All language subtitles for The.Minions.of.Midas.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,080 NEW RIOTS IN MADRID - ATTACKS ON VARIOUS BANCO INDUSTRIAL BRANCHES 3 00:00:16,600 --> 00:00:20,040 In Madrid tonight, riots have once again exploded across the city. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 We have confirmed reports of attacks 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,480 against the Banco Industrial in Madrid's offices. 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,920 The bank has yet to release any statement about the attacks, 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 but the continued unrest has many seeking answers. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 Two separate political parties have issued statements 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,680 demanding an explanation. 10 00:00:32,760 --> 00:00:35,041 These demands are joined by the Entrepreneurs' Association 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,440 and the Bank Association. 12 00:00:36,520 --> 00:00:38,680 You think this won't have any consequences? 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,840 And Banco Industrial is just gonna thank us? 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,840 I don't know what the old man was thinking when he gave this job to you. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 And I don't want to. 16 00:00:46,360 --> 00:00:50,040 Maybe whatever was causing his depression also made his brain malfunction. 17 00:00:50,120 --> 00:00:51,600 - I don't know. - Enrique! 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 This is unnecessary. 19 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Sabino, you know this company would be much better off 20 00:00:56,320 --> 00:01:00,080 if Víctor was still in Galicia, looking after his father's orchards. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Without your support, he wouldn't be here. 22 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 This socialist ideology you preach is complete bullshit! 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,080 You're pissing money away 24 00:01:10,160 --> 00:01:13,320 trying to breathe life into that old newspaper, the fucking Observer. 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,840 It's hemorrhaging cash. 26 00:01:14,920 --> 00:01:18,840 That relic is an anchor on this company and will end up sinking the whole group. 27 00:01:21,080 --> 00:01:22,360 This is the end for you. 28 00:01:22,800 --> 00:01:26,160 I don't know how, but I'm getting you out of that fucking chair. 29 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 Are you all done? 30 00:01:46,680 --> 00:01:48,800 Enrique, every front page today 31 00:01:48,880 --> 00:01:51,080 is talking about our headlines from yesterday. 32 00:01:51,160 --> 00:01:54,640 I realize you have trouble seeing anything further than the next dividend. 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,640 And that for you makes no sense, 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 to maintain a good image, 35 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 to plant seeds for the future, think long-term. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 And I understand, 37 00:02:05,440 --> 00:02:06,880 after your uncle died, 38 00:02:08,800 --> 00:02:12,040 you expected to be sitting where I am and you would be CEO 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 But that's not the case. 40 00:02:15,440 --> 00:02:18,880 Planning for the future is precisely why I'm at the head of this table. 41 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 So try and take me down. 42 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 Until then, I would like some civility. 43 00:02:25,160 --> 00:02:27,800 Speak and get up, but do it from your own chair. 44 00:02:29,680 --> 00:02:32,160 The one who walks around the table in here is me. 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 Thanks for your support. 46 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 You don't have to thank me. 47 00:02:47,520 --> 00:02:49,080 Although, between you and me, 48 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 you should have warned us. 49 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 Between you and me, 50 00:02:53,200 --> 00:02:54,560 am I in the clear? 51 00:02:54,640 --> 00:02:55,520 Come on. 52 00:02:55,600 --> 00:02:58,920 Víctor, I hoped when you called this would be just a friendly conversation. 53 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 And it is. 54 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 I just want to be sure. 55 00:03:04,560 --> 00:03:07,520 I've been more faithful to Antonio Malvar than my own wife. 56 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 And it'll stay that way. 57 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Better pray Rosa doesn't hear you. How is she? 58 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 She's okay. 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 She asked about you the other day. 60 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 I'll have to drop by and say hello. 61 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 Anytime you want. Of course. 62 00:03:22,880 --> 00:03:23,960 Thank you, my friend. 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Sure. 64 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 Talk soon. 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Goodbye. 66 00:03:31,640 --> 00:03:33,440 There's only four days left. 67 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Four short days 68 00:03:35,440 --> 00:03:37,800 before the Minions of Midas murder again. 69 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Only four days 70 00:03:41,640 --> 00:03:44,160 to stop them from killing again. 71 00:03:44,920 --> 00:03:46,120 That's why you're here. 72 00:03:47,720 --> 00:03:49,600 Welcome and thank you. 73 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 Inspector Natalia García will coordinate your assignments 74 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 as most of you already know. 75 00:03:55,560 --> 00:03:57,840 And even though I'm in charge of the investigation, 76 00:03:57,920 --> 00:04:00,360 the deputy chef from Homicide, Raúl Núñez, 77 00:04:00,440 --> 00:04:03,960 will be available for additional support so let him know what you need. 78 00:04:04,600 --> 00:04:07,800 Since many of you have been transferred here from other departments, 79 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 I'm gonna give you a guiding principle 80 00:04:09,960 --> 00:04:12,120 we learned in Kidnapping and Extortion. 81 00:04:13,320 --> 00:04:15,760 It's something we're told the first day we come in. 82 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 We are not here to catch the bad guys. 83 00:04:19,040 --> 00:04:21,240 Obviously, catching them would be ideal. 84 00:04:21,880 --> 00:04:23,520 but that isn't our priority. 85 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Our priority is preventing more victims. 86 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 And remember this, time isn't on our side. 87 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 So don't get distracted. 88 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Let's get to work. 89 00:04:45,920 --> 00:04:48,280 No, the morning isn't possible, I don't have time. 90 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Yes, a quarter past three is fine, but just for ten minutes. 91 00:04:52,760 --> 00:04:55,600 Okay, if you want you can record it. That sounds perfect. 92 00:04:55,680 --> 00:04:59,080 Top journalist in the city needs an agent! Any takers? 93 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Okay… 94 00:05:02,880 --> 00:05:04,000 Morning, everyone. 95 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 See, you are the top journalist. 96 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 The official statement from Industrial, I just received it. 97 00:05:13,120 --> 00:05:14,840 Within an hour it's gonna go public. 98 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Should we start clearing out our desks? 99 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 "In light of the article published by The National Observer, 100 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 The Banco Industrial of Madrid hereby notifies 101 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 their shareholders and clients… blah, blah, blah. 102 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 And as of today an investigation will take place 103 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 to find any wrongdoing and identify responsible parties, 104 00:05:34,240 --> 00:05:37,560 that is if the news reports are indeed true… blah, blah, blah, blah. 105 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 We're proud to say that we'll continue to finance the Malvar Group. 106 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 We'll stand by them. 107 00:05:44,080 --> 00:05:47,600 In particular, we appreciate the continuity of The National Observer, 108 00:05:47,720 --> 00:05:49,800 a beacon of independent press in our country. 109 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 Yes! Come here! 110 00:05:54,360 --> 00:05:55,720 Calls for a celebration. 111 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 Well, I'm gonna head out. 112 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 - No. - Yes, yes. 113 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 Come on, have one more for the road. 114 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Well, uh… 115 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 One more round? 116 00:06:25,320 --> 00:06:27,560 Depends. What are we actually celebrating? 117 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 The statement from Industrial. 118 00:06:32,560 --> 00:06:35,520 You think I'm naive? That I think they won't retaliate? 119 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 No. 120 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 I just wanted a drink with Madrid's top journalist 121 00:06:41,160 --> 00:06:42,640 but I didn't know how else to do it. 122 00:06:43,600 --> 00:06:45,120 Maybe just ask me for a drink. 123 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 Of course. Why didn't I think of that? 124 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 What I don't know is what your colleagues would think 125 00:06:50,920 --> 00:06:52,440 if you had a drink with… 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 with, um… what do you call me? 127 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 What's my nickname? 128 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 So, I do have a nickname. 129 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 So you wanted to have drinks 130 00:07:02,640 --> 00:07:04,840 so you could pry some information out of me? 131 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 To exchange information. 132 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Please, ask me whatever you want. 133 00:07:13,760 --> 00:07:15,200 Do you actually care about Syria, 134 00:07:15,280 --> 00:07:17,280 or was it just to show you have big balls? 135 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Is it important? 136 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 To me, yes. 137 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 I do care about it. 138 00:07:28,440 --> 00:07:29,920 But don't tell the shareholders. 139 00:07:31,080 --> 00:07:33,480 Some board members call me a "liberal communist." 140 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 My boy calls me "Philanthro-papa." 141 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 Yeah. 142 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 Now for the scoop. What's the nickname? 143 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Your turn. 144 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 One more round? 145 00:07:51,920 --> 00:07:53,480 I mean, uh, it's getting late. 146 00:07:55,920 --> 00:07:59,400 Tomorrow I have back-to-back interviews… and a debate. 147 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 Yeah, it's probably for the best. 148 00:08:05,120 --> 00:08:06,680 We'll have a drink another day. 149 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Of course, another time. 150 00:08:54,640 --> 00:08:55,720 Don't go. 151 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Sleep here tonight. We'll see each other in a couple hours. 152 00:09:03,840 --> 00:09:05,760 I'll see you in a couple hours. 153 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Since I can't have your time, I want your money. 154 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 The fact is, ever since your inheritance, 155 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 I'm the only one watching Marcos. 156 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 We should think about it. 157 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Laura is right. Circumstances have changed. 158 00:09:43,040 --> 00:09:46,080 You're trying to create a scandal where there just isn't one. 159 00:09:46,640 --> 00:09:49,680 In Europe there are so many… so many businesses 160 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 selling weapons to countries in conflict. 161 00:09:51,600 --> 00:09:53,400 That is simply the reality we live in. 162 00:09:53,480 --> 00:09:54,560 It's very hypocritical too, 163 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 with the fact that Alfaad has a very comfortable life 164 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 and he owes that mainly to the regime he now reports on. 165 00:09:59,880 --> 00:10:01,800 But Alfaad stood up against the regime 166 00:10:01,880 --> 00:10:05,560 knowing they might kill him for it. In my opinion, he's a hero. 167 00:10:05,640 --> 00:10:08,240 And heroes sell newspapers, is that right? 168 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 A lot less papers than I'd like. 169 00:10:09,880 --> 00:10:11,600 He knew he'd pay with his life. 170 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 His family knows he's going to die. 171 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 And only for telling the truth. 172 00:10:18,320 --> 00:10:20,600 And that truth is there were horrendous dealings. 173 00:10:21,080 --> 00:10:24,040 They were hidden behind a complex financial architecture. 174 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 All so shareholders of Banco Industrial could earn a few more euros. 175 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Which only stopped after we made the information public. 176 00:10:33,320 --> 00:10:36,760 The problem we have is precisely that… 177 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 it's not seen as a scandal. 178 00:10:42,320 --> 00:10:44,440 That earning money with other people's death 179 00:10:44,520 --> 00:10:46,800 is simply nothing more than the reality we live in. 180 00:10:51,240 --> 00:10:52,640 That went well, right? 181 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 You think so? 182 00:10:55,080 --> 00:10:57,400 They painted us as hypocritical and selfish. 183 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 - And demagogues. - And cynical. 184 00:10:59,960 --> 00:11:02,000 But don't forget, it went very well! 185 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Yeah. 186 00:11:04,480 --> 00:11:06,280 Last night and today. 187 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Groucho. 188 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 That's what we call you in the newsroom. 189 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Because… 190 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 Because of the… 191 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 It's not everyone, only some of us do it. 192 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 You. You do it. 193 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 Can I buy you dinner? 194 00:11:42,440 --> 00:11:43,480 Better not to. 195 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 That's my taxi. 196 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Another night? 197 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Bye, Víctor. 198 00:12:15,600 --> 00:12:18,680 LISTEN: WE KNOW YOU'RE OUR ENEMY 199 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 Is something wrong, Diego? 200 00:12:36,120 --> 00:12:37,160 Good evening. 201 00:12:38,960 --> 00:12:41,160 - I brought what you asked for. - That quick? 202 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 It's not as difficult as people think. 203 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 I probably won't use it. I need one at home, just in case. 204 00:12:48,880 --> 00:12:52,440 Don't worry. I understand. It's important that nobody knows about this. 205 00:12:52,520 --> 00:12:53,760 I didn't give this to you. 206 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 Don't take it out until you're inside your house. 207 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 Take it. 208 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 I assume you don't know how to use it. 209 00:13:07,480 --> 00:13:09,120 But it's very simple. You'll see. 210 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 Good night, Mr. Genovés. 211 00:13:11,040 --> 00:13:12,880 Yeah, you too. 212 00:13:25,320 --> 00:13:26,440 Not too bad. 213 00:13:28,240 --> 00:13:30,000 You've upgraded since Boston. 214 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 Without forfeiting my plebeian soul. 215 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Is that where you sit? 216 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Can I see? 217 00:13:55,560 --> 00:13:56,560 I like it. 218 00:14:30,640 --> 00:14:33,160 It's an offer well above market price… 219 00:14:34,040 --> 00:14:38,160 even when you factor in the market spike from the Industrial story. 220 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 It's for you. 221 00:14:41,400 --> 00:14:43,960 Because if you accept, you'll remain here as CEO. 222 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 It's almost irresistible, isn't it? 223 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 And very flattering. 224 00:14:51,920 --> 00:14:53,800 I know how you think, Víctor… 225 00:14:53,880 --> 00:14:56,640 I could almost predict your response exactly. 226 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 But you shouldn't say it. 227 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Think it over. 228 00:15:00,960 --> 00:15:02,040 Take your time. 229 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Meanwhile Dopa sweeps Spain 230 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 and poaches all your subscribers, 231 00:15:06,360 --> 00:15:08,520 and Banco Industrial plots its revenge. 232 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 It's the perfect moment to sell. 233 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Tell me what I'll say? 234 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 "Jose, 235 00:15:18,880 --> 00:15:21,200 you're a magnificent woman and I love you. 236 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 But we have different ways of seeing business and the world. 237 00:15:27,040 --> 00:15:30,320 You're interested in the brand, mainstream content, 238 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 making money. 239 00:15:32,600 --> 00:15:35,160 And what's important to me is the people, 240 00:15:35,640 --> 00:15:36,760 the newspaper, 241 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 fighting for truth and justice." 242 00:15:49,200 --> 00:15:51,120 People guess what I'm about to say. 243 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 A lot of times they're right. 244 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 And I mean this as no offense to you, but my thoughts… 245 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 it's like they're empty words, worthless to all of you. 246 00:15:59,240 --> 00:16:00,920 All of us? I didn't mean any offense. 247 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 But they aren't empty words to me! 248 00:16:02,840 --> 00:16:04,160 And that's why I'm here. 249 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 It matters what this company stands for. 250 00:16:06,880 --> 00:16:09,040 I don't give two fucks how much it's worth. 251 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Now, more than ever, we need to resist. 252 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Precisely because it's the best moment to sell. 253 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Víctor… 254 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 It's just a friendly offer. 255 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Just thank me and tell me you'll think it over. 256 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Thank you. 257 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 I'll mull it over. 258 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Are you all right? 259 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 Did something happen? 260 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 No. 261 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 Let's go have lunch. 262 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 I promise I'll be less moody. 263 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 Any reason María José Alva would want to blackmail Genovés? 264 00:16:49,560 --> 00:16:51,160 None that we can think of. 265 00:16:51,240 --> 00:16:53,616 Does she have ties with any of his friends or family? 266 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 She worked for Banco Industrial in the US for a few years. 267 00:16:56,800 --> 00:16:58,040 Hmm. 268 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Leave a copy of the report on my desk. 269 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Anything from Ballistics, Tucho? 270 00:17:05,800 --> 00:17:07,760 We got confirmation the weapon was stolen 271 00:17:07,840 --> 00:17:09,880 from the Almería army barracks last summer. 272 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 But there was a pretty big investigation, and they got nowhere. 273 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ASTRA - STOLEN? - DIFFICULT 274 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 Anything new on the whereabouts of the family? 275 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 There's no reliable evidence to pinpoint their exact location. 276 00:17:22,800 --> 00:17:25,720 We've been checking passengers from over 1,500 flights. 277 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 There's also a possibility they didn't fly at all. We're on it. 278 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 And the car that ran down Susana Ruiz? 279 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 We're working on that too. 280 00:17:33,240 --> 00:17:37,280 We have it narrowed down to 2,200 vehicles in five neighborhoods. 281 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 Unfortunately, finding over 2,000 cars 282 00:17:39,800 --> 00:17:42,680 and inspecting them takes a lot of time and money. 283 00:17:42,800 --> 00:17:44,080 UNCERTAIN 284 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Hey, Marcos. 285 00:18:38,400 --> 00:18:40,320 You realize Sonia isn't here today? 286 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 Can you take a break from the game, please. 287 00:18:46,440 --> 00:18:47,680 Yeah, I realized it. 288 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Well… 289 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 phone's on silent. 290 00:18:51,320 --> 00:18:53,840 I've cleared the afternoon to spend some time with you. 291 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 What should we do? 292 00:18:58,920 --> 00:19:00,120 Have any suggestions? 293 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 I don't care. 294 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Marcos… 295 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Hey! I wasn't done yet! 296 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 I'm speaking with you. 297 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 You can't tell me what to do because you're nothing! 298 00:19:16,160 --> 00:19:18,040 - Maybe. But it's my car. - No, Dad! 299 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 It's not fair! You can't do that! 300 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 I'm just saying that these riots are happening for a reason. 301 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 And we have to begin taking meaningful steps to restore social justice. 302 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Listen to yourself, Mónica, 303 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 when you say there's a reason for rioting you're condoning violence. 304 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 No… 305 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 They pay him, for him to spew that nonsense. 306 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 Or does he believe that? 307 00:19:37,320 --> 00:19:40,280 The sad thing is he doesn't need to paid to say that, but… 308 00:19:40,360 --> 00:19:42,040 Yeah, he gets paid. 309 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 You really were great, honey. Very good. 310 00:19:45,680 --> 00:19:47,640 Were you invited back for more debates? 311 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Yeah. 312 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 You don't seem very excited. What happened? 313 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 I like my boss. 314 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Too much. 315 00:20:00,800 --> 00:20:03,080 Who? The newspaper's editor? 316 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 No, the big boss. 317 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 318 00:20:07,120 --> 00:20:08,880 - He's really rich. - Yeah. 319 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 - Is that a problem? - No, the problem is you like him. 320 00:20:12,120 --> 00:20:14,920 The problem is he owns the paper I work for. 321 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 I learned that lesson already with Carlos. 322 00:20:18,280 --> 00:20:19,480 You seeing each other? 323 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Yeah. 324 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 And he messaged me a couple times today. 325 00:20:24,640 --> 00:20:25,880 But I haven't responded. 326 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 It's serious. 327 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Oh, yeah, I'm sure… 328 00:20:32,120 --> 00:20:35,880 All of those bastards are unpredictable because they can buy anything they want. 329 00:20:35,960 --> 00:20:37,360 Including their women. 330 00:20:38,080 --> 00:20:39,160 Thanks, Mom… 331 00:20:39,240 --> 00:20:41,960 I'm starting to understand where I got these lovely prejudices. 332 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 I say what I think. 333 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 - He seems like a decent man. - Mmm. 334 00:20:51,520 --> 00:20:54,800 With the story I did, I can get a job at almost any newspaper. 335 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Do it as soon as possible. That pussy of yours can't be trusted. 336 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 Tomorrow around six. We'll get the rest out. 337 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 Sounds good. Thanks, sweetie. 338 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 The chauffeur. 339 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 This was half an hour ago. 340 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 We ID the other guy? 341 00:21:31,560 --> 00:21:33,880 No, but I've got people working on it. 342 00:21:34,520 --> 00:21:36,640 Did you see what was in the envelope? 343 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 It was too far away. 344 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 The Minions of Midas could use someone like him 345 00:21:41,960 --> 00:21:43,240 being so close to Genovés. 346 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Hmm. 347 00:21:46,200 --> 00:21:47,440 Are we gonna tell him? 348 00:21:47,520 --> 00:21:48,520 No. 349 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Not yet. No. 350 00:21:52,280 --> 00:21:55,280 Well, if you find anything new on this guy, let me know. Hmm? 351 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 And keep an eye on the chauffeur. 352 00:21:59,080 --> 00:22:00,280 - Okay. - Thank you. 353 00:22:05,120 --> 00:22:07,040 - Thank you, Diego. - See you tomorrow, sir. 354 00:22:10,840 --> 00:22:11,920 Mr. Genovés? 355 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 The deadline is tomorrow. 356 00:22:17,080 --> 00:22:18,160 We're aware. 357 00:22:20,080 --> 00:22:21,720 Do you have anything? Any clues? 358 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 No. 359 00:22:24,960 --> 00:22:26,880 Nothing I can tell you, in any case. 360 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 I'm sorry. 361 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 - Are you okay? - I'm fine. 362 00:22:32,720 --> 00:22:35,880 If you need to talk or need help or support in some way… 363 00:22:35,960 --> 00:22:37,080 No, I appreciate it. 364 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 We'll talk tomorrow. 365 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Okay. 366 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 Talk to you tomorrow. 367 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 I'D REALLY LIKE TO SEE YOU. 368 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 I MISS YOU. 369 00:23:21,440 --> 00:23:25,120 I am going to have a, um… 370 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 - An extraction. - Yeah, an extraction. 371 00:23:28,040 --> 00:23:29,360 With anesthesia. 372 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 Sp that means I'm getting an operation. Grandpa? 373 00:23:32,840 --> 00:23:33,760 Grandpa? 374 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 Hm? 375 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 - Hey. - You didn't even hear. 376 00:23:36,200 --> 00:23:39,280 I did! You're talking about the tooth? It's just a baby tooth. 377 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 It's no big deal. What? 378 00:23:55,640 --> 00:23:57,080 Good morning, sir. 379 00:23:57,160 --> 00:23:58,200 Good morning, Diego. 380 00:23:59,680 --> 00:24:02,680 But that'd require the American operator to adjust the fee. 381 00:24:02,800 --> 00:24:04,680 Because if not, our numbers are off. 382 00:24:07,040 --> 00:24:09,280 And they need to know it's not what we agreed upon. 383 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 Make a counteroffer. I'll call you back. 384 00:24:23,560 --> 00:24:24,480 You got it? 385 00:24:24,560 --> 00:24:26,200 We have it. Issue a warning, Natalia. 386 00:24:26,280 --> 00:24:29,016 - Call the officers close by. - We're leaving in one minute! 387 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 Dear Mr. Genovés, 388 00:24:31,080 --> 00:24:34,640 As we promised you five days ago, another person will die today. 389 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 It'll take place in the Calero in just a few minutes. 390 00:24:37,560 --> 00:24:39,600 Calling all units in the surrounding area. 391 00:24:39,680 --> 00:24:42,200 Report to the center of Lavapiés Square immediately. 392 00:24:43,760 --> 00:24:46,720 You'll soon realize that once this is set into motion 393 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 it can't be stopped. 394 00:24:52,680 --> 00:24:55,720 And any attempt to prevent it will not only be useless, 395 00:24:56,680 --> 00:24:58,440 but also disastrous. 396 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Let's go! 397 00:25:01,880 --> 00:25:04,600 What's about to happen is inevitable, Mr. Genovés. 398 00:25:05,720 --> 00:25:07,640 This is the essence of our message. 399 00:25:08,840 --> 00:25:10,560 Together we are like millstones 400 00:25:10,640 --> 00:25:14,320 around the neck of another life that will be extinguished today. 401 00:25:15,120 --> 00:25:18,040 The circumstances and plans of that life no longer matter. 402 00:25:18,880 --> 00:25:22,440 It's also of little importance what you choose to do reading this message. 403 00:25:22,960 --> 00:25:26,360 Because this crime is the result of a decision you made 404 00:25:26,440 --> 00:25:29,840 and have continued to make every minute since you received our first letter. 405 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 So let's leave it to fate. 406 00:25:35,200 --> 00:25:37,560 And what happens will serve as an example, 407 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 a warning of what will continue to happen every five days 408 00:25:40,880 --> 00:25:43,160 if you don't pay the amount we have demanded. 409 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 Nothing more, nothing less. 410 00:25:46,600 --> 00:25:48,200 So without further ado… 411 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 cordially yours, 412 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 The Minions of Midas. 413 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 What's up? 414 00:25:59,240 --> 00:26:02,440 Yeah, I was pretty nervous, put rehearsal went better than I thought. 415 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Oh, yeah? I should be there in like... 416 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 Víctor. 417 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 - Everything okay? - Yeah. 418 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 I want you to make a donation to these people. 419 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 Anonymously. 420 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Donation? How much? 421 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 The amount is in there as well. 422 00:27:57,760 --> 00:28:01,280 It's very important they don't know who made that donation. Understand? 423 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 Okay. 424 00:28:06,440 --> 00:28:09,680 Tell us as many times as we ask, for fuck's sake. Say it again. 425 00:28:09,760 --> 00:28:12,240 I checked on it three days ago. I'm telling the truth! 426 00:28:12,920 --> 00:28:15,080 Yesterday that scaffolding was perfect. 427 00:28:17,080 --> 00:28:19,200 - I swear to you on my life. - Okay. 428 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Calm down. I need the names of everybody that came to the worksite. 429 00:28:31,680 --> 00:28:32,960 See you tomorrow. 430 00:28:34,080 --> 00:28:35,120 Homicide. 431 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Extortions. 432 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Cigarette? 433 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Why not? 434 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 Anything from the bank? 435 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 I checked everything. 436 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 There's no way of knowing who destroyed all the cameras. 437 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Any luck? 438 00:28:55,640 --> 00:28:57,040 There's a ton of rotation. 439 00:28:57,120 --> 00:28:59,560 In the last month they had seven new workers, six quit. 440 00:28:59,640 --> 00:29:00,840 One guy threw punches. 441 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 - And all the ones that quit… - Mmm. 442 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 We're looking for them. 443 00:29:08,000 --> 00:29:09,760 This is a horrible working environment. 444 00:29:09,840 --> 00:29:12,000 No wonder people are so pissed off. 445 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Seems everyone is pissed off lately. 446 00:29:18,000 --> 00:29:20,800 Well, how about we burn some trash cans tonight? 447 00:29:30,080 --> 00:29:33,360 So, are you going to tell me the reason for the invitation? 448 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 Or will I have to wait till after dessert? 449 00:29:36,680 --> 00:29:38,560 I won't keep you waiting, Sabino. 450 00:29:39,240 --> 00:29:41,080 You know what you're going to order? 451 00:29:45,760 --> 00:29:49,080 They're meeting with none other than the President of Banco Industrial. 452 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 - Alicia Arana-Vélez? - That's right. 453 00:29:52,080 --> 00:29:54,200 The court is conspiring against the king. 454 00:29:54,840 --> 00:29:56,160 Should we inform Genovés? 455 00:29:56,240 --> 00:29:57,960 We stick to the plan. 456 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Silvia, report. 457 00:30:00,120 --> 00:30:01,680 Nothing we don't know already. 458 00:30:01,720 --> 00:30:03,880 She's leaving with her boyfriend in his car. 459 00:30:04,000 --> 00:30:05,200 Follow them. 460 00:30:10,800 --> 00:30:13,720 Confirmed: the chauffeur is going to Genovés' house. 461 00:30:14,680 --> 00:30:16,880 Okay, stay put until he comes out. 462 00:30:17,720 --> 00:30:20,200 Do we know why Genovés gave him a free afternoon? 463 00:30:21,080 --> 00:30:22,960 Mónica Báez is leaving the TV set. 464 00:30:32,520 --> 00:30:34,120 - Hey - Hi. 465 00:30:35,000 --> 00:30:36,520 I thought you might need a new phone. 466 00:30:37,040 --> 00:30:39,160 It seems that yours isn't getting any of my messages. 467 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 I'm sorry, things have been really busy. 468 00:30:43,760 --> 00:30:46,280 With the television appearances and the newspaper… 469 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 I'm a disaster. 470 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 I'm stuck with this phone. 471 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Come with me to return it? 472 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 I have plans. 473 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Maybe next time? 474 00:30:57,480 --> 00:30:58,480 Mónica, wait! 475 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 I've never done this. 476 00:31:07,080 --> 00:31:08,960 - Sometimes you gotta take risks... - Víctor. 477 00:31:09,720 --> 00:31:11,120 If there's somebody else… 478 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 or something keeping you away, I get it. 479 00:31:14,000 --> 00:31:17,080 But I know for me the other night was more than just a fuck. 480 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 At least you know how I felt. 481 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 How I still feel 482 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 about you. 483 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 I'm sorry. 484 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 I really like you. 485 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 But the other night was absolutely a mistake. 486 00:31:33,280 --> 00:31:36,480 There's no one else, but I'm not having a relationship with my boss. 487 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 I just can't do it. 488 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 You serious? 489 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 It's only that? 490 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 I'm serious. 491 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 And "that" is my work. 492 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 And my passion, I'm committed to it. 493 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 - It gives me freedom. - I'm sorry, I meant no offense. 494 00:31:50,120 --> 00:31:52,640 - But I know we can figure... - Víctor, I don't want to see you. 495 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 I hope you understand. 496 00:31:55,640 --> 00:31:56,920 I hope you can respect that. 497 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 POLITICAL AND SOCIAL EQUALITY MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JOURNALIST 498 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 These are Elisa's parents. 499 00:32:31,840 --> 00:32:33,400 This is her boyfriend. 500 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 And these are some of her close friends. 501 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Yeah, I seen pictures on the Internet and… 502 00:32:42,640 --> 00:32:43,920 no, I don't know her. 503 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Elisa was working nights in a bar that you've been going to recently. 504 00:32:53,840 --> 00:32:54,880 El Borne. 505 00:32:55,920 --> 00:32:58,440 Are you sure you don't remember ever talking to her? 506 00:33:06,600 --> 00:33:07,600 No. 507 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 Sorry. 508 00:33:16,280 --> 00:33:19,240 How significant an amount is the money they've requested 509 00:33:19,320 --> 00:33:22,280 when compared to your net worth, Mr. Genovés? 510 00:33:24,160 --> 00:33:26,720 Do you know a lot of people with 50 million euros? 511 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 That's a lot of money. 512 00:33:28,440 --> 00:33:30,320 It's a lot of money, yeah. 513 00:33:30,400 --> 00:33:32,720 Extortion for the lives of people you don't know. 514 00:33:33,800 --> 00:33:36,480 Haven't you ever thought about why they're employing 515 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 such an ineffective blackmail? 516 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 'Cause it's harder to get caught if they kill random people, right? 517 00:33:43,880 --> 00:33:47,640 You need to be very talented to commit crime after crime and not be caught. 518 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 I don't know. You tell me. 519 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 For me, this question presents another question, which is: 520 00:33:53,200 --> 00:33:54,760 Why have they chosen you? 521 00:33:56,080 --> 00:33:59,480 That's why it's of vital importance that we need to know of any links 522 00:33:59,560 --> 00:34:01,480 connecting you to the victims, 523 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 no matter how small. 524 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 If there is one. 525 00:34:13,120 --> 00:34:15,920 One more question before I go, Mr. Genovés. 526 00:34:16,000 --> 00:34:18,200 Does your chauffeur have the keys to your house? 527 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Yeah, he's also my bodyguard. 528 00:34:21,120 --> 00:34:23,200 - Have you told him anything? - No. 529 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 It'd probably be for the best if you didn't. 530 00:34:25,360 --> 00:34:27,560 - At least for the time being. - Why? 531 00:34:27,640 --> 00:34:29,280 He was in your house yesterday. 532 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 - Do you know what he was doing? - Yesterday? 533 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Around four yesterday evening. 534 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 He was inside for nearly 50 minutes. 535 00:34:38,760 --> 00:34:39,880 I don't know. 536 00:34:39,960 --> 00:34:42,400 Maybe he was in the garage doing some work on the car. 537 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 - Want me to ask him? - No. 538 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 It's best not to. 539 00:34:45,640 --> 00:34:48,920 Well, if you notice anything strange, just tell me about it. Please. 540 00:34:50,160 --> 00:34:51,160 Thank you. 541 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Good evening, Mr. Genovés. 542 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Good evening, Diego. I need a ride. Can you be here soon? 543 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Of course. I'll be there in 20 minutes. 544 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Everything okay, sir? 545 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Good, thanks. 546 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 My neighbor told me she saw you yesterday at the house. 547 00:36:54,760 --> 00:36:58,360 Yeah. I picked up the reports you asked me to bring to Daniel. 548 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 Ah, right. 549 00:37:00,840 --> 00:37:02,000 I forgot about that. 550 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 Any trouble finding them? 551 00:37:04,160 --> 00:37:05,880 No, they were on the table. 552 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 And that's all he said? 553 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 He didn't elaborate? 554 00:37:16,400 --> 00:37:17,440 That was it. 555 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 You shouldn't have asked him. I told you. 556 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 If Diego has ties to The Minions of Midas 557 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 and he suspects something, the trail ends. 558 00:37:27,720 --> 00:37:31,280 It's important from now on you behave as if we never had that conversation. 559 00:37:31,800 --> 00:37:33,040 Can you do that for me? 560 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 Yeah, I will. 561 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 Great. Thanks for letting me know. Good night. 562 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 Good night. 563 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 God damn prick.. 564 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Are you all right, sir? 565 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 I hope you've enjoyed it. 566 00:39:05,560 --> 00:39:08,160 Meaning your short-lived time as the media's hero. 567 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 I'll be in shortly. 568 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 What's wrong, Enrique? 569 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 You need anything? 570 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 Some help understanding you. 571 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 That'll be difficult for you. 572 00:39:23,680 --> 00:39:25,560 Enjoy the board meeting, Víctor. 573 00:39:25,640 --> 00:39:27,160 It's going to be your last one. 574 00:39:30,720 --> 00:39:32,520 Don't worry, I know my way around. 575 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 Hey, Rosa. You look well. 576 00:39:41,640 --> 00:39:43,880 Hello, Victor, I didn't know you were coming by. 577 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 Hey, Sabino. 578 00:39:46,640 --> 00:39:48,840 - You've been insisting I come visit. - Yeah. 579 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 How much? 580 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 It was sufficient. 581 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 I didn't know you were so petty. What about loyalty to the old man? 582 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 I'm a businessman, Víctor. 583 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 So you throw me to the lions? 584 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 No, no, no. 585 00:40:02,240 --> 00:40:04,320 You did that yourself with the story, 586 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 publishing the Syria article without our approval. 587 00:40:07,120 --> 00:40:09,640 I just took advantage of an opportunity. 588 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 I have until tomorrow to fix it. How much? 589 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 Nothing. 590 00:40:21,720 --> 00:40:24,840 You said yourself it's business and I'm here to negotiate. 591 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Here's the number the Group can afford. 592 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 For you. 593 00:40:33,520 --> 00:40:34,600 Let me fix this. 594 00:40:41,440 --> 00:40:42,440 Don't do this. 595 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Take it, Sabino. 596 00:40:44,440 --> 00:40:45,720 Let's prevent a war. 597 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 You were revered by Malvar, so please don't make me destroy you. 598 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 There won't be a war, Víctor. 599 00:40:53,840 --> 00:40:55,440 I've accepted Wilson's money, 600 00:40:55,520 --> 00:40:59,120 but you're wrong if you think I took it without having good reason. 601 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 You shouldn't be the one in charge of this company. 602 00:41:02,720 --> 00:41:05,720 You're not driven by interest, you're not driven by money. 603 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 You're not driven by business. No… 604 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 You're driven by your pride. 605 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 By your exaggerated ego 606 00:41:12,360 --> 00:41:14,680 you disguise as progressiveness. 607 00:41:15,360 --> 00:41:17,480 That's how I came to the decision I made. 608 00:41:18,320 --> 00:41:20,280 I tell you this with a heavy heart. 609 00:41:20,360 --> 00:41:22,440 Because I honestly do care for you. 610 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 Is everything okay? 611 00:41:36,240 --> 00:41:38,760 Rosa, apologies I can't stay any longer. 612 00:41:40,640 --> 00:41:42,680 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 613 00:41:43,120 --> 00:41:44,400 Thanks for your time. 614 00:42:09,600 --> 00:42:11,440 Come in. 615 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 I don't like that face. 616 00:42:18,600 --> 00:42:20,080 Open the medicine cabinet. 617 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Oh, for fuck's sake, Víctor. 618 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 Then it's for real. They've done it. 619 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Yeah. 620 00:42:52,800 --> 00:42:54,120 They vote me out tomorrow. 621 00:42:55,560 --> 00:42:57,240 Is there something I can do? 622 00:42:57,320 --> 00:42:58,920 They have a majority. No. 623 00:42:59,680 --> 00:43:03,720 I'm finished. So the reign of Víctor Genovés has concluded. 624 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 And a very short reign it was. 625 00:43:07,120 --> 00:43:10,320 I really didn't expect Banco Industrial to be so brazen. 626 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 I didn't expect a moron like Wilson to dethrone me. 627 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Honestly, I'm more pissed about the paper. 628 00:43:19,360 --> 00:43:21,920 No one cares about newspapers anymore, darling. 629 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 You shouldn't be so attached, Víctor. 630 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 Not to companies, not to titles… 631 00:43:27,440 --> 00:43:28,600 Go with the flow. 632 00:43:29,920 --> 00:43:31,160 And be happy for me. 633 00:43:31,960 --> 00:43:35,080 Now you can swallow up the Group without my permission. 634 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Why not join me and we can swallow it up together? 635 00:43:39,920 --> 00:43:40,960 Thank you, 636 00:43:41,040 --> 00:43:44,240 I'd like to keep you close, but as my rival, not my boss. 637 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Come on, get out of that office and have a drink with that journalist. 638 00:43:49,040 --> 00:43:50,960 Mónica, isn't that what you said? 639 00:43:51,040 --> 00:43:52,920 I think that might be over, as well. 640 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 Well… 641 00:43:55,480 --> 00:43:57,160 it really isn't your week, huh? 642 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 No. 643 00:43:59,160 --> 00:44:00,240 I liked her, too. 644 00:44:01,040 --> 00:44:02,040 Mónica. 645 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Well… 646 00:44:03,840 --> 00:44:06,640 my door is always open if you need anything. 647 00:44:08,040 --> 00:44:09,560 Thank you, Jose. 648 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 Always. 649 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 - Night, Victor. - Good night. 650 00:44:45,000 --> 00:44:46,840 Good evening, Mr. Genovés. 651 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 USELESS 652 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 CLOUDY 653 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 UNFEASIBLE 654 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 TOO LONG TOO EXPENSIVE 655 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 TOO COMPLEX 656 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 DAYS 657 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 Using violence to pressure a democratic government, 658 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 in a country, I remind you, that is still coming out from a serious crisis 659 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 is a luxury we can't permit. 660 00:46:36,200 --> 00:46:38,120 A dialogue between the government 661 00:46:38,200 --> 00:46:40,320 and representatives from the Spanish Riots 662 00:46:40,400 --> 00:46:42,120 looks impossible for the time being. 663 00:46:42,200 --> 00:46:45,520 And although the date of the European Summit is still far away, 664 00:46:45,600 --> 00:46:48,640 and the inability to halt the protests is troublesome, 665 00:46:48,720 --> 00:46:50,880 the Summit will be in Madrid in a month and a half. 666 00:46:50,960 --> 00:46:54,760 And it will be a recognition of Spain's new position in the European Union, 667 00:46:54,880 --> 00:46:57,920 consolidating it as a political and economic power. 668 00:47:02,280 --> 00:47:05,400 The Committee on Climate Change has released a new report this week 669 00:47:05,480 --> 00:47:07,720 which states that the chance of large forest fires 670 00:47:07,800 --> 00:47:10,680 across Mediterranean countries has skyrocketed. 671 00:47:40,360 --> 00:47:41,520 Luis gave me the news. 672 00:47:45,400 --> 00:47:47,440 Now that you'll no longer be CEO, 673 00:47:47,520 --> 00:47:50,320 I'm sure the paper will shut down, I'll be out of a job… 674 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 you won't be my boss anymore. 675 00:47:56,680 --> 00:47:58,040 I wanted to tell you that… 676 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 you took a chance the other day. 677 00:48:04,200 --> 00:48:05,520 And then I also… 678 00:48:08,400 --> 00:48:09,680 My nerves. 679 00:48:09,760 --> 00:48:11,080 I don't know what I said. 680 00:48:11,160 --> 00:48:13,720 I was only worrying about being far enough from you 681 00:48:14,360 --> 00:48:15,960 so that you couldn't kiss me. 682 00:48:18,120 --> 00:48:19,120 Because… 683 00:48:22,280 --> 00:48:23,280 well… 684 00:48:51,640 --> 00:48:52,960 I don't care anymore… 685 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 About what? 686 00:48:55,720 --> 00:48:56,880 Not being your boss. 687 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 It's not important. 688 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I just… 689 00:49:07,240 --> 00:49:09,960 I just... I just want my days, all of my days… 690 00:49:10,800 --> 00:49:12,280 all my days to be with you. 691 00:49:14,800 --> 00:49:15,960 I want them. 692 00:49:19,560 --> 00:49:22,040 I want them too. Give them to me. 693 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 Dear Mr. Genovés, 694 00:49:55,080 --> 00:49:58,680 We are aware that, at this moment, you are in danger of being voted out 695 00:49:58,760 --> 00:50:00,880 as the president of the Malvar Group. 696 00:50:02,520 --> 00:50:05,000 That is why we are happy to give you some information 697 00:50:05,080 --> 00:50:09,520 about certain financial issues involving Mr. Enrique Wilson. 698 00:50:10,360 --> 00:50:12,560 The threat of taking this information public 699 00:50:12,640 --> 00:50:15,840 will no doubt make him change his vote at the next board meeting. 700 00:50:17,920 --> 00:50:19,560 We hope this helps you understand 701 00:50:19,640 --> 00:50:22,200 that our intention is to guarantee your well-being. 702 00:50:23,560 --> 00:50:25,680 We aim to protect you from any harm. 703 00:50:27,800 --> 00:50:31,720 Remember, what benefits you, benefits us. 704 00:50:33,800 --> 00:50:35,560 We look forward to hearing from you. 705 00:50:35,640 --> 00:50:36,840 Cordially yours, 706 00:50:37,720 --> 00:50:39,320 The Minions of Midas. 53162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.