All language subtitles for The.Resident.S03E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,098 --> 00:00:19,115 Anterior �n The Resident... 2 00:00:19,116 --> 00:00:21,045 Hei, Cindy. E�ti epuizat�. 3 00:00:21,046 --> 00:00:23,356 Red Rock poate programa mai multe opera�ii �i s� fac� mai mul�i bani. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,358 M� folosesc de grad. Du-te acas�. Trebuie s� fie cineva 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,360 care poate s� te �nlocuiasc�. Eu. Te acop�r eu. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,362 Tocmai ai terminat �i tu dou� opera�ii legate. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,291 Atunci o s� intru �n urm�toarele. 8 00:00:33,885 --> 00:00:35,720 Ei �nc� mai lucreaz� 9 00:00:35,721 --> 00:00:38,663 la cererea mea pentru datele hemopleatin. 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,447 Cu c�t trece timpul, cu at�t mai mul�i pacien�i ar putea muri. 11 00:00:40,448 --> 00:00:41,785 Avem nevoie de ajutor cu ceva. 12 00:00:41,786 --> 00:00:43,623 Facem o mic� cercetare asupra unui medicament. 13 00:00:43,624 --> 00:00:46,239 Un contract exclusiv cu Dia Cure 14 00:00:46,240 --> 00:00:47,364 ne-ar ajuta pe to�i. 15 00:00:48,164 --> 00:00:50,523 Chastain folose�te medicamentul 16 00:00:50,524 --> 00:00:52,549 Hemopleatin pentru a trata anemia. 17 00:00:52,550 --> 00:00:54,602 Sora lui Nic, Jessie... ea era pe el. 18 00:00:54,603 --> 00:00:56,696 Ea a murit datorit� unui embolism pulmonar masiv, 19 00:00:56,697 --> 00:01:00,015 la fel ca al�i cinci pacien�i de-ai no�tri pe Hemopleatin. 20 00:01:00,016 --> 00:01:02,776 Cred c� acest medicament provoac� aceste cheaguri de s�nge fatale. 21 00:01:02,777 --> 00:01:04,704 Treci la subiect. Am o zi �nc�rcat�. 22 00:01:04,705 --> 00:01:06,730 ��i este cunoscut� compania DiaCure? 23 00:01:06,731 --> 00:01:09,182 Cel mai mare furnizor de dializ� din �ar�. 24 00:01:09,183 --> 00:01:11,167 Da. Da. L-am �nt�lnit pe CEO la �nt�lnirea 25 00:01:11,168 --> 00:01:12,699 ac�ionariatului asear�. 26 00:01:12,700 --> 00:01:15,289 El a fost de acord s� ne dea acces la fi�ele pacien�ilor lui... 27 00:01:15,290 --> 00:01:18,909 �n schimbul unei �n�elegeri exclusive cu Chastain. 28 00:01:18,910 --> 00:01:21,082 De c�nd ai �nceput tu s� faci �n�elegeri de afaceri? 29 00:01:21,083 --> 00:01:22,636 Nu am fost de acord cu nimic, evident. 30 00:01:22,637 --> 00:01:24,094 Ei bine... Da, e decizia ta. 31 00:01:24,095 --> 00:01:26,430 Dar p�n� la urm�, dac� Hemopleatin omoar� oameni, 32 00:01:26,431 --> 00:01:28,828 �i Chastain poate demonstra asta, 33 00:01:28,829 --> 00:01:30,268 vom salva vie�i. Nu... 34 00:01:30,269 --> 00:01:32,206 Nu o s� intru �n afaceri cu cineva 35 00:01:32,207 --> 00:01:33,845 pe baza uner b�nuieli de-ale tale. 36 00:01:33,846 --> 00:01:36,144 Scoate b�nuiala mea din ecua�ie. 37 00:01:36,145 --> 00:01:38,596 DiaCure este totu�i un partener excelent pentru Chastain, 38 00:01:38,597 --> 00:01:40,956 �n orice caz. 39 00:01:45,116 --> 00:01:47,281 E Jessica. 40 00:01:47,282 --> 00:01:50,138 Ma�in� versus pom. GCS 7 la sosire. 41 00:01:50,139 --> 00:01:52,214 Traum� la cap cu semne pozitive de centur�. 42 00:01:52,215 --> 00:01:54,574 Tensiunea 60 la palpare. Ok. C�t timp a stat acolo? 43 00:01:54,575 --> 00:01:56,243 A durat o or� scoaterea ei. Nu �tiu c�t de mult 44 00:01:56,244 --> 00:01:58,082 a a�teptat Jessica �nainte s� fie g�sit�. 45 00:01:58,083 --> 00:02:00,947 Oh, Doamne. Jess. Jess! 46 00:02:00,948 --> 00:02:02,466 Oh, Doamne. E�ti acas� acum, scumpo. 47 00:02:02,467 --> 00:02:04,476 Jess! 48 00:02:05,624 --> 00:02:07,366 Cum este? Nu �tim �nc�, 49 00:02:07,367 --> 00:02:08,466 dar avem grij� de ea. 50 00:02:09,553 --> 00:02:12,221 Desf�-o. Hai s� o mut�m. 51 00:02:12,222 --> 00:02:14,131 La num�r�toarea mea. 52 00:02:14,132 --> 00:02:15,982 Unu, doi, trei. 53 00:02:17,996 --> 00:02:19,228 Ce s-a �nt�mplat? 54 00:02:19,229 --> 00:02:21,395 Nu �tiu. Nu era nimeni �n preajm�, f�r� urme de fr�n�. 55 00:02:21,396 --> 00:02:23,090 E posibil s� fi adormit la volan. 56 00:02:23,091 --> 00:02:24,400 Oh, Doamne. 57 00:02:24,401 --> 00:02:28,053 Cum e accesul? Are nevoie de volum. 58 00:02:28,054 --> 00:02:30,373 Un ac de 22 �n m�n�. 59 00:02:30,374 --> 00:02:32,031 �ncercam s� ob�inem un acces mai mare, 60 00:02:32,032 --> 00:02:33,350 dar venele ei sunt colabate. 61 00:02:33,351 --> 00:02:36,103 Era obosit�. Ea terminase o tur� dubl�. 62 00:02:36,104 --> 00:02:37,488 Trebuie s� pleci, Dr. Feldman. 63 00:02:37,489 --> 00:02:39,749 D�-mi un introducer. O s� ob�in acces. 64 00:02:39,750 --> 00:02:42,084 Asistent�, fixeaz� coloana. 65 00:02:42,085 --> 00:02:44,435 Abdomenul e moale. Am adus FAST. 66 00:02:44,436 --> 00:02:46,255 O fac eu. Trebuie s� fac ceva. 67 00:02:46,256 --> 00:02:48,142 Trebuie s� ne la�i s� avem grij� de ea. Ce? 68 00:02:48,143 --> 00:02:50,760 Trebuie s� ne la�i s� avem grij� de ea. Ne ocup�m noi. 69 00:02:50,761 --> 00:02:53,787 Ne ocup�m noi. 70 00:02:53,788 --> 00:02:55,506 Nu. 71 00:02:55,507 --> 00:02:57,099 Pravesh, Pravesh. Pravesh! Nu! 72 00:02:57,100 --> 00:02:58,492 Pravesh, scoate-l de aici! 73 00:02:58,493 --> 00:03:00,455 Scoate-l de aici acum! Nu! Las�-m�! 74 00:03:00,456 --> 00:03:02,271 Du-te. Nu! I-a�i m�inile de pe mine! 75 00:03:02,272 --> 00:03:05,274 Stai. Stai. Las�-m� s� r�m�n! Vreau s� r�m�n �n camer�. 76 00:03:05,275 --> 00:03:06,517 Trebuie s� r�m�n �n camer�. 77 00:03:06,518 --> 00:03:07,777 Acum ceva? 78 00:03:15,385 --> 00:03:20,385 Resincronizare ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 79 00:03:21,685 --> 00:03:26,385 TRDUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN Subs.ro Team @ www.subs.ro 80 00:03:33,494 --> 00:03:36,455 Stai. Stai, stai, stai. E dus� de prea mult timp. 81 00:03:36,456 --> 00:03:38,808 C�t de mult timp?! �nc� 20 de secunde. 82 00:03:38,809 --> 00:03:40,977 Unde e acel introducer? Se face c�t de repede 83 00:03:40,978 --> 00:03:43,003 e superuman posibil. 84 00:03:43,004 --> 00:03:44,521 Haide. 85 00:03:46,057 --> 00:03:49,819 �n regul�, �i... am... intrat. 86 00:03:49,820 --> 00:03:52,396 Bag� s�ngele �la �n ea acum �i ad�ug� �i o fiol� de bicarb. 87 00:03:56,476 --> 00:03:58,593 Dou� minute. Verific� pulsul. 88 00:04:01,481 --> 00:04:04,077 Am puls. Avem puls. �n regul�. �n regul�. 89 00:04:04,078 --> 00:04:05,817 �n regul�. �n regul�. 90 00:04:05,818 --> 00:04:08,361 E neregulat, dar e acolo. Jess? Ok. �n regul�. 91 00:04:08,362 --> 00:04:10,030 E neregulat, dar e acolo. Ii d�m drumul. 92 00:04:10,031 --> 00:04:11,364 Jess. Jess, bine ai revenit. 93 00:04:11,365 --> 00:04:13,083 Acum r�m�i cu mine. R�m�i cu mine! 94 00:04:13,084 --> 00:04:15,919 Ok, haide. �n regul�. 95 00:04:15,920 --> 00:04:19,015 Abdomenul nu mai e moale acum. 96 00:04:21,209 --> 00:04:23,184 Haide. 97 00:04:26,264 --> 00:04:29,266 E plin cu s�nge. E plin cu s�nge. 98 00:04:29,267 --> 00:04:31,360 Trebuie s� g�sim hemoragia �i s-o oprim acum. 99 00:04:31,361 --> 00:04:33,170 Hundley, anun�� sala de opera�ie. 100 00:04:34,180 --> 00:04:36,198 Hundley! 101 00:04:36,199 --> 00:04:39,201 Anun�� Neuro. Cum sunt pupilele? 102 00:04:39,202 --> 00:04:40,326 Sunt reactive, dar... 103 00:04:42,647 --> 00:04:44,397 Avem nevoie de Neuro. S� mergem. Haide. 104 00:04:44,398 --> 00:04:46,542 Haide, haide, haide, haide. 105 00:04:46,543 --> 00:04:48,860 S� mergem, haide�i, haide�i. 106 00:04:48,861 --> 00:04:50,454 Cum este? 107 00:04:50,455 --> 00:04:52,697 Hemoragie masiv� intra-abdominal�. 108 00:04:52,698 --> 00:04:54,958 E pe m�ini bune acum. Am fost chemat. 109 00:04:54,959 --> 00:04:56,910 Ce e cu publicul �sta? 110 00:04:56,911 --> 00:04:59,920 E una din asistentele tale... Jessica Moore. 111 00:04:59,921 --> 00:05:01,915 Ea a fost practic �n jum�tate din opera�iile tale. 112 00:05:01,916 --> 00:05:03,972 Are nevoie de un CT la cap. 113 00:05:03,973 --> 00:05:06,048 Nu e timp. O s� s�ngereze mortal pe masa CT. 114 00:05:06,049 --> 00:05:08,234 Facem asta acum. O s� pun un dren extraventricular 115 00:05:08,235 --> 00:05:09,635 pentru a m�sura presiunea �i a controla umfl�tura. 116 00:05:09,636 --> 00:05:11,841 Pot face asta cu ochii inchi�i. Asta e destul de lini�titor. 117 00:05:11,842 --> 00:05:13,302 Treaba mea nu e s� te lini�tesc pe tine. 118 00:05:16,889 --> 00:05:19,241 A�adar, aici suntem. Mul�umesc c� ai venit. 119 00:05:19,242 --> 00:05:21,151 O s� te �in informat. Dr. Bell? 120 00:05:21,152 --> 00:05:23,244 Da? Cum este? 121 00:05:27,733 --> 00:05:29,751 O duc la o laparatomie exploratorie de urgen��. 122 00:05:33,998 --> 00:05:35,624 Asta e vina Red Rock. 123 00:05:35,625 --> 00:05:37,242 Eu... Ei reduc personalul, 124 00:05:37,243 --> 00:05:39,595 programeaz� multe opera�ii, �i acum Jessica pl�te�te pentru asta. 125 00:05:39,596 --> 00:05:42,172 Avem nevoie de mai multe asistente. Putem vorbi de asta mai t�rziu? 126 00:05:42,173 --> 00:05:44,291 Nu! 127 00:05:44,292 --> 00:05:46,677 Am pierdut pe cei mai buni din cauza programului 128 00:05:46,678 --> 00:05:48,853 �i a t�ierilor de salariu instituite de Red Rock. 129 00:05:48,854 --> 00:05:51,273 Am oameni care lucreaz� ture duble chiar acum. 130 00:05:51,274 --> 00:05:53,258 Vrei mai multe ca Jessica? Nu, desigur c� nu. 131 00:05:53,259 --> 00:05:55,945 Sunt devastat de asta. Eu... Tu ai... ai vreo idee 132 00:05:55,946 --> 00:05:57,735 de c�t de multe ore am petrecut �n sala de opera�ie cu Jessica? 133 00:05:57,736 --> 00:06:00,282 De c�te ori ea mi-a �inut spatele �n opera�ii dificile? 134 00:06:00,283 --> 00:06:03,318 Nu sugera c� nu-mi pas� de ce se �nt�mpl� cu ea. 135 00:06:04,562 --> 00:06:06,646 Ea nu e doar un membru al echipei mele. 136 00:06:06,647 --> 00:06:09,541 Ea e... e ca o familie pentru mine. 137 00:06:13,779 --> 00:06:15,780 Uite... 138 00:06:15,781 --> 00:06:18,158 am o asistent� ast�zi, �i ea e student�. 139 00:06:18,159 --> 00:06:21,211 Chiar dac� ea era instruit� complet, asta tot nu ar fi suficient. 140 00:06:21,212 --> 00:06:24,097 Nu mai putem continua s� facem asta. Avem nevoie de ajutor. 141 00:06:26,000 --> 00:06:28,501 O s� v�d ce pot face pentru a aduce mai multe asistente. 142 00:06:28,502 --> 00:06:30,436 Ok. 143 00:06:35,727 --> 00:06:37,344 Hei. 144 00:06:37,345 --> 00:06:39,070 Hei, cum este? 145 00:06:42,475 --> 00:06:44,325 Cain �i Raptor tocmai au �nceput. 146 00:06:47,334 --> 00:06:49,184 Ai dat de p�rin�ii ei? 147 00:06:50,575 --> 00:06:53,193 Ei sunt pe drum. 148 00:06:53,194 --> 00:06:54,653 Din Europa. 149 00:06:55,947 --> 00:06:58,541 Ei se duc de dou� ori pe an... Bordeaux �i Toscana. 150 00:06:58,542 --> 00:07:00,867 Asta e c�l�toria lor Bordeaux. 151 00:07:00,868 --> 00:07:03,703 Aparent, ei sunt �n industria vinului. 152 00:07:03,704 --> 00:07:06,598 Ea voia s� m� prezinte lor de Ziua Recuno�tin�ei. 153 00:07:10,687 --> 00:07:14,172 Ei se suie �n avion chiar acum. 154 00:07:14,173 --> 00:07:16,549 Nu vom avea contact mai multe ore. 155 00:07:16,550 --> 00:07:19,986 Au desemnat vreun reprezentant medical p�n� ajung ei aici? 156 00:07:21,681 --> 00:07:23,532 Da. Pe mine. 157 00:07:23,533 --> 00:07:25,392 Bine. Bun� alegere. Tu e�ti doctor. 158 00:07:25,393 --> 00:07:26,893 Las�-m� s� te ajut s� �ncepi cu acele acte, ok? 159 00:07:26,894 --> 00:07:29,446 Nu. Nu, nu, nu, nu. 160 00:07:29,447 --> 00:07:31,690 Nu o p�r�sesc. 161 00:07:31,691 --> 00:07:35,544 Irving, �tiu c� e�ti speriat. 162 00:07:35,545 --> 00:07:37,404 Speriat? 163 00:07:37,405 --> 00:07:39,531 Speriat nu acoper� asta. 164 00:07:39,532 --> 00:07:40,883 Asta e numai vina mea. 165 00:07:40,884 --> 00:07:43,910 Cum e asta vina ta? 166 00:07:43,911 --> 00:07:46,463 Ea face ture duble de multe zile. 167 00:07:46,464 --> 00:07:49,916 �i apoi, am avut acea sear� de jocuri. 168 00:07:49,917 --> 00:07:51,584 �tiam c� e extenuat�. 169 00:07:51,585 --> 00:07:54,754 �i... ieri, 170 00:07:54,755 --> 00:07:56,731 ea era gata de plecare, �i eu... 171 00:08:05,408 --> 00:08:09,060 Ok. Cinci secunde de ac�iune, �i apoi am plecat. 172 00:08:13,274 --> 00:08:14,658 De obicei, asta dureaz� 173 00:08:14,659 --> 00:08:16,585 zece secunde. Ei bine... 174 00:08:16,586 --> 00:08:19,571 Ar��i obosit�. Mul�umesc. 175 00:08:19,572 --> 00:08:21,257 Asta e ceva ce o fat� vrea s� aud� 176 00:08:21,258 --> 00:08:23,408 de la un tip sub ale c�rui haine ea vrea s� intre. 177 00:08:23,409 --> 00:08:25,261 Nu, nu, nu. �tii c� eu �ntotdeauna cred c� e�ti frumoas�. 178 00:08:25,262 --> 00:08:27,287 M� �ntreb dac� ai nevoie s� fii dus� acas�. 179 00:08:27,288 --> 00:08:29,932 Ok, cel mai pu�in sexy moment din debara. 180 00:08:29,933 --> 00:08:31,458 �mi pare r�u. 181 00:08:31,459 --> 00:08:34,252 Ok. Mult mai bine? 182 00:08:34,253 --> 00:08:36,438 Am l�sat-o s� plece. 183 00:08:36,439 --> 00:08:38,590 Nu. Nu. 184 00:08:38,591 --> 00:08:40,609 Tu nu ai l�sat-o s� fac� ceva. 185 00:08:40,610 --> 00:08:43,136 Asta nu este despre tine sau ea. 186 00:08:43,137 --> 00:08:47,065 Dac� vrei s� �nvinuie�ti pe cineva, �nvinuie�te Red Rock. 187 00:08:47,066 --> 00:08:49,159 Atribuirea vinei nu o ajut� pe Jessica. 188 00:08:51,437 --> 00:08:53,480 Concentreaz�-te pe ce po�i face acum. 189 00:08:53,481 --> 00:08:55,623 Ok? 190 00:08:59,704 --> 00:09:01,705 O s� stau la u�a s�lii de opera�ie. 191 00:09:01,706 --> 00:09:04,708 O s� fiu acolo s� ob�in informa�ii. 192 00:09:04,709 --> 00:09:09,638 O s� te anun� imedat ce aud ceva. 193 00:09:09,639 --> 00:09:12,640 Ne �nt�lnim la ICU. 194 00:09:16,554 --> 00:09:18,563 Du-te. 195 00:09:24,637 --> 00:09:26,846 �nainte de a �ncepe, o verificare rapid�. 196 00:09:26,847 --> 00:09:28,473 Unul din noi e pe mas�. 197 00:09:28,474 --> 00:09:30,492 Oricine prea obosit... fizic 198 00:09:30,493 --> 00:09:32,828 sau emo�ional... trebuie s� plece acum. 199 00:09:32,829 --> 00:09:34,646 Ar trebui s� plec? 200 00:09:34,647 --> 00:09:36,856 Am lucrat dou� ture de 30 de ore s�pt�m�na asta. 201 00:09:36,857 --> 00:09:40,318 Stai pu�in. Eu sunt neurochirurgul. Probabil ar trebui s� r�m�n. 202 00:09:40,319 --> 00:09:43,839 E important ca to�i s� fim �n form� maxim� pentru Jessica. 203 00:09:43,840 --> 00:09:46,257 Deci din nou, suntem �n regul�? 204 00:09:47,919 --> 00:09:49,920 Asistent�, 205 00:09:49,921 --> 00:09:52,015 c�te ture ai avut s�pt�m�na asta? 206 00:09:52,016 --> 00:09:54,332 Nu at�t de multe ca Jessica. 207 00:09:54,333 --> 00:09:55,800 Ea... 208 00:09:57,503 --> 00:10:00,004 Ea m-a acoperit ieri. 209 00:10:00,005 --> 00:10:03,934 Atunci va trebui s�-�i cer s� pleci. 210 00:10:03,935 --> 00:10:05,777 Pentru Jessica. 211 00:10:07,939 --> 00:10:09,280 Ok. 212 00:10:12,276 --> 00:10:14,945 Frumos planul. Acum avem lips� o asistent� 213 00:10:14,946 --> 00:10:16,479 f�r� suficient timp s� o �nlocuim. 214 00:10:16,480 --> 00:10:18,773 O fac eu. Tu nu e�ti un rezident? 215 00:10:18,774 --> 00:10:22,120 Sunt chirurg. Cu siguran�� pot face treaba unei asistente. 216 00:10:22,121 --> 00:10:23,903 Atunci e hot�r�t. 217 00:10:23,904 --> 00:10:28,174 Asistenta/Doctor Mina Okafor e �n caz. S�-i d�m drumul. 218 00:10:34,966 --> 00:10:37,542 C�t timp ai stat �n �coala de asistente? 219 00:10:37,543 --> 00:10:39,071 Doi ani. Sunt at�t de entuziasmat� 220 00:10:39,072 --> 00:10:40,896 ca �n sf�r�it am ajuns �ntr-un spital adev�rat. 221 00:10:40,897 --> 00:10:43,214 De abia a�tept s�-mi pun uniforma. 222 00:10:43,215 --> 00:10:45,911 S� �ncep s� practic medicina. 223 00:10:45,912 --> 00:10:48,737 Bine, pentru c� e�ti pe cale s� o iei din loc. 224 00:10:48,738 --> 00:10:51,598 Lucr�m la medicin� general� �i ICU ast�zi. 225 00:10:51,599 --> 00:10:53,490 Asta e normal? 226 00:10:53,491 --> 00:10:54,651 Nu. E un dezastru. 227 00:10:54,652 --> 00:10:58,062 Suntem prea pu�ini, �i avem lips� o femeie foarte important�. 228 00:10:58,063 --> 00:10:59,439 Am auzit de asistent� 229 00:10:59,440 --> 00:11:01,417 c�nd am completat actele. 230 00:11:01,418 --> 00:11:04,253 �mi pare r�u. Sper c� e ok. �i eu. 231 00:11:04,254 --> 00:11:05,921 O s� m� ocup de pacien�ii no�tri �i o s-o verific 232 00:11:05,922 --> 00:11:09,261 �i pe Jessica ast�zi, a�a c�... am nevoie ca tu s� �ii pasul cu mine. 233 00:11:09,262 --> 00:11:10,566 Da. O s� �ncerc. 234 00:11:10,567 --> 00:11:12,786 Oh, Doamne. Tat�. 235 00:11:12,787 --> 00:11:15,079 Am auzit c� a fost un accident, 236 00:11:15,080 --> 00:11:17,457 o asistent� de la Chastain. Am fost �ngrozit. 237 00:11:17,458 --> 00:11:18,917 Sunt bine. 238 00:11:18,918 --> 00:11:20,510 Ok, po�i s�-mi dai drumul acum. 239 00:11:20,511 --> 00:11:21,770 �n regul�. 240 00:11:21,771 --> 00:11:23,630 Sunt ok. Ea e 241 00:11:23,631 --> 00:11:25,515 Clara. E asistenta noastr� student�. 242 00:11:25,516 --> 00:11:26,667 Bun�. El e tat�l meu, Kyle Nevin. 243 00:11:26,668 --> 00:11:28,151 O s� te �in la curent cu Jessica mai t�rziu, 244 00:11:28,152 --> 00:11:29,278 dar acum trebuie s� plec. 245 00:11:29,279 --> 00:11:31,471 Hei, hei, hei. Pot ajuta. 246 00:11:33,116 --> 00:11:35,236 Nu e minunat? 247 00:11:35,237 --> 00:11:37,286 Prima zi ca voluntar. 248 00:11:37,287 --> 00:11:40,980 B�nuiesc c� o s� v� instruiesc pe am�ndoi simultan. 249 00:11:40,981 --> 00:11:42,790 Hai Echipa Nevin. 250 00:11:51,968 --> 00:11:54,927 Mul�umesc. Mul�umesc. 251 00:11:56,778 --> 00:11:57,795 Bun�. 252 00:11:59,976 --> 00:12:01,559 Cum este? 253 00:12:04,797 --> 00:12:07,378 A avut o ran� masiv� intern� de la accident. 254 00:12:07,379 --> 00:12:09,968 Dar Austin �i Mina au reu�it s� repare tot 255 00:12:09,969 --> 00:12:12,495 �n abdomenul ei. Creierul ei e problema. 256 00:12:13,973 --> 00:12:15,991 A ar�tat semne de cre�tere 257 00:12:15,992 --> 00:12:18,309 a presiunii intracraniene, a�a c�... 258 00:12:18,310 --> 00:12:19,994 Cain i-a pus un dren. 259 00:12:20,997 --> 00:12:24,074 Au f�cut un CT dup� opera�ie? 260 00:12:24,075 --> 00:12:26,243 Da, �i nu a fost nici o hemoragie. 261 00:12:26,244 --> 00:12:27,634 Asta e o veste bun�. 262 00:12:27,635 --> 00:12:29,444 Dar exist� semne de inflama�ie. 263 00:12:35,211 --> 00:12:36,814 �inem un ochi pe ea. 264 00:12:36,815 --> 00:12:38,541 �i suntem pozitivi. 265 00:12:42,543 --> 00:12:44,335 Las�-m� s� fac eu asta. 266 00:12:44,336 --> 00:12:47,046 Sunt reprezentantul ei medical �i doctor, a�a c�... 267 00:12:47,047 --> 00:12:48,673 sunt responsabil. 268 00:12:48,674 --> 00:12:50,717 Cu to�ii suntem aici pentru tine. 269 00:12:50,718 --> 00:12:52,861 A�a c� to�i suntem responsabili. 270 00:12:52,862 --> 00:12:55,388 Indiferent de c�t de ocupa�i suntem, Jessica e prioritate. 271 00:12:57,775 --> 00:13:00,226 Corect. Bine. 272 00:13:00,227 --> 00:13:01,853 Analizele post-op. 273 00:13:01,854 --> 00:13:03,613 Trebuie s� v�d dac� au venit. Da. 274 00:13:03,614 --> 00:13:04,781 M� ocup eu. 275 00:13:04,782 --> 00:13:06,283 Tu r�m�i cu Jessica. 276 00:13:06,284 --> 00:13:08,735 Vom fi aici c�t de mult putem. 277 00:13:08,736 --> 00:13:10,920 O s� te saturi s� ne vezi fe�ele. 278 00:13:12,337 --> 00:13:13,670 V� mul�umesc. 279 00:13:15,200 --> 00:13:16,300 La am�ndoi. 280 00:13:32,402 --> 00:13:33,651 Pot s� te ajut? 281 00:13:35,071 --> 00:13:37,113 Trebuie s� fii Dr. Bell. 282 00:13:38,766 --> 00:13:40,742 Da, �sta e numele de pe u��. 283 00:13:40,743 --> 00:13:41,910 Tu e�ti? 284 00:13:41,911 --> 00:13:44,913 Logan Kim. VP Executiv Red Rock. 285 00:13:44,914 --> 00:13:46,439 Ai l�sat un mesaj la biroul meu. 286 00:13:46,440 --> 00:13:48,232 I-am l�sat un mesaj lui Emma O'Neil. 287 00:13:48,233 --> 00:13:50,760 Emma este �eful echipei de tranzi�ie Red Rock. 288 00:13:50,761 --> 00:13:52,070 Tranzi�ia s-a terminat. 289 00:13:52,071 --> 00:13:54,447 Eu o s� supervizez opera�iunile de zi cu zi 290 00:13:54,448 --> 00:13:57,000 ale spitalului acum. 291 00:13:57,001 --> 00:13:59,118 Eu supraveghez asta. 292 00:13:59,119 --> 00:14:01,053 E un parteneriat. 293 00:14:01,054 --> 00:14:02,672 Nu. 294 00:14:02,673 --> 00:14:05,080 Avem sarcini distincte. 295 00:14:05,081 --> 00:14:08,252 Tu te ocupi de pl��i. Eu sunt CEO. 296 00:14:08,253 --> 00:14:12,607 Hai s� evit�m o competi�ie, vrei? 297 00:14:14,944 --> 00:14:17,244 Scuze. Da. 298 00:14:17,245 --> 00:14:19,929 Am avut o diminea�� grea. 299 00:14:19,930 --> 00:14:21,766 Una din cele mai bune asistente a adormit la volan, 300 00:14:21,767 --> 00:14:23,785 �i via�a ei at�rn� de un fir de p�r. Ea a... 301 00:14:23,786 --> 00:14:27,364 ea a lucrat ture duble din cauza crizei de asistente. 302 00:14:27,365 --> 00:14:30,149 Hai s� revenim la asta. 303 00:14:30,150 --> 00:14:33,277 Un singur accident de ma�in� nu �nseamn� c� a adormit 304 00:14:33,278 --> 00:14:35,201 la volan. Ar putea fi o tentativ� de sinucidere. 305 00:14:35,202 --> 00:14:36,873 Poate d�dea mesaje. 306 00:14:36,874 --> 00:14:39,951 P�i, c�nd se va trezi, vom... 307 00:14:39,952 --> 00:14:41,619 P�i, dac� se treze�te. Dac� nu, 308 00:14:41,620 --> 00:14:43,472 nu vom �ti cu siguran��. 309 00:14:43,473 --> 00:14:45,556 Rela�iile publice �i-au spus asta? 310 00:14:46,976 --> 00:14:48,885 �tiu exact ce s-a �nt�mplat. 311 00:14:48,886 --> 00:14:51,528 Ea a lucrat prea mult. Era extenuat�. 312 00:14:51,529 --> 00:14:53,109 Avea un drum lung p�n� acas�, 313 00:14:53,110 --> 00:14:54,469 �i a adormit la volan. 314 00:14:54,470 --> 00:14:57,918 Ai putea spune asta a�a, ceea ce ar duce presa 315 00:14:57,919 --> 00:15:00,044 s� investigheze ceilal�i angaja�i care lucreaz� mult, 316 00:15:00,045 --> 00:15:03,141 ca un rezident care a c�zut prin luminator pe tura ta. 317 00:15:03,142 --> 00:15:05,735 Nu �nvinuiesc pe nimeni, �i sper c� nimeni nu o va face, 318 00:15:05,736 --> 00:15:07,045 dar un CEO ar putea cu u�urin�� 319 00:15:07,046 --> 00:15:09,831 s� fie f�cut �ap isp�itor pentru ambele incidente. 320 00:15:09,832 --> 00:15:11,023 M� amenin�i? 321 00:15:11,024 --> 00:15:12,501 Desigur c� nu. 322 00:15:12,502 --> 00:15:14,358 Dar �ncerc s� te fac s� vezi 323 00:15:14,359 --> 00:15:15,768 c�t de bine vor merge lucrurile 324 00:15:15,769 --> 00:15:18,990 dac� am�ndoi juc�m �n aceea�i echip�: 325 00:15:18,991 --> 00:15:22,426 a ac�ionarilor Red Rock Mountain Medical. 326 00:15:26,540 --> 00:15:28,307 Ceva? 327 00:15:29,852 --> 00:15:31,687 Analizele post-op nu au venit. 328 00:15:31,688 --> 00:15:34,397 Da. Vino. 329 00:15:44,138 --> 00:15:46,739 S� �n�eleg c� tot optimismul �sta a fost pentru Irving. 330 00:15:48,371 --> 00:15:50,354 Sunt speriat de moarte. 331 00:15:50,355 --> 00:15:52,115 Pentru am�ndoi. 332 00:15:52,116 --> 00:15:54,117 Dac� ceva se �nt�mpl� cu ea... 333 00:15:54,118 --> 00:15:55,626 Nici m�car s� nu spui. 334 00:15:59,198 --> 00:16:01,966 Dac� ai fi fost tu, a� fi... 335 00:16:04,362 --> 00:16:07,163 Nu am nici o idee ce a� fi f�cut. Hei. 336 00:16:16,215 --> 00:16:18,774 Sunt bine. Ok? 337 00:16:20,594 --> 00:16:22,720 Dar trebuie s� facem ceva. 338 00:16:22,721 --> 00:16:24,481 Asta e vina Red Rock. 339 00:16:24,482 --> 00:16:25,890 Jessica a lucrat prea mult. 340 00:16:25,891 --> 00:16:27,892 Cu to�ii lucr�m prea mult. 341 00:16:27,893 --> 00:16:29,881 Asta e sistemul. Nu e corect. 342 00:16:29,882 --> 00:16:30,987 Ce vrei s� faci? 343 00:16:32,940 --> 00:16:34,991 Ast�zi, 344 00:16:34,992 --> 00:16:36,943 ne concentr�m pe Jessica. 345 00:16:36,944 --> 00:16:38,328 Ne asigur�m c� e ok. 346 00:16:38,329 --> 00:16:40,738 Ne asigur�m c� Irving e ok. Dar m�ine? 347 00:16:40,739 --> 00:16:42,257 M�ine continu�m s� lupt�m. 348 00:16:45,452 --> 00:16:47,095 Scuze. 349 00:16:47,096 --> 00:16:49,672 Doar c�ut�m �nc� o perin�. 350 00:16:49,673 --> 00:16:51,457 Jessica. 351 00:16:51,458 --> 00:16:53,676 Raftul de sus, tat�. 352 00:16:53,677 --> 00:16:55,469 Da. Scuze. 353 00:17:05,575 --> 00:17:07,309 Ce-ar fi s� rezolvi asta. 354 00:17:07,310 --> 00:17:08,950 Uit�-te la... �mi pare r�u, d-le. 355 00:17:08,951 --> 00:17:11,462 Nu �tiu nimic despre TV. O s�-l duc la 921. 356 00:17:11,463 --> 00:17:12,770 Hei. 357 00:17:12,771 --> 00:17:16,107 Hei! Hei, cum... cum schimbi canalul? 358 00:17:16,108 --> 00:17:17,775 Pentru c� TV-ul arat� numai p�s�ri. 359 00:17:17,776 --> 00:17:19,777 P�i, e un canal despre natur�. Cred 360 00:17:19,778 --> 00:17:21,654 c� e menit s� te men�in� calm. Da, ei bine, 361 00:17:21,655 --> 00:17:23,798 ur�sc p�s�rile, �i asta m� �nnebune�te. 362 00:17:26,326 --> 00:17:29,161 �n�eleg, o s�... 363 00:17:29,162 --> 00:17:31,214 O s�... 364 00:17:31,215 --> 00:17:33,332 O s� aduc una nou�. 365 00:17:33,333 --> 00:17:35,142 Mul�umesc. 366 00:17:38,234 --> 00:17:40,760 ICP-ul ei a crescut mult �n ultimele ore. 367 00:17:40,761 --> 00:17:43,134 Trebuie s� o ducem �napoi �n opera�ie pentru a controla inflama�ia. 368 00:17:43,135 --> 00:17:44,986 P�i, ea �nc� se recupereaz� de la ultima opera�ie. 369 00:17:44,987 --> 00:17:46,679 A� spune s� mergem �nainte cu �ngrijire nechirurgical� 370 00:17:46,680 --> 00:17:48,808 c�t timp ea e �nc� fragil�. Deja facem asta. 371 00:17:48,809 --> 00:17:50,850 Tratamentul medicamentos nu o s� rezolve asta. 372 00:17:50,851 --> 00:17:52,532 Trebuie s� continu�m cu op�iunile chirurgicale. 373 00:17:52,533 --> 00:17:54,684 Acum, vrei ca ea s� aib� leziuni cerebrale ireversibile? 374 00:17:54,685 --> 00:17:56,249 Heu. Pu�in� sensibilitate. 375 00:17:56,250 --> 00:17:59,150 Urm�torul pas e hemicraniectomie decompresiv�. 376 00:17:59,151 --> 00:18:01,411 �ndep�rt�m temporar o bucat� din craniu 377 00:18:01,412 --> 00:18:03,338 pentru a-i permite creierului s� se umfle. 378 00:18:03,339 --> 00:18:05,364 E febril�. 379 00:18:05,365 --> 00:18:07,033 �n insuficien�� renal�. 380 00:18:07,034 --> 00:18:09,160 �i i-ai v�zut CBC-ul dup� opera�ie? 381 00:18:09,161 --> 00:18:11,162 Trombocitele sunt periculos de sc�zute, 382 00:18:11,163 --> 00:18:13,089 ceea ce face craniectomia mult mai riscant�. 383 00:18:13,090 --> 00:18:16,259 Cred c� �nc� mai avem timp de a o optimiza c�t de bine putem 384 00:18:16,260 --> 00:18:18,094 �nainte de a-i face o alt� opera�ie. 385 00:18:18,095 --> 00:18:20,522 �n regul�, a�adar, toat� lumea ascult� de un rezident de anul trei 386 00:18:20,523 --> 00:18:22,214 �i �l urmeaz� oriunde. 387 00:18:22,215 --> 00:18:24,962 Eu sunt �ndrum�tor. �i eu sunt �ndrum�tor, 388 00:18:24,963 --> 00:18:27,053 �i Irving i-a cerut lui Conrad s� coordoneze �ngrijirea. 389 00:18:27,054 --> 00:18:29,439 �n regul�, ce-ar fi s� o c�ut�m pe asistenta student� 390 00:18:29,440 --> 00:18:30,681 care se plimba aici pe etaj pe undeva? 391 00:18:30,682 --> 00:18:32,174 Poate �i ea are ceva de spus. 392 00:18:32,175 --> 00:18:33,392 Conrad are ultimul cuv�nt. 393 00:18:33,393 --> 00:18:35,419 Corect, Irving? El ia decizia. 394 00:18:35,420 --> 00:18:36,446 Hai s� ne �n�elegem. 395 00:18:36,447 --> 00:18:37,780 Eu sunt neurochirurg. 396 00:18:37,781 --> 00:18:41,140 Femeia asta are nevoie de neurochirurgie. 397 00:18:41,141 --> 00:18:43,879 Dac� creierul ei continu� s� se umfle, va hernia. 398 00:18:43,880 --> 00:18:46,588 Ea fie va muri fie va avea zero �anse 399 00:18:46,589 --> 00:18:48,908 s� se trezeasc� m�ine ca ceva mai mult dec�t... 400 00:18:48,909 --> 00:18:50,743 ce-ar fi s� o spunem cu to�ii �mpreun�... 401 00:18:50,744 --> 00:18:53,037 o legum�. 402 00:18:53,038 --> 00:18:56,479 Putem s� o plas�m �ntr-o com� indus�. 403 00:18:56,480 --> 00:18:58,680 Asta ne va da o �ans� s� control�m inflamarea 404 00:18:58,681 --> 00:19:00,640 c�t timp ea se recupereaz� de la trauma opera�iei 405 00:19:00,641 --> 00:19:01,788 prin care tocmai a trecut. 406 00:19:01,789 --> 00:19:03,804 Uita�i, cu to�ii am trecut prin asta �nainte de medicin� 407 00:19:03,805 --> 00:19:05,319 unde nu exist� un r�spuns sigur. 408 00:19:05,320 --> 00:19:08,645 Trebuie s� lucr�m �mpreun�... Acum vorbe�te un intern. Pe bune? 409 00:19:08,646 --> 00:19:10,487 Ce-ar fi s� supunem la vot �n toat� Atlanta. 410 00:19:10,488 --> 00:19:12,322 Poate oricine ar trebui s� aib� ceva de spus la Chastain. 411 00:19:12,323 --> 00:19:13,891 Jessica e �n situa�ia asta numai pentru c� tu 412 00:19:13,892 --> 00:19:15,333 ai epuizat-o de s�pt�m�ni �ntregi. Corect. 413 00:19:15,334 --> 00:19:16,769 Acum eu sunt responsabil pentru o asistent� 414 00:19:16,770 --> 00:19:18,747 care nu a �tiut s� sune la un Uber. 415 00:19:18,748 --> 00:19:21,324 Nu. Dar tu vei fi responsabil 416 00:19:21,325 --> 00:19:24,068 dac� intr� �n stop cardiac pe mas� din cauz� c� corpul ei nu poate suporta 417 00:19:24,069 --> 00:19:25,294 o alt� opera�ie invaziv�. 418 00:19:27,778 --> 00:19:29,437 Conrad ia decizia asta. 419 00:19:31,427 --> 00:19:34,003 Ce mai reprezentant medical e�ti. 420 00:19:34,004 --> 00:19:36,506 C�nd va muri, 421 00:19:36,507 --> 00:19:38,566 va fi din vina ta. 422 00:19:57,968 --> 00:20:00,646 Uite, nu am vrut s� te contrazic �n fa�a lui Cain, 423 00:20:00,647 --> 00:20:03,274 dar nu sunt 100% sigur s� a�tept�m abordarea 424 00:20:03,275 --> 00:20:04,442 presiunii intracraniene a lui Jessica. 425 00:20:04,443 --> 00:20:06,188 �tiu. �i eu simt la fel. 426 00:20:06,189 --> 00:20:08,065 Dar asta e o alegere, �i nu vreau s� o trimit 427 00:20:08,066 --> 00:20:10,206 �napoi �n opera�ie cu trombocitele sc�zute 428 00:20:10,207 --> 00:20:12,375 pe care nu le putem explica c�nd exist� alte solu�ii medicale. 429 00:20:12,376 --> 00:20:13,717 E�ti sigur c� a continua 430 00:20:13,718 --> 00:20:15,492 cu tratamentul de �ngrijire o s� ajute la cre�terea ICP? 431 00:20:15,493 --> 00:20:17,305 Merit� �ncercat, �n special �n acest caz. 432 00:20:17,306 --> 00:20:18,969 Dac� nu coaguleaz� �n opera�ie, moare. 433 00:20:18,970 --> 00:20:19,999 Ok, sunt de acord. 434 00:20:20,000 --> 00:20:22,885 Dar �ine minte. 435 00:20:22,886 --> 00:20:26,005 �tii c� Cain are influen�� cu Red Rock, nu-i a�a? 436 00:20:26,006 --> 00:20:28,174 �tii c� el e casa de bani a lor, Hawkins. 437 00:20:28,175 --> 00:20:30,801 Sunt con�tient. De c�nd a venit aici, 438 00:20:30,802 --> 00:20:33,488 opera�iile invazive pe creier �i coloan� au crescut cu 49%. 439 00:20:33,489 --> 00:20:35,871 Acum, �ntreab�-te, c�te din acestea sunt necesare? 440 00:20:35,872 --> 00:20:38,017 Cain taie c�nd altcineva nu o face. 441 00:20:38,018 --> 00:20:41,187 Deci, crezi c� el e posibil s� fac� din nou asta cu Jessica? 442 00:20:41,188 --> 00:20:44,356 Cred c� el e un cowboy. 443 00:20:44,357 --> 00:20:46,075 �mi plac chirurgii cu atitudine 444 00:20:46,076 --> 00:20:48,077 �i chiar cu un ego s�n�tos. 445 00:20:48,078 --> 00:20:51,030 Dac� pun pacien�ii pe primul loc, ca tine. 446 00:20:51,031 --> 00:20:52,823 P�i, nici mie nu-mi displac reziden�ii cu cojones. 447 00:20:52,824 --> 00:20:54,676 Dar fii atent. 448 00:20:54,677 --> 00:20:57,302 Tocmai �i-ai f�cut un inamic periculos. 449 00:21:06,313 --> 00:21:07,856 Ce zici de chel 450 00:21:07,857 --> 00:21:09,507 dar �nc� se culc� cu cele mai bune dintre ele. 451 00:21:09,508 --> 00:21:10,702 Hei, Nic. 452 00:21:10,703 --> 00:21:12,443 Bun�. Ea e fata mea. 453 00:21:12,444 --> 00:21:15,003 Ea e asistent� practicant� aici. Nic, ea e Jackie, 454 00:21:15,004 --> 00:21:17,231 o b�tr�n� de 70 de ani cu insuficien�� cardiac� congestiv� 455 00:21:17,232 --> 00:21:18,557 aici pentru perfuzii cu diuretice, 456 00:21:18,558 --> 00:21:21,338 ceea ce necesit� monitorizare toat� ziua. 457 00:21:21,339 --> 00:21:23,446 Bun� treab�, tat�, dar �tiu. Jackie e pacienta mea. 458 00:21:23,447 --> 00:21:25,064 �tiai c� Jackie 459 00:21:25,065 --> 00:21:27,191 �i fata ei Leslie de aici au o afacere �mpreun�? 460 00:21:27,192 --> 00:21:30,194 Ele fac perne cu cus�turi eco cu etichete pe ele. 461 00:21:30,195 --> 00:21:32,218 Nu �tiam. �tiai asta? 462 00:21:32,219 --> 00:21:34,573 Nu. Am nevoie de una din alea. 463 00:21:34,574 --> 00:21:36,718 I-ai adus pr�nzul lui Jackie? 464 00:21:36,719 --> 00:21:39,036 Am venit s�-i iau comanda. Ne-am apucat de vorbit. 465 00:21:39,037 --> 00:21:40,630 M� ocup imediat. 466 00:21:43,416 --> 00:21:45,226 Lui �i plac femeile �n v�rst�? 467 00:21:45,227 --> 00:21:46,377 Mam�. 468 00:21:46,378 --> 00:21:48,254 Ce? E adorabil. 469 00:21:48,255 --> 00:21:51,215 Ok, asta nu e un bar. 470 00:21:51,216 --> 00:21:53,734 Ea e Clara. Ea ��i va pune perfuzia ast�zi. 471 00:21:55,071 --> 00:21:56,646 Ai mai f�cut asta vreodat�? 472 00:21:56,647 --> 00:21:58,406 Pe un manechin. 473 00:21:58,407 --> 00:22:01,100 Dar mereu am c�tigat c�nd ne-am �ntrecut. 474 00:22:01,101 --> 00:22:02,893 Clara e �n instruc�ie. 475 00:22:02,894 --> 00:22:04,270 Nic, o s� m� omoare. 476 00:22:04,271 --> 00:22:05,346 Nu o s� te omoare. 477 00:22:05,347 --> 00:22:06,438 Ascult� la pacient. 478 00:22:06,439 --> 00:22:07,998 Banda e prea str�ns�. 479 00:22:17,668 --> 00:22:19,168 Am reu�it. 480 00:22:19,169 --> 00:22:20,578 Un sfat profesionist, feti�o. 481 00:22:20,579 --> 00:22:23,472 Oamenii adev�ra�i simt mai mult� durere dec�t manechinele. 482 00:22:27,886 --> 00:22:28,961 E stabil�. 483 00:22:28,962 --> 00:22:29,962 Se odihne�te. 484 00:22:29,963 --> 00:22:31,514 Amice, trebuie s� m�n�nci ceva. 485 00:22:31,515 --> 00:22:33,850 Nu o p�r�sesc. Trebuie s� ai grij� de tine 486 00:22:33,851 --> 00:22:35,397 pentru a putea s� ai grij� de Jessica. 487 00:22:35,398 --> 00:22:37,085 Vino la cantin�. ��i vom lua ni�te m�ncare. 488 00:22:37,086 --> 00:22:39,096 Conrad a mai comandat analize. A�tept p�n� vine rezultatele. 489 00:22:39,097 --> 00:22:40,487 Nu se vor �ntoarce pentru �nc� o or�. 490 00:22:40,488 --> 00:22:42,082 Haide. E ziua sandwich. 491 00:22:42,083 --> 00:22:43,451 ��i place ziua sandwich. 492 00:22:43,452 --> 00:22:45,528 Nu mi-e foame. 493 00:22:45,529 --> 00:22:46,979 Trebuie s� m�n�nci oricum. 494 00:22:46,980 --> 00:22:48,314 Nu ne face s� te lu�m cu for�a. 495 00:22:48,315 --> 00:22:51,534 Dr. Feldman. 496 00:22:51,535 --> 00:22:53,152 A� vrea s� petrec c�teva minute cu Jessica, 497 00:22:53,153 --> 00:22:54,229 dac� e �n regul�. 498 00:22:54,230 --> 00:22:55,613 Vezi? 499 00:22:55,614 --> 00:22:57,298 Nu o s� fie singur�. 500 00:22:57,299 --> 00:22:59,591 Toat� lumea o iube�te. 501 00:23:00,694 --> 00:23:02,494 Cred c� ea ar fi onorat�, Dr. Bell. 502 00:23:02,495 --> 00:23:03,815 �tiu c�t de mult v� respect�. 503 00:23:08,668 --> 00:23:10,602 �n regul�. 504 00:23:25,661 --> 00:23:27,077 Hei. 505 00:23:39,175 --> 00:23:41,592 Ce s�-�i aduc, Dr. Feldman? 506 00:23:44,603 --> 00:23:46,178 Ca de obicei. 507 00:23:46,179 --> 00:23:47,681 Un sandwich vine. 508 00:23:48,875 --> 00:23:50,876 Nu ar��i foarte bine. 509 00:23:50,877 --> 00:23:52,002 Du-te �i stai jos. 510 00:23:52,003 --> 00:23:54,062 Ocup� masa aia liber�, ok? 511 00:23:56,893 --> 00:23:59,536 E posibil s� trebuiasc� ca un lucr�tor social s� vorbeasc� cu el. 512 00:24:00,696 --> 00:24:03,013 S�-i d�m ceva pentru anxietate. 513 00:24:03,014 --> 00:24:05,700 El trebuie s�-�i p�streze mintea clar�. 514 00:24:05,701 --> 00:24:07,035 Hai s� b�g�m ni�te m�ncare �n el. 515 00:24:07,036 --> 00:24:08,536 Nu mai avem sandwich. 516 00:24:08,537 --> 00:24:10,279 Salat� de ton? 517 00:24:10,280 --> 00:24:13,282 E ziua cu trei umpluturi. 518 00:24:13,283 --> 00:24:16,878 Omul are nevoie de un sandwich. 519 00:24:16,879 --> 00:24:18,570 Lui nu-i place salata de ton. 520 00:24:18,571 --> 00:24:20,122 �n�elegi? 521 00:24:20,123 --> 00:24:22,966 A�a c� du-te acolo �i vino cu unul! 522 00:24:27,539 --> 00:24:29,473 Cu to�ii avem o zi proast�. 523 00:24:32,228 --> 00:24:33,919 Nu era nevoie de asta. 524 00:24:33,920 --> 00:24:35,087 �mi pare r�u. 525 00:24:35,088 --> 00:24:36,547 E ok. 526 00:24:36,548 --> 00:24:38,900 Am auzit despre Jessica. 527 00:24:38,901 --> 00:24:40,235 �n�eleg. 528 00:24:40,236 --> 00:24:43,070 Suntem cu to�ii �n asta. 529 00:24:51,896 --> 00:24:53,439 Ce se �nt�mpl�? 530 00:24:53,440 --> 00:24:55,607 Au venit analizele. 531 00:24:55,608 --> 00:24:57,267 Trombociotele continu� s� scad�, 532 00:24:57,268 --> 00:24:59,458 �i acum e anemic�, a�a c� l-am chemat pe Austin. 533 00:24:59,459 --> 00:25:01,089 Asta nu are nici un sens. 534 00:25:01,090 --> 00:25:04,018 A primit peste 20 de unit��i de PRBC, 535 00:25:04,019 --> 00:25:06,297 15 FFP, zece unit��i de s�nge... 536 00:25:06,298 --> 00:25:07,578 Da, ei bine, mai bine i-ai pune �n continuare. 537 00:25:07,579 --> 00:25:08,671 Crezi c� ea �nc� s�ngereaz�? 538 00:25:08,672 --> 00:25:10,026 Nu v�d nimic �n pieptul ei. 539 00:25:10,027 --> 00:25:11,437 Burta ei e moale. 540 00:25:11,438 --> 00:25:12,841 Unde se duce tot acel s�nge? 541 00:25:14,344 --> 00:25:16,086 Lucr�m la asta. 542 00:25:16,087 --> 00:25:18,347 E�ti sigur c� nu ai sc�pat o hemoragie pe undeva? 543 00:25:18,348 --> 00:25:20,669 Poate �n spatele peritoneului sau �n cavit��ile pleurale? 544 00:25:20,670 --> 00:25:21,820 Nu, nu am ratat nimic. 545 00:25:21,821 --> 00:25:24,112 Nu po�i �ti asta. Poate, de data asta, 546 00:25:24,113 --> 00:25:26,250 ai ratat ceva �i de asta Jessica e prea bolnav� 547 00:25:26,251 --> 00:25:28,065 pentru opera�ie. �i acum ea r�mine f�r� timp. 548 00:25:28,066 --> 00:25:30,285 Hei. Aminte�te-�i, suntem de aceea�i parte. 549 00:25:30,286 --> 00:25:33,312 O s-o duc la un alt CT, 550 00:25:33,313 --> 00:25:35,741 doar s� m� asigur c� nu am ratat ceva. 551 00:25:35,742 --> 00:25:38,200 Nu am ratat nimic. 552 00:25:38,201 --> 00:25:41,111 Dar hai s� facem un alt CT, pentru a fi siguri. 553 00:25:41,112 --> 00:25:42,964 �mi pare r�u c� te-am p�r�sit, babe. 554 00:25:42,965 --> 00:25:45,007 �mi pare r�u. 555 00:25:56,979 --> 00:25:59,521 Ce se �nt�mpl�? 556 00:26:00,649 --> 00:26:02,317 Ea �nc� e anemic� 557 00:26:02,318 --> 00:26:05,367 �i trombocitopenic� �n ciuda multiplelor transfuzii. 558 00:26:05,368 --> 00:26:07,488 De ce? Lucrez la asta. 559 00:26:09,849 --> 00:26:12,068 Sincer, nu �tiu. 560 00:26:12,069 --> 00:26:13,519 Nu apare nimic la CT? 561 00:26:13,520 --> 00:26:15,020 Nu. 562 00:26:20,652 --> 00:26:22,503 L-am sunat pe CEO-ul DiaCure. 563 00:26:22,504 --> 00:26:24,154 Am f�cut o �n�elegere. 564 00:26:24,155 --> 00:26:27,382 Vom folosi echipamentul lor de dializ� exclusiv. 565 00:26:30,012 --> 00:26:32,763 Po�i ob�ine datele de care ai nevoie. 566 00:26:33,682 --> 00:26:35,666 Eu doar... 567 00:26:35,667 --> 00:26:38,393 doar am sim�it c� trebuie s� fac ceva pozitiv. 568 00:26:40,713 --> 00:26:44,433 J-Jessica e... 569 00:26:44,434 --> 00:26:49,071 Ea e asistenta mea favorit� de sal�. 570 00:26:49,072 --> 00:26:50,514 �tii, ea e... ea e plin� de via��. 571 00:26:50,515 --> 00:26:54,017 �i... 572 00:26:54,018 --> 00:26:56,946 dr�gu��. 573 00:26:56,947 --> 00:26:59,122 �i o doamn�. 574 00:27:02,902 --> 00:27:05,545 Deci asta e pentru ea. 575 00:27:08,884 --> 00:27:12,369 Mi-a� fi dorit s� fie mai mult. 576 00:27:12,370 --> 00:27:14,679 Asta e tot ce am. 577 00:27:16,708 --> 00:27:18,767 Mul�umesc. 578 00:27:24,203 --> 00:27:26,353 Trebuie s� te schimbi. 579 00:27:26,354 --> 00:27:27,759 Adu-mi o asistent� adev�rat�. 580 00:27:27,760 --> 00:27:29,261 El se trage de piele. 581 00:27:29,262 --> 00:27:31,313 Da, pen... nu m� pot ab�ine, pentru c� m� m�n�nc�. 582 00:27:31,314 --> 00:27:33,127 �n regul�? A�a c� ce-ar fi... ce-ar fi s�-mi dai ceva 583 00:27:33,128 --> 00:27:34,611 �n loc s� vorbe�ti cu mine? 584 00:27:34,612 --> 00:27:36,393 Se pare c� vrei medicamente de la mine, �i... 585 00:27:36,394 --> 00:27:38,604 D-le, nu pute�i face asta. Steve. 586 00:27:38,605 --> 00:27:39,622 D-le. 587 00:27:39,623 --> 00:27:41,416 D-le... Trebuie s� v� �ntoarce�i �n pat. Hei, hei. 588 00:27:41,417 --> 00:27:43,418 Steve, haide. Trebuie s� te �ntorci �n pat. 589 00:27:43,419 --> 00:27:46,139 Nic! 590 00:27:46,140 --> 00:27:48,113 Drogatul �ncearc� s�-�i omoare tat�l! 591 00:27:48,114 --> 00:27:49,948 Drogatul �ncearc� s�-�i omoare tat�l! 592 00:27:49,949 --> 00:27:52,075 Ajutor! Hei, hei, hei! 593 00:27:55,206 --> 00:27:56,914 Cod gri! 594 00:28:06,758 --> 00:28:08,467 �ine-l jos! 595 00:28:08,468 --> 00:28:09,801 Ia-l de pe mine! 596 00:28:13,523 --> 00:28:15,474 Tat�, e�ti ok? Da. M-a mu�cat. 597 00:28:15,475 --> 00:28:16,934 Este r�u? 598 00:28:16,935 --> 00:28:18,561 Nu a str�puns pielea, dar o s� arunc�m o privire, 599 00:28:18,562 --> 00:28:21,697 pentru orice eventualitate. 600 00:28:21,698 --> 00:28:23,540 E ok. Este bine... 601 00:28:23,541 --> 00:28:26,060 e un lucru bun c� am fost acolo. �n locul potrivit la momentul potrivit. 602 00:28:26,061 --> 00:28:28,629 Ar fi r�nit-o pe... Clara. 603 00:28:28,630 --> 00:28:31,348 Clara, �mi pare r�u. Nu ar fi trebuit s� te las singur�. 604 00:28:31,349 --> 00:28:32,374 E�ti ok? Da. 605 00:28:32,375 --> 00:28:33,450 Da, sunt bine. 606 00:28:34,786 --> 00:28:36,712 M-a scuipat. 607 00:28:36,713 --> 00:28:39,222 Oh, Doamne. 608 00:28:49,726 --> 00:28:50,968 E�ti ok? 609 00:28:50,969 --> 00:28:52,987 Da, e bine. Sunt bine. 610 00:28:52,988 --> 00:28:55,898 E �n regul� s� nu fii bine. 611 00:28:55,899 --> 00:28:58,183 �coala de asistente nu te preg�te�te pentru o zi ca asta. 612 00:28:58,184 --> 00:28:59,184 Renun�. 613 00:29:08,578 --> 00:29:09,578 Nu po�i. 614 00:29:09,579 --> 00:29:11,321 �mi pare r�u. 615 00:29:11,322 --> 00:29:14,866 Am asistente pu�ine, �i am nevoie de tot ce pot ob�ine. 616 00:29:17,036 --> 00:29:19,496 Plus... 617 00:29:19,497 --> 00:29:21,090 c� po�i face asta. 618 00:29:21,091 --> 00:29:22,925 Nu vreau s� o fac. 619 00:29:22,926 --> 00:29:25,686 Adic�... 620 00:29:25,687 --> 00:29:29,006 era un lucru c�nd era pe h�rtie. 621 00:29:29,007 --> 00:29:32,407 Care sunt semnele de avertizare ale insuficien�ei cardiace? 622 00:29:32,408 --> 00:29:34,219 C��i mililitri? 623 00:29:35,321 --> 00:29:37,229 �mi place s� studiez medicina. 624 00:29:37,230 --> 00:29:38,440 Dar c�nd se ajunge la asta... 625 00:29:38,441 --> 00:29:42,370 Uite, ai avut o prim� zi foarte dificil�. 626 00:29:42,371 --> 00:29:45,230 Dar, hei, m�car cineva nu a vomitat pe tine. 627 00:29:45,231 --> 00:29:47,399 Nimeni nu �i-a smuls o �uvi�� de p�r din cap. 628 00:29:47,400 --> 00:29:48,859 Asta �i s-a �nt�mplat �ie? 629 00:29:48,860 --> 00:29:50,452 �n prima zi. 630 00:29:50,453 --> 00:29:53,129 Doamne, de ce faci asta? 631 00:29:54,457 --> 00:29:57,459 Uite, nu trebuie s� ne plac� to�i pacien�ii no�tri. 632 00:29:57,460 --> 00:29:59,703 Dar noi trebuie s� avem grij� de ei. 633 00:29:59,704 --> 00:30:01,964 Pentru c�, oricine ar fi ei, 634 00:30:01,965 --> 00:30:04,559 ei sunt bolnavi �i au dureri. 635 00:30:04,560 --> 00:30:07,252 �i e treaba noastr� s� ne ocup�m de asta. 636 00:30:07,253 --> 00:30:10,547 �i uneori, da, e foarte greu. 637 00:30:10,548 --> 00:30:12,641 Dar... 638 00:30:12,642 --> 00:30:17,071 nu mul�i oameni au �ansa s� fac� o diferen��. 639 00:30:17,072 --> 00:30:19,407 O asistent� bun� poate. 640 00:30:22,101 --> 00:30:24,486 Tu ai investit... 641 00:30:24,487 --> 00:30:26,772 doi ani �n asta? 642 00:30:26,773 --> 00:30:29,325 Datorii �colare, b�nuiesc? 643 00:30:29,326 --> 00:30:32,494 Po�i �ntotdeauna s� renun�i �n a doua zi. 644 00:30:33,496 --> 00:30:36,073 Haide. 645 00:30:36,074 --> 00:30:37,424 Te descurci cu asta. S� mergem. 646 00:30:41,784 --> 00:30:43,900 Ai g�sit ce se �nt�mpl� cu s�ngele ei? 647 00:30:43,901 --> 00:30:45,737 Nu. ICP-ul continua s� creasc�. 648 00:30:45,738 --> 00:30:47,417 Nu mai avem timp. 649 00:30:47,418 --> 00:30:49,505 Ai am�nat opera�ia asta f�r� nici un motiv. 650 00:30:49,506 --> 00:30:50,614 Ai dat gre�. 651 00:30:50,615 --> 00:30:51,939 Ling�u egoist, 652 00:30:51,940 --> 00:30:53,708 nici m�car nu �tii c�t de mult nu �tii. 653 00:30:53,709 --> 00:30:55,634 O s�-i eliberez presiunea cranian� 654 00:30:55,635 --> 00:30:57,761 �i sper c� nu e prea t�rziu. A�a c�, felicit�ri. 655 00:30:57,762 --> 00:31:00,697 Narcisismul t�u aproape �i-a omor�t pacientul. 656 00:31:09,982 --> 00:31:11,958 Fer�str�u. 657 00:31:21,696 --> 00:31:23,387 E�ti sigur c� e bine s� fii aici? 658 00:31:23,388 --> 00:31:25,130 Asta e ultimul loc din lume �n care a� vrea s� fiu, 659 00:31:25,131 --> 00:31:26,389 �i nu vreau s� fiu �n alt� parte. 660 00:31:41,806 --> 00:31:43,073 Scalpel. 661 00:31:48,855 --> 00:31:51,666 Absorbante. Cauter. 662 00:31:51,667 --> 00:31:53,707 E prea mult s�nge. Porne�te aspirarea, la naiba. 663 00:31:54,360 --> 00:31:55,919 Aspira�ie. 664 00:31:57,580 --> 00:31:59,006 Oh, Doamne. Nu. 665 00:31:59,007 --> 00:32:02,009 Asta e exact ce a spus Conrad c� se va �nt�mpla. 666 00:32:02,010 --> 00:32:03,882 De ce nu coaguleaz�? 667 00:32:04,671 --> 00:32:07,693 Hei, omule, nu am mai avut de ales. 668 00:32:07,694 --> 00:32:09,460 C�nd a�tep�i prea mult, creierul se inflameaz� 669 00:32:09,461 --> 00:32:11,390 �i ea moare. Te �ntorci acolo 670 00:32:11,391 --> 00:32:14,355 f�r� a-i corecta coagularea, ea s�ngereaz� mortal. 671 00:32:14,356 --> 00:32:16,047 Era treaba mea s� g�sesc asta. 672 00:32:16,048 --> 00:32:17,607 Poate �nc� mai putem. 673 00:32:19,194 --> 00:32:21,219 Hai s� facem un diferen�ial. 674 00:32:21,220 --> 00:32:22,654 �mpreun�. 675 00:32:23,681 --> 00:32:25,039 Ok. 676 00:32:25,040 --> 00:32:27,942 �n regul�, ea s�ngereaz�. Nu se opre�te. 677 00:32:27,943 --> 00:32:29,019 De ce? 678 00:32:29,020 --> 00:32:30,297 �i unde se duce tot s�ngele? 679 00:32:30,298 --> 00:32:31,591 �n corpul ei sau pe podea. 680 00:32:31,592 --> 00:32:32,683 �n acest caz, niciuna. 681 00:32:32,684 --> 00:32:34,869 Jessica nu pierde trombocite. 682 00:32:34,870 --> 00:32:36,433 Corpul ei le distruge. 683 00:32:36,434 --> 00:32:38,862 Hemoliz�, trombocite sc�zute, 684 00:32:38,863 --> 00:32:40,572 disfunc�ie renal�, febr�. 685 00:32:40,573 --> 00:32:42,699 Trebuie s� fie TTP. Oh, Doamne. 686 00:32:42,700 --> 00:32:45,035 Dac� are TTP, trombocitele ei vor continua s� scad�. 687 00:32:45,036 --> 00:32:46,648 Ea nu va coagula. 688 00:32:46,649 --> 00:32:48,289 Opera�ia asta o va omor�, 689 00:32:48,290 --> 00:32:50,040 �i eu am fost de acord cu ea. 690 00:32:50,041 --> 00:32:51,932 Acum c� �tim ce este, 691 00:32:51,933 --> 00:32:53,332 putem s� o trat�m. 692 00:32:53,333 --> 00:32:55,484 Ai de g�nd s� �ncepi plasmafareza 693 00:32:55,485 --> 00:32:56,496 �n timp ce e �n opera�ie? 694 00:33:00,096 --> 00:33:02,179 La dracu da. 695 00:33:05,106 --> 00:33:06,648 Mi�c�-te mai repede. Opre�te hemoragia. 696 00:33:06,649 --> 00:33:09,267 M� mi�c c�t de repede pot. Se scurge peste tot. 697 00:33:09,268 --> 00:33:10,428 Continu� s� pui trombocite. 698 00:33:11,821 --> 00:33:13,869 Ie�i din sala mea! Acum! 699 00:33:15,917 --> 00:33:17,418 Sunt �eful chirurgiei. 700 00:33:17,419 --> 00:33:19,944 Toate s�lile din Chastain sunt s�lile mele. 701 00:33:19,945 --> 00:33:20,996 Hawkins r�m�ne. 702 00:33:20,997 --> 00:33:23,386 Ce se �nt�mpl�? Jessica are TTP. 703 00:33:23,387 --> 00:33:25,882 S�-i dai mai multe trombocite nu va ajuta. Asistent�, ignor�-l. 704 00:33:25,883 --> 00:33:28,787 Am nevoie s� m� aju�i s� cauterizez asta. E al t�u. 705 00:33:28,788 --> 00:33:31,206 Conrad, ��i ob�in eu acces. Mul�umesc. 706 00:33:31,207 --> 00:33:33,133 Po�i face plasmafareza c�nd am terminat. 707 00:33:35,937 --> 00:33:37,758 Nici m�car nu ai idee dac� ai dreptate, 708 00:33:37,759 --> 00:33:39,717 darminte dac� o s� ajute. 709 00:33:49,878 --> 00:33:52,003 Okay, acum putem cauteriza. 710 00:33:55,865 --> 00:33:57,458 Acum ea are o �ans�. 711 00:34:05,967 --> 00:34:09,286 Dr. Bell, doar voiam s� v� felicit. 712 00:34:09,287 --> 00:34:10,829 Pentru ce? 713 00:34:10,830 --> 00:34:13,046 Am auzit c� a�i f�cut o afacere foarte bun� ast�zi. 714 00:34:13,047 --> 00:34:15,107 DiaCure Dialysis Centers. Da. 715 00:34:15,108 --> 00:34:17,144 Ne-au dat un pre� bun pentru exclusivitate. 716 00:34:17,145 --> 00:34:20,005 Asta merit� un "bravo" de la noul vicepre�edinte. 717 00:34:20,006 --> 00:34:22,708 Ce fel de comision ne ofer� pentru contract? 718 00:34:22,709 --> 00:34:25,844 Ni�te date cerute de noi pentru siguran�a pacien�ilor, 719 00:34:25,845 --> 00:34:28,138 �i eu s-au angajat s� ne ajute cu banii necesari 720 00:34:28,139 --> 00:34:29,806 pentru a angaja asistente. 721 00:34:29,807 --> 00:34:31,826 �ncerci s� joci dur. 722 00:34:31,827 --> 00:34:33,672 Eu o s� iau decizia unde vor merge banii. 723 00:34:33,673 --> 00:34:34,978 M� g�ndesc la Neuro. 724 00:34:34,979 --> 00:34:37,147 Barrett are o list� lung� de chestii. 725 00:34:37,148 --> 00:34:38,690 Barrett? 726 00:34:38,691 --> 00:34:40,959 �i spui pe numele mic Dr. Cain? 727 00:34:40,960 --> 00:34:43,320 Ne cunoa�tem de mult. El este cel care mi-a ob�inut slujba asta. 728 00:34:43,321 --> 00:34:45,839 M-a ademenit de la un fond de investi�ii de pe Coasta de Vest. 729 00:34:48,009 --> 00:34:50,869 Tu nu ai nici un trecut �n asisten�a medical�. 730 00:34:50,870 --> 00:34:54,097 Am un trecut... �n profituri. 731 00:34:56,042 --> 00:34:58,209 Ei bine, profitul �sta merge la mai multe asistente. 732 00:34:58,210 --> 00:35:00,326 Asta e o parte din �n�elegere. 733 00:35:00,327 --> 00:35:01,385 Nu poate fi anulat�. 734 00:35:03,024 --> 00:35:05,900 Nu mai face afaceri ca asta f�r� p�rerea mea. 735 00:35:17,395 --> 00:35:20,045 Hei. Am venit s� schimb pansamentul. 736 00:35:23,402 --> 00:35:26,087 �n regul�, hai s� vedem ce avem. 737 00:35:35,891 --> 00:35:39,635 Nu este prea mult s�nge �n jurul inciziei. 738 00:35:39,636 --> 00:35:40,977 A �nceput s� coaguleze. 739 00:35:42,639 --> 00:35:44,230 O s� aducem un alt CBC. 740 00:35:46,976 --> 00:35:50,145 Da, putem s�-l trimitem, dar asta e o veste bun�. 741 00:35:50,146 --> 00:35:52,239 Plasmafareza func�ioneaz�. 742 00:35:52,240 --> 00:35:54,866 Ea �nc� e posibil s� nu se trezeasc�. 743 00:35:56,077 --> 00:35:58,487 �i dac� o face, 744 00:35:58,488 --> 00:36:00,748 nu avem nici o idee de cum o s� fie. 745 00:36:00,749 --> 00:36:03,750 Vom �ti mai multe �n 24 de ore. 746 00:36:14,286 --> 00:36:18,581 Hei, tat�, stai pu�in. Nic. Tocmai mi-am terminat tura. 747 00:36:18,582 --> 00:36:21,626 Ai nevoie de ceva? Uite... 748 00:36:21,627 --> 00:36:23,437 Mul�umesc c� ai fost aici ast�zi. 749 00:36:24,922 --> 00:36:26,689 �mi place s� fiu voluntar. 750 00:36:30,186 --> 00:36:33,262 �tiu c� ai fost speriat c� e vorba de mine c�nd ai auzit 751 00:36:33,263 --> 00:36:35,222 despre accident �n diminea�a asta. 752 00:36:36,176 --> 00:36:37,718 Eu te-am respins. 753 00:36:37,719 --> 00:36:39,720 �mi pare r�u c� am f�cut asta. 754 00:36:44,960 --> 00:36:47,001 Tu e�ti tot ce am, pu�toaico. 755 00:36:56,379 --> 00:36:58,179 Suntem Echipa Nevin acum. 756 00:37:20,570 --> 00:37:23,162 �nc� nici o schimbare la Jessica. 757 00:37:27,318 --> 00:37:28,584 Ce e asta? 758 00:37:30,338 --> 00:37:32,581 Fi�ele DiaCure. 759 00:37:32,582 --> 00:37:35,325 Le-ai ob�inut. 760 00:37:35,326 --> 00:37:36,509 Da. 761 00:37:38,037 --> 00:37:39,871 E mai r�u dec�t am crezut. 762 00:37:39,872 --> 00:37:42,849 Cu 20% mai mare rata de complica�ii cu Hemopleatin. 763 00:37:44,519 --> 00:37:45,852 Uit�-te la toate aceste embolisme. 764 00:37:48,097 --> 00:37:50,524 Probabil medicamentul �sta a omor�t-o pe Jessie. 765 00:37:50,525 --> 00:37:52,175 A�a cred. 766 00:37:53,936 --> 00:37:56,863 Care crezi c� e urm�torul pas? 767 00:37:58,643 --> 00:38:00,593 M�ine o s� m� �nt�lnesc cu Bell �i Red Rock, 768 00:38:00,594 --> 00:38:02,444 �i o s� scot medicamentul �sta de pe rafturi. 769 00:38:02,445 --> 00:38:04,613 Pentru totdeauna. 770 00:38:04,614 --> 00:38:07,630 �tii c�t de periculos e asta, Conrad? 771 00:38:07,631 --> 00:38:09,506 Firmele Pharma sunt nemiloase. 772 00:38:09,507 --> 00:38:11,027 Ei ar putea veni dup� tine. 773 00:38:11,028 --> 00:38:13,571 �ntotdeauna le place s� discrediteze mesagerul. 774 00:38:13,572 --> 00:38:14,882 Cifrele nu mint. 775 00:38:14,883 --> 00:38:16,458 Ne vom asigura c� ce s-a �nt�mplat cu Jessie 776 00:38:16,459 --> 00:38:18,259 nu se va mai �nt�mpla cu altcineva. 777 00:38:21,205 --> 00:38:23,264 Moartea ei ar putea s� salveze vie�i. 778 00:38:34,736 --> 00:38:37,945 Oric�t ar fi de �ngrozitor, am �nv��at ceva ast�zi. 779 00:38:41,559 --> 00:38:43,985 Chiar o iubesc. 780 00:38:43,986 --> 00:38:45,821 Nu cred c� am realizat c�t de mult 781 00:38:45,822 --> 00:38:47,663 p�n� am crezut c� o s-o pierd. 782 00:38:52,236 --> 00:38:56,297 Dac� se �ntoarce �napoi la mine, o s�-i spun. 783 00:38:59,761 --> 00:39:02,303 Te rog vino �napoi la mine. 784 00:39:04,099 --> 00:39:07,125 Cu to�ii am v�zut c�t de mult v� iubi�i. 785 00:39:07,126 --> 00:39:08,918 �tii, m� �nvinuiesc 786 00:39:08,919 --> 00:39:11,129 c� am p�r�sit-o pe Priya la altar. 787 00:39:11,130 --> 00:39:14,850 Dar acum �tiu c� a fost corect. 788 00:39:14,851 --> 00:39:19,354 Pentru c� ce am avut noi... nu a fost asta. 789 00:39:19,355 --> 00:39:22,622 Nu face asta s� fie despre tine, Pravesh. 790 00:39:23,934 --> 00:39:24,934 Hei. 791 00:39:28,030 --> 00:39:29,622 Mul�umesc. 792 00:39:32,276 --> 00:39:33,961 Ok. Se �nt�mpl�. 793 00:39:33,962 --> 00:39:35,462 Cedeaz�. 794 00:39:35,463 --> 00:39:37,655 E str�ns. Dar... Da. 795 00:39:37,656 --> 00:39:39,875 Haide. Bravo. 796 00:39:39,876 --> 00:39:40,967 Amice. 797 00:39:45,122 --> 00:39:48,550 E�ti sigur c� ai suficiente informa�ii despre pacien�i 798 00:39:48,551 --> 00:39:52,962 pentru a demonstra c� Hemopleatin cauzeaz� moarte brusc� 799 00:39:52,963 --> 00:39:54,672 la un num�r semnificativ de pacien�i? 800 00:39:54,673 --> 00:39:56,150 Da. 801 00:39:56,151 --> 00:39:59,018 Trebuie s�-l retragem imediat �i s� anun��m FDA. 802 00:39:59,019 --> 00:40:01,471 Nu, m-am uitat peste date; Dr. Hawkins are dreptate. 803 00:40:01,472 --> 00:40:04,324 Rata de complica�ii dep�e�te limita. 804 00:40:04,325 --> 00:40:06,994 O s�-mi pun oamenii s� revad� cifrele, 805 00:40:06,995 --> 00:40:08,662 �i dac� asta se verific�, 806 00:40:08,663 --> 00:40:11,648 o vom folosi s� facem senza�ie PR. 807 00:40:11,649 --> 00:40:15,335 Chastain prinde un medicament mortal 808 00:40:15,336 --> 00:40:17,487 �i salveaz� pacien�i. �i �ntre timp, 809 00:40:17,488 --> 00:40:20,490 ne putem �ntoarce s� folosim un medicament vechi care �tim c� e sigur. 810 00:40:20,491 --> 00:40:22,200 �i, mai multe ve�ti bune, de fapt e �i mai ieftin. 811 00:40:22,201 --> 00:40:25,754 Ei bine, asta e o victorie pe toate fronturile. 812 00:40:25,755 --> 00:40:28,539 O treab� bun�. �n regul�. 813 00:40:28,540 --> 00:40:29,849 Mul�umesc. 814 00:40:30,852 --> 00:40:32,594 Acea informa�ie... 815 00:40:32,595 --> 00:40:36,097 a f�cut parte din �n�elegerea DiaCure. 816 00:40:36,098 --> 00:40:37,840 Deci tu l-ai ajutat? 817 00:40:37,841 --> 00:40:39,601 Da. Da. 818 00:40:39,602 --> 00:40:43,112 Dar m� bucur s� las spitalul s�-�i asume creditul. 819 00:40:45,182 --> 00:40:48,075 Ok. 820 00:41:11,741 --> 00:41:13,091 Treze�te-te. 821 00:41:15,754 --> 00:41:16,921 Eu sau ea? 822 00:41:16,922 --> 00:41:18,256 Am�ndou�, cred. 823 00:41:18,257 --> 00:41:20,475 Jess? Iubito? 824 00:41:20,476 --> 00:41:21,902 Jess? 825 00:41:21,903 --> 00:41:24,220 M� auzi? 826 00:41:25,258 --> 00:41:26,573 M� auzi? Hei. Hei. 827 00:41:26,574 --> 00:41:28,742 Cu grij�, cu grij�. 828 00:41:28,743 --> 00:41:30,101 Nu, nu face asta. 829 00:41:30,102 --> 00:41:31,602 E�ti ok. Hei. Hei, Jess. 830 00:41:31,603 --> 00:41:32,988 Iubito. 831 00:41:32,989 --> 00:41:34,322 Hei. E�ti ok. 832 00:41:34,323 --> 00:41:35,831 E�ti bine. E�ti bine. 833 00:41:37,901 --> 00:41:42,004 E o poveste lung�, dar totul o s� fie �n regul�. 834 00:41:47,262 --> 00:41:50,597 Ok. Poftim. Poftim. 835 00:41:50,598 --> 00:41:52,596 Ai putea folosi ni�te m�ncare. 836 00:41:52,597 --> 00:41:53,675 �n regul�. O s� m�n�nc acum. 837 00:41:53,676 --> 00:41:56,236 Asta e un dezastru. F� onorurile. 838 00:41:56,237 --> 00:41:58,013 Arat� bine. Da, �sta nu e de la cantin�. 839 00:41:58,014 --> 00:41:59,988 Ok, �l vreau pe acela. 840 00:41:59,989 --> 00:42:01,924 Am auzit ve�tile bune. 841 00:42:01,925 --> 00:42:04,902 Dr. Hawkins, o vorb�? Da, sigur. 842 00:42:10,601 --> 00:42:13,770 Doar vreau s� spun c� apreciez ce ai f�cut, 843 00:42:13,771 --> 00:42:15,864 �i c� regret c� ne-am contrat. 844 00:42:15,865 --> 00:42:17,815 A fost o zi cu emo�ii pentru noi to�i. 845 00:42:17,816 --> 00:42:20,535 F�r� �ndoial�. F�r� �ndoial�. 846 00:42:20,536 --> 00:42:23,087 Dar s� nu-mi mai pui �n discu�ie decizia mea din nou. 847 00:42:25,817 --> 00:42:28,026 P�i, c�nd gre�esc, 848 00:42:28,027 --> 00:42:29,452 am �nv��at s�-mi ascult colegii. 849 00:42:29,453 --> 00:42:30,971 Tu nu e�ti un coleg. 850 00:42:30,972 --> 00:42:32,795 Tu e�ti un subordonat �i m� doare �n cot 851 00:42:32,796 --> 00:42:33,974 care e procesul t�u. 852 00:42:33,975 --> 00:42:36,017 Nu e�ti invincibil, s� �tii. 853 00:42:37,887 --> 00:42:40,146 Nimeni nu este. 854 00:42:41,724 --> 00:42:43,399 E�ti sigur de asta? 855 00:42:59,316 --> 00:43:00,916 Avem aceea�i p�rere? 856 00:43:01,911 --> 00:43:04,112 Tu s�-mi spui. 857 00:43:04,113 --> 00:43:07,174 Hawkins e un turn�tor. 858 00:43:07,175 --> 00:43:11,511 �ngrijorarea mea e c� el decide �n felul lui egoist 859 00:43:11,512 --> 00:43:15,206 c� Red Rock face ceva ce lui nu-i place. 860 00:43:15,207 --> 00:43:17,725 Asta nu e ceva care s�-mi plac�. 861 00:43:19,336 --> 00:43:20,770 Atunci uite r�spunsul nostru. 862 00:43:22,881 --> 00:43:25,107 El e o amenin�are pentru spital. 863 00:43:26,268 --> 00:43:28,287 O s� m� ocup de asta. 864 00:43:29,872 --> 00:43:34,072 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN Subs.ro Team @ www.subs.ro 865 00:43:36,172 --> 00:43:40,372 Resincronizare ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 64916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.