Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,098 --> 00:00:19,115
Anterior �n The Resident...
2
00:00:19,116 --> 00:00:21,045
Hei, Cindy. E�ti epuizat�.
3
00:00:21,046 --> 00:00:23,356
Red Rock poate programa mai multe
opera�ii �i s� fac� mai mul�i bani.
4
00:00:23,357 --> 00:00:25,358
M� folosesc de grad. Du-te acas�.
Trebuie s� fie cineva
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,360
care poate s� te �nlocuiasc�.
Eu. Te acop�r eu.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,362
Tocmai ai terminat �i tu
dou� opera�ii legate.
7
00:00:29,363 --> 00:00:32,291
Atunci o s� intru
�n urm�toarele.
8
00:00:33,885 --> 00:00:35,720
Ei �nc� mai lucreaz�
9
00:00:35,721 --> 00:00:38,663
la cererea mea pentru datele hemopleatin.
10
00:00:38,664 --> 00:00:40,447
Cu c�t trece timpul, cu at�t
mai mul�i pacien�i ar putea muri.
11
00:00:40,448 --> 00:00:41,785
Avem nevoie de ajutor cu ceva.
12
00:00:41,786 --> 00:00:43,623
Facem o mic� cercetare
asupra unui medicament.
13
00:00:43,624 --> 00:00:46,239
Un contract exclusiv cu Dia Cure
14
00:00:46,240 --> 00:00:47,364
ne-ar ajuta pe to�i.
15
00:00:48,164 --> 00:00:50,523
Chastain folose�te medicamentul
16
00:00:50,524 --> 00:00:52,549
Hemopleatin pentru a trata anemia.
17
00:00:52,550 --> 00:00:54,602
Sora lui Nic, Jessie... ea era pe el.
18
00:00:54,603 --> 00:00:56,696
Ea a murit datorit� unui
embolism pulmonar masiv,
19
00:00:56,697 --> 00:01:00,015
la fel ca al�i cinci pacien�i
de-ai no�tri pe Hemopleatin.
20
00:01:00,016 --> 00:01:02,776
Cred c� acest medicament provoac�
aceste cheaguri de s�nge fatale.
21
00:01:02,777 --> 00:01:04,704
Treci la subiect. Am o zi �nc�rcat�.
22
00:01:04,705 --> 00:01:06,730
��i este cunoscut� compania DiaCure?
23
00:01:06,731 --> 00:01:09,182
Cel mai mare furnizor de
dializ� din �ar�.
24
00:01:09,183 --> 00:01:11,167
Da.
Da. L-am �nt�lnit pe CEO la �nt�lnirea
25
00:01:11,168 --> 00:01:12,699
ac�ionariatului asear�.
26
00:01:12,700 --> 00:01:15,289
El a fost de acord s� ne dea acces
la fi�ele pacien�ilor lui...
27
00:01:15,290 --> 00:01:18,909
�n schimbul unei �n�elegeri
exclusive cu Chastain.
28
00:01:18,910 --> 00:01:21,082
De c�nd ai �nceput tu s� faci
�n�elegeri de afaceri?
29
00:01:21,083 --> 00:01:22,636
Nu am fost de acord cu nimic, evident.
30
00:01:22,637 --> 00:01:24,094
Ei bine...
Da, e decizia ta.
31
00:01:24,095 --> 00:01:26,430
Dar p�n� la urm�, dac�
Hemopleatin omoar� oameni,
32
00:01:26,431 --> 00:01:28,828
�i Chastain poate demonstra asta,
33
00:01:28,829 --> 00:01:30,268
vom salva vie�i.
Nu...
34
00:01:30,269 --> 00:01:32,206
Nu o s� intru �n afaceri
cu cineva
35
00:01:32,207 --> 00:01:33,845
pe baza uner b�nuieli de-ale tale.
36
00:01:33,846 --> 00:01:36,144
Scoate b�nuiala mea din ecua�ie.
37
00:01:36,145 --> 00:01:38,596
DiaCure este totu�i un partener
excelent pentru Chastain,
38
00:01:38,597 --> 00:01:40,956
�n orice caz.
39
00:01:45,116 --> 00:01:47,281
E Jessica.
40
00:01:47,282 --> 00:01:50,138
Ma�in� versus pom. GCS 7 la sosire.
41
00:01:50,139 --> 00:01:52,214
Traum� la cap cu semne
pozitive de centur�.
42
00:01:52,215 --> 00:01:54,574
Tensiunea 60 la palpare.
Ok. C�t timp a stat acolo?
43
00:01:54,575 --> 00:01:56,243
A durat o or� scoaterea ei.
Nu �tiu c�t de mult
44
00:01:56,244 --> 00:01:58,082
a a�teptat Jessica
�nainte s� fie g�sit�.
45
00:01:58,083 --> 00:02:00,947
Oh, Doamne. Jess. Jess!
46
00:02:00,948 --> 00:02:02,466
Oh, Doamne.
E�ti acas� acum, scumpo.
47
00:02:02,467 --> 00:02:04,476
Jess!
48
00:02:05,624 --> 00:02:07,366
Cum este?
Nu �tim �nc�,
49
00:02:07,367 --> 00:02:08,466
dar avem grij� de ea.
50
00:02:09,553 --> 00:02:12,221
Desf�-o. Hai s� o mut�m.
51
00:02:12,222 --> 00:02:14,131
La num�r�toarea mea.
52
00:02:14,132 --> 00:02:15,982
Unu, doi, trei.
53
00:02:17,996 --> 00:02:19,228
Ce s-a �nt�mplat?
54
00:02:19,229 --> 00:02:21,395
Nu �tiu. Nu era nimeni �n preajm�,
f�r� urme de fr�n�.
55
00:02:21,396 --> 00:02:23,090
E posibil s� fi adormit la volan.
56
00:02:23,091 --> 00:02:24,400
Oh, Doamne.
57
00:02:24,401 --> 00:02:28,053
Cum e accesul? Are nevoie de volum.
58
00:02:28,054 --> 00:02:30,373
Un ac de 22 �n m�n�.
59
00:02:30,374 --> 00:02:32,031
�ncercam s� ob�inem un acces mai mare,
60
00:02:32,032 --> 00:02:33,350
dar venele ei sunt colabate.
61
00:02:33,351 --> 00:02:36,103
Era obosit�. Ea terminase
o tur� dubl�.
62
00:02:36,104 --> 00:02:37,488
Trebuie s� pleci, Dr. Feldman.
63
00:02:37,489 --> 00:02:39,749
D�-mi un introducer.
O s� ob�in acces.
64
00:02:39,750 --> 00:02:42,084
Asistent�, fixeaz� coloana.
65
00:02:42,085 --> 00:02:44,435
Abdomenul e moale. Am adus FAST.
66
00:02:44,436 --> 00:02:46,255
O fac eu. Trebuie s� fac ceva.
67
00:02:46,256 --> 00:02:48,142
Trebuie s� ne la�i s� avem grij� de ea.
Ce?
68
00:02:48,143 --> 00:02:50,760
Trebuie s� ne la�i
s� avem grij� de ea. Ne ocup�m noi.
69
00:02:50,761 --> 00:02:53,787
Ne ocup�m noi.
70
00:02:53,788 --> 00:02:55,506
Nu.
71
00:02:55,507 --> 00:02:57,099
Pravesh, Pravesh. Pravesh!
Nu!
72
00:02:57,100 --> 00:02:58,492
Pravesh, scoate-l de aici!
73
00:02:58,493 --> 00:03:00,455
Scoate-l de aici acum!
Nu! Las�-m�!
74
00:03:00,456 --> 00:03:02,271
Du-te.
Nu! I-a�i m�inile de pe mine!
75
00:03:02,272 --> 00:03:05,274
Stai. Stai.
Las�-m� s� r�m�n! Vreau s� r�m�n �n camer�.
76
00:03:05,275 --> 00:03:06,517
Trebuie s� r�m�n �n camer�.
77
00:03:06,518 --> 00:03:07,777
Acum ceva?
78
00:03:15,385 --> 00:03:20,385
Resincronizare ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
79
00:03:21,685 --> 00:03:26,385
TRDUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
Subs.ro Team @ www.subs.ro
80
00:03:33,494 --> 00:03:36,455
Stai. Stai, stai, stai.
E dus� de prea mult timp.
81
00:03:36,456 --> 00:03:38,808
C�t de mult timp?!
�nc� 20 de secunde.
82
00:03:38,809 --> 00:03:40,977
Unde e acel introducer?
Se face c�t de repede
83
00:03:40,978 --> 00:03:43,003
e superuman posibil.
84
00:03:43,004 --> 00:03:44,521
Haide.
85
00:03:46,057 --> 00:03:49,819
�n regul�, �i... am... intrat.
86
00:03:49,820 --> 00:03:52,396
Bag� s�ngele �la �n ea acum
�i ad�ug� �i o fiol� de bicarb.
87
00:03:56,476 --> 00:03:58,593
Dou� minute. Verific� pulsul.
88
00:04:01,481 --> 00:04:04,077
Am puls. Avem puls.
�n regul�. �n regul�.
89
00:04:04,078 --> 00:04:05,817
�n regul�. �n regul�.
90
00:04:05,818 --> 00:04:08,361
E neregulat, dar e acolo. Jess?
Ok. �n regul�.
91
00:04:08,362 --> 00:04:10,030
E neregulat, dar e acolo.
Ii d�m drumul.
92
00:04:10,031 --> 00:04:11,364
Jess. Jess, bine ai revenit.
93
00:04:11,365 --> 00:04:13,083
Acum r�m�i cu mine. R�m�i cu mine!
94
00:04:13,084 --> 00:04:15,919
Ok, haide. �n regul�.
95
00:04:15,920 --> 00:04:19,015
Abdomenul nu mai e moale acum.
96
00:04:21,209 --> 00:04:23,184
Haide.
97
00:04:26,264 --> 00:04:29,266
E plin cu s�nge. E plin cu s�nge.
98
00:04:29,267 --> 00:04:31,360
Trebuie s� g�sim hemoragia
�i s-o oprim acum.
99
00:04:31,361 --> 00:04:33,170
Hundley, anun�� sala de opera�ie.
100
00:04:34,180 --> 00:04:36,198
Hundley!
101
00:04:36,199 --> 00:04:39,201
Anun�� Neuro.
Cum sunt pupilele?
102
00:04:39,202 --> 00:04:40,326
Sunt reactive, dar...
103
00:04:42,647 --> 00:04:44,397
Avem nevoie de Neuro. S� mergem. Haide.
104
00:04:44,398 --> 00:04:46,542
Haide, haide, haide, haide.
105
00:04:46,543 --> 00:04:48,860
S� mergem, haide�i, haide�i.
106
00:04:48,861 --> 00:04:50,454
Cum este?
107
00:04:50,455 --> 00:04:52,697
Hemoragie masiv� intra-abdominal�.
108
00:04:52,698 --> 00:04:54,958
E pe m�ini bune acum.
Am fost chemat.
109
00:04:54,959 --> 00:04:56,910
Ce e cu publicul �sta?
110
00:04:56,911 --> 00:04:59,920
E una din asistentele tale...
Jessica Moore.
111
00:04:59,921 --> 00:05:01,915
Ea a fost practic �n jum�tate
din opera�iile tale.
112
00:05:01,916 --> 00:05:03,972
Are nevoie de un CT la cap.
113
00:05:03,973 --> 00:05:06,048
Nu e timp. O s� s�ngereze mortal
pe masa CT.
114
00:05:06,049 --> 00:05:08,234
Facem asta acum.
O s� pun un dren extraventricular
115
00:05:08,235 --> 00:05:09,635
pentru a m�sura presiunea �i
a controla umfl�tura.
116
00:05:09,636 --> 00:05:11,841
Pot face asta cu ochii inchi�i.
Asta e destul de lini�titor.
117
00:05:11,842 --> 00:05:13,302
Treaba mea nu e s� te lini�tesc pe tine.
118
00:05:16,889 --> 00:05:19,241
A�adar, aici suntem.
Mul�umesc c� ai venit.
119
00:05:19,242 --> 00:05:21,151
O s� te �in informat.
Dr. Bell?
120
00:05:21,152 --> 00:05:23,244
Da?
Cum este?
121
00:05:27,733 --> 00:05:29,751
O duc la o laparatomie
exploratorie de urgen��.
122
00:05:33,998 --> 00:05:35,624
Asta e vina Red Rock.
123
00:05:35,625 --> 00:05:37,242
Eu...
Ei reduc personalul,
124
00:05:37,243 --> 00:05:39,595
programeaz� multe opera�ii, �i acum
Jessica pl�te�te pentru asta.
125
00:05:39,596 --> 00:05:42,172
Avem nevoie de mai multe asistente.
Putem vorbi de asta mai t�rziu?
126
00:05:42,173 --> 00:05:44,291
Nu!
127
00:05:44,292 --> 00:05:46,677
Am pierdut pe cei mai buni
din cauza programului
128
00:05:46,678 --> 00:05:48,853
�i a t�ierilor de salariu
instituite de Red Rock.
129
00:05:48,854 --> 00:05:51,273
Am oameni care lucreaz� ture duble
chiar acum.
130
00:05:51,274 --> 00:05:53,258
Vrei mai multe ca Jessica?
Nu, desigur c� nu.
131
00:05:53,259 --> 00:05:55,945
Sunt devastat de asta. Eu...
Tu ai... ai vreo idee
132
00:05:55,946 --> 00:05:57,735
de c�t de multe ore am petrecut
�n sala de opera�ie cu Jessica?
133
00:05:57,736 --> 00:06:00,282
De c�te ori ea mi-a �inut spatele
�n opera�ii dificile?
134
00:06:00,283 --> 00:06:03,318
Nu sugera c� nu-mi pas�
de ce se �nt�mpl� cu ea.
135
00:06:04,562 --> 00:06:06,646
Ea nu e doar un membru al echipei mele.
136
00:06:06,647 --> 00:06:09,541
Ea e... e ca o familie pentru mine.
137
00:06:13,779 --> 00:06:15,780
Uite...
138
00:06:15,781 --> 00:06:18,158
am o asistent� ast�zi,
�i ea e student�.
139
00:06:18,159 --> 00:06:21,211
Chiar dac� ea era instruit� complet,
asta tot nu ar fi suficient.
140
00:06:21,212 --> 00:06:24,097
Nu mai putem continua s� facem asta.
Avem nevoie de ajutor.
141
00:06:26,000 --> 00:06:28,501
O s� v�d ce pot face
pentru a aduce mai multe asistente.
142
00:06:28,502 --> 00:06:30,436
Ok.
143
00:06:35,727 --> 00:06:37,344
Hei.
144
00:06:37,345 --> 00:06:39,070
Hei, cum este?
145
00:06:42,475 --> 00:06:44,325
Cain �i Raptor tocmai au �nceput.
146
00:06:47,334 --> 00:06:49,184
Ai dat de p�rin�ii ei?
147
00:06:50,575 --> 00:06:53,193
Ei sunt pe drum.
148
00:06:53,194 --> 00:06:54,653
Din Europa.
149
00:06:55,947 --> 00:06:58,541
Ei se duc de dou� ori pe an...
Bordeaux �i Toscana.
150
00:06:58,542 --> 00:07:00,867
Asta e c�l�toria lor Bordeaux.
151
00:07:00,868 --> 00:07:03,703
Aparent, ei sunt �n industria vinului.
152
00:07:03,704 --> 00:07:06,598
Ea voia s� m� prezinte lor
de Ziua Recuno�tin�ei.
153
00:07:10,687 --> 00:07:14,172
Ei se suie �n avion chiar acum.
154
00:07:14,173 --> 00:07:16,549
Nu vom avea contact mai multe ore.
155
00:07:16,550 --> 00:07:19,986
Au desemnat vreun reprezentant
medical p�n� ajung ei aici?
156
00:07:21,681 --> 00:07:23,532
Da. Pe mine.
157
00:07:23,533 --> 00:07:25,392
Bine. Bun� alegere. Tu e�ti doctor.
158
00:07:25,393 --> 00:07:26,893
Las�-m� s� te ajut s� �ncepi
cu acele acte, ok?
159
00:07:26,894 --> 00:07:29,446
Nu. Nu, nu, nu, nu.
160
00:07:29,447 --> 00:07:31,690
Nu o p�r�sesc.
161
00:07:31,691 --> 00:07:35,544
Irving, �tiu c� e�ti speriat.
162
00:07:35,545 --> 00:07:37,404
Speriat?
163
00:07:37,405 --> 00:07:39,531
Speriat nu acoper� asta.
164
00:07:39,532 --> 00:07:40,883
Asta e numai vina mea.
165
00:07:40,884 --> 00:07:43,910
Cum e asta vina ta?
166
00:07:43,911 --> 00:07:46,463
Ea face ture duble de multe zile.
167
00:07:46,464 --> 00:07:49,916
�i apoi, am avut acea sear� de jocuri.
168
00:07:49,917 --> 00:07:51,584
�tiam c� e extenuat�.
169
00:07:51,585 --> 00:07:54,754
�i... ieri,
170
00:07:54,755 --> 00:07:56,731
ea era gata de plecare, �i eu...
171
00:08:05,408 --> 00:08:09,060
Ok. Cinci secunde de ac�iune,
�i apoi am plecat.
172
00:08:13,274 --> 00:08:14,658
De obicei, asta dureaz�
173
00:08:14,659 --> 00:08:16,585
zece secunde.
Ei bine...
174
00:08:16,586 --> 00:08:19,571
Ar��i obosit�.
Mul�umesc.
175
00:08:19,572 --> 00:08:21,257
Asta e ceva ce o fat� vrea s� aud�
176
00:08:21,258 --> 00:08:23,408
de la un tip sub ale c�rui haine
ea vrea s� intre.
177
00:08:23,409 --> 00:08:25,261
Nu, nu, nu. �tii c� eu �ntotdeauna
cred c� e�ti frumoas�.
178
00:08:25,262 --> 00:08:27,287
M� �ntreb dac� ai nevoie s� fii dus� acas�.
179
00:08:27,288 --> 00:08:29,932
Ok, cel mai pu�in sexy
moment din debara.
180
00:08:29,933 --> 00:08:31,458
�mi pare r�u.
181
00:08:31,459 --> 00:08:34,252
Ok. Mult mai bine?
182
00:08:34,253 --> 00:08:36,438
Am l�sat-o s� plece.
183
00:08:36,439 --> 00:08:38,590
Nu. Nu.
184
00:08:38,591 --> 00:08:40,609
Tu nu ai l�sat-o s� fac� ceva.
185
00:08:40,610 --> 00:08:43,136
Asta nu este despre tine sau ea.
186
00:08:43,137 --> 00:08:47,065
Dac� vrei s� �nvinuie�ti
pe cineva, �nvinuie�te Red Rock.
187
00:08:47,066 --> 00:08:49,159
Atribuirea vinei nu o ajut� pe Jessica.
188
00:08:51,437 --> 00:08:53,480
Concentreaz�-te pe ce po�i face acum.
189
00:08:53,481 --> 00:08:55,623
Ok?
190
00:08:59,704 --> 00:09:01,705
O s� stau la u�a s�lii de opera�ie.
191
00:09:01,706 --> 00:09:04,708
O s� fiu acolo s� ob�in informa�ii.
192
00:09:04,709 --> 00:09:09,638
O s� te anun� imedat
ce aud ceva.
193
00:09:09,639 --> 00:09:12,640
Ne �nt�lnim la ICU.
194
00:09:16,554 --> 00:09:18,563
Du-te.
195
00:09:24,637 --> 00:09:26,846
�nainte de a �ncepe, o verificare rapid�.
196
00:09:26,847 --> 00:09:28,473
Unul din noi e pe mas�.
197
00:09:28,474 --> 00:09:30,492
Oricine prea obosit... fizic
198
00:09:30,493 --> 00:09:32,828
sau emo�ional... trebuie s� plece acum.
199
00:09:32,829 --> 00:09:34,646
Ar trebui s� plec?
200
00:09:34,647 --> 00:09:36,856
Am lucrat dou� ture de 30 de ore
s�pt�m�na asta.
201
00:09:36,857 --> 00:09:40,318
Stai pu�in. Eu sunt neurochirurgul.
Probabil ar trebui s� r�m�n.
202
00:09:40,319 --> 00:09:43,839
E important ca to�i s� fim �n
form� maxim� pentru Jessica.
203
00:09:43,840 --> 00:09:46,257
Deci din nou, suntem �n regul�?
204
00:09:47,919 --> 00:09:49,920
Asistent�,
205
00:09:49,921 --> 00:09:52,015
c�te ture ai avut s�pt�m�na asta?
206
00:09:52,016 --> 00:09:54,332
Nu at�t de multe ca Jessica.
207
00:09:54,333 --> 00:09:55,800
Ea...
208
00:09:57,503 --> 00:10:00,004
Ea m-a acoperit ieri.
209
00:10:00,005 --> 00:10:03,934
Atunci va trebui s�-�i cer
s� pleci.
210
00:10:03,935 --> 00:10:05,777
Pentru Jessica.
211
00:10:07,939 --> 00:10:09,280
Ok.
212
00:10:12,276 --> 00:10:14,945
Frumos planul. Acum
avem lips� o asistent�
213
00:10:14,946 --> 00:10:16,479
f�r� suficient timp s� o �nlocuim.
214
00:10:16,480 --> 00:10:18,773
O fac eu.
Tu nu e�ti un rezident?
215
00:10:18,774 --> 00:10:22,120
Sunt chirurg. Cu siguran�� pot face
treaba unei asistente.
216
00:10:22,121 --> 00:10:23,903
Atunci e hot�r�t.
217
00:10:23,904 --> 00:10:28,174
Asistenta/Doctor Mina Okafor
e �n caz. S�-i d�m drumul.
218
00:10:34,966 --> 00:10:37,542
C�t timp ai stat
�n �coala de asistente?
219
00:10:37,543 --> 00:10:39,071
Doi ani. Sunt at�t de entuziasmat�
220
00:10:39,072 --> 00:10:40,896
ca �n sf�r�it am ajuns
�ntr-un spital adev�rat.
221
00:10:40,897 --> 00:10:43,214
De abia a�tept s�-mi pun uniforma.
222
00:10:43,215 --> 00:10:45,911
S� �ncep s� practic medicina.
223
00:10:45,912 --> 00:10:48,737
Bine, pentru c� e�ti pe cale
s� o iei din loc.
224
00:10:48,738 --> 00:10:51,598
Lucr�m la medicin� general�
�i ICU ast�zi.
225
00:10:51,599 --> 00:10:53,490
Asta e normal?
226
00:10:53,491 --> 00:10:54,651
Nu. E un dezastru.
227
00:10:54,652 --> 00:10:58,062
Suntem prea pu�ini, �i avem lips�
o femeie foarte important�.
228
00:10:58,063 --> 00:10:59,439
Am auzit de asistent�
229
00:10:59,440 --> 00:11:01,417
c�nd am completat actele.
230
00:11:01,418 --> 00:11:04,253
�mi pare r�u. Sper c� e ok.
�i eu.
231
00:11:04,254 --> 00:11:05,921
O s� m� ocup de pacien�ii no�tri
�i o s-o verific
232
00:11:05,922 --> 00:11:09,261
�i pe Jessica ast�zi, a�a c�... am
nevoie ca tu s� �ii pasul cu mine.
233
00:11:09,262 --> 00:11:10,566
Da. O s� �ncerc.
234
00:11:10,567 --> 00:11:12,786
Oh, Doamne.
Tat�.
235
00:11:12,787 --> 00:11:15,079
Am auzit c� a fost un accident,
236
00:11:15,080 --> 00:11:17,457
o asistent� de la Chastain.
Am fost �ngrozit.
237
00:11:17,458 --> 00:11:18,917
Sunt bine.
238
00:11:18,918 --> 00:11:20,510
Ok, po�i s�-mi dai drumul acum.
239
00:11:20,511 --> 00:11:21,770
�n regul�.
240
00:11:21,771 --> 00:11:23,630
Sunt ok. Ea e
241
00:11:23,631 --> 00:11:25,515
Clara. E asistenta noastr� student�.
242
00:11:25,516 --> 00:11:26,667
Bun�.
El e tat�l meu, Kyle Nevin.
243
00:11:26,668 --> 00:11:28,151
O s� te �in la curent cu Jessica mai t�rziu,
244
00:11:28,152 --> 00:11:29,278
dar acum trebuie s� plec.
245
00:11:29,279 --> 00:11:31,471
Hei, hei, hei. Pot ajuta.
246
00:11:33,116 --> 00:11:35,236
Nu e minunat?
247
00:11:35,237 --> 00:11:37,286
Prima zi ca voluntar.
248
00:11:37,287 --> 00:11:40,980
B�nuiesc c� o s� v� instruiesc
pe am�ndoi simultan.
249
00:11:40,981 --> 00:11:42,790
Hai Echipa Nevin.
250
00:11:51,968 --> 00:11:54,927
Mul�umesc. Mul�umesc.
251
00:11:56,778 --> 00:11:57,795
Bun�.
252
00:11:59,976 --> 00:12:01,559
Cum este?
253
00:12:04,797 --> 00:12:07,378
A avut o ran� masiv� intern�
de la accident.
254
00:12:07,379 --> 00:12:09,968
Dar Austin �i Mina au reu�it
s� repare tot
255
00:12:09,969 --> 00:12:12,495
�n abdomenul ei.
Creierul ei e problema.
256
00:12:13,973 --> 00:12:15,991
A ar�tat semne de cre�tere
257
00:12:15,992 --> 00:12:18,309
a presiunii intracraniene, a�a c�...
258
00:12:18,310 --> 00:12:19,994
Cain i-a pus un dren.
259
00:12:20,997 --> 00:12:24,074
Au f�cut un CT dup� opera�ie?
260
00:12:24,075 --> 00:12:26,243
Da, �i nu a fost nici o hemoragie.
261
00:12:26,244 --> 00:12:27,634
Asta e o veste bun�.
262
00:12:27,635 --> 00:12:29,444
Dar exist� semne de inflama�ie.
263
00:12:35,211 --> 00:12:36,814
�inem un ochi pe ea.
264
00:12:36,815 --> 00:12:38,541
�i suntem pozitivi.
265
00:12:42,543 --> 00:12:44,335
Las�-m� s� fac eu asta.
266
00:12:44,336 --> 00:12:47,046
Sunt reprezentantul ei medical
�i doctor, a�a c�...
267
00:12:47,047 --> 00:12:48,673
sunt responsabil.
268
00:12:48,674 --> 00:12:50,717
Cu to�ii suntem aici pentru tine.
269
00:12:50,718 --> 00:12:52,861
A�a c� to�i suntem responsabili.
270
00:12:52,862 --> 00:12:55,388
Indiferent de c�t de ocupa�i suntem,
Jessica e prioritate.
271
00:12:57,775 --> 00:13:00,226
Corect. Bine.
272
00:13:00,227 --> 00:13:01,853
Analizele post-op.
273
00:13:01,854 --> 00:13:03,613
Trebuie s� v�d dac� au venit.
Da.
274
00:13:03,614 --> 00:13:04,781
M� ocup eu.
275
00:13:04,782 --> 00:13:06,283
Tu r�m�i cu Jessica.
276
00:13:06,284 --> 00:13:08,735
Vom fi aici c�t de mult putem.
277
00:13:08,736 --> 00:13:10,920
O s� te saturi s� ne vezi fe�ele.
278
00:13:12,337 --> 00:13:13,670
V� mul�umesc.
279
00:13:15,200 --> 00:13:16,300
La am�ndoi.
280
00:13:32,402 --> 00:13:33,651
Pot s� te ajut?
281
00:13:35,071 --> 00:13:37,113
Trebuie s� fii Dr. Bell.
282
00:13:38,766 --> 00:13:40,742
Da, �sta e numele de pe u��.
283
00:13:40,743 --> 00:13:41,910
Tu e�ti?
284
00:13:41,911 --> 00:13:44,913
Logan Kim. VP Executiv Red Rock.
285
00:13:44,914 --> 00:13:46,439
Ai l�sat un mesaj la biroul meu.
286
00:13:46,440 --> 00:13:48,232
I-am l�sat un mesaj lui Emma O'Neil.
287
00:13:48,233 --> 00:13:50,760
Emma este �eful echipei
de tranzi�ie Red Rock.
288
00:13:50,761 --> 00:13:52,070
Tranzi�ia s-a terminat.
289
00:13:52,071 --> 00:13:54,447
Eu o s� supervizez opera�iunile
de zi cu zi
290
00:13:54,448 --> 00:13:57,000
ale spitalului acum.
291
00:13:57,001 --> 00:13:59,118
Eu supraveghez asta.
292
00:13:59,119 --> 00:14:01,053
E un parteneriat.
293
00:14:01,054 --> 00:14:02,672
Nu.
294
00:14:02,673 --> 00:14:05,080
Avem sarcini distincte.
295
00:14:05,081 --> 00:14:08,252
Tu te ocupi de pl��i. Eu sunt CEO.
296
00:14:08,253 --> 00:14:12,607
Hai s� evit�m o competi�ie,
vrei?
297
00:14:14,944 --> 00:14:17,244
Scuze. Da.
298
00:14:17,245 --> 00:14:19,929
Am avut o diminea�� grea.
299
00:14:19,930 --> 00:14:21,766
Una din cele mai bune asistente
a adormit la volan,
300
00:14:21,767 --> 00:14:23,785
�i via�a ei at�rn� de un fir de p�r.
Ea a...
301
00:14:23,786 --> 00:14:27,364
ea a lucrat ture duble din cauza
crizei de asistente.
302
00:14:27,365 --> 00:14:30,149
Hai s� revenim la asta.
303
00:14:30,150 --> 00:14:33,277
Un singur accident de ma�in�
nu �nseamn� c� a adormit
304
00:14:33,278 --> 00:14:35,201
la volan. Ar putea fi
o tentativ� de sinucidere.
305
00:14:35,202 --> 00:14:36,873
Poate d�dea mesaje.
306
00:14:36,874 --> 00:14:39,951
P�i, c�nd se va trezi, vom...
307
00:14:39,952 --> 00:14:41,619
P�i, dac� se treze�te. Dac� nu,
308
00:14:41,620 --> 00:14:43,472
nu vom �ti cu siguran��.
309
00:14:43,473 --> 00:14:45,556
Rela�iile publice �i-au spus asta?
310
00:14:46,976 --> 00:14:48,885
�tiu exact ce s-a �nt�mplat.
311
00:14:48,886 --> 00:14:51,528
Ea a lucrat prea mult. Era extenuat�.
312
00:14:51,529 --> 00:14:53,109
Avea un drum lung p�n� acas�,
313
00:14:53,110 --> 00:14:54,469
�i a adormit la volan.
314
00:14:54,470 --> 00:14:57,918
Ai putea spune asta a�a,
ceea ce ar duce presa
315
00:14:57,919 --> 00:15:00,044
s� investigheze ceilal�i
angaja�i care lucreaz� mult,
316
00:15:00,045 --> 00:15:03,141
ca un rezident care a c�zut
prin luminator pe tura ta.
317
00:15:03,142 --> 00:15:05,735
Nu �nvinuiesc pe nimeni,
�i sper c� nimeni nu o va face,
318
00:15:05,736 --> 00:15:07,045
dar un CEO ar putea cu u�urin��
319
00:15:07,046 --> 00:15:09,831
s� fie f�cut �ap isp�itor
pentru ambele incidente.
320
00:15:09,832 --> 00:15:11,023
M� amenin�i?
321
00:15:11,024 --> 00:15:12,501
Desigur c� nu.
322
00:15:12,502 --> 00:15:14,358
Dar �ncerc s� te fac s� vezi
323
00:15:14,359 --> 00:15:15,768
c�t de bine vor merge lucrurile
324
00:15:15,769 --> 00:15:18,990
dac� am�ndoi juc�m �n aceea�i echip�:
325
00:15:18,991 --> 00:15:22,426
a ac�ionarilor Red
Rock Mountain Medical.
326
00:15:26,540 --> 00:15:28,307
Ceva?
327
00:15:29,852 --> 00:15:31,687
Analizele post-op nu au venit.
328
00:15:31,688 --> 00:15:34,397
Da. Vino.
329
00:15:44,138 --> 00:15:46,739
S� �n�eleg c� tot optimismul �sta
a fost pentru Irving.
330
00:15:48,371 --> 00:15:50,354
Sunt speriat de moarte.
331
00:15:50,355 --> 00:15:52,115
Pentru am�ndoi.
332
00:15:52,116 --> 00:15:54,117
Dac� ceva se �nt�mpl� cu ea...
333
00:15:54,118 --> 00:15:55,626
Nici m�car s� nu spui.
334
00:15:59,198 --> 00:16:01,966
Dac� ai fi fost tu, a� fi...
335
00:16:04,362 --> 00:16:07,163
Nu am nici o idee ce a� fi f�cut.
Hei.
336
00:16:16,215 --> 00:16:18,774
Sunt bine. Ok?
337
00:16:20,594 --> 00:16:22,720
Dar trebuie s� facem ceva.
338
00:16:22,721 --> 00:16:24,481
Asta e vina Red Rock.
339
00:16:24,482 --> 00:16:25,890
Jessica a lucrat prea mult.
340
00:16:25,891 --> 00:16:27,892
Cu to�ii lucr�m prea mult.
341
00:16:27,893 --> 00:16:29,881
Asta e sistemul. Nu e corect.
342
00:16:29,882 --> 00:16:30,987
Ce vrei s� faci?
343
00:16:32,940 --> 00:16:34,991
Ast�zi,
344
00:16:34,992 --> 00:16:36,943
ne concentr�m pe Jessica.
345
00:16:36,944 --> 00:16:38,328
Ne asigur�m c� e ok.
346
00:16:38,329 --> 00:16:40,738
Ne asigur�m c� Irving e ok.
Dar m�ine?
347
00:16:40,739 --> 00:16:42,257
M�ine continu�m s� lupt�m.
348
00:16:45,452 --> 00:16:47,095
Scuze.
349
00:16:47,096 --> 00:16:49,672
Doar c�ut�m �nc� o perin�.
350
00:16:49,673 --> 00:16:51,457
Jessica.
351
00:16:51,458 --> 00:16:53,676
Raftul de sus, tat�.
352
00:16:53,677 --> 00:16:55,469
Da. Scuze.
353
00:17:05,575 --> 00:17:07,309
Ce-ar fi s� rezolvi asta.
354
00:17:07,310 --> 00:17:08,950
Uit�-te la...
�mi pare r�u, d-le.
355
00:17:08,951 --> 00:17:11,462
Nu �tiu nimic despre TV.
O s�-l duc la 921.
356
00:17:11,463 --> 00:17:12,770
Hei.
357
00:17:12,771 --> 00:17:16,107
Hei! Hei, cum... cum
schimbi canalul?
358
00:17:16,108 --> 00:17:17,775
Pentru c� TV-ul arat� numai p�s�ri.
359
00:17:17,776 --> 00:17:19,777
P�i, e un canal despre natur�. Cred
360
00:17:19,778 --> 00:17:21,654
c� e menit s� te men�in� calm.
Da, ei bine,
361
00:17:21,655 --> 00:17:23,798
ur�sc p�s�rile, �i asta m� �nnebune�te.
362
00:17:26,326 --> 00:17:29,161
�n�eleg, o s�...
363
00:17:29,162 --> 00:17:31,214
O s�...
364
00:17:31,215 --> 00:17:33,332
O s� aduc una nou�.
365
00:17:33,333 --> 00:17:35,142
Mul�umesc.
366
00:17:38,234 --> 00:17:40,760
ICP-ul ei a crescut mult
�n ultimele ore.
367
00:17:40,761 --> 00:17:43,134
Trebuie s� o ducem �napoi �n opera�ie
pentru a controla inflama�ia.
368
00:17:43,135 --> 00:17:44,986
P�i, ea �nc� se recupereaz�
de la ultima opera�ie.
369
00:17:44,987 --> 00:17:46,679
A� spune s� mergem �nainte
cu �ngrijire nechirurgical�
370
00:17:46,680 --> 00:17:48,808
c�t timp ea e �nc� fragil�.
Deja facem asta.
371
00:17:48,809 --> 00:17:50,850
Tratamentul medicamentos
nu o s� rezolve asta.
372
00:17:50,851 --> 00:17:52,532
Trebuie s� continu�m
cu op�iunile chirurgicale.
373
00:17:52,533 --> 00:17:54,684
Acum, vrei ca ea s� aib�
leziuni cerebrale ireversibile?
374
00:17:54,685 --> 00:17:56,249
Heu. Pu�in� sensibilitate.
375
00:17:56,250 --> 00:17:59,150
Urm�torul pas e
hemicraniectomie decompresiv�.
376
00:17:59,151 --> 00:18:01,411
�ndep�rt�m temporar o bucat� din craniu
377
00:18:01,412 --> 00:18:03,338
pentru a-i permite creierului s� se umfle.
378
00:18:03,339 --> 00:18:05,364
E febril�.
379
00:18:05,365 --> 00:18:07,033
�n insuficien�� renal�.
380
00:18:07,034 --> 00:18:09,160
�i i-ai v�zut CBC-ul dup� opera�ie?
381
00:18:09,161 --> 00:18:11,162
Trombocitele sunt periculos de sc�zute,
382
00:18:11,163 --> 00:18:13,089
ceea ce face craniectomia mult
mai riscant�.
383
00:18:13,090 --> 00:18:16,259
Cred c� �nc� mai avem timp
de a o optimiza c�t de bine putem
384
00:18:16,260 --> 00:18:18,094
�nainte de a-i face o alt� opera�ie.
385
00:18:18,095 --> 00:18:20,522
�n regul�, a�adar, toat� lumea
ascult� de un rezident de anul trei
386
00:18:20,523 --> 00:18:22,214
�i �l urmeaz� oriunde.
387
00:18:22,215 --> 00:18:24,962
Eu sunt �ndrum�tor.
�i eu sunt �ndrum�tor,
388
00:18:24,963 --> 00:18:27,053
�i Irving i-a cerut lui Conrad
s� coordoneze �ngrijirea.
389
00:18:27,054 --> 00:18:29,439
�n regul�, ce-ar fi s� o c�ut�m
pe asistenta student�
390
00:18:29,440 --> 00:18:30,681
care se plimba aici pe etaj
pe undeva?
391
00:18:30,682 --> 00:18:32,174
Poate �i ea are ceva de spus.
392
00:18:32,175 --> 00:18:33,392
Conrad are ultimul cuv�nt.
393
00:18:33,393 --> 00:18:35,419
Corect, Irving? El ia decizia.
394
00:18:35,420 --> 00:18:36,446
Hai s� ne �n�elegem.
395
00:18:36,447 --> 00:18:37,780
Eu sunt neurochirurg.
396
00:18:37,781 --> 00:18:41,140
Femeia asta are nevoie de neurochirurgie.
397
00:18:41,141 --> 00:18:43,879
Dac� creierul ei continu� s� se umfle,
va hernia.
398
00:18:43,880 --> 00:18:46,588
Ea fie va muri fie va avea
zero �anse
399
00:18:46,589 --> 00:18:48,908
s� se trezeasc� m�ine
ca ceva mai mult dec�t...
400
00:18:48,909 --> 00:18:50,743
ce-ar fi s� o spunem cu to�ii
�mpreun�...
401
00:18:50,744 --> 00:18:53,037
o legum�.
402
00:18:53,038 --> 00:18:56,479
Putem s� o plas�m �ntr-o com� indus�.
403
00:18:56,480 --> 00:18:58,680
Asta ne va da o �ans�
s� control�m inflamarea
404
00:18:58,681 --> 00:19:00,640
c�t timp ea se recupereaz�
de la trauma opera�iei
405
00:19:00,641 --> 00:19:01,788
prin care tocmai a trecut.
406
00:19:01,789 --> 00:19:03,804
Uita�i, cu to�ii am trecut
prin asta �nainte de medicin�
407
00:19:03,805 --> 00:19:05,319
unde nu exist� un r�spuns sigur.
408
00:19:05,320 --> 00:19:08,645
Trebuie s� lucr�m �mpreun�...
Acum vorbe�te un intern. Pe bune?
409
00:19:08,646 --> 00:19:10,487
Ce-ar fi s� supunem la vot �n toat� Atlanta.
410
00:19:10,488 --> 00:19:12,322
Poate oricine ar trebui s� aib�
ceva de spus la Chastain.
411
00:19:12,323 --> 00:19:13,891
Jessica e �n situa�ia asta
numai pentru c� tu
412
00:19:13,892 --> 00:19:15,333
ai epuizat-o de s�pt�m�ni �ntregi.
Corect.
413
00:19:15,334 --> 00:19:16,769
Acum eu sunt responsabil pentru o asistent�
414
00:19:16,770 --> 00:19:18,747
care nu a �tiut s� sune la un Uber.
415
00:19:18,748 --> 00:19:21,324
Nu. Dar tu vei fi responsabil
416
00:19:21,325 --> 00:19:24,068
dac� intr� �n stop cardiac pe mas�
din cauz� c� corpul ei nu poate suporta
417
00:19:24,069 --> 00:19:25,294
o alt� opera�ie invaziv�.
418
00:19:27,778 --> 00:19:29,437
Conrad ia decizia asta.
419
00:19:31,427 --> 00:19:34,003
Ce mai reprezentant medical e�ti.
420
00:19:34,004 --> 00:19:36,506
C�nd va muri,
421
00:19:36,507 --> 00:19:38,566
va fi din vina ta.
422
00:19:57,968 --> 00:20:00,646
Uite, nu am vrut s� te contrazic
�n fa�a lui Cain,
423
00:20:00,647 --> 00:20:03,274
dar nu sunt 100% sigur
s� a�tept�m abordarea
424
00:20:03,275 --> 00:20:04,442
presiunii intracraniene a lui Jessica.
425
00:20:04,443 --> 00:20:06,188
�tiu. �i eu simt la fel.
426
00:20:06,189 --> 00:20:08,065
Dar asta e o alegere,
�i nu vreau s� o trimit
427
00:20:08,066 --> 00:20:10,206
�napoi �n opera�ie cu
trombocitele sc�zute
428
00:20:10,207 --> 00:20:12,375
pe care nu le putem explica
c�nd exist� alte solu�ii medicale.
429
00:20:12,376 --> 00:20:13,717
E�ti sigur c� a continua
430
00:20:13,718 --> 00:20:15,492
cu tratamentul de �ngrijire o s�
ajute la cre�terea ICP?
431
00:20:15,493 --> 00:20:17,305
Merit� �ncercat,
�n special �n acest caz.
432
00:20:17,306 --> 00:20:18,969
Dac� nu coaguleaz�
�n opera�ie, moare.
433
00:20:18,970 --> 00:20:19,999
Ok, sunt de acord.
434
00:20:20,000 --> 00:20:22,885
Dar �ine minte.
435
00:20:22,886 --> 00:20:26,005
�tii c� Cain are
influen�� cu Red Rock, nu-i a�a?
436
00:20:26,006 --> 00:20:28,174
�tii c� el e casa de bani a lor,
Hawkins.
437
00:20:28,175 --> 00:20:30,801
Sunt con�tient. De c�nd a venit aici,
438
00:20:30,802 --> 00:20:33,488
opera�iile invazive pe creier
�i coloan� au crescut cu 49%.
439
00:20:33,489 --> 00:20:35,871
Acum, �ntreab�-te,
c�te din acestea sunt necesare?
440
00:20:35,872 --> 00:20:38,017
Cain taie c�nd altcineva nu o face.
441
00:20:38,018 --> 00:20:41,187
Deci, crezi c� el e posibil s� fac�
din nou asta cu Jessica?
442
00:20:41,188 --> 00:20:44,356
Cred c� el e un cowboy.
443
00:20:44,357 --> 00:20:46,075
�mi plac chirurgii cu atitudine
444
00:20:46,076 --> 00:20:48,077
�i chiar cu un ego s�n�tos.
445
00:20:48,078 --> 00:20:51,030
Dac� pun pacien�ii pe primul loc, ca tine.
446
00:20:51,031 --> 00:20:52,823
P�i, nici mie nu-mi displac
reziden�ii cu cojones.
447
00:20:52,824 --> 00:20:54,676
Dar fii atent.
448
00:20:54,677 --> 00:20:57,302
Tocmai �i-ai f�cut un inamic periculos.
449
00:21:06,313 --> 00:21:07,856
Ce zici de chel
450
00:21:07,857 --> 00:21:09,507
dar �nc� se culc�
cu cele mai bune dintre ele.
451
00:21:09,508 --> 00:21:10,702
Hei, Nic.
452
00:21:10,703 --> 00:21:12,443
Bun�. Ea e fata mea.
453
00:21:12,444 --> 00:21:15,003
Ea e asistent� practicant� aici.
Nic, ea e Jackie,
454
00:21:15,004 --> 00:21:17,231
o b�tr�n� de 70 de ani cu
insuficien�� cardiac� congestiv�
455
00:21:17,232 --> 00:21:18,557
aici pentru perfuzii cu diuretice,
456
00:21:18,558 --> 00:21:21,338
ceea ce necesit� monitorizare
toat� ziua.
457
00:21:21,339 --> 00:21:23,446
Bun� treab�, tat�, dar �tiu.
Jackie e pacienta mea.
458
00:21:23,447 --> 00:21:25,064
�tiai c� Jackie
459
00:21:25,065 --> 00:21:27,191
�i fata ei Leslie de aici
au o afacere �mpreun�?
460
00:21:27,192 --> 00:21:30,194
Ele fac perne cu cus�turi eco
cu etichete pe ele.
461
00:21:30,195 --> 00:21:32,218
Nu �tiam.
�tiai asta?
462
00:21:32,219 --> 00:21:34,573
Nu. Am nevoie de una din alea.
463
00:21:34,574 --> 00:21:36,718
I-ai adus pr�nzul lui Jackie?
464
00:21:36,719 --> 00:21:39,036
Am venit s�-i iau comanda.
Ne-am apucat de vorbit.
465
00:21:39,037 --> 00:21:40,630
M� ocup imediat.
466
00:21:43,416 --> 00:21:45,226
Lui �i plac femeile �n v�rst�?
467
00:21:45,227 --> 00:21:46,377
Mam�.
468
00:21:46,378 --> 00:21:48,254
Ce? E adorabil.
469
00:21:48,255 --> 00:21:51,215
Ok, asta nu e un bar.
470
00:21:51,216 --> 00:21:53,734
Ea e Clara. Ea ��i va pune
perfuzia ast�zi.
471
00:21:55,071 --> 00:21:56,646
Ai mai f�cut asta vreodat�?
472
00:21:56,647 --> 00:21:58,406
Pe un manechin.
473
00:21:58,407 --> 00:22:01,100
Dar mereu am c�tigat c�nd
ne-am �ntrecut.
474
00:22:01,101 --> 00:22:02,893
Clara e �n instruc�ie.
475
00:22:02,894 --> 00:22:04,270
Nic, o s� m� omoare.
476
00:22:04,271 --> 00:22:05,346
Nu o s� te omoare.
477
00:22:05,347 --> 00:22:06,438
Ascult� la pacient.
478
00:22:06,439 --> 00:22:07,998
Banda e prea str�ns�.
479
00:22:17,668 --> 00:22:19,168
Am reu�it.
480
00:22:19,169 --> 00:22:20,578
Un sfat profesionist, feti�o.
481
00:22:20,579 --> 00:22:23,472
Oamenii adev�ra�i simt mai mult�
durere dec�t manechinele.
482
00:22:27,886 --> 00:22:28,961
E stabil�.
483
00:22:28,962 --> 00:22:29,962
Se odihne�te.
484
00:22:29,963 --> 00:22:31,514
Amice, trebuie s� m�n�nci ceva.
485
00:22:31,515 --> 00:22:33,850
Nu o p�r�sesc.
Trebuie s� ai grij� de tine
486
00:22:33,851 --> 00:22:35,397
pentru a putea s� ai grij� de Jessica.
487
00:22:35,398 --> 00:22:37,085
Vino la cantin�.
��i vom lua ni�te m�ncare.
488
00:22:37,086 --> 00:22:39,096
Conrad a mai comandat analize.
A�tept p�n� vine rezultatele.
489
00:22:39,097 --> 00:22:40,487
Nu se vor �ntoarce pentru
�nc� o or�.
490
00:22:40,488 --> 00:22:42,082
Haide. E ziua sandwich.
491
00:22:42,083 --> 00:22:43,451
��i place ziua sandwich.
492
00:22:43,452 --> 00:22:45,528
Nu mi-e foame.
493
00:22:45,529 --> 00:22:46,979
Trebuie s� m�n�nci oricum.
494
00:22:46,980 --> 00:22:48,314
Nu ne face s� te lu�m cu for�a.
495
00:22:48,315 --> 00:22:51,534
Dr. Feldman.
496
00:22:51,535 --> 00:22:53,152
A� vrea s� petrec c�teva
minute cu Jessica,
497
00:22:53,153 --> 00:22:54,229
dac� e �n regul�.
498
00:22:54,230 --> 00:22:55,613
Vezi?
499
00:22:55,614 --> 00:22:57,298
Nu o s� fie singur�.
500
00:22:57,299 --> 00:22:59,591
Toat� lumea o iube�te.
501
00:23:00,694 --> 00:23:02,494
Cred c� ea ar fi onorat�, Dr. Bell.
502
00:23:02,495 --> 00:23:03,815
�tiu c�t de mult v� respect�.
503
00:23:08,668 --> 00:23:10,602
�n regul�.
504
00:23:25,661 --> 00:23:27,077
Hei.
505
00:23:39,175 --> 00:23:41,592
Ce s�-�i aduc, Dr. Feldman?
506
00:23:44,603 --> 00:23:46,178
Ca de obicei.
507
00:23:46,179 --> 00:23:47,681
Un sandwich vine.
508
00:23:48,875 --> 00:23:50,876
Nu ar��i foarte bine.
509
00:23:50,877 --> 00:23:52,002
Du-te �i stai jos.
510
00:23:52,003 --> 00:23:54,062
Ocup� masa aia liber�, ok?
511
00:23:56,893 --> 00:23:59,536
E posibil s� trebuiasc� ca un
lucr�tor social s� vorbeasc� cu el.
512
00:24:00,696 --> 00:24:03,013
S�-i d�m ceva pentru anxietate.
513
00:24:03,014 --> 00:24:05,700
El trebuie s�-�i p�streze mintea clar�.
514
00:24:05,701 --> 00:24:07,035
Hai s� b�g�m ni�te m�ncare �n el.
515
00:24:07,036 --> 00:24:08,536
Nu mai avem sandwich.
516
00:24:08,537 --> 00:24:10,279
Salat� de ton?
517
00:24:10,280 --> 00:24:13,282
E ziua cu trei umpluturi.
518
00:24:13,283 --> 00:24:16,878
Omul are nevoie de un sandwich.
519
00:24:16,879 --> 00:24:18,570
Lui nu-i place salata de ton.
520
00:24:18,571 --> 00:24:20,122
�n�elegi?
521
00:24:20,123 --> 00:24:22,966
A�a c� du-te acolo �i vino cu unul!
522
00:24:27,539 --> 00:24:29,473
Cu to�ii avem o zi proast�.
523
00:24:32,228 --> 00:24:33,919
Nu era nevoie de asta.
524
00:24:33,920 --> 00:24:35,087
�mi pare r�u.
525
00:24:35,088 --> 00:24:36,547
E ok.
526
00:24:36,548 --> 00:24:38,900
Am auzit despre Jessica.
527
00:24:38,901 --> 00:24:40,235
�n�eleg.
528
00:24:40,236 --> 00:24:43,070
Suntem cu to�ii �n asta.
529
00:24:51,896 --> 00:24:53,439
Ce se �nt�mpl�?
530
00:24:53,440 --> 00:24:55,607
Au venit analizele.
531
00:24:55,608 --> 00:24:57,267
Trombociotele continu� s� scad�,
532
00:24:57,268 --> 00:24:59,458
�i acum e anemic�,
a�a c� l-am chemat pe Austin.
533
00:24:59,459 --> 00:25:01,089
Asta nu are nici un sens.
534
00:25:01,090 --> 00:25:04,018
A primit peste 20 de unit��i de PRBC,
535
00:25:04,019 --> 00:25:06,297
15 FFP, zece unit��i de s�nge...
536
00:25:06,298 --> 00:25:07,578
Da, ei bine,
mai bine i-ai pune �n continuare.
537
00:25:07,579 --> 00:25:08,671
Crezi c� ea �nc� s�ngereaz�?
538
00:25:08,672 --> 00:25:10,026
Nu v�d nimic �n pieptul ei.
539
00:25:10,027 --> 00:25:11,437
Burta ei e moale.
540
00:25:11,438 --> 00:25:12,841
Unde se duce tot acel s�nge?
541
00:25:14,344 --> 00:25:16,086
Lucr�m la asta.
542
00:25:16,087 --> 00:25:18,347
E�ti sigur c� nu ai sc�pat
o hemoragie pe undeva?
543
00:25:18,348 --> 00:25:20,669
Poate �n spatele peritoneului
sau �n cavit��ile pleurale?
544
00:25:20,670 --> 00:25:21,820
Nu, nu am ratat nimic.
545
00:25:21,821 --> 00:25:24,112
Nu po�i �ti asta. Poate, de data asta,
546
00:25:24,113 --> 00:25:26,250
ai ratat ceva �i de asta Jessica
e prea bolnav�
547
00:25:26,251 --> 00:25:28,065
pentru opera�ie. �i acum ea
r�mine f�r� timp.
548
00:25:28,066 --> 00:25:30,285
Hei. Aminte�te-�i, suntem de aceea�i parte.
549
00:25:30,286 --> 00:25:33,312
O s-o duc la un alt CT,
550
00:25:33,313 --> 00:25:35,741
doar s� m� asigur c� nu am
ratat ceva.
551
00:25:35,742 --> 00:25:38,200
Nu am ratat nimic.
552
00:25:38,201 --> 00:25:41,111
Dar hai s� facem un alt CT,
pentru a fi siguri.
553
00:25:41,112 --> 00:25:42,964
�mi pare r�u c� te-am p�r�sit, babe.
554
00:25:42,965 --> 00:25:45,007
�mi pare r�u.
555
00:25:56,979 --> 00:25:59,521
Ce se �nt�mpl�?
556
00:26:00,649 --> 00:26:02,317
Ea �nc� e anemic�
557
00:26:02,318 --> 00:26:05,367
�i trombocitopenic� �n ciuda
multiplelor transfuzii.
558
00:26:05,368 --> 00:26:07,488
De ce?
Lucrez la asta.
559
00:26:09,849 --> 00:26:12,068
Sincer, nu �tiu.
560
00:26:12,069 --> 00:26:13,519
Nu apare nimic la CT?
561
00:26:13,520 --> 00:26:15,020
Nu.
562
00:26:20,652 --> 00:26:22,503
L-am sunat pe CEO-ul DiaCure.
563
00:26:22,504 --> 00:26:24,154
Am f�cut o �n�elegere.
564
00:26:24,155 --> 00:26:27,382
Vom folosi echipamentul lor
de dializ� exclusiv.
565
00:26:30,012 --> 00:26:32,763
Po�i ob�ine datele de care ai nevoie.
566
00:26:33,682 --> 00:26:35,666
Eu doar...
567
00:26:35,667 --> 00:26:38,393
doar am sim�it c� trebuie
s� fac ceva pozitiv.
568
00:26:40,713 --> 00:26:44,433
J-Jessica e...
569
00:26:44,434 --> 00:26:49,071
Ea e asistenta mea favorit� de sal�.
570
00:26:49,072 --> 00:26:50,514
�tii, ea e... ea e plin� de via��.
571
00:26:50,515 --> 00:26:54,017
�i...
572
00:26:54,018 --> 00:26:56,946
dr�gu��.
573
00:26:56,947 --> 00:26:59,122
�i o doamn�.
574
00:27:02,902 --> 00:27:05,545
Deci asta e pentru ea.
575
00:27:08,884 --> 00:27:12,369
Mi-a� fi dorit s� fie mai mult.
576
00:27:12,370 --> 00:27:14,679
Asta e tot ce am.
577
00:27:16,708 --> 00:27:18,767
Mul�umesc.
578
00:27:24,203 --> 00:27:26,353
Trebuie s� te schimbi.
579
00:27:26,354 --> 00:27:27,759
Adu-mi o asistent� adev�rat�.
580
00:27:27,760 --> 00:27:29,261
El se trage de piele.
581
00:27:29,262 --> 00:27:31,313
Da, pen... nu m� pot ab�ine,
pentru c� m� m�n�nc�.
582
00:27:31,314 --> 00:27:33,127
�n regul�? A�a c� ce-ar fi...
ce-ar fi s�-mi dai ceva
583
00:27:33,128 --> 00:27:34,611
�n loc s� vorbe�ti cu mine?
584
00:27:34,612 --> 00:27:36,393
Se pare c� vrei medicamente
de la mine, �i...
585
00:27:36,394 --> 00:27:38,604
D-le, nu pute�i face asta.
Steve.
586
00:27:38,605 --> 00:27:39,622
D-le.
587
00:27:39,623 --> 00:27:41,416
D-le...
Trebuie s� v� �ntoarce�i �n pat. Hei, hei.
588
00:27:41,417 --> 00:27:43,418
Steve, haide.
Trebuie s� te �ntorci �n pat.
589
00:27:43,419 --> 00:27:46,139
Nic!
590
00:27:46,140 --> 00:27:48,113
Drogatul �ncearc� s�-�i
omoare tat�l!
591
00:27:48,114 --> 00:27:49,948
Drogatul �ncearc� s�-�i
omoare tat�l!
592
00:27:49,949 --> 00:27:52,075
Ajutor! Hei, hei, hei!
593
00:27:55,206 --> 00:27:56,914
Cod gri!
594
00:28:06,758 --> 00:28:08,467
�ine-l jos!
595
00:28:08,468 --> 00:28:09,801
Ia-l de pe mine!
596
00:28:13,523 --> 00:28:15,474
Tat�, e�ti ok?
Da. M-a mu�cat.
597
00:28:15,475 --> 00:28:16,934
Este r�u?
598
00:28:16,935 --> 00:28:18,561
Nu a str�puns pielea,
dar o s� arunc�m o privire,
599
00:28:18,562 --> 00:28:21,697
pentru orice eventualitate.
600
00:28:21,698 --> 00:28:23,540
E ok.
Este bine...
601
00:28:23,541 --> 00:28:26,060
e un lucru bun c� am fost acolo.
�n locul potrivit la momentul potrivit.
602
00:28:26,061 --> 00:28:28,629
Ar fi r�nit-o pe... Clara.
603
00:28:28,630 --> 00:28:31,348
Clara, �mi pare r�u. Nu ar fi trebuit
s� te las singur�.
604
00:28:31,349 --> 00:28:32,374
E�ti ok?
Da.
605
00:28:32,375 --> 00:28:33,450
Da, sunt bine.
606
00:28:34,786 --> 00:28:36,712
M-a scuipat.
607
00:28:36,713 --> 00:28:39,222
Oh, Doamne.
608
00:28:49,726 --> 00:28:50,968
E�ti ok?
609
00:28:50,969 --> 00:28:52,987
Da, e bine. Sunt bine.
610
00:28:52,988 --> 00:28:55,898
E �n regul� s� nu fii bine.
611
00:28:55,899 --> 00:28:58,183
�coala de asistente nu te preg�te�te
pentru o zi ca asta.
612
00:28:58,184 --> 00:28:59,184
Renun�.
613
00:29:08,578 --> 00:29:09,578
Nu po�i.
614
00:29:09,579 --> 00:29:11,321
�mi pare r�u.
615
00:29:11,322 --> 00:29:14,866
Am asistente pu�ine, �i am nevoie
de tot ce pot ob�ine.
616
00:29:17,036 --> 00:29:19,496
Plus...
617
00:29:19,497 --> 00:29:21,090
c� po�i face asta.
618
00:29:21,091 --> 00:29:22,925
Nu vreau s� o fac.
619
00:29:22,926 --> 00:29:25,686
Adic�...
620
00:29:25,687 --> 00:29:29,006
era un lucru c�nd era pe h�rtie.
621
00:29:29,007 --> 00:29:32,407
Care sunt semnele de
avertizare ale insuficien�ei cardiace?
622
00:29:32,408 --> 00:29:34,219
C��i mililitri?
623
00:29:35,321 --> 00:29:37,229
�mi place s� studiez medicina.
624
00:29:37,230 --> 00:29:38,440
Dar c�nd se ajunge la asta...
625
00:29:38,441 --> 00:29:42,370
Uite, ai avut o prim� zi foarte
dificil�.
626
00:29:42,371 --> 00:29:45,230
Dar, hei, m�car cineva
nu a vomitat pe tine.
627
00:29:45,231 --> 00:29:47,399
Nimeni nu �i-a smuls o �uvi��
de p�r din cap.
628
00:29:47,400 --> 00:29:48,859
Asta �i s-a �nt�mplat �ie?
629
00:29:48,860 --> 00:29:50,452
�n prima zi.
630
00:29:50,453 --> 00:29:53,129
Doamne, de ce faci asta?
631
00:29:54,457 --> 00:29:57,459
Uite, nu trebuie s� ne plac�
to�i pacien�ii no�tri.
632
00:29:57,460 --> 00:29:59,703
Dar noi trebuie s� avem grij� de ei.
633
00:29:59,704 --> 00:30:01,964
Pentru c�, oricine ar fi ei,
634
00:30:01,965 --> 00:30:04,559
ei sunt bolnavi �i au dureri.
635
00:30:04,560 --> 00:30:07,252
�i e treaba noastr� s� ne ocup�m de asta.
636
00:30:07,253 --> 00:30:10,547
�i uneori, da, e foarte greu.
637
00:30:10,548 --> 00:30:12,641
Dar...
638
00:30:12,642 --> 00:30:17,071
nu mul�i oameni au �ansa
s� fac� o diferen��.
639
00:30:17,072 --> 00:30:19,407
O asistent� bun� poate.
640
00:30:22,101 --> 00:30:24,486
Tu ai investit...
641
00:30:24,487 --> 00:30:26,772
doi ani �n asta?
642
00:30:26,773 --> 00:30:29,325
Datorii �colare, b�nuiesc?
643
00:30:29,326 --> 00:30:32,494
Po�i �ntotdeauna s� renun�i �n a doua zi.
644
00:30:33,496 --> 00:30:36,073
Haide.
645
00:30:36,074 --> 00:30:37,424
Te descurci cu asta. S� mergem.
646
00:30:41,784 --> 00:30:43,900
Ai g�sit ce se �nt�mpl� cu s�ngele ei?
647
00:30:43,901 --> 00:30:45,737
Nu.
ICP-ul continua s� creasc�.
648
00:30:45,738 --> 00:30:47,417
Nu mai avem timp.
649
00:30:47,418 --> 00:30:49,505
Ai am�nat opera�ia asta
f�r� nici un motiv.
650
00:30:49,506 --> 00:30:50,614
Ai dat gre�.
651
00:30:50,615 --> 00:30:51,939
Ling�u egoist,
652
00:30:51,940 --> 00:30:53,708
nici m�car nu �tii
c�t de mult nu �tii.
653
00:30:53,709 --> 00:30:55,634
O s�-i eliberez presiunea
cranian�
654
00:30:55,635 --> 00:30:57,761
�i sper c� nu e prea t�rziu.
A�a c�, felicit�ri.
655
00:30:57,762 --> 00:31:00,697
Narcisismul t�u aproape
�i-a omor�t pacientul.
656
00:31:09,982 --> 00:31:11,958
Fer�str�u.
657
00:31:21,696 --> 00:31:23,387
E�ti sigur c� e bine s� fii aici?
658
00:31:23,388 --> 00:31:25,130
Asta e ultimul loc din lume
�n care a� vrea s� fiu,
659
00:31:25,131 --> 00:31:26,389
�i nu vreau s� fiu �n alt� parte.
660
00:31:41,806 --> 00:31:43,073
Scalpel.
661
00:31:48,855 --> 00:31:51,666
Absorbante. Cauter.
662
00:31:51,667 --> 00:31:53,707
E prea mult s�nge.
Porne�te aspirarea, la naiba.
663
00:31:54,360 --> 00:31:55,919
Aspira�ie.
664
00:31:57,580 --> 00:31:59,006
Oh, Doamne. Nu.
665
00:31:59,007 --> 00:32:02,009
Asta e exact ce a spus
Conrad c� se va �nt�mpla.
666
00:32:02,010 --> 00:32:03,882
De ce nu coaguleaz�?
667
00:32:04,671 --> 00:32:07,693
Hei, omule, nu am mai avut
de ales.
668
00:32:07,694 --> 00:32:09,460
C�nd a�tep�i prea mult,
creierul se inflameaz�
669
00:32:09,461 --> 00:32:11,390
�i ea moare. Te �ntorci acolo
670
00:32:11,391 --> 00:32:14,355
f�r� a-i corecta coagularea,
ea s�ngereaz� mortal.
671
00:32:14,356 --> 00:32:16,047
Era treaba mea s� g�sesc asta.
672
00:32:16,048 --> 00:32:17,607
Poate �nc� mai putem.
673
00:32:19,194 --> 00:32:21,219
Hai s� facem un diferen�ial.
674
00:32:21,220 --> 00:32:22,654
�mpreun�.
675
00:32:23,681 --> 00:32:25,039
Ok.
676
00:32:25,040 --> 00:32:27,942
�n regul�, ea s�ngereaz�.
Nu se opre�te.
677
00:32:27,943 --> 00:32:29,019
De ce?
678
00:32:29,020 --> 00:32:30,297
�i unde se duce tot s�ngele?
679
00:32:30,298 --> 00:32:31,591
�n corpul ei sau pe podea.
680
00:32:31,592 --> 00:32:32,683
�n acest caz, niciuna.
681
00:32:32,684 --> 00:32:34,869
Jessica nu pierde trombocite.
682
00:32:34,870 --> 00:32:36,433
Corpul ei le distruge.
683
00:32:36,434 --> 00:32:38,862
Hemoliz�, trombocite sc�zute,
684
00:32:38,863 --> 00:32:40,572
disfunc�ie renal�, febr�.
685
00:32:40,573 --> 00:32:42,699
Trebuie s� fie TTP.
Oh, Doamne.
686
00:32:42,700 --> 00:32:45,035
Dac� are TTP, trombocitele ei
vor continua s� scad�.
687
00:32:45,036 --> 00:32:46,648
Ea nu va coagula.
688
00:32:46,649 --> 00:32:48,289
Opera�ia asta o va omor�,
689
00:32:48,290 --> 00:32:50,040
�i eu am fost de acord cu ea.
690
00:32:50,041 --> 00:32:51,932
Acum c� �tim ce este,
691
00:32:51,933 --> 00:32:53,332
putem s� o trat�m.
692
00:32:53,333 --> 00:32:55,484
Ai de g�nd s� �ncepi plasmafareza
693
00:32:55,485 --> 00:32:56,496
�n timp ce e �n opera�ie?
694
00:33:00,096 --> 00:33:02,179
La dracu da.
695
00:33:05,106 --> 00:33:06,648
Mi�c�-te mai repede. Opre�te hemoragia.
696
00:33:06,649 --> 00:33:09,267
M� mi�c c�t de repede pot.
Se scurge peste tot.
697
00:33:09,268 --> 00:33:10,428
Continu� s� pui trombocite.
698
00:33:11,821 --> 00:33:13,869
Ie�i din sala mea! Acum!
699
00:33:15,917 --> 00:33:17,418
Sunt �eful chirurgiei.
700
00:33:17,419 --> 00:33:19,944
Toate s�lile din Chastain sunt s�lile mele.
701
00:33:19,945 --> 00:33:20,996
Hawkins r�m�ne.
702
00:33:20,997 --> 00:33:23,386
Ce se �nt�mpl�?
Jessica are TTP.
703
00:33:23,387 --> 00:33:25,882
S�-i dai mai multe trombocite nu va ajuta.
Asistent�, ignor�-l.
704
00:33:25,883 --> 00:33:28,787
Am nevoie s� m� aju�i s� cauterizez asta.
E al t�u.
705
00:33:28,788 --> 00:33:31,206
Conrad, ��i ob�in eu acces.
Mul�umesc.
706
00:33:31,207 --> 00:33:33,133
Po�i face plasmafareza c�nd
am terminat.
707
00:33:35,937 --> 00:33:37,758
Nici m�car nu ai idee dac� ai dreptate,
708
00:33:37,759 --> 00:33:39,717
darminte dac� o s� ajute.
709
00:33:49,878 --> 00:33:52,003
Okay, acum putem cauteriza.
710
00:33:55,865 --> 00:33:57,458
Acum ea are o �ans�.
711
00:34:05,967 --> 00:34:09,286
Dr. Bell, doar voiam
s� v� felicit.
712
00:34:09,287 --> 00:34:10,829
Pentru ce?
713
00:34:10,830 --> 00:34:13,046
Am auzit c� a�i f�cut o afacere
foarte bun� ast�zi.
714
00:34:13,047 --> 00:34:15,107
DiaCure Dialysis Centers.
Da.
715
00:34:15,108 --> 00:34:17,144
Ne-au dat un pre� bun
pentru exclusivitate.
716
00:34:17,145 --> 00:34:20,005
Asta merit� un "bravo"
de la noul vicepre�edinte.
717
00:34:20,006 --> 00:34:22,708
Ce fel de comision
ne ofer� pentru contract?
718
00:34:22,709 --> 00:34:25,844
Ni�te date cerute de noi
pentru siguran�a pacien�ilor,
719
00:34:25,845 --> 00:34:28,138
�i eu s-au angajat s� ne ajute
cu banii necesari
720
00:34:28,139 --> 00:34:29,806
pentru a angaja asistente.
721
00:34:29,807 --> 00:34:31,826
�ncerci s� joci dur.
722
00:34:31,827 --> 00:34:33,672
Eu o s� iau decizia
unde vor merge banii.
723
00:34:33,673 --> 00:34:34,978
M� g�ndesc la Neuro.
724
00:34:34,979 --> 00:34:37,147
Barrett are o list� lung�
de chestii.
725
00:34:37,148 --> 00:34:38,690
Barrett?
726
00:34:38,691 --> 00:34:40,959
�i spui pe numele mic Dr. Cain?
727
00:34:40,960 --> 00:34:43,320
Ne cunoa�tem de mult. El este
cel care mi-a ob�inut slujba asta.
728
00:34:43,321 --> 00:34:45,839
M-a ademenit de la un fond
de investi�ii de pe Coasta de Vest.
729
00:34:48,009 --> 00:34:50,869
Tu nu ai nici un trecut
�n asisten�a medical�.
730
00:34:50,870 --> 00:34:54,097
Am un trecut... �n profituri.
731
00:34:56,042 --> 00:34:58,209
Ei bine, profitul �sta
merge la mai multe asistente.
732
00:34:58,210 --> 00:35:00,326
Asta e o parte din �n�elegere.
733
00:35:00,327 --> 00:35:01,385
Nu poate fi anulat�.
734
00:35:03,024 --> 00:35:05,900
Nu mai face afaceri ca asta
f�r� p�rerea mea.
735
00:35:17,395 --> 00:35:20,045
Hei. Am venit s� schimb pansamentul.
736
00:35:23,402 --> 00:35:26,087
�n regul�, hai s� vedem ce avem.
737
00:35:35,891 --> 00:35:39,635
Nu este prea mult s�nge
�n jurul inciziei.
738
00:35:39,636 --> 00:35:40,977
A �nceput s� coaguleze.
739
00:35:42,639 --> 00:35:44,230
O s� aducem un alt CBC.
740
00:35:46,976 --> 00:35:50,145
Da, putem s�-l trimitem,
dar asta e o veste bun�.
741
00:35:50,146 --> 00:35:52,239
Plasmafareza func�ioneaz�.
742
00:35:52,240 --> 00:35:54,866
Ea �nc� e posibil s� nu se trezeasc�.
743
00:35:56,077 --> 00:35:58,487
�i dac� o face,
744
00:35:58,488 --> 00:36:00,748
nu avem nici o idee de cum o s� fie.
745
00:36:00,749 --> 00:36:03,750
Vom �ti mai multe �n 24 de ore.
746
00:36:14,286 --> 00:36:18,581
Hei, tat�, stai pu�in.
Nic. Tocmai mi-am terminat tura.
747
00:36:18,582 --> 00:36:21,626
Ai nevoie de ceva?
Uite...
748
00:36:21,627 --> 00:36:23,437
Mul�umesc c� ai fost aici ast�zi.
749
00:36:24,922 --> 00:36:26,689
�mi place s� fiu voluntar.
750
00:36:30,186 --> 00:36:33,262
�tiu c� ai fost speriat c� e vorba
de mine c�nd ai auzit
751
00:36:33,263 --> 00:36:35,222
despre accident �n diminea�a asta.
752
00:36:36,176 --> 00:36:37,718
Eu te-am respins.
753
00:36:37,719 --> 00:36:39,720
�mi pare r�u c� am f�cut asta.
754
00:36:44,960 --> 00:36:47,001
Tu e�ti tot ce am, pu�toaico.
755
00:36:56,379 --> 00:36:58,179
Suntem Echipa Nevin acum.
756
00:37:20,570 --> 00:37:23,162
�nc� nici o schimbare la Jessica.
757
00:37:27,318 --> 00:37:28,584
Ce e asta?
758
00:37:30,338 --> 00:37:32,581
Fi�ele DiaCure.
759
00:37:32,582 --> 00:37:35,325
Le-ai ob�inut.
760
00:37:35,326 --> 00:37:36,509
Da.
761
00:37:38,037 --> 00:37:39,871
E mai r�u dec�t am crezut.
762
00:37:39,872 --> 00:37:42,849
Cu 20% mai mare rata de
complica�ii cu Hemopleatin.
763
00:37:44,519 --> 00:37:45,852
Uit�-te la toate aceste embolisme.
764
00:37:48,097 --> 00:37:50,524
Probabil medicamentul �sta
a omor�t-o pe Jessie.
765
00:37:50,525 --> 00:37:52,175
A�a cred.
766
00:37:53,936 --> 00:37:56,863
Care crezi c� e urm�torul pas?
767
00:37:58,643 --> 00:38:00,593
M�ine o s� m� �nt�lnesc
cu Bell �i Red Rock,
768
00:38:00,594 --> 00:38:02,444
�i o s� scot medicamentul
�sta de pe rafturi.
769
00:38:02,445 --> 00:38:04,613
Pentru totdeauna.
770
00:38:04,614 --> 00:38:07,630
�tii c�t de periculos e asta, Conrad?
771
00:38:07,631 --> 00:38:09,506
Firmele Pharma sunt nemiloase.
772
00:38:09,507 --> 00:38:11,027
Ei ar putea veni dup� tine.
773
00:38:11,028 --> 00:38:13,571
�ntotdeauna le place
s� discrediteze mesagerul.
774
00:38:13,572 --> 00:38:14,882
Cifrele nu mint.
775
00:38:14,883 --> 00:38:16,458
Ne vom asigura
c� ce s-a �nt�mplat cu Jessie
776
00:38:16,459 --> 00:38:18,259
nu se va mai �nt�mpla cu altcineva.
777
00:38:21,205 --> 00:38:23,264
Moartea ei ar putea s� salveze vie�i.
778
00:38:34,736 --> 00:38:37,945
Oric�t ar fi de �ngrozitor,
am �nv��at ceva ast�zi.
779
00:38:41,559 --> 00:38:43,985
Chiar o iubesc.
780
00:38:43,986 --> 00:38:45,821
Nu cred c� am realizat c�t de mult
781
00:38:45,822 --> 00:38:47,663
p�n� am crezut c� o s-o pierd.
782
00:38:52,236 --> 00:38:56,297
Dac� se �ntoarce �napoi la mine,
o s�-i spun.
783
00:38:59,761 --> 00:39:02,303
Te rog vino �napoi la mine.
784
00:39:04,099 --> 00:39:07,125
Cu to�ii am v�zut c�t de mult
v� iubi�i.
785
00:39:07,126 --> 00:39:08,918
�tii, m� �nvinuiesc
786
00:39:08,919 --> 00:39:11,129
c� am p�r�sit-o pe Priya la altar.
787
00:39:11,130 --> 00:39:14,850
Dar acum �tiu c� a fost corect.
788
00:39:14,851 --> 00:39:19,354
Pentru c� ce am avut noi... nu a fost asta.
789
00:39:19,355 --> 00:39:22,622
Nu face asta s� fie despre tine, Pravesh.
790
00:39:23,934 --> 00:39:24,934
Hei.
791
00:39:28,030 --> 00:39:29,622
Mul�umesc.
792
00:39:32,276 --> 00:39:33,961
Ok.
Se �nt�mpl�.
793
00:39:33,962 --> 00:39:35,462
Cedeaz�.
794
00:39:35,463 --> 00:39:37,655
E str�ns. Dar...
Da.
795
00:39:37,656 --> 00:39:39,875
Haide. Bravo.
796
00:39:39,876 --> 00:39:40,967
Amice.
797
00:39:45,122 --> 00:39:48,550
E�ti sigur c� ai suficiente
informa�ii despre pacien�i
798
00:39:48,551 --> 00:39:52,962
pentru a demonstra c� Hemopleatin
cauzeaz� moarte brusc�
799
00:39:52,963 --> 00:39:54,672
la un num�r semnificativ de pacien�i?
800
00:39:54,673 --> 00:39:56,150
Da.
801
00:39:56,151 --> 00:39:59,018
Trebuie s�-l retragem imediat
�i s� anun��m FDA.
802
00:39:59,019 --> 00:40:01,471
Nu, m-am uitat peste date;
Dr. Hawkins are dreptate.
803
00:40:01,472 --> 00:40:04,324
Rata de complica�ii dep�e�te limita.
804
00:40:04,325 --> 00:40:06,994
O s�-mi pun oamenii
s� revad� cifrele,
805
00:40:06,995 --> 00:40:08,662
�i dac� asta se verific�,
806
00:40:08,663 --> 00:40:11,648
o vom folosi s� facem senza�ie PR.
807
00:40:11,649 --> 00:40:15,335
Chastain prinde un medicament mortal
808
00:40:15,336 --> 00:40:17,487
�i salveaz� pacien�i.
�i �ntre timp,
809
00:40:17,488 --> 00:40:20,490
ne putem �ntoarce s� folosim un
medicament vechi care �tim c� e sigur.
810
00:40:20,491 --> 00:40:22,200
�i, mai multe ve�ti bune,
de fapt e �i mai ieftin.
811
00:40:22,201 --> 00:40:25,754
Ei bine,
asta e o victorie pe toate fronturile.
812
00:40:25,755 --> 00:40:28,539
O treab� bun�.
�n regul�.
813
00:40:28,540 --> 00:40:29,849
Mul�umesc.
814
00:40:30,852 --> 00:40:32,594
Acea informa�ie...
815
00:40:32,595 --> 00:40:36,097
a f�cut parte din �n�elegerea DiaCure.
816
00:40:36,098 --> 00:40:37,840
Deci tu l-ai ajutat?
817
00:40:37,841 --> 00:40:39,601
Da. Da.
818
00:40:39,602 --> 00:40:43,112
Dar m� bucur s� las spitalul
s�-�i asume creditul.
819
00:40:45,182 --> 00:40:48,075
Ok.
820
00:41:11,741 --> 00:41:13,091
Treze�te-te.
821
00:41:15,754 --> 00:41:16,921
Eu sau ea?
822
00:41:16,922 --> 00:41:18,256
Am�ndou�, cred.
823
00:41:18,257 --> 00:41:20,475
Jess? Iubito?
824
00:41:20,476 --> 00:41:21,902
Jess?
825
00:41:21,903 --> 00:41:24,220
M� auzi?
826
00:41:25,258 --> 00:41:26,573
M� auzi?
Hei. Hei.
827
00:41:26,574 --> 00:41:28,742
Cu grij�, cu grij�.
828
00:41:28,743 --> 00:41:30,101
Nu, nu face asta.
829
00:41:30,102 --> 00:41:31,602
E�ti ok. Hei.
Hei, Jess.
830
00:41:31,603 --> 00:41:32,988
Iubito.
831
00:41:32,989 --> 00:41:34,322
Hei. E�ti ok.
832
00:41:34,323 --> 00:41:35,831
E�ti bine. E�ti bine.
833
00:41:37,901 --> 00:41:42,004
E o poveste lung�, dar
totul o s� fie �n regul�.
834
00:41:47,262 --> 00:41:50,597
Ok. Poftim. Poftim.
835
00:41:50,598 --> 00:41:52,596
Ai putea folosi ni�te m�ncare.
836
00:41:52,597 --> 00:41:53,675
�n regul�. O s� m�n�nc acum.
837
00:41:53,676 --> 00:41:56,236
Asta e un dezastru.
F� onorurile.
838
00:41:56,237 --> 00:41:58,013
Arat� bine.
Da, �sta nu e de la cantin�.
839
00:41:58,014 --> 00:41:59,988
Ok, �l vreau pe acela.
840
00:41:59,989 --> 00:42:01,924
Am auzit ve�tile bune.
841
00:42:01,925 --> 00:42:04,902
Dr. Hawkins, o vorb�?
Da, sigur.
842
00:42:10,601 --> 00:42:13,770
Doar vreau s� spun c�
apreciez ce ai f�cut,
843
00:42:13,771 --> 00:42:15,864
�i c� regret c� ne-am contrat.
844
00:42:15,865 --> 00:42:17,815
A fost o zi cu emo�ii pentru
noi to�i.
845
00:42:17,816 --> 00:42:20,535
F�r� �ndoial�. F�r� �ndoial�.
846
00:42:20,536 --> 00:42:23,087
Dar s� nu-mi mai pui �n discu�ie
decizia mea din nou.
847
00:42:25,817 --> 00:42:28,026
P�i, c�nd gre�esc,
848
00:42:28,027 --> 00:42:29,452
am �nv��at s�-mi ascult colegii.
849
00:42:29,453 --> 00:42:30,971
Tu nu e�ti un coleg.
850
00:42:30,972 --> 00:42:32,795
Tu e�ti un subordonat
�i m� doare �n cot
851
00:42:32,796 --> 00:42:33,974
care e procesul t�u.
852
00:42:33,975 --> 00:42:36,017
Nu e�ti invincibil, s� �tii.
853
00:42:37,887 --> 00:42:40,146
Nimeni nu este.
854
00:42:41,724 --> 00:42:43,399
E�ti sigur de asta?
855
00:42:59,316 --> 00:43:00,916
Avem aceea�i p�rere?
856
00:43:01,911 --> 00:43:04,112
Tu s�-mi spui.
857
00:43:04,113 --> 00:43:07,174
Hawkins e un turn�tor.
858
00:43:07,175 --> 00:43:11,511
�ngrijorarea mea e c� el decide
�n felul lui egoist
859
00:43:11,512 --> 00:43:15,206
c� Red Rock face
ceva ce lui nu-i place.
860
00:43:15,207 --> 00:43:17,725
Asta nu e ceva care s�-mi plac�.
861
00:43:19,336 --> 00:43:20,770
Atunci uite r�spunsul nostru.
862
00:43:22,881 --> 00:43:25,107
El e o amenin�are pentru spital.
863
00:43:26,268 --> 00:43:28,287
O s� m� ocup de asta.
864
00:43:29,872 --> 00:43:34,072
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
Subs.ro Team @ www.subs.ro
865
00:43:36,172 --> 00:43:40,372
Resincronizare ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
64916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.