All language subtitles for The.Secret.Ways.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:33,774 --> 00:04:35,514
Here you go, pal!
4
00:05:07,224 --> 00:05:09,260
Ah, my boy!
5
00:05:09,810 --> 00:05:11,016
Good to see you!
6
00:05:11,019 --> 00:05:14,011
- Herr sheffler, how are you?
- Good to see you!
7
00:05:14,064 --> 00:05:18,478
- But you look exceedingly well!
- Thank you.
8
00:05:20,654 --> 00:05:22,940
- Oh, make yourself comfortable!
- Thanks.
9
00:05:22,948 --> 00:05:24,438
- Mmhm.
- What would you like?
10
00:05:24,449 --> 00:05:27,532
- Coffee or Brandy perhaps?
- Brandy is fine.
11
00:05:27,536 --> 00:05:30,323
A Brandy for Mr. Reynolds,
please, and myself.
12
00:05:30,330 --> 00:05:33,037
Well, I see you got
the same old buzzer system.
13
00:05:33,291 --> 00:05:35,657
You are teasing! Same as before!
14
00:05:35,669 --> 00:05:39,036
Because I am old and foolish,
left behind the times!
15
00:05:39,047 --> 00:05:41,789
But tell me, I didn't expect you
until tomorrow.
16
00:05:41,800 --> 00:05:44,542
- How did you get here, by car?
- Plane.
17
00:05:44,553 --> 00:05:46,589
Straight as an arrow
to your door!
18
00:05:46,596 --> 00:05:49,212
- I smelled money.
- And your luggage?
19
00:05:49,224 --> 00:05:52,057
The hotel wanted it
for a souvenir.
20
00:05:52,143 --> 00:05:53,132
Charming!
21
00:05:53,144 --> 00:05:55,135
Were you working long in Madrid?
22
00:05:55,146 --> 00:05:58,604
Few months, off and on.
Nothing steady.
23
00:05:58,608 --> 00:06:01,020
And before that, where were you?
24
00:06:01,027 --> 00:06:02,688
Around.
25
00:06:02,988 --> 00:06:06,151
That man still following you,
is he?
26
00:06:07,742 --> 00:06:08,527
How would you know?
27
00:06:08,535 --> 00:06:10,867
A bookie' you call him, correct?
28
00:06:10,871 --> 00:06:13,533
That clown? No,
he's the bookie's collector.
29
00:06:13,540 --> 00:06:15,872
Yes, they take
these extreme measures
30
00:06:15,876 --> 00:06:17,332
when the debt is considerable.
Correct?
31
00:06:17,335 --> 00:06:20,122
Now don't play around, Herman.
You've had me looked up.
32
00:06:20,130 --> 00:06:22,416
You know what I'm in to them
for precisely.
33
00:06:22,424 --> 00:06:25,837
Then quit dangling me.
Get to the point.
34
00:06:25,886 --> 00:06:27,547
Sit down, please.
35
00:06:30,849 --> 00:06:34,012
The man in the center here
is jancsi.
36
00:06:34,978 --> 00:06:36,013
In every part of Hungary
37
00:06:36,021 --> 00:06:38,728
there are men searching
for jancsi.
38
00:06:38,940 --> 00:06:40,931
When they find him...
39
00:06:41,401 --> 00:06:42,106
Kaput, huh?
40
00:06:42,110 --> 00:06:44,897
We wish him out of the country,
before this can happen.
41
00:06:44,905 --> 00:06:47,396
- Who is we?
- Private interest.
42
00:06:47,407 --> 00:06:51,195
I can tell you nothing
except they are quite determined
43
00:06:51,202 --> 00:06:54,820
and will pay according
to the risk.
44
00:06:55,040 --> 00:06:56,780
What is this jancsi?
45
00:06:57,417 --> 00:06:59,248
A former head of the university,
46
00:06:59,252 --> 00:07:01,288
a leader in the revolution,
a very popular figure.
47
00:07:01,296 --> 00:07:04,959
Not much is known
of his activities recently.
48
00:07:04,966 --> 00:07:07,298
He's been in hiding, of course.
49
00:07:07,302 --> 00:07:09,543
Why is he so important to you?
50
00:07:09,596 --> 00:07:11,211
A man is in disfavor,
51
00:07:11,222 --> 00:07:13,679
for whatever reason,
with one group.
52
00:07:13,683 --> 00:07:15,594
Another group wishes
to save him.
53
00:07:15,602 --> 00:07:17,718
That's all I know.
54
00:07:18,271 --> 00:07:22,355
Herman,
which group are you with?
55
00:07:23,902 --> 00:07:25,733
You are teasing.
56
00:07:26,237 --> 00:07:26,646
Silly boy!
57
00:07:26,655 --> 00:07:30,318
Anyway, thank you very much
but I wouldn't be interested.
58
00:07:30,325 --> 00:07:32,441
Not interested
in saving a man's life?
59
00:07:32,452 --> 00:07:34,363
Come off it, Herman!
Neither are you!
60
00:07:34,371 --> 00:07:37,329
If I'm wrong,
why don't you go get him?
61
00:07:37,374 --> 00:07:38,284
Oh, my boy!
62
00:07:38,291 --> 00:07:40,577
I have not your experience
from the war,
63
00:07:40,585 --> 00:07:42,291
your skills, you knowledge...
64
00:07:42,295 --> 00:07:45,879
Okay and you don't need
the money, so that lets you out!
65
00:07:47,509 --> 00:07:50,717
Assuming I'd do it,
66
00:07:50,887 --> 00:07:53,253
how could I find this jancsi?
67
00:07:53,848 --> 00:07:55,258
Oh, fine!
68
00:07:56,101 --> 00:07:58,592
We have reason to believe
his daughter, Julie,
69
00:07:58,603 --> 00:08:00,889
escaped into Austria
very recently.
70
00:08:00,897 --> 00:08:03,639
She's presumed to be dead
by the authorities.
71
00:08:03,650 --> 00:08:04,890
From drowning, I believe.
72
00:08:04,901 --> 00:08:07,643
- Not much use, is it?
- But, it's something!
73
00:08:07,654 --> 00:08:12,193
And a refugee, young, pretty,
newly arrived in Vienna...
74
00:08:12,200 --> 00:08:15,317
That shouldn't be
too difficult for you.
75
00:08:15,328 --> 00:08:15,657
Easy.
76
00:08:15,662 --> 00:08:18,153
Of course, you couldn't use
regular channels,
77
00:08:18,164 --> 00:08:21,201
- jeopardize her position.
- Of course not.
78
00:08:21,209 --> 00:08:24,292
She'd have changed her name.
79
00:08:24,379 --> 00:08:25,744
Naturally.
80
00:08:27,007 --> 00:08:29,589
Am I boring you, Michael?
81
00:08:29,592 --> 00:08:32,083
Now look, Herman,
it's too hokey!
82
00:08:32,095 --> 00:08:34,928
Suppose I do find the girl?
Then what?
83
00:08:34,931 --> 00:08:36,387
I can't go poking
around Budapest.
84
00:08:36,391 --> 00:08:39,428
I'm an American!
They'll know every move I make!
85
00:08:39,436 --> 00:08:40,721
Yes, my boy...
86
00:08:40,770 --> 00:08:42,581
And don't tell me to grow
a mustache! It's been done.
87
00:08:42,605 --> 00:08:46,598
That's what we want!
The unlikeliness of an American!
88
00:08:46,609 --> 00:08:49,897
- Precisely! You see it?
- No, I don't.
89
00:08:50,739 --> 00:08:54,323
Your name, Robert Stevens.
Occupation, actor.
90
00:08:54,325 --> 00:09:01,868
Here is your passport, visa,
visitor's permit and press card.
91
00:09:02,000 --> 00:09:04,742
The newspaper you work for,
United States, Ohio.
92
00:09:04,753 --> 00:09:07,415
Here are the articles
you have written.
93
00:09:07,422 --> 00:09:09,458
Your style is corny,
forgive the Liberty.
94
00:09:09,466 --> 00:09:12,799
And here is your ticket.
95
00:09:13,219 --> 00:09:15,460
The train leaves Vienna
for Budapest
96
00:09:15,472 --> 00:09:17,838
on July 19th at 12 am.
97
00:09:17,849 --> 00:09:19,214
You will be met
by a welcoming committee
98
00:09:19,225 --> 00:09:23,343
on your arrival in Budapest
at 4 pm, approximate.
99
00:09:23,354 --> 00:09:26,846
Their trains never run
on time as ours do.
100
00:09:27,317 --> 00:09:29,478
And you leave Budapest
101
00:09:29,486 --> 00:09:33,149
on July 21st, 9 pm.
102
00:09:35,658 --> 00:09:37,114
Ah, yes.
103
00:09:37,827 --> 00:09:41,285
It has taken some time
to arrange.
104
00:09:41,539 --> 00:09:43,825
I am rather proud.
105
00:09:45,085 --> 00:09:47,121
Now what do you say?
106
00:09:47,962 --> 00:09:50,624
Pretty sure of me,
weren't you, Herman?
107
00:09:51,883 --> 00:09:54,420
You've miscalculated, old boy.
108
00:09:54,427 --> 00:09:55,792
Not for Mel
109
00:09:55,804 --> 00:09:57,760
I'll see you around.
110
00:09:58,306 --> 00:09:59,796
Your hotel...
111
00:10:02,936 --> 00:10:05,018
You cannot return
until you pay them
112
00:10:05,021 --> 00:10:07,888
two thousand dollars, correct?
113
00:10:09,234 --> 00:10:11,020
And the funny little man
on the street
114
00:10:11,027 --> 00:10:13,860
wants forty thousand, correct?
115
00:10:15,115 --> 00:10:22,612
In short, you are a man
without recourse, correct?
116
00:10:54,028 --> 00:10:55,609
There can't be
that many new arrivals.
117
00:10:55,613 --> 00:10:58,104
- As I said, I can't help you.
- Why? You're too busy?
118
00:10:58,116 --> 00:10:59,481
That's it, exactly.
You're wasting my time...
119
00:10:59,492 --> 00:11:01,608
But you must be able to give me
some information!
120
00:11:01,619 --> 00:11:04,156
I'm sorry, sir.
Even if I had any information,
121
00:11:04,164 --> 00:11:06,120
I'm forbidden to give it out,
except to relatives.
122
00:11:06,124 --> 00:11:10,458
- Well, maybe I am a relative!
- You'd need proof. Good day!
123
00:12:41,803 --> 00:12:46,046
Danke.
124
00:12:59,195 --> 00:13:02,608
- Good evening.
- Good evening.
125
00:13:02,865 --> 00:13:06,608
Have you got paprika
chicken today?
126
00:13:06,619 --> 00:13:07,074
Oh, yes.
127
00:13:07,078 --> 00:13:11,071
Fine,
and a little green salad too.
128
00:13:11,082 --> 00:13:13,994
- How?
- Asalade.
129
00:13:14,002 --> 00:13:15,367
Oh, yes.
130
00:13:15,962 --> 00:13:17,327
How long have you been here?
131
00:13:17,338 --> 00:13:20,626
One year.
I am learning to speak english.
132
00:13:20,675 --> 00:13:22,961
Wonderful. Sehr gut!
133
00:13:23,136 --> 00:13:25,923
You've been in Vienna one year?
134
00:13:27,098 --> 00:13:31,387
Nein. Excuse me, I go.
135
00:13:34,355 --> 00:13:35,720
You see, you frightened her.
136
00:13:35,773 --> 00:13:37,889
Most of the people in here
will run away
137
00:13:37,900 --> 00:13:40,016
if you get too inquisitive.
138
00:13:41,237 --> 00:13:42,727
Except me.
139
00:13:44,532 --> 00:13:48,116
My name is Elsa. What's yours?
140
00:13:49,662 --> 00:13:50,742
Stevens.
141
00:13:50,747 --> 00:13:53,784
You don't mind
if I sit with you?
142
00:13:54,459 --> 00:13:56,415
You seem to be sat.
143
00:13:56,711 --> 00:13:58,451
You're most polite.
144
00:13:58,463 --> 00:14:01,125
I heard you order
paprika chicken.
145
00:14:01,132 --> 00:14:03,623
May I have some, too?
My favorite.
146
00:14:03,634 --> 00:14:05,340
You can have mine,
when it comes.
147
00:14:05,345 --> 00:14:07,051
I'm not really hungry.
148
00:14:07,221 --> 00:14:08,802
Are you here on business,
Stevens?
149
00:14:08,806 --> 00:14:11,468
- Mmhm.
- What is your business?
150
00:14:12,352 --> 00:14:15,594
You could say
I'm in the people game.
151
00:14:16,147 --> 00:14:19,014
Then you are not connected
with wall street?
152
00:14:19,025 --> 00:14:19,309
Sorry.
153
00:14:19,317 --> 00:14:22,525
I'd like to meet someone
connected with wall street.
154
00:14:24,072 --> 00:14:25,858
I'm sure you will.
155
00:14:25,865 --> 00:14:28,732
You know, I have a feeling
we're both wasting time.
156
00:14:28,743 --> 00:14:30,529
How long have you been
in Vienna?
157
00:14:30,536 --> 00:14:32,993
Four years now.
I was formerly acting
158
00:14:32,997 --> 00:14:35,363
with the people's state theatre
in Budapest.
159
00:14:35,375 --> 00:14:40,039
Is that a fact?
That's terribly interesting.
160
00:14:40,713 --> 00:14:42,669
Danke.
161
00:14:48,012 --> 00:14:49,502
Thanks.
162
00:14:56,979 --> 00:14:59,721
I see you're gonna be
all tied up.
163
00:14:59,732 --> 00:15:02,724
Before I go,
I'd like to ask you a favor.
164
00:15:02,735 --> 00:15:06,227
- Tonight, I am busy.
- Lucky Pierre.
165
00:15:06,864 --> 00:15:08,525
Have you ever seen her?
166
00:15:09,200 --> 00:15:13,739
From this I couldn't recognize
my best friend, if I had one.
167
00:15:13,746 --> 00:15:15,907
I'm sure you had one.
168
00:15:16,624 --> 00:15:18,205
You're a doll.
169
00:15:22,171 --> 00:15:23,627
Bitte.
170
00:15:24,507 --> 00:15:27,965
- Thank you. Come again, please.
- Thank you.
171
00:16:03,796 --> 00:16:06,162
Well, you've had a busy day!
172
00:16:06,466 --> 00:16:08,752
Did you want to see me, friend?
173
00:16:08,801 --> 00:16:09,665
Evening, mister.
174
00:16:09,677 --> 00:16:12,043
You want company?
You need a guide?
175
00:16:12,054 --> 00:16:14,591
- Go away!
- I know this city like a book!
176
00:16:14,599 --> 00:16:15,930
I want to help, I'm a friend.
177
00:16:15,933 --> 00:16:17,548
- Very sympathetic.
- Beat it!
178
00:16:17,560 --> 00:16:18,925
So many like you
come to the center.
179
00:16:18,936 --> 00:16:20,722
- I see what goes on.
- What goes on?
180
00:16:20,730 --> 00:16:22,595
They are not sympathetic.
No feeling.
181
00:16:22,607 --> 00:16:24,313
I'm a refugee myself.
182
00:16:24,484 --> 00:16:27,271
The picture you carry,
may I see it?
183
00:16:27,487 --> 00:16:30,274
Is it someone Hungarian
like myself?
184
00:16:30,281 --> 00:16:34,274
- You're Hungarian?
- On my mother's side.
185
00:16:34,660 --> 00:16:37,072
If I don't recognize the one
you seek, I'll go away.
186
00:16:37,079 --> 00:16:40,492
No questions, no name, please.
Just the picture.
187
00:16:59,143 --> 00:17:02,385
Well now, there is a young lady
188
00:17:02,396 --> 00:17:04,728
who recently moved
into our section.
189
00:17:04,774 --> 00:17:07,937
I couldn't say positively,
it is this one.
190
00:17:10,196 --> 00:17:11,902
What address?
191
00:17:12,406 --> 00:17:17,696
Now I have to remember that,
don't I, to help you?
192
00:21:52,228 --> 00:21:54,765
I love you, too.
193
00:22:15,876 --> 00:22:17,286
Oh.
194
00:22:20,256 --> 00:22:24,590
- You want coffee?
- Yeah, sure.
195
00:22:27,847 --> 00:22:29,963
How do you feel now?
196
00:22:33,686 --> 00:22:34,971
Lousy.
197
00:22:35,771 --> 00:22:38,513
Would you like me
to rub your back?
198
00:22:38,524 --> 00:22:40,355
No, I've got to get up.
199
00:22:40,359 --> 00:22:43,226
Don't be silly.
You need to rest.
200
00:22:45,030 --> 00:22:47,021
Where's that address?
201
00:22:48,784 --> 00:22:50,524
Is it so important?
202
00:22:50,828 --> 00:22:53,319
To me, it's like wall street.
203
00:22:54,415 --> 00:22:56,076
Where is it?
204
00:22:56,750 --> 00:23:00,242
- Don't go.
- T have to.
205
00:23:00,337 --> 00:23:02,123
I won't let you.
206
00:23:02,131 --> 00:23:05,669
- Now look, baby...
- Tell me lies.
207
00:23:08,846 --> 00:23:10,302
Don't.
208
00:23:12,725 --> 00:23:14,431
You don't want too.
209
00:23:26,447 --> 00:23:28,062
Where is it?
210
00:24:12,618 --> 00:24:14,154
Yes? What is it?
211
00:24:14,536 --> 00:24:16,697
My name is Stevens.
I'd like to talk to you.
212
00:24:16,705 --> 00:24:20,323
No, I can't see anyone.
213
00:24:21,251 --> 00:24:22,957
Wait a minute, Julia.
214
00:24:22,962 --> 00:24:24,202
My name is not Julia.
215
00:24:24,213 --> 00:24:26,625
You have come
to the wrong person.
216
00:24:28,884 --> 00:24:30,670
Don't get excited.
217
00:24:34,682 --> 00:24:37,845
I'm not gonna hurt you.
I just want to talk.
218
00:24:43,440 --> 00:24:44,805
Well...
219
00:24:44,817 --> 00:24:47,900
Now that you've asked me in,
shall we sit?
220
00:24:52,282 --> 00:24:53,772
Okay, take your time.
221
00:24:53,784 --> 00:24:56,400
I feel unsociable myself.
222
00:24:57,871 --> 00:24:58,906
You got any decent coffee?
223
00:24:58,914 --> 00:25:03,157
I hate bad coffee
and I just had the worst.
224
00:25:03,252 --> 00:25:04,913
- Get out!
- Settle down, huh?
225
00:25:04,920 --> 00:25:07,536
If anybody is gonna be sore,
it oughta be me.
226
00:25:07,548 --> 00:25:08,879
Get out!
227
00:25:19,393 --> 00:25:21,634
Now, you sit there and relax!
228
00:25:22,438 --> 00:25:23,268
I've just about had it!
229
00:25:23,272 --> 00:25:26,355
All this runaround
for a few questions.
230
00:25:27,026 --> 00:25:29,358
There must be an easier way.
231
00:25:29,570 --> 00:25:34,064
- Who are you?
- I'm an international spy!
232
00:25:35,284 --> 00:25:37,240
I thought you might be at first,
233
00:25:37,244 --> 00:25:40,532
but you behave more
like an American gangster.
234
00:25:41,165 --> 00:25:43,201
Thank you, Julia.
235
00:25:43,208 --> 00:25:45,290
My name is not Julia!
236
00:25:45,711 --> 00:25:47,292
I'm Greta Heinrich.
237
00:25:47,296 --> 00:25:48,035
Whatever it is you want,
238
00:25:48,047 --> 00:25:49,036
you have come
to the wrong person!
239
00:25:49,048 --> 00:25:52,165
Look, I'm a newspaperman.
I'm on my way to Budapest.
240
00:25:52,176 --> 00:25:53,837
I want an interview
with your father.
241
00:25:53,844 --> 00:25:55,755
I was told you could help me.
242
00:25:55,763 --> 00:25:58,425
- Who told you?
- What's the difference?
243
00:25:59,058 --> 00:26:00,889
Disappointing, isn't it?
244
00:26:01,060 --> 00:26:02,675
The truth is always so simple.
245
00:26:02,686 --> 00:26:06,099
- Simple? It's ridiculous!
- Maybe.
246
00:26:06,106 --> 00:26:07,971
But, I'm gonna try!
247
00:26:08,150 --> 00:26:10,766
- Will you help me?
- You can't be serious!
248
00:26:10,819 --> 00:26:11,979
- I am.
- Impossible!
249
00:26:11,987 --> 00:26:13,978
- Why?
- It's crazy!
250
00:26:13,989 --> 00:26:18,028
I have not the faintest idea
what you are talking about.
251
00:26:22,706 --> 00:26:24,162
Okay.
252
00:26:25,084 --> 00:26:26,620
Forget it.
253
00:26:28,170 --> 00:26:30,286
I'll send you
a copy of the interview
254
00:26:30,297 --> 00:26:31,912
when I come back.
255
00:26:36,261 --> 00:26:38,001
Any message for him?
256
00:26:38,055 --> 00:26:40,762
I told you, I'm Greta Heinrich.
257
00:26:41,975 --> 00:26:43,806
Then there's no message.
258
00:26:45,145 --> 00:26:46,476
Nol
259
00:26:48,524 --> 00:26:50,355
so long, Julia.
260
00:26:58,075 --> 00:26:59,611
Wait!
261
00:27:05,207 --> 00:27:06,822
When do you go?
262
00:27:07,292 --> 00:27:08,953
Tomorrow. Noon train.
263
00:27:08,961 --> 00:27:09,825
I've changed my mind.
264
00:27:09,837 --> 00:27:12,123
I would be interested
to talk to you.
265
00:27:12,131 --> 00:27:12,995
Really?
266
00:27:13,006 --> 00:27:16,214
Do you know the canal
below the bridge?
267
00:27:16,218 --> 00:27:17,924
I'll meet you there.
268
00:27:17,928 --> 00:27:19,213
What's wrong with here?
269
00:27:19,221 --> 00:27:23,385
- It's not safe for you.
- You're worried about me now.
270
00:27:24,184 --> 00:27:27,472
Unless we can talk there,
we won't talk at all.
271
00:27:27,479 --> 00:27:29,219
That's all I can do.
272
00:27:29,606 --> 00:27:32,598
- What time?
- Seven o'clock.
273
00:27:33,277 --> 00:27:34,983
Seven o'clock.
274
00:27:35,654 --> 00:27:37,645
Nice to have met you, Julia.
275
00:27:38,323 --> 00:27:40,154
Auf wiedersehen.
276
00:28:30,792 --> 00:28:32,498
Don't trouble yourself to wait.
277
00:28:32,502 --> 00:28:34,083
She isn't coming.
278
00:28:34,504 --> 00:28:37,837
You understand?
She will not come.
279
00:28:39,051 --> 00:28:40,006
Why?
280
00:28:40,010 --> 00:28:42,171
She has no wish to see you.
281
00:28:43,305 --> 00:28:44,670
I'll wait.
282
00:28:45,349 --> 00:28:48,557
Let me give you some advice,
Mr. Stevens.
283
00:28:48,685 --> 00:28:51,222
I'm a man who abhors violence
284
00:28:51,230 --> 00:28:53,937
yet you have ignored
one serious warning
285
00:28:53,941 --> 00:28:56,057
and renewed your persistence.
286
00:28:56,068 --> 00:29:00,437
Unless you stop now,
you leave me no alternative.
287
00:29:01,198 --> 00:29:03,439
But to kill me?
288
00:29:03,450 --> 00:29:07,489
Reluctantly. I abhor violence.
289
00:29:08,413 --> 00:29:11,450
Good night, Mr. Stevens.
290
00:30:30,620 --> 00:30:32,406
Who is your friend?
291
00:30:33,248 --> 00:30:34,988
Did he frighten you?
292
00:30:35,375 --> 00:30:36,080
That depends.
293
00:30:36,084 --> 00:30:38,666
I wouldn't want to repeat
last night.
294
00:30:39,212 --> 00:30:40,076
Who is he?
295
00:30:40,088 --> 00:30:44,957
No one. A refugee like myself.
He's called the count.
296
00:30:45,802 --> 00:30:47,588
The count?
297
00:30:48,055 --> 00:30:50,637
That figures.
Is he your husband?
298
00:30:50,640 --> 00:30:54,053
- No.
- What is he so nervous about?
299
00:30:54,227 --> 00:30:57,060
If you have to ask,
you wouldn't understand.
300
00:30:58,106 --> 00:30:59,687
I see.
301
00:31:00,317 --> 00:31:02,933
Something to do
with your father?
302
00:31:04,363 --> 00:31:06,399
What do you know about him?
303
00:31:06,948 --> 00:31:08,609
I know who he is.
304
00:31:09,868 --> 00:31:12,484
Why are you so interested
in my father?
305
00:31:12,704 --> 00:31:15,070
Everybody is interested
in your father.
306
00:31:15,082 --> 00:31:15,946
He's a great man.
307
00:31:15,957 --> 00:31:17,572
That's why I want to meet him.
308
00:31:17,584 --> 00:31:19,700
He's the only reason
you're going to Budapest?
309
00:31:19,711 --> 00:31:23,454
No, I'm supposed to do
the usual routine,
310
00:31:23,465 --> 00:31:26,298
travel notes,
that sort of thing.
311
00:31:26,635 --> 00:31:28,250
This is my own idea,
312
00:31:28,261 --> 00:31:31,845
to do something bigger,
more important.
313
00:31:32,432 --> 00:31:35,720
Of course, I know
it's practically impossible.
314
00:31:35,977 --> 00:31:40,141
I won't even be able to find him
unless you help me.
315
00:31:42,984 --> 00:31:44,940
I'll do better than that.
316
00:31:48,323 --> 00:31:50,188
I'll take you to him.
317
00:31:50,617 --> 00:31:52,153
What?
318
00:31:52,786 --> 00:31:54,401
I'll go with you.
319
00:31:54,871 --> 00:31:57,203
That won't be necessary, Julia.
320
00:31:57,207 --> 00:32:00,244
I wouldn't want you to risk
your neck for me.
321
00:32:00,252 --> 00:32:01,742
We could say, I'm your wife.
322
00:32:01,753 --> 00:32:03,869
I can't afford one.
Especially you.
323
00:32:03,880 --> 00:32:06,587
- Your secretary.
- I don't need one.
324
00:32:06,591 --> 00:32:08,957
- Interpreter?
- No.
325
00:32:09,803 --> 00:32:12,886
You went to such trouble
to look me up.
326
00:32:13,473 --> 00:32:16,010
Why, if you don't need me?
327
00:32:17,185 --> 00:32:18,800
I forget now.
328
00:32:19,855 --> 00:32:22,847
I can be useful to you
in so many ways.
329
00:32:24,109 --> 00:32:25,770
Don't you want me?
330
00:32:26,194 --> 00:32:30,608
Some other time, possibly.
331
00:32:32,826 --> 00:32:36,944
If I don't go, you don't go.
332
00:32:39,958 --> 00:32:41,744
What are you talking about?
333
00:32:41,751 --> 00:32:43,742
- I'll go to the police.
- With what?
334
00:32:43,753 --> 00:32:45,334
- A lie, anything.
- Oh, come on now.
335
00:32:45,338 --> 00:32:47,420
- I've done worse things.
- Yes, I believe you.
336
00:32:47,424 --> 00:32:49,881
Of course, in this case,
you can't go near the police.
337
00:32:49,885 --> 00:32:52,501
That'd attract
too much attention.
338
00:32:52,512 --> 00:32:54,298
But, it's a nice thought.
339
00:32:54,306 --> 00:32:54,920
I haven't any money!
340
00:32:54,931 --> 00:32:56,262
I can't pay you,
if that is what you want!
341
00:32:56,266 --> 00:32:59,758
I wouldn't cross the border
with you for a million bucks!
342
00:32:59,769 --> 00:33:01,555
- Why?
- Jancsi's daughter?
343
00:33:01,563 --> 00:33:04,145
Don't be silly! We both hang!
344
00:33:04,316 --> 00:33:07,103
I have to go! I must go!
345
00:33:07,611 --> 00:33:09,101
Now, you're nuts, aren't you?
346
00:33:09,154 --> 00:33:12,066
You're out.
What do you want to go back for?
347
00:33:12,073 --> 00:33:15,361
I didn't want to leave!
I was forced by him!
348
00:33:15,994 --> 00:33:17,154
You don't say!
349
00:33:17,162 --> 00:33:18,618
It's true! You can't know!
350
00:33:18,622 --> 00:33:21,409
I could tell you things
you wouldn't believe!
351
00:33:21,625 --> 00:33:22,410
Like what?
352
00:33:22,417 --> 00:33:24,453
My father was to meet us
at the border.
353
00:33:24,461 --> 00:33:28,830
When he wasn't there, I knew
he tricked me, to make me go!
354
00:33:29,132 --> 00:33:32,215
So I'm here. Safe, free.
355
00:33:32,219 --> 00:33:35,177
That's the truth.
I wish it wasn't.
356
00:33:35,972 --> 00:33:37,633
I don't understand.
357
00:33:37,766 --> 00:33:39,677
You couldn't understand.
358
00:33:39,684 --> 00:33:44,178
People who are free believe it
is the biggest prize of all.
359
00:33:44,731 --> 00:33:48,519
You Americans think
you invented freedom.
360
00:33:48,568 --> 00:33:52,277
You couldn't imagine
yourselves settling for less...
361
00:33:53,114 --> 00:33:55,196
To keep what is left.
362
00:33:55,784 --> 00:33:58,366
What is left becomes
so important.
363
00:33:58,828 --> 00:34:00,784
Look,
I didn't bargain for all this.
364
00:34:00,789 --> 00:34:04,031
I can't afford to get mixed up
in your personal problems.
365
00:34:04,042 --> 00:34:05,703
I got plenty of my own.
366
00:34:05,710 --> 00:34:08,952
All it want from you
is just one thing.
367
00:34:09,506 --> 00:34:11,997
Tell me how to find your father.
368
00:34:12,634 --> 00:34:14,249
And I'll pay you.
369
00:34:15,387 --> 00:34:16,797
To sell him out?
370
00:34:16,805 --> 00:34:20,013
No more dramatics, huh?
Just keep it simple.
371
00:34:20,016 --> 00:34:23,179
A minute ago, you wanted
to take me to him.
372
00:34:24,980 --> 00:34:27,016
You were lying, weren't you?
373
00:34:27,440 --> 00:34:30,147
You wanted to use me
to get back.
374
00:34:32,362 --> 00:34:33,898
Now come on.
375
00:34:35,365 --> 00:34:38,323
How much just to tell me
where he is?
376
00:34:40,453 --> 00:34:44,321
I've been asked before
many times by men like you!
377
00:34:44,332 --> 00:34:47,369
Some offered money,
some offered love
378
00:34:47,377 --> 00:34:48,913
and I have been beaten!
379
00:34:48,920 --> 00:34:52,003
I have never told
anyone anything!
380
00:34:52,007 --> 00:34:56,671
The reason is very personal,
Mr. Stevens. I love him!
381
00:35:45,810 --> 00:35:47,266
Danke.
382
00:36:36,111 --> 00:36:38,022
Excuse, please.
383
00:37:07,475 --> 00:37:08,681
Excuse me, Mr. Stevens.
384
00:37:08,685 --> 00:37:12,428
I'm sorry I'm late.
Dear, I lost my balance!
385
00:37:12,439 --> 00:37:14,805
The train is moving so fast!
386
00:37:15,525 --> 00:37:17,356
Did you think
I was never coming?
387
00:37:17,360 --> 00:37:20,773
My mother was so reluctant
to see me go.
388
00:37:20,864 --> 00:37:21,694
Your mother?
389
00:37:21,698 --> 00:37:23,188
I thought I'd never get away.
390
00:37:23,199 --> 00:37:26,942
- Yes, she's hard to lose.
- She treats me like a child!
391
00:37:26,953 --> 00:37:30,696
- Afraid to leave me out alone.
- Right from under her nose!
392
00:37:30,707 --> 00:37:32,493
Very clever! How'd you work it?
393
00:37:32,500 --> 00:37:33,785
She taught me.
394
00:37:33,793 --> 00:37:36,956
Where there's a will,
there's a way.
395
00:37:40,049 --> 00:37:40,788
I brought some fruit
396
00:37:40,800 --> 00:37:43,212
in case we get hungry
on the long journey.
397
00:37:43,219 --> 00:37:46,882
- Do you want one?
- Nein, danke-schén.
398
00:37:46,890 --> 00:37:48,096
Mr. Stevens?
399
00:37:48,099 --> 00:37:48,929
Knock it off, will you?
400
00:37:48,933 --> 00:37:52,141
You act like you are
on some kind of picnic!
401
00:37:53,021 --> 00:37:56,889
I'd like to know
what's your plan, miss...
402
00:37:56,900 --> 00:37:58,982
Heinrich. Did you forget?
403
00:37:58,985 --> 00:38:00,521
Just fill me in briefly.
404
00:38:00,737 --> 00:38:04,321
What's playing, miss Heinrich?
405
00:38:04,699 --> 00:38:07,532
- I want to be of help.
- You do?
406
00:38:07,744 --> 00:38:10,531
You see, I'm very grateful
to you for this trip.
407
00:38:10,538 --> 00:38:13,075
Without you, I'd never have
such an opportunity.
408
00:38:13,082 --> 00:38:15,664
Oh, please!
I can't take all the credit.
409
00:38:15,668 --> 00:38:19,035
I'm looking forward to new
and exciting experiences!
410
00:38:19,047 --> 00:38:21,538
Yes, you're given
to understatement
411
00:38:21,549 --> 00:38:24,006
aren't you, miss Heinrich?
412
00:38:24,010 --> 00:38:26,672
If you have no other duties
for me, Mr. Stevens,
413
00:38:26,679 --> 00:38:29,762
I will use the time
to study my english.
414
00:38:39,859 --> 00:38:43,443
That outfit, it's a dinger!
415
00:38:44,823 --> 00:38:46,484
Now that you're here,
I want you to know
416
00:38:46,491 --> 00:38:49,528
I'm glad you decided to make
the trip, miss Heinrich.
417
00:38:49,536 --> 00:38:52,744
I think it can be
mutually beneficial.
418
00:39:17,146 --> 00:39:18,477
What's this?
419
00:39:18,481 --> 00:39:22,019
This is the border, hegyeshalom.
420
00:40:48,112 --> 00:40:49,352
Yes.
421
00:40:49,948 --> 00:40:52,940
Heinrich, Greta Heinrich.
422
00:40:53,618 --> 00:40:55,984
Yes, give me a minute, sir.
423
00:40:57,830 --> 00:41:03,666
I am very grateful for you
for this trip, Mr. Stevens.
424
00:41:04,295 --> 00:41:07,958
Without you,
I'd not have the opportunity.
425
00:41:07,966 --> 00:41:09,831
Yeah, and Stevens?
426
00:41:34,117 --> 00:41:35,357
There is no record in Budapest
427
00:41:35,368 --> 00:41:38,576
of your expected arrival
with Mr. Stevens.
428
00:41:38,579 --> 00:41:41,241
He asked me to accompany him
very suddenly.
429
00:41:41,249 --> 00:41:44,332
There was no time
to advise the authorities.
430
00:41:57,640 --> 00:41:59,301
Yes, interesting.
431
00:41:59,726 --> 00:42:01,466
You write in english.
432
00:42:01,477 --> 00:42:03,638
You only speak english. Why?
433
00:42:04,230 --> 00:42:05,310
I have to practice.
434
00:42:05,314 --> 00:42:07,896
The man I am working for
is an American.
435
00:42:07,900 --> 00:42:09,936
Yes, a very valid reason.
436
00:42:09,944 --> 00:42:12,981
Couldn't it be you are afraid
to speak German?
437
00:42:12,989 --> 00:42:15,981
- No, why?
- We shall see.
438
00:42:16,784 --> 00:42:19,742
We have a most remarkable man
on our staff here.
439
00:42:19,746 --> 00:42:22,783
Formerly professor
of languages and phonetics
440
00:42:22,790 --> 00:42:24,451
at the university.
441
00:42:25,126 --> 00:42:27,538
By merely listening to a voice,
442
00:42:27,545 --> 00:42:30,002
he can tell
not only what country,
443
00:42:30,006 --> 00:42:34,670
but the province, the county,
the town or village
444
00:42:34,677 --> 00:42:37,885
the very street
on which a man was born.
445
00:42:38,598 --> 00:42:40,088
Remarkable!
446
00:42:40,808 --> 00:42:41,467
Now miss Heinrich,
447
00:42:41,476 --> 00:42:44,593
I trust you admire poetry
as much as I do.
448
00:42:44,604 --> 00:42:46,811
I have a poem here
I like particularly.
449
00:42:46,814 --> 00:42:50,727
Now will you come over here
and read it for me, please!
450
00:42:53,529 --> 00:42:55,235
In German, of course.
451
00:42:55,239 --> 00:42:58,026
The viennese accent
is so delightful.
452
00:42:58,618 --> 00:43:00,199
I love hearing it.
453
00:43:11,547 --> 00:43:14,334
I hope you'll excuse my absence,
Mr. Stevens.
454
00:43:14,342 --> 00:43:16,958
- My apologies. A cigarette?
- No, thanks.
455
00:43:16,969 --> 00:43:20,211
- So many things to see to.
- Red tape, I think you call it.
456
00:43:20,223 --> 00:43:22,088
- The same in every country.
- Well, not exactly.
457
00:43:22,100 --> 00:43:25,217
Look, I don't mean to criticize,
I want to keep an open mind
458
00:43:25,228 --> 00:43:27,184
but we've been stuck here
for over an hour!
459
00:43:27,188 --> 00:43:29,725
- When is post time?
- I beg your pardon?
460
00:43:29,732 --> 00:43:31,097
When do we get out of here?
461
00:43:31,109 --> 00:43:34,522
In a very short time,
I assure you.
462
00:43:34,529 --> 00:43:35,484
One question, Mr. Stevens.
463
00:43:35,530 --> 00:43:39,148
This miss Heinrich,
she says she's with you.
464
00:43:39,158 --> 00:43:39,988
Why have you brought her?
465
00:43:39,992 --> 00:43:41,698
She's my interpreter
and secretary.
466
00:43:41,702 --> 00:43:43,909
But surely you were informed
you would be provided
467
00:43:43,913 --> 00:43:45,744
with a secretary-interpreter
in Budapest?
468
00:43:45,748 --> 00:43:47,704
I like to choose my own.
469
00:43:48,417 --> 00:43:49,702
Do guests in America usually
470
00:43:49,710 --> 00:43:51,871
refuse the hospitality
of their host?
471
00:43:51,879 --> 00:43:53,244
No, you don't understand.
472
00:43:53,256 --> 00:43:56,214
There are personal things,
like a tooth brush,
473
00:43:56,217 --> 00:43:57,332
you just can't borrow.
474
00:43:57,343 --> 00:44:00,676
When I work, my secretary
is like my right arm.
475
00:44:00,680 --> 00:44:01,339
Miss Heinrich suits me.
476
00:44:01,347 --> 00:44:03,463
I wouldn't think of going
without her.
477
00:44:03,474 --> 00:44:06,466
I see you are true to type.
478
00:44:06,477 --> 00:44:09,469
An individualist, Mr. Stevens.
479
00:44:09,981 --> 00:44:12,472
I regret, I have to excuse
myself once more
480
00:44:12,483 --> 00:44:13,723
for just a moment.
481
00:44:13,734 --> 00:44:15,144
Miss Heinrich
is right next door.
482
00:44:15,153 --> 00:44:18,862
Perhaps you'd like her company,
while you are waiting?
483
00:44:18,865 --> 00:44:20,730
Come in, miss Heinrich.
484
00:44:25,580 --> 00:44:26,911
Excuse me.
485
00:44:26,914 --> 00:44:29,280
Please be seated.
I won't be long.
486
00:44:36,174 --> 00:44:38,506
- Take it easy.
- I can't.
487
00:44:39,468 --> 00:44:41,504
Shh, it's all right.
488
00:44:47,101 --> 00:44:50,844
Four score and seven years ago
our forefathers.
489
00:44:51,063 --> 00:44:54,180
My love, my own, my sweet, my...
490
00:44:59,989 --> 00:45:01,900
Read this page, please.
491
00:45:07,955 --> 00:45:08,910
Fe...
492
00:45:08,915 --> 00:45:09,825
No, I refuse!
493
00:45:09,832 --> 00:45:12,039
This is nonsense! I will not!
494
00:45:12,335 --> 00:45:13,495
Read itl
495
00:45:13,502 --> 00:45:15,834
just as a favor
to the professor.
496
00:45:15,838 --> 00:45:19,171
He is really interested.
You should be flattered.
497
00:45:19,425 --> 00:45:20,710
Please.
498
00:45:22,845 --> 00:45:28,590
Fenster, strasse, gebaude,
fiaker, leder, feder, wetter...
499
00:45:28,601 --> 00:45:31,638
Good! Excellent!
500
00:45:31,979 --> 00:45:35,688
- Is she...?
- Authentic, quite authentic.
501
00:45:35,691 --> 00:45:37,852
But you lived in Munich
at one time
502
00:45:37,860 --> 00:45:39,816
or went to school there.
503
00:45:42,448 --> 00:45:43,858
I studied there, yes.
504
00:45:43,866 --> 00:45:45,606
For my teaching degree.
505
00:45:45,618 --> 00:45:50,112
Of course! A school teacher.
Very precise, correct.
506
00:45:50,122 --> 00:45:51,828
That explains it.
507
00:45:51,832 --> 00:45:54,539
A pleasure meeting you,
miss Heinrich.
508
00:46:45,761 --> 00:46:50,255
- Beautiful city, isn't it?
- Just like Chicago.
509
00:46:51,183 --> 00:46:54,175
I enjoyed the journey with you.
510
00:46:54,270 --> 00:46:57,262
Thank you. Auf wiedersehen.
511
00:46:59,775 --> 00:47:01,311
Excuse me.
512
00:47:39,023 --> 00:47:42,811
Don't try it, Julia!
You're with me, remember?
513
00:47:45,029 --> 00:47:47,645
- Mr. Stevens?
- Yes.
514
00:47:47,656 --> 00:47:48,896
I am kovacs, Olga.
515
00:47:48,908 --> 00:47:52,116
The peoples society
for peace and friendship.
516
00:47:52,119 --> 00:47:53,154
How do you do?
517
00:47:53,162 --> 00:47:57,826
You will meet sakenov, ferenc,
from the ministry of culture.
518
00:47:57,833 --> 00:48:00,996
- How do you do?
- How do you do?
519
00:48:01,003 --> 00:48:03,870
And his assistant, monar, Peter.
520
00:48:03,881 --> 00:48:06,338
- How are you?
- How do you do?
521
00:48:06,342 --> 00:48:09,300
Tereny, micolas,
protective society.
522
00:48:09,720 --> 00:48:11,836
- How do you do?
- How are you?
523
00:48:11,847 --> 00:48:14,054
And this is my secretary,
miss Heinrich.
524
00:48:14,058 --> 00:48:20,850
You are unexpected, but see
a bouquet of welcome in time.
525
00:48:22,191 --> 00:48:22,850
Thank you.
526
00:48:22,858 --> 00:48:26,726
Your traveling companion,
karvay, bela, joins us.
527
00:48:26,737 --> 00:48:28,147
Yes, we've met.
528
00:48:28,155 --> 00:48:30,316
Would you please come?
529
00:48:30,825 --> 00:48:32,406
Thank you.
530
00:49:15,911 --> 00:49:18,402
You leave the key here
if you go out
531
00:49:18,414 --> 00:49:19,870
and when you are returning.
532
00:49:19,874 --> 00:49:21,956
What's the matter?
Doesn't she trust me?
533
00:49:21,959 --> 00:49:24,245
For your protection,
Mr. Stevens.
534
00:49:24,253 --> 00:49:26,460
Yes, of course! Thank you.
535
00:49:29,508 --> 00:49:31,624
I hope your rooms are pleasing.
536
00:49:31,635 --> 00:49:35,423
In America, the hotels
are not so traditional.
537
00:49:35,431 --> 00:49:37,763
Not so beautiful, yes?
538
00:49:37,766 --> 00:49:39,722
Not so traditional, yes.
539
00:49:39,727 --> 00:49:42,093
- Miss Heinrich, you are here.
- Thank you.
540
00:49:42,104 --> 00:49:45,642
- Don't be long now. Fine.
- I'll join you in a moment.
541
00:49:45,649 --> 00:49:47,856
- Mr. Stevens?
- Thank you.
542
00:49:58,120 --> 00:49:59,326
Please.
543
00:49:59,330 --> 00:50:01,116
Thank you.
544
00:50:13,552 --> 00:50:15,167
Well...
545
00:50:18,766 --> 00:50:20,882
Isn't this something?
546
00:50:21,268 --> 00:50:24,385
Now, Mr. Stevens, look!
547
00:50:24,980 --> 00:50:26,390
Thank you.
548
00:50:32,696 --> 00:50:34,982
Private, for your convenience.
549
00:50:34,990 --> 00:50:37,982
A private bathroom to yourself.
550
00:50:37,993 --> 00:50:39,824
I don't deserve it.
551
00:50:44,458 --> 00:50:46,619
Beautiful, yes?
552
00:50:47,461 --> 00:50:49,452
A museum piece!
553
00:50:53,175 --> 00:50:57,134
Hungarian champagne?
Wonderful! Thank you.
554
00:50:57,137 --> 00:51:01,005
We're glad to see you
in our country, Mr. Stevens.
555
00:51:01,016 --> 00:51:01,880
Please enjoy this visit
556
00:51:01,892 --> 00:51:06,386
and send enthusiastic articles
to your newspaper!
557
00:51:09,733 --> 00:51:13,567
We are anxious to welcome
tourists from the United States.
558
00:51:13,571 --> 00:51:15,732
Here, they will find
beautiful cities,
559
00:51:15,739 --> 00:51:18,276
the finest hotels and resorts.
560
00:51:18,284 --> 00:51:19,649
And in the mountain,
health resorts,
561
00:51:19,660 --> 00:51:22,572
various entertainments
and vacation pleasures.
562
00:51:22,580 --> 00:51:26,243
To these, we add
the famous mineral baths.
563
00:51:30,796 --> 00:51:33,162
We have planned many things
for you to see.
564
00:51:33,173 --> 00:51:37,633
Our farms, our factories
and cultural activities as well.
565
00:51:37,636 --> 00:51:40,844
You will meet the worker
in the city, on the farm.
566
00:51:40,848 --> 00:51:43,510
You will see,
he has many benefits
567
00:51:43,517 --> 00:51:46,008
unknown to workers
in other countries.
568
00:51:46,186 --> 00:51:47,642
He is happy!
569
00:52:21,680 --> 00:52:26,470
The present intellectual class
of Hungary doesn't despise work
570
00:52:26,477 --> 00:52:27,683
with the hands.
571
00:52:27,686 --> 00:52:29,642
Unlike the former intellectuals,
572
00:52:29,647 --> 00:52:32,980
we are now dedicated
to a great ideal,
573
00:52:32,983 --> 00:52:35,019
building socialism!
574
00:52:35,736 --> 00:52:37,897
We are volunteers!
575
00:52:37,988 --> 00:52:41,947
Volunteers, united
in friendship and peace.
576
00:52:42,034 --> 00:52:44,491
Every living person,
young or old,
577
00:52:44,536 --> 00:52:47,278
working together
to build a new world
578
00:52:47,289 --> 00:52:52,249
where all share prosperity,
the same privileges.
579
00:52:52,252 --> 00:52:54,334
I'm a worker
in the ministry of culture.
580
00:52:54,338 --> 00:52:58,297
I am the same as the worker
in the factory or on the farm.
581
00:52:58,300 --> 00:53:00,382
Excuse me
for interrupting like this,
582
00:53:00,386 --> 00:53:02,593
but I seem to be just about
out of champagne.
583
00:53:02,596 --> 00:53:06,339
The toast is interesting,
the host is forgetting.
584
00:53:06,350 --> 00:53:08,090
I've been listening intently
585
00:53:08,102 --> 00:53:11,469
and I must say my curiosity
is at fever pitch!
586
00:53:11,480 --> 00:53:15,940
- When do we start?
- Tomorrow. Can you wait?
587
00:53:15,943 --> 00:53:16,773
Hardly, ma'am.
588
00:53:16,777 --> 00:53:19,985
Naturally, I boned up
on everything before I took off,
589
00:53:19,988 --> 00:53:23,355
but you must know
how excited I feel tonight
590
00:53:23,367 --> 00:53:26,279
on the threshold
of the real thing.
591
00:53:26,286 --> 00:53:30,279
In fact, if I may,
I'd like to propose a toast.
592
00:53:31,375 --> 00:53:32,990
To the real thing!
593
00:53:35,546 --> 00:53:36,535
Yes, sir!
594
00:53:36,547 --> 00:53:38,629
You talk about peace
and friendship.
595
00:53:38,632 --> 00:53:39,872
I'll say this.
596
00:53:39,883 --> 00:53:42,920
If we can get down
on all fours and yak-yak,
597
00:53:42,928 --> 00:53:46,011
it'll do more good
than your summits, peace-wise.
598
00:53:46,014 --> 00:53:47,879
Just kick it around,
you know what I mean?
599
00:53:47,891 --> 00:53:50,633
Put the milk out,
see if the cat licks it up.
600
00:53:50,644 --> 00:53:52,760
Nobody buys.
Just try it on for size.
601
00:53:52,771 --> 00:53:55,183
Put out the old feelers, right?
Anything wrong?
602
00:53:55,190 --> 00:53:58,774
Not at all. I just reminded
Mr. sakenov of an appointment.
603
00:53:58,777 --> 00:53:59,266
Oh.
604
00:53:59,278 --> 00:54:01,269
I am sorry to cut off
your remarks, Mr. Stevens,
605
00:54:01,280 --> 00:54:04,192
- but I beg to be excused.
- Sure, I understand!
606
00:54:04,199 --> 00:54:05,405
Business before pleasure, right?
607
00:54:05,409 --> 00:54:08,276
Yes, I wish also to say
I look forward to tomorrow
608
00:54:08,287 --> 00:54:10,152
the official start
of your visit.
609
00:54:10,164 --> 00:54:10,653
The same goes...
610
00:54:10,664 --> 00:54:13,952
I want to say good night
to miss Heinrich. Where is she?
611
00:54:13,959 --> 00:54:14,664
Oh, the little lady?
612
00:54:14,668 --> 00:54:16,875
She must have a headache
or something.
613
00:54:16,879 --> 00:54:17,618
Long trip, you know.
614
00:54:17,629 --> 00:54:19,494
I'll tell her
you all said good night.
615
00:54:19,506 --> 00:54:20,791
Sleep well in this luxury!
616
00:54:20,799 --> 00:54:24,257
Tomorrow we have more impressive
to startle your eyes!
617
00:54:24,261 --> 00:54:26,217
I'll be there!
I'll see you madana!
618
00:54:26,221 --> 00:54:28,587
- Thank you. Good night, all!
- Good night.
619
00:54:28,599 --> 00:54:31,181
Thank you very much.
Good night, sir.
620
00:54:51,246 --> 00:54:52,861
Be my guest!
621
00:55:07,596 --> 00:55:12,260
Well, a late-stayer?
622
00:55:13,936 --> 00:55:15,517
What is this?
623
00:55:19,274 --> 00:55:20,514
May I see your passport, please?
624
00:55:20,526 --> 00:55:23,484
- Now? What for?
- It is necessary.
625
00:55:24,404 --> 00:55:25,985
It is, huh?
626
00:55:27,658 --> 00:55:29,068
Alrighty!
627
00:55:31,870 --> 00:55:34,236
- Where are you going?
- Out.
628
00:55:34,623 --> 00:55:37,285
- Is that all right?
- Of course.
629
00:55:37,793 --> 00:55:41,001
- Why are you going out?
- To eat.
630
00:55:42,214 --> 00:55:42,828
What do you do?
631
00:55:42,840 --> 00:55:45,627
I'm assistant to Mr. sakenov
of the ministry.
632
00:55:45,634 --> 00:55:47,670
I have an office
and a telephone.
633
00:55:47,678 --> 00:55:49,464
Congratulations.
634
00:55:49,888 --> 00:55:53,051
You have been to many places.
Do you like travel?
635
00:55:53,058 --> 00:55:53,672
Mmhm, do you?
636
00:55:53,684 --> 00:55:56,300
No, I am a worker.
I have not the time.
637
00:55:56,311 --> 00:55:59,644
- Some day, I'll go to Moscow.
- It's a very big city, Moscow.
638
00:55:59,648 --> 00:56:02,139
Yes, so I've heard.
I'm terribly busy.
639
00:56:02,150 --> 00:56:03,481
- Would you mind...
- You like jazz?
640
00:56:03,485 --> 00:56:05,100
- Some other time.
- I hear Armstrong.
641
00:56:05,112 --> 00:56:07,728
- Not so skilled as kolovsky.
- No?
642
00:56:07,739 --> 00:56:09,525
Would you like to hear?
I'll take you.
643
00:56:09,533 --> 00:56:10,192
Not tonight, I'm tired.
644
00:56:10,200 --> 00:56:12,907
Very good music.
Plenty of girls. Good beer.
645
00:56:12,911 --> 00:56:15,527
Look, find somebody
your own age to play with.
646
00:56:15,539 --> 00:56:17,404
There'll be other nights,
old chap.
647
00:56:17,416 --> 00:56:19,327
We'll paint the town red.
648
00:56:20,127 --> 00:56:24,211
- Paint the town red?
- It's just an expression.
649
00:56:24,381 --> 00:56:26,087
It means have fun.
650
00:56:26,842 --> 00:56:28,173
Okay?
651
00:56:29,803 --> 00:56:31,384
- Okay.
- Okay.
652
00:56:31,388 --> 00:56:34,346
I'll see you later, okay?
653
00:56:34,349 --> 00:56:35,008
Okay.
654
00:56:35,017 --> 00:56:37,759
- Okay.
- Okay.
655
00:56:48,572 --> 00:56:50,187
Toodle-00!
656
01:02:11,311 --> 01:02:12,801
Your name?
657
01:02:12,812 --> 01:02:14,803
Robert Stevens.
658
01:02:15,148 --> 01:02:17,855
The truth, please! Your name?
659
01:02:23,823 --> 01:02:28,237
Come, Mr. Reynolds!
We know all about you!
660
01:02:29,037 --> 01:02:34,031
Then this initiation
was no mistake, huh?
661
01:02:34,084 --> 01:02:37,372
No mistake, Mr. Reynolds.
662
01:02:38,171 --> 01:02:40,287
Say, you get around, don't you?
663
01:02:41,466 --> 01:02:42,046
Ah, yes!
664
01:02:42,050 --> 01:02:45,087
I remember you said
you'd kill me.
665
01:02:46,513 --> 01:02:48,174
Is that why I'm here?
666
01:02:48,807 --> 01:02:50,763
Five are in favor.
667
01:02:51,351 --> 01:02:53,558
One, undecided.
668
01:02:54,062 --> 01:02:58,021
- Where is Julia?
- I must warn you, Mr. Reynolds.
669
01:02:58,024 --> 01:03:00,265
Be very careful
when you talk about her.
670
01:03:00,277 --> 01:03:03,235
Whatever you say,
you narrow your chances.
671
01:03:03,655 --> 01:03:05,566
Then you are jancsi.
672
01:03:05,907 --> 01:03:09,070
Five men in this room
risked their lives
673
01:03:09,077 --> 01:03:11,113
to get her out to safety.
674
01:03:11,413 --> 01:03:14,120
And you brought her back!
675
01:03:17,669 --> 01:03:18,875
Now you understand the position,
676
01:03:18,878 --> 01:03:21,494
you'll be able to answer
some questions.
677
01:03:22,257 --> 01:03:24,839
Your pose as a hewspaperman.
678
01:03:24,843 --> 01:03:26,299
It must be someone
of consequence
679
01:03:26,303 --> 01:03:28,919
to be able to make
all these arrangements.
680
01:03:28,930 --> 01:03:31,922
Who is it? Who sent you?
681
01:03:36,021 --> 01:03:37,682
Why don't you answer?
682
01:03:41,109 --> 01:03:42,770
Who sent you?!
683
01:03:50,076 --> 01:03:52,362
Well, I see you got here.
684
01:03:52,370 --> 01:03:56,989
Yes, Mr. Reynolds.
Unfortunately for you, she did.
685
01:03:57,667 --> 01:04:03,663
Now we can keep you here
until we find out who sent you.
686
01:04:14,392 --> 01:04:15,802
Herman sheffler, Swiss bank.
687
01:04:15,810 --> 01:04:19,177
We know all about sheffler.
Let's get on with it.
688
01:04:19,189 --> 01:04:20,725
What do you know about him?
689
01:04:20,732 --> 01:04:25,021
He's a meddler, a nuisance.
That's all.
690
01:04:28,782 --> 01:04:30,443
Why were you sent?
691
01:04:32,118 --> 01:04:34,109
To persuade you to leave.
692
01:04:36,498 --> 01:04:38,910
And how were you going
to persuade me?
693
01:04:38,917 --> 01:04:40,703
He left that up to me.
694
01:04:40,710 --> 01:04:41,324
Dead or alive?
695
01:04:41,336 --> 01:04:42,826
Did he leave that
up to you, too?
696
01:04:42,837 --> 01:04:45,499
I gathered
you'd be no use to him dead.
697
01:04:45,507 --> 01:04:46,337
And how did you gather that?
698
01:04:46,341 --> 01:04:50,129
He wants the names of members
and plans of your organization.
699
01:04:50,136 --> 01:04:51,922
- For what purpose?
- He didn't say.
700
01:04:51,930 --> 01:04:54,842
Incredible! You knew
he wanted this information,
701
01:04:54,849 --> 01:04:57,556
yet you didn't ask
for what purpose?
702
01:04:57,560 --> 01:05:00,267
These names are living people.
703
01:05:00,397 --> 01:05:02,308
Still you didn't care!
704
01:05:02,315 --> 01:05:04,397
No, I didn't care!
705
01:05:05,860 --> 01:05:07,725
How much did he pay you?
706
01:05:09,364 --> 01:05:12,151
- Sixty thousand.
- All at once?
707
01:05:12,158 --> 01:05:16,151
No. Half now,
half when I got you out.
708
01:05:16,246 --> 01:05:18,157
A wise precaution.
709
01:05:18,164 --> 01:05:19,153
Did herr sheffler instruct you
710
01:05:19,165 --> 01:05:20,655
to persuade Julia
to come with you?
711
01:05:20,667 --> 01:05:22,453
- No, he didn't.
- It was your idea?
712
01:05:22,460 --> 01:05:25,668
- I didn't want her...
- But she convinced you!
713
01:05:25,672 --> 01:05:28,038
She overpowered you, physically?
714
01:05:28,174 --> 01:05:28,833
Now wait a minute!
715
01:05:28,842 --> 01:05:30,878
When she wanted to come,
I decided...
716
01:05:30,885 --> 01:05:31,795
You decided to use her
717
01:05:31,803 --> 01:05:36,012
to insure the second 30,000
for your pocket!
718
01:05:36,141 --> 01:05:37,881
All right, yes.
719
01:05:39,644 --> 01:05:42,511
How long is your visit to be,
officially?
720
01:05:43,898 --> 01:05:46,059
Two more days. The twenty-first.
721
01:05:46,276 --> 01:05:48,483
All right.
You'll take her back with you.
722
01:05:48,695 --> 01:05:50,481
- No!
- Now, wait a minute!
723
01:05:50,488 --> 01:05:52,854
Whatever happens,
she'll have to continue
724
01:05:52,866 --> 01:05:55,699
as his secretary
for the present.
725
01:05:55,743 --> 01:05:57,358
She must return to the hotel.
726
01:05:57,370 --> 01:06:01,283
She can't just disappear.
They'll be looking for her.
727
01:06:01,291 --> 01:06:02,747
- He's right.
- Excuse me.
728
01:06:02,750 --> 01:06:05,457
I have a meeting
at the ministry.
729
01:06:06,963 --> 01:06:11,582
Tomorrow, we inspect
a factory together, you and I.
730
01:06:11,593 --> 01:06:13,584
Ironic, isn't it?
731
01:06:13,595 --> 01:06:14,459
It's no use, father!
732
01:06:14,471 --> 01:06:16,462
I'm not going back!
I'm staying here!
733
01:06:16,473 --> 01:06:18,680
You talk so foolish!
You know better!
734
01:06:18,683 --> 01:06:20,298
I want to be with you!
735
01:06:20,310 --> 01:06:22,551
You know it's impossible!
736
01:06:22,937 --> 01:06:27,055
All right,
I'll go back to the hotel.
737
01:06:27,066 --> 01:06:29,773
I'll be miss Heinrich
for two more days.
738
01:06:29,777 --> 01:06:31,733
But only for two days.
739
01:06:31,738 --> 01:06:35,401
Then I come back here,
father, to stay!
740
01:06:38,244 --> 01:06:39,905
You see the suffering you cause!
741
01:06:39,913 --> 01:06:42,655
Why don't they both get out?
742
01:06:42,665 --> 01:06:45,407
That would be convenient,
wouldn't it?
743
01:06:45,418 --> 01:06:46,533
You've made arrangements!
744
01:06:46,544 --> 01:06:49,126
Certain plans to deliver me
from my enemies
745
01:06:49,130 --> 01:06:51,416
into the hands of herr sheffler!
746
01:06:51,424 --> 01:06:53,585
You overlooked one thing only.
747
01:06:53,593 --> 01:06:55,379
I don't choose to leave
my country.
748
01:06:55,386 --> 01:06:58,219
Sir, you don't have a choice.
Your time is up.
749
01:06:58,223 --> 01:07:00,555
If that is so, Mr. Reynolds,
I'll die here.
750
01:07:00,558 --> 01:07:02,469
Why do you have to die?
What for?
751
01:07:02,477 --> 01:07:03,967
I don't believe in it!
752
01:07:03,978 --> 01:07:06,310
Look, I came here
to save your neck
753
01:07:06,314 --> 01:07:09,147
and I'm gonna do it
even if you don't want it saved!
754
01:07:09,150 --> 01:07:11,687
Whatever I do with my life
is my own business.
755
01:07:11,694 --> 01:07:13,855
- No one else's!
- You don't understand!
756
01:07:13,863 --> 01:07:16,479
In a few days,
you won't have a life!
757
01:07:16,491 --> 01:07:19,403
We know our position
better than you do.
758
01:07:19,410 --> 01:07:21,150
No, you don't.
759
01:07:21,454 --> 01:07:23,035
Sheffler is a pipeline.
760
01:07:23,081 --> 01:07:26,323
If he says, I've got two days
to get you out
761
01:07:26,334 --> 01:07:27,870
you've got two days!
762
01:07:27,877 --> 01:07:30,163
Now, you can wait here
like sitting ducks
763
01:07:30,171 --> 01:07:31,627
or you can do something.
764
01:07:31,631 --> 01:07:32,837
But, there's a way out!
765
01:07:32,840 --> 01:07:34,922
If you're reasonable,
you'll take it.
766
01:07:34,926 --> 01:07:37,884
There's no profit for you.
Don't bother about us.
767
01:07:37,887 --> 01:07:39,252
All right, I'm being paid.
768
01:07:39,264 --> 01:07:43,052
I know, you'd like it better
if I was some great humanitarian
769
01:07:43,059 --> 01:07:44,549
who believed in your cause.
770
01:07:44,561 --> 01:07:46,927
I don't even know
what your cause is.
771
01:07:46,938 --> 01:07:48,018
That shouldn't surprise us.
772
01:07:48,022 --> 01:07:49,728
Who does outside this room?
773
01:07:49,732 --> 01:07:52,599
You could yell your heads off.
Nobody would hear you!
774
01:07:52,610 --> 01:07:53,349
They aren't listening!
775
01:07:53,361 --> 01:07:55,602
They're all like me,
I promise you.
776
01:07:55,613 --> 01:07:57,353
They couldn't care less.
777
01:07:57,365 --> 01:07:58,480
Causes are outmoded!
778
01:07:58,491 --> 01:08:01,449
Everybody is learned
to live by compromise.
779
01:08:01,452 --> 01:08:02,532
Why can't you?
780
01:08:02,537 --> 01:08:03,743
There's isn't any compromise!
781
01:08:03,746 --> 01:08:06,488
To compromise is to doubt
your own convictions.
782
01:08:06,499 --> 01:08:08,990
If they're worth having,
they're unshakable.
783
01:08:09,002 --> 01:08:12,119
Convictions are fine
if you live.
784
01:08:12,130 --> 01:08:15,622
Mr. Reynolds,
if I can live one day
785
01:08:15,633 --> 01:08:19,296
to save one person
that's enough.
786
01:08:19,304 --> 01:08:21,795
But, you can do
more than that on the outside!
787
01:08:21,806 --> 01:08:26,641
Unless, you're determined
to die a martyr and a crackpot!
788
01:08:28,563 --> 01:08:32,021
I wouldn't do that
if I were you, my friend.
789
01:08:32,817 --> 01:08:34,478
You might need me.
790
01:08:37,322 --> 01:08:39,028
You ready, Julia?
791
01:08:59,010 --> 01:08:59,590
All right, Julia.
792
01:08:59,594 --> 01:09:02,336
I'm not what I seem
and there is no Santa claus.
793
01:09:02,347 --> 01:09:03,757
What are you gonna do?
794
01:09:03,765 --> 01:09:07,428
Life is real, life is earnest
you should know that.
795
01:09:07,435 --> 01:09:10,927
It isn't that you're not
what you seemed to be,
796
01:09:10,980 --> 01:09:12,720
it's what you are.
797
01:09:13,316 --> 01:09:14,806
A schnook?
798
01:09:14,901 --> 01:09:18,064
I got his vote, too.
It's unanimous.
799
01:09:18,488 --> 01:09:22,231
So we can forget about me.
Let's talk about you.
800
01:09:22,992 --> 01:09:24,357
No.
801
01:09:27,121 --> 01:09:30,363
You have never felt anything
for anyone else, have you?
802
01:09:30,375 --> 01:09:32,707
I never get involved, no.
803
01:09:32,835 --> 01:09:34,120
Your life must be very empty.
804
01:09:34,128 --> 01:09:37,871
Not to me. In my work,
I have to go it alone.
805
01:09:37,882 --> 01:09:39,338
I don't mind. I like it.
806
01:09:39,342 --> 01:09:42,300
What do you do when
you are not working?
807
01:09:42,303 --> 01:09:43,918
Play the horses.
808
01:09:43,930 --> 01:09:46,637
Does that compensate
for everything?
809
01:09:47,850 --> 01:09:48,509
Look, you can figure out
810
01:09:48,518 --> 01:09:51,635
what makes me tick
some other time, huh?
811
01:09:51,646 --> 01:09:54,103
What about you?
What's gonna happen to you?
812
01:09:54,107 --> 01:09:58,225
There's one thing
you don't realize about me.
813
01:09:58,236 --> 01:09:59,225
Just call me Mike.
814
01:09:59,237 --> 01:10:02,445
- We don't want the same things.
- We don't?
815
01:10:02,448 --> 01:10:04,860
I have no wish
to leave my father.
816
01:10:04,867 --> 01:10:07,153
Whatever he's doing
for what he believes in
817
01:10:07,161 --> 01:10:10,745
I would do, too,
because I believe in him.
818
01:10:11,541 --> 01:10:14,157
And you're as stubborn, too.
819
01:10:34,605 --> 01:10:38,314
See that she is safe!
Good night, sir!
820
01:10:59,839 --> 01:11:02,330
Hiya, ol buddy! Whatta you say?
821
01:11:02,341 --> 01:11:04,081
So, you! Where are you?
822
01:11:04,093 --> 01:11:05,299
This is highly serious matter!
823
01:11:05,303 --> 01:11:07,965
I should arrest you
for losing my protection!
824
01:11:07,972 --> 01:11:09,508
Where have you go? I demand you!
825
01:11:09,515 --> 01:11:11,471
No, don't be an old sorehead!
826
01:11:11,476 --> 01:11:14,218
Everybody, up to my place.
We'll have a party!
827
01:11:14,228 --> 01:11:17,015
- I demand you!
- No offense, old buddy.
828
01:11:17,023 --> 01:11:19,890
No offense. I love ya, baby!
829
01:11:19,901 --> 01:11:22,517
Give us a little kiss,
whatta you say?
830
01:11:23,237 --> 01:11:26,445
Hurry!
831
01:11:26,449 --> 01:11:27,905
You can't play the races
832
01:11:27,909 --> 01:11:28,864
without the scoring card!
833
01:11:28,868 --> 01:11:31,484
Peanuts, popcorn,
fresh candy bars!
834
01:11:31,496 --> 01:11:32,406
Now I have here a package
835
01:11:32,455 --> 01:11:35,447
of delicious, nutritious,
chocolate-covered bonbons!
836
01:11:35,458 --> 01:11:36,868
Twenty-five cents,
one quarter of a dollar
837
01:11:36,876 --> 01:11:40,368
and in each and every
package a delightful little novelty
838
01:11:40,379 --> 01:11:42,745
guaranteed to captivate
and activate
839
01:11:42,757 --> 01:11:45,169
every one of you gentlemen!
840
01:11:45,593 --> 01:11:48,801
Hello mother, it's you!
841
01:11:48,971 --> 01:11:50,302
Drunk?
842
01:11:53,226 --> 01:11:55,558
Stevens and Heinrich
reporting, sir.
843
01:11:55,561 --> 01:11:56,220
Zero-onhe-hundred!
844
01:11:56,229 --> 01:12:00,393
Ten medium bombers, one spitfire
not bad in this fog, eh?
845
01:12:00,399 --> 01:12:01,605
- Shh!
- Shh!
846
01:12:01,609 --> 01:12:03,645
Top secret! I forgot myself!
847
01:12:03,653 --> 01:12:05,860
It won't happen again, sir!
848
01:12:08,449 --> 01:12:12,567
One, two, three, four,
one, two, three, four...
849
01:12:12,578 --> 01:12:15,786
Good night, miss Heinrich,
honey!
850
01:12:17,458 --> 01:12:18,789
All alike, huh, buddy?
851
01:12:18,793 --> 01:12:22,331
You buy them dinner
and then nothing!
852
01:12:22,338 --> 01:12:26,422
You are trapped, miss Heinrich,
my sweets!
853
01:12:33,432 --> 01:12:35,047
Good night!
854
01:12:35,643 --> 01:12:40,888
One, two, three, four,
one, two, three, four...
855
01:12:45,319 --> 01:12:46,900
Love ya, baby!
856
01:13:11,846 --> 01:13:13,586
Room 21, please.
857
01:13:18,936 --> 01:13:20,551
Ja.
858
01:13:22,940 --> 01:13:24,225
Hi.
859
01:13:25,276 --> 01:13:26,891
Oh, it's you.
860
01:13:27,320 --> 01:13:29,026
You all right?
861
01:13:29,363 --> 01:13:30,944
Yes.
862
01:13:31,490 --> 01:13:33,446
Did I wake you?
863
01:13:34,160 --> 01:13:35,991
Why do you call me?
864
01:13:36,329 --> 01:13:38,160
You shouldn't use the phone.
865
01:13:38,247 --> 01:13:39,703
It's all right if they listen.
866
01:13:39,707 --> 01:13:41,743
This is strictly business.
867
01:13:42,501 --> 01:13:46,744
I get some of my best ideas
late at night.
868
01:13:47,423 --> 01:13:49,288
I sort of dream them up
869
01:13:49,759 --> 01:13:53,752
and unless I can dictate them
right away,
870
01:13:54,013 --> 01:13:56,049
they're gone up the flue.
871
01:13:56,098 --> 01:13:59,932
You know how it goes...
872
01:13:59,936 --> 01:14:02,018
Wait a minute.
I think I got company.
873
01:14:02,021 --> 01:14:03,636
I'll call you back.
874
01:14:14,033 --> 01:14:14,647
What is it?
875
01:14:14,659 --> 01:14:16,695
Open the door, please.
876
01:14:41,686 --> 01:14:44,723
- I'll get you a doctor!
- No time.
877
01:14:44,772 --> 01:14:47,104
Your room wired.
878
01:14:47,233 --> 01:14:50,191
In there, talk in there.
879
01:15:01,372 --> 01:15:04,159
Get to jancsi.
880
01:15:05,376 --> 01:15:07,412
Take Julia.
881
01:15:08,087 --> 01:15:11,375
Laszlo arrested.
882
01:15:12,508 --> 01:15:15,215
Talking, hurry!
883
01:15:16,512 --> 01:15:17,922
No time.
884
01:16:06,062 --> 01:16:08,269
Come on, honey.
885
01:16:10,191 --> 01:16:11,897
Room 21, please.
886
01:16:19,325 --> 01:16:20,280
Miss Heinrich,
887
01:16:20,284 --> 01:16:24,072
like I was saying about
dreaming up things at night.
888
01:16:24,080 --> 01:16:26,116
Well, I just had a beaut!
889
01:16:26,123 --> 01:16:28,114
Now, wait. Listen.
890
01:16:28,125 --> 01:16:30,081
Listen, take this down.
891
01:16:30,294 --> 01:16:32,205
There was this man, see?
892
01:16:32,505 --> 01:16:33,290
And he was hurt.
893
01:16:33,297 --> 01:16:38,382
Then I came out and I saw
him running toward your door.
894
01:16:38,844 --> 01:16:40,459
You got it?
895
01:16:40,513 --> 01:16:42,925
Okay,
I haven't got a finish yet.
896
01:17:02,952 --> 01:17:04,567
Bitte kommen sie.
897
01:17:05,579 --> 01:17:07,444
Ein mann da drauss.
898
01:17:07,706 --> 01:17:10,243
Schnell, bitte!
899
01:17:14,839 --> 01:17:17,205
Kommen sie zum fenster.
900
01:17:29,687 --> 01:17:30,301
What has happened?
901
01:17:30,312 --> 01:17:33,349
Sakenov! He's dead! Get dressed!
902
01:18:22,781 --> 01:18:24,567
You ready?
903
01:18:24,575 --> 01:18:26,782
When we get out, leave me.
I can get there.
904
01:18:26,785 --> 01:18:30,528
- No.
- I'll take care of myself.
905
01:18:30,539 --> 01:18:33,201
You shut up. Come on.
906
01:22:36,869 --> 01:22:39,531
It's all right.
907
01:24:43,620 --> 01:24:45,702
Thank you, father.
908
01:25:36,256 --> 01:25:38,042
Thank god, you are here!
909
01:25:38,050 --> 01:25:38,630
I have a message.
910
01:25:38,634 --> 01:25:41,171
Laszlo's arrest?
We know about that.
911
01:25:41,178 --> 01:25:42,714
Now, we've got to move fast!
912
01:25:42,721 --> 01:25:45,303
We'll go separately. Hurry!
913
01:25:48,101 --> 01:25:49,762
You and I go last.
914
01:25:49,770 --> 01:25:51,351
Mr. Reynolds!
915
01:25:52,064 --> 01:25:54,476
- I'll be right there.
- Right.
916
01:25:57,402 --> 01:25:58,642
Where are we going?
917
01:25:58,654 --> 01:26:00,815
We use a farmhouse
in the country.
918
01:26:00,822 --> 01:26:01,402
How far?
919
01:26:01,406 --> 01:26:03,863
By the back roads,
100 kilometers.
920
01:26:03,867 --> 01:26:06,779
Why? You have a better idea?
921
01:26:07,079 --> 01:26:09,695
It'll have to wait.
It's too soon.
922
01:26:09,706 --> 01:26:11,037
Wait!
923
01:26:12,209 --> 01:26:13,745
Don't come with usl
924
01:26:13,752 --> 01:26:16,789
- why not?
- They'll be looking for us.
925
01:26:16,797 --> 01:26:18,412
Alone, you might
easily get away.
926
01:26:18,423 --> 01:26:21,210
What's the point?
Why are you telling me all this?
927
01:26:21,218 --> 01:26:23,550
I'm offering you a way out!
928
01:26:23,679 --> 01:26:26,295
If you are caught with us,
you die with us!
929
01:26:26,306 --> 01:26:29,719
A ridiculous farce,
don't you agree?
930
01:26:30,852 --> 01:26:34,015
- Maybe not.
- What does that mean?
931
01:26:34,064 --> 01:26:37,898
I don't know.
If you're finished, let's go.
932
01:26:50,455 --> 01:26:52,741
- Take care.
- And you.
933
01:27:32,998 --> 01:27:35,205
Sandor!
934
01:29:06,091 --> 01:29:07,171
This is the moment
935
01:29:07,175 --> 01:29:09,837
if ever there was
a moment for gloating.
936
01:29:10,846 --> 01:29:13,258
It is a pleasure to deal
with intelligent men
937
01:29:13,265 --> 01:29:14,675
who accept the inevitable
938
01:29:14,683 --> 01:29:18,642
without the usual denials
of outraged innocence.
939
01:29:19,020 --> 01:29:20,760
Gloating, protesting,
940
01:29:20,772 --> 01:29:24,606
they're time-wasters
for imbeciles!
941
01:29:26,403 --> 01:29:27,643
Gentlemen, I have been entrusted
942
01:29:27,654 --> 01:29:30,942
with the task of gaining
your confidence.
943
01:29:30,991 --> 01:29:32,322
To be precise,
944
01:29:32,325 --> 01:29:35,943
a full confession
from Mr. Stevens
945
01:29:35,954 --> 01:29:38,491
to be used
in the people's court.
946
01:29:38,748 --> 01:29:39,487
And from you, jancsi,
947
01:29:39,541 --> 01:29:42,704
the names of the members
in your organization.
948
01:29:42,961 --> 01:29:45,577
You know the usual methods.
949
01:29:45,839 --> 01:29:49,002
The beatings,
the brilliant lights,
950
01:29:49,009 --> 01:29:52,422
endless questions interspersed
with more beatings,
951
01:29:52,429 --> 01:29:57,219
nail and teeth extractions,
all the crude techniques.
952
01:30:00,145 --> 01:30:03,558
I've done all the talking
thus far, gentlemen.
953
01:30:03,565 --> 01:30:04,475
Forgive me.
954
01:30:04,482 --> 01:30:08,066
If you're ready,
I'm willing to listen now.
955
01:30:19,289 --> 01:30:20,825
You know who I am?
956
01:30:20,999 --> 01:30:24,833
Yes. Colonel hidas, isn't it?
957
01:30:25,587 --> 01:30:27,043
You remember me.
958
01:30:27,923 --> 01:30:29,379
Only vaguely.
959
01:30:30,008 --> 01:30:31,214
Understandable.
960
01:30:31,217 --> 01:30:34,209
I was not so advanced
in those days,
961
01:30:36,681 --> 01:30:40,014
but you became
my personal ambition,
962
01:30:40,310 --> 01:30:42,551
obsession, if you like.
963
01:30:42,771 --> 01:30:43,476
I saw my colleagues fail
964
01:30:43,480 --> 01:30:48,144
and I determined to succeed
where they had failed.
965
01:30:54,407 --> 01:30:56,363
My assistant, gentlemen.
966
01:31:06,711 --> 01:31:09,077
Genuine coffee, gentlemen.
967
01:31:09,130 --> 01:31:11,837
Of course,
it contains a chemical.
968
01:31:11,841 --> 01:31:14,799
At first,
you will feel stimulated,
969
01:31:15,053 --> 01:31:17,840
but it will come nausea,
dizziness
970
01:31:17,847 --> 01:31:20,213
and a certain mental confusion.
971
01:31:22,310 --> 01:31:23,846
Drink.
972
01:31:26,022 --> 01:31:27,353
Drink!
973
01:31:46,793 --> 01:31:47,782
In the course of time,
974
01:31:47,794 --> 01:31:51,082
we achieve
quite remarkable results.
975
01:31:51,965 --> 01:31:54,297
There is no exception.
976
01:32:17,490 --> 01:32:18,479
Keep your head up.
977
01:32:18,491 --> 01:32:23,110
For god's sake, Reynolds,
lift your head!
978
01:32:23,121 --> 01:32:25,077
Keep it up!
979
01:32:25,331 --> 01:32:27,868
I told you to keep it up!
980
01:32:28,334 --> 01:32:29,995
Keep it up!
981
01:32:30,128 --> 01:32:34,212
That's better. Don't let go.
982
01:33:01,159 --> 01:33:02,444
Amazing!
983
01:33:57,590 --> 01:34:01,333
Julia!
984
01:34:48,099 --> 01:34:50,806
Major horvath? Is he alone?
985
01:34:51,019 --> 01:34:53,510
Yes, but he's busy.
986
01:35:08,912 --> 01:35:10,573
You know what to say!
987
01:35:13,583 --> 01:35:14,868
Yes?
988
01:35:18,338 --> 01:35:23,423
- Is everything all right?
- It's all right. Dismiss!
989
01:35:32,977 --> 01:35:35,559
Virga prison. Colonel hidas.
990
01:35:43,947 --> 01:35:47,690
- But your appointment, sir?
- Not now.
991
01:35:56,834 --> 01:36:00,998
Commandant, I wish to...
992
01:36:17,397 --> 01:36:19,729
After you, commandant.
993
01:37:12,076 --> 01:37:16,035
I hope the commandant expects
to find them in this condition
994
01:37:16,039 --> 01:37:17,904
for your sake, colonel.
995
01:37:18,249 --> 01:37:20,114
Why are they being taken?
996
01:37:20,960 --> 01:37:22,666
The commandant seemed angry.
997
01:37:22,670 --> 01:37:24,251
Something
about important prisoners
998
01:37:24,255 --> 01:37:26,837
sent to you instead of him.
Some mistake.
999
01:37:26,841 --> 01:37:28,627
I never make a mistake!
1000
01:37:28,843 --> 01:37:30,379
Very fortunate.
1001
01:37:30,386 --> 01:37:32,672
- Get him!
- Wait!
1002
01:37:33,348 --> 01:37:35,054
I have authority herel
1003
01:37:35,058 --> 01:37:37,845
tell the commandant
you had a delay.
1004
01:37:37,935 --> 01:37:39,721
I need one hour.
1005
01:37:41,939 --> 01:37:44,055
Very well.
I have no personal objections
1006
01:37:44,067 --> 01:37:48,060
if you will call
the commandant for permission.
1007
01:38:14,972 --> 01:38:18,385
Perhaps the commandant
would not be agreeable.
1008
01:38:18,393 --> 01:38:23,262
But you're clever enough, major,
to explain an unfortunate delay.
1009
01:38:23,981 --> 01:38:27,473
You'd be rewarded.
I'll see to that.
1010
01:38:28,152 --> 01:38:30,859
A bribe? Sorry, colonel.
1011
01:38:36,744 --> 01:38:38,200
Arrest him!
1012
01:38:49,048 --> 01:38:53,212
- Quickly!
- Julia...
1013
01:38:53,219 --> 01:38:54,629
- Not here?
- Yes.
1014
01:38:54,637 --> 01:38:57,925
- Where is she?
- This way.
1015
01:39:34,677 --> 01:39:37,339
- What is this?
- Keep moving!
1016
01:39:41,392 --> 01:39:43,178
I'd like a match!
1017
01:39:50,318 --> 01:39:51,854
Thank you.
1018
01:40:04,665 --> 01:40:06,371
Attention!
1019
01:40:10,254 --> 01:40:13,712
Get me the female prisoner
two-four-five.
1020
01:40:13,716 --> 01:40:16,708
Where is the release
from colonel hidas?
1021
01:40:17,178 --> 01:40:18,793
I have no timel
1022
01:40:23,351 --> 01:40:26,468
the commandant's orders,
you fool!
1023
01:41:47,935 --> 01:41:51,348
We've got about 30 minutes,
let's go!
1024
01:43:40,131 --> 01:43:41,792
Let them go!
1025
01:44:40,191 --> 01:44:41,772
Gol
1026
01:44:42,651 --> 01:44:44,937
let them get to the wire!
1027
01:45:01,754 --> 01:45:03,335
Get down!
1028
01:45:16,685 --> 01:45:17,970
Come onl
1029
01:47:14,803 --> 01:47:16,384
Keep going.
1030
01:49:18,052 --> 01:49:19,758
Hang on!
1031
01:50:34,211 --> 01:50:35,667
Get them!
1032
01:51:11,123 --> 01:51:13,489
Good to see you, my boy!
1033
01:51:18,172 --> 01:51:20,128
Good evening,
ladies and gentlemen.
1034
01:51:20,132 --> 01:51:21,793
Welcome aboard
European airlines,
1035
01:51:21,842 --> 01:51:25,084
special flight
one-0oh-four to Vienna.
68929