't want the same things. - We don't? 815 01:10:02,448 --> 01:10:04,860 I have no wish to leave my father. 816 01:10:04,867 --> 01:10:07,153 Whatever he's doing for what he believes in 817 01:10:07,161 --> 01:10:10,745 I would do, too, because I believe in him. 818 01:10:11,541 --> 01:10:14,157 And you're as stubborn, too. 819 01:10:34,605 --> 01:10:38,314 See that she is safe! Good night, sir! 820 01:10:59,839 --> 01:11:02,330 Hiya, ol buddy! Whatta you say? 821 01:11:02,341 --> 01:11:04,081 So, you! Where are you? 822 01:11:04,093 --> 01:11:05,299 This is highly serious matter! 823 01:11:05,303 --> 01:11:07,965 I should arrest you for losing my protection! 824 01:11:07,972 --> 01:11:09,508 Where have you go? I demand you! 825 01:11:09,515 --> 01:11:11,471 No, don't be an old sorehead! 826 01:11:11,476 --> 01:11:14,218 Everybody, up to my place. We'll have a party! 827 01:11:14,228 --> 01:11:17,015 - I demand you! - No offense, old buddy. 828 01:11:17,023 --> 01:11:19,890 No offense. I love ya, baby! 829 01:11:19,901 --> 01:11:22,517 Give us a little kiss, whatta you say? 830 01:11:23,237 --> 01:11:26,445 Hurry! 831 01:11:26,449 --> 01:11:27,905 You can't play the races 832 01:11:27,909 --> 01:11:28,864 without the scoring card! 833 01:11:28,868 --> 01:11:31,484 Peanuts, popcorn, fresh candy bars! 834 01:11:31,496 --> 01:11:32,406 Now I have here a package 835 01:11:32,455 --> 01:11:35,447 of delicious, nutritious, chocolate-covered bonbons! 836 01:11:35,458 --> 01:11:36,868 Twenty-five cents, one quarter of a dollar 837 01:11:36,876 --> 01:11:40,368 and in each and every package a delightful little novelty 838 01:11:40,379 --> 01:11:42,745 guaranteed to captivate and activate 839 01:11:42,757 --> 01:11:45,169 every one of you gentlemen! 840 01:11:45,593 --> 01:11:48,801 Hello mother, it's you! 841 01:11:48,971 --> 01:11:50,302 Drunk? 842 01:11:53,226 --> 01:11:55,558 Stevens and Heinrich reporting, sir. 843 01:11:55,561 --> 01:11:56,220 Zero-onhe-hundred! 844 01:11:56,229 --> 01:12:00,393 Ten medium bombers, one spitfire not bad in this fog, eh? 845 01:12:00,399 --> 01:12:01,605 - Shh! - Shh! 846 01:12:01,609 --> 01:12:03,645 Top secret! I forgot myself! 847 01:12:03,653 --> 01:12:05,860 It won't happen again, sir! 848 01:12:08,449 --> 01:12:12,567 One, two, three, four, one, two, three, four... 849 01:12:12,578 --> 01:12:15,786 Good night, miss Heinrich, honey! 850 01:12:17,458 --> 01:12:18,789 All alike, huh, buddy? 851 01:12:18,793 --> 01:12:22,331 You buy them dinner and then nothing! 852 01:12:22,338 --> 01:12:26,422 You are trapped, miss Heinrich, my sweets! 853 01:12:33,432 --> 01:12:35,047 Good night! 854 01:12:35,643 --> 01:12:40,888 One, two, three, four, one, two, three, four... 855 01:12:45,319 --> 01:12:46,900 Love ya, baby! 856 01:13:11,846 --> 01:13:13,586 Room 21, please. 857 01:13:18,936 --> 01:13:20,551 Ja. 858 01:13:22,940 --> 01:13:24,225 Hi. 859 01:13:25,276 --> 01:13:26,891 Oh, it's you. 860 01:13:27,320 --> 01:13:29,026 You all right? 861 01:13:29,363 --> 01:13:30,944 Yes. 862 01:13:31,490 --> 01:13:33,446 Did I wake you? 863 01:13:34,160 --> 01:13:35,991 Why do you call me? 864 01:13:36,329 --> 01:13:38,160 You shouldn't use the phone. 865 01:13:38,247 --> 01:13:39,703 It's all right if they listen. 866 01:13:39,707 --> 01:13:41,743 This is strictly business. 867 01:13:42,501 --> 01:13:46,744 I get some of my best ideas late at night. 868 01:13:47,423 --> 01:13:49,288 I sort of dream them up 869 01:13:49,759 --> 01:13:53,752 and unless I can dictate them right away, 870 01:13:54,013 --> 01:13:56,049 they're gone up the flue. 871 01:13:56,098 --> 01:13:59,932 You know how it goes... 872 01:13:59,936 --> 01:14:02,018 Wait a minute. I think I got company. 873 01:14:02,021 --> 01:14:03,636 I'll call you back. 874 01:14:14,033 --> 01:14:14,647 What is it? 875 01:14:14,659 --> 01:14:16,695 Open the door, please. 876 01:14:41,686 --> 01:14:44,723 - I'll get you a doctor! - No time. 877 01:14:44,772 --> 01:14:47,104 Your room wired. 878 01:14:47,233 --> 01:14:50,191 In there, talk in there. 879 01:15:01,372 --> 01:15:04,159 Get to jancsi. 880 01:15:05,376 --> 01:15:07,412 Take Julia. 881 01:15:08,087 --> 01:15:11,375 Laszlo arrested. 882 01:15:12,508 --> 01:15:15,215 Talking, hurry! 883 01:15:16,512 --> 01:15:17,922 No time. 884 01:16:06,062 --> 01:16:08,269 Come on, honey. 885 01:16:10,191 --> 01:16:11,897 Room 21, please. 886 01:16:19,325 --> 01:16:20,280 Miss Heinrich, 887 01:16:20,284 --> 01:16:24,072 like I was saying about dreaming up things at night. 888 01:16:24,080 --> 01:16:26,116 Well, I just had a beaut! 889 01:16:26,123 --> 01:16:28,114 Now, wait. Listen. 890 01:16:28,125 --> 01:16:30,081 Listen, take this down. 891 01:16:30,294 --> 01:16:32,205 There was this man, see? 892 01:16:32,505 --> 01:16:33,290 And he was hurt. 893 01:16:33,297 --> 01:16:38,382 Then I came out and I saw him running toward your door. 894 01:16:38,844 --> 01:16:40,459 You got it? 895 01:16:40,513 --> 01:16:42,925 Okay, I haven't got a finish yet. 896 01:17:02,952 --> 01:17:04,567 Bitte kommen sie. 897 01:17:05,579 --> 01:17:07,444 Ein mann da drauss. 898 01:17:07,706 --> 01:17:10,243 Schnell, bitte! 899 01:17:14,839 --> 01:17:17,205 Kommen sie zum fenster. 900 01:17:29,687 --> 01:17:30,301 What has happened? 901 01:17:30,312 --> 01:17:33,349 Sakenov! He's dead! Get dressed! 902 01:18:22,781 --> 01:18:24,567 You ready? 903 01:18:24,575 --> 01:18:26,782 When we get out, leave me. I can get there. 904 01:18:26,785 --> 01:18:30,528 - No. - I'll take care of myself. 905 01:18:30,539 --> 01:18:33,201 You shut up. Come on. 906 01:22:36,869 --> 01:22:39,531 It's all right. 907 01:24:43,620 --> 01:24:45,702 Thank you, father. 908 01:25:36,256 --> 01:25:38,042 Thank god, you are here! 909 01:25:38,050 --> 01:25:38,630 I have a message. 910 01:25:38,634 --> 01:25:41,171 Laszlo's arrest? We know about that. 911 01:25:41,178 --> 01:25:42,714 Now, we've got to move fast! 912 01:25:42,721 --> 01:25:45,303 We'll go separately. Hurry! 913 01:25:48,101 --> 01:25:49,762 You and I go last. 914 01:25:49,770 --> 01:25:51,351 Mr. Reynolds! 915 01:25:52,064 --> 01:25:54,476 - I'll be right there. - Right. 916 01:25:57,402 --> 01:25:58,642 Where are we going? 917 01:25:58,654 --> 01:26:00,815 We use a farmhouse in the country. 918 01:26:00,822 --> 01:26:01,402 How far? 919 01:26:01,406 --> 01:26:03,863 By the back roads, 100 kilometers. 920 01:26:03,867 --> 01:26:06,779 Why? You have a better idea? 921 01:26:07,079 --> 01:26:09,695 It'll have to wait. It's too soon. 922 01:26:09,706 --> 01:26:11,037 Wait! 923 01:26:12,209 --> 01:26:13,745 Don't come with usl 924 01:26:13,752 --> 01:26:16,789 - why not? - They'll be looking for us. 925 01:26:16,797 --> 01:26:18,412 Alone, you might easily get away. 926 01:26:18,423 --> 01:26:21,210 What's the point? Why are you telling me all this? 927 01:26:21,218 --> 01:26:23,550 I'm offering you a way out! 928 01:26:23,679 --> 01:26:26,295 If you are caught with us, you die with us! 929 01:26:26,306 --> 01:26:29,719 A ridiculous farce, don't you agree? 930 01:26:30,852 --> 01:26:34,015 - Maybe not. - What does that mean? 931 01:26:34,064 --> 01:26:37,898 I don't know. If you're finished, let's go. 932 01:26:50,455 --> 01:26:52,741 - Take care. - And you. 933 01:27:32,998 --> 01:27:35,205 Sandor! 934 01:29:06,091 --> 01:29:07,171 This is the moment 935 01:29:07,175 --> 01:29:09,837 if ever there was a moment for gloating. 936 01:29:10,846 --> 01:29:13,258 It is a pleasure to deal with intelligent men 937 01:29:13,265 --> 01:29:14,675 who accept the inevitable 938 01:29:14,683 --> 01:29:18,642 without the usual denials of outraged innocence. 939 01:29:19,020 --> 01:29:20,760 Gloating, protesting, 940 01:29:20,772 --> 01:29:24,606 they're time-wasters for imbeciles! 941 01:29:26,403 --> 01:29:27,643 Gentlemen, I have been entrusted 942 01:29:27,654 --> 01:29:30,942 with the task of gaining your confidence. 943 01:29:30,991 --> 01:29:32,322 To be precise, 944 01:29:32,325 --> 01:29:35,943 a full confession from Mr. Stevens 945 01:29:35,954 --> 01:29:38,491 to be used in the people's court. 946 01:29:38,748 --> 01:29:39,487 And from you, jancsi, 947 01:29:39,541 --> 01:29:42,704 the names of the members in your organization. 948 01:29:42,961 --> 01:29:45,577 You know the usual methods. 949 01:29:45,839 --> 01:29:49,002 The beatings, the brilliant lights, 950 01:29:49,009 --> 01:29:52,422 endless questions interspersed with more beatings, 951 01:29:52,429 --> 01:29:57,219 nail and teeth extractions, all the crude techniques. 952 01:30:00,145 --> 01:30:03,558 I've done all the talking thus far, gentlemen. 953 01:30:03,565 --> 01:30:04,475 Forgive me. 954 01:30:04,482 --> 01:30:08,066 If you're ready, I'm willing to listen now. 955 01:30:19,289 --> 01:30:20,825 You know who I am? 956 01:30:20,999 --> 01:30:24,833 Yes. Colonel hidas, isn't it? 957 01:30:25,587 --> 01:30:27,043 You remember me. 958 01:30:27,923 --> 01:30:29,379 Only vaguely. 959 01:30:30,008 --> 01:30:31,214 Understandable. 960 01:30:31,217 --> 01:30:34,209 I was not so advanced in those days, 961 01:30:36,681 --> 01:30:40,014 but you became my personal ambition, 962 01:30:40,310 --> 01:30:42,551 obsession, if you like. 963 01:30:42,771 --> 01:30:43,476 I saw my colleagues fail 964 01:30:43,480 --> 01:30:48,144 and I determined to succeed where they had failed. 965 01:30:54,407 --> 01:30:56,363 My assistant, gentlemen. 966 01:31:06,711 --> 01:31:09,077 Genuine coffee, gentlemen. 967 01:31:09,130 --> 01:31:11,837 Of course, it contains a chemical. 968 01:31:11,841 --> 01:31:14,799 At first, you will feel stimulated, 969 01:31:15,053 --> 01:31:17,840 but it will come nausea, dizziness 970 01:31:17,847 --> 01:31:20,213 and a certain mental confusion. 971 01:31:22,310 --> 01:31:23,846 Drink. 972 01:31:26,022 --> 01:31:27,353 Drink! 973 01:31:46,793 --> 01:31:47,782 In the course of time, 974 01:31:47,794 --> 01:31:51,082 we achieve quite remarkable results. 975 01:31:51,965 --> 01:31:54,297 There is no exception. 976 01:32:17,490 --> 01:32:18,479 Keep your head up. 977 01:32:18,491 --> 01:32:23,110 For god's sake, Reynolds, lift your head! 978 01:32:23,121 --> 01:32:25,077 Keep it up! 979 01:32:25,331 --> 01:32:27,868 I told you to keep it up! 980 01:32:28,334 --> 01:32:29,995 Keep it up! 981 01:32:30,128 --> 01:32:34,212 That's better. Don't let go. 982 01:33:01,159 --> 01:33:02,444 Amazing! 983 01:33:57,590 --> 01:34:01,333 Julia! 984 01:34:48,099 --> 01:34:50,806 Major horvath? Is he alone? 985 01:34:51,019 --> 01:34:53,510 Yes, but he's busy. 986 01:35:08,912 --> 01:35:10,573 You know what to say! 987 01:35:13,583 --> 01:35:14,868 Yes? 988 01:35:18,338 --> 01:35:23,423 - Is everything all right? - It's all right. Dismiss! 989 01:35:32,977 --> 01:35:35,559 Virga prison. Colonel hidas. 990 01:35:43,947 --> 01:35:47,690 - But your appointment, sir? - Not now. 991 01:35:56,834 --> 01:36:00,998 Commandant, I wish to... 992 01:36:17,397 --> 01:36:19,729 After you, commandant. 993 01:37:12,076 --> 01:37:16,035 I hope the commandant expects to find them in this condition 994 01:37:16,039 --> 01:37:17,904 for your sake, colonel. 995 01:37:18,249 --> 01:37:20,114 Why are they being taken? 996 01:37:20,960 --> 01:37:22,666 The commandant seemed angry. 997 01:37:22,670 --> 01:37:24,251 Something about important prisoners 998 01:37:24,255 --> 01:37:26,837 sent to you instead of him. Some mistake. 999 01:37:26,841 --> 01:37:28,627 I never make a mistake! 1000 01:37:28,843 --> 01:37:30,379 Very fortunate. 1001 01:37:30,386 --> 01:37:32,672 - Get him! - Wait! 1002 01:37:33,348 --> 01:37:35,054 I have authority herel 1003 01:37:35,058 --> 01:37:37,845 tell the commandant you had a delay. 1004 01:37:37,935 --> 01:37:39,721 I need one hour. 1005 01:37:41,939 --> 01:37:44,055 Very well. I have no personal objections 1006 01:37:44,067 --> 01:37:48,060 if you will call the commandant for permission. 1007 01:38:14,972 --> 01:38:18,385 Perhaps the commandant would not be agreeable. 1008 01:38:18,393 --> 01:38:23,262 But you're clever enough, major, to explain an unfortunate delay. 1009 01:38:23,981 --> 01:38:27,473 You'd be rewarded. I'll see to that. 1010 01:38:28,152 --> 01:38:30,859 A bribe? Sorry, colonel. 1011 01:38:36,744 --> 01:38:38,200 Arrest him! 1012 01:38:49,048 --> 01:38:53,212 - Quickly! - Julia... 1013 01:38:53,219 --> 01:38:54,629 - Not here? - Yes. 1014 01:38:54,637 --> 01:38:57,925 - Where is she? - This way. 1015 01:39:34,677 --> 01:39:37,339 - What is this? - Keep moving! 1016 01:39:41,392 --> 01:39:43,178 I'd like a match! 1017 01:39:50,318 --> 01:39:51,854 Thank you. 1018 01:40:04,665 --> 01:40:06,371 Attention! 1019 01:40:10,254 --> 01:40:13,712 Get me the female prisoner two-four-five. 1020 01:40:13,716 --> 01:40:16,708 Where is the release from colonel hidas? 1021 01:40:17,178 --> 01:40:18,793 I have no timel 1022 01:40:23,351 --> 01:40:26,468 the commandant's orders, you fool! 1023 01:41:47,935 --> 01:41:51,348 We've got about 30 minutes, let's go! 1024 01:43:40,131 --> 01:43:41,792 Let them go! 1025 01:44:40,191 --> 01:44:41,772 Gol 1026 01:44:42,651 --> 01:44:44,937 let them get to the wire! 1027 01:45:01,754 --> 01:45:03,335 Get down! 1028 01:45:16,685 --> 01:45:17,970 Come onl 1029 01:47:14,803 --> 01:47:16,384 Keep going. 1030 01:49:18,052 --> 01:49:19,758 Hang on! 1031 01:50:34,211 --> 01:50:35,667 Get them! 1032 01:51:11,123 --> 01:51:13,489 Good to see you, my boy! 1033 01:51:18,172 --> 01:51:20,128 Good evening, ladies and gentlemen. 1034 01:51:20,132 --> 01:51:21,793 Welcome aboard European airlines, 1035 01:51:21,842 --> 01:51:25,084 special flight one-0oh-four to Vienna. 68929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.