Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,080
NEW RIOTS IN MADRID - ATTACKS
ON VARIOUS BANCO INDUSTRIAL BRANCHES
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,040
In Madrid tonight, riots
have once again exploded across the city.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,760
We have confirmed reports of attacks
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,480
against the Banco Industrial
in Madrid's offices.
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,920
The bank has yet to release
any statement about the attacks,
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,120
but the continued unrest
has many seeking answers.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
Two separate political parties
have issued statements
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,680
demanding an explanation.
10
00:00:32,760 --> 00:00:35,041
These demands are joined by
the Entrepreneurs' Association
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,440
and the Bank Association.
12
00:00:36,520 --> 00:00:38,680
You think this won't have
any consequences?
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
And Banco Industrial
is just gonna thank us?
14
00:00:41,600 --> 00:00:44,840
I don't know what the old man was thinking
when he gave this job to you.
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
And I don't want to.
16
00:00:46,360 --> 00:00:50,040
Maybe whatever was causing his depression
also made his brain malfunction.
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,600
- I don't know.
- Enrique!
18
00:00:52,200 --> 00:00:53,440
This is unnecessary.
19
00:00:53,520 --> 00:00:56,240
Sabino, you know this company
would be much better off
20
00:00:56,320 --> 00:01:00,080
if Víctor was still in Galicia,
looking after his father's orchards.
21
00:01:00,680 --> 00:01:03,000
Without your support,
he wouldn't be here.
22
00:01:05,120 --> 00:01:08,360
This socialist ideology you preach
is complete bullshit!
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,080
You're pissing money away
24
00:01:10,160 --> 00:01:13,320
trying to breathe life into
that old newspaper, the fucking Observer.
25
00:01:13,400 --> 00:01:14,840
It's hemorrhaging cash.
26
00:01:14,920 --> 00:01:18,840
That relic is an anchor on this company
and will end up sinking the whole group.
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,360
This is the end for you.
28
00:01:22,800 --> 00:01:26,160
I don't know how, but I'm getting you out
of that fucking chair.
29
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Are you all done?
30
00:01:46,680 --> 00:01:48,800
Enrique, every front page today
31
00:01:48,880 --> 00:01:51,080
is talking about our headlines
from yesterday.
32
00:01:51,160 --> 00:01:54,640
I realize you have trouble seeing anything
further than the next dividend.
33
00:01:54,720 --> 00:01:56,640
And that for you makes no sense,
34
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
to maintain a good image,
35
00:01:59,280 --> 00:02:01,720
to plant seeds for the future,
think long-term.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,600
And I understand,
37
00:02:05,440 --> 00:02:06,880
after your uncle died,
38
00:02:08,800 --> 00:02:12,040
you expected to be sitting where I am
and you would be CEO
39
00:02:12,880 --> 00:02:14,040
But that's not the case.
40
00:02:15,440 --> 00:02:18,880
Planning for the future is precisely why
I'm at the head of this table.
41
00:02:21,000 --> 00:02:22,440
So try and take me down.
42
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
Until then, I would like some civility.
43
00:02:25,160 --> 00:02:27,800
Speak and get up,
but do it from your own chair.
44
00:02:29,680 --> 00:02:32,160
The one who walks
around the table in here is me.
45
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
Thanks for your support.
46
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
You don't have to thank me.
47
00:02:47,520 --> 00:02:49,080
Although, between you and me,
48
00:02:49,160 --> 00:02:50,720
you should have warned us.
49
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
Between you and me,
50
00:02:53,200 --> 00:02:54,560
am I in the clear?
51
00:02:54,640 --> 00:02:55,520
Come on.
52
00:02:55,600 --> 00:02:58,920
Víctor, I hoped when you called this
would be just a friendly conversation.
53
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
And it is.
54
00:03:00,880 --> 00:03:02,200
I just want to be sure.
55
00:03:04,560 --> 00:03:07,520
I've been more faithful to Antonio Malvar
than my own wife.
56
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
And it'll stay that way.
57
00:03:10,640 --> 00:03:13,000
Better pray Rosa doesn't hear you.
How is she?
58
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
She's okay.
59
00:03:15,320 --> 00:03:16,880
She asked about you the other day.
60
00:03:17,520 --> 00:03:19,280
I'll have to drop by and say hello.
61
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
Anytime you want. Of course.
62
00:03:22,880 --> 00:03:23,960
Thank you, my friend.
63
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Sure.
64
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Talk soon.
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Goodbye.
66
00:03:31,640 --> 00:03:33,440
There's only four days left.
67
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Four short days
68
00:03:35,440 --> 00:03:37,800
before the Minions of Midas
murder again.
69
00:03:39,120 --> 00:03:40,360
Only four days…
70
00:03:41,640 --> 00:03:44,160
to stop them from killing again.
71
00:03:44,920 --> 00:03:46,120
That's why you're here.
72
00:03:47,720 --> 00:03:49,600
Welcome and thank you.
73
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
Inspector Natalia García
will coordinate your assignments
74
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
as most of you already know.
75
00:03:55,560 --> 00:03:57,840
And even though I'm in charge
of the investigation,
76
00:03:57,920 --> 00:04:00,360
the deputy chef from Homicide,
Raúl Núñez,
77
00:04:00,440 --> 00:04:03,960
will be available for additional support
so let him know what you need.
78
00:04:04,600 --> 00:04:07,800
Since many of you have been
transferred here from other departments,
79
00:04:08,320 --> 00:04:09,880
I'm gonna give you a guiding principle
80
00:04:09,960 --> 00:04:12,120
we learned in
Kidnapping and Extortion.
81
00:04:13,320 --> 00:04:15,760
It's something we're told
the first day we come in.
82
00:04:15,840 --> 00:04:18,200
We are not here to catch the bad guys.
83
00:04:19,040 --> 00:04:21,240
Obviously, catching them would be ideal.
84
00:04:21,880 --> 00:04:23,520
but that isn't our priority.
85
00:04:23,600 --> 00:04:26,280
Our priority is preventing more victims.
86
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
And remember this,
time isn't on our side.
87
00:04:38,240 --> 00:04:39,440
So don't get distracted.
88
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Let's get to work.
89
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
No, the morning isn't possible,
I don't have time.
90
00:04:48,840 --> 00:04:52,120
Yes, a quarter past three is fine,
but just for ten minutes.
91
00:04:52,760 --> 00:04:55,600
Okay, if you want you can record it.
That sounds perfect.
92
00:04:55,680 --> 00:04:59,080
Top journalist in the city needs an agent!
Any takers?
93
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Okay…
94
00:05:02,880 --> 00:05:04,000
Morning, everyone.
95
00:05:04,560 --> 00:05:06,480
See, you are the top journalist.
96
00:05:10,120 --> 00:05:13,000
The official statement from Industrial,
I just received it.
97
00:05:13,120 --> 00:05:14,840
Within an hour it's gonna go public.
98
00:05:14,920 --> 00:05:16,760
Should we start clearing out our desks?
99
00:05:19,040 --> 00:05:21,920
"In light of the article published by
The National Observer,
100
00:05:22,520 --> 00:05:24,600
The Banco Industrial of Madrid
hereby notifies
101
00:05:24,680 --> 00:05:27,280
their shareholders and clients…
blah, blah, blah.
102
00:05:28,000 --> 00:05:30,480
And as of today an investigation
will take place
103
00:05:30,560 --> 00:05:33,600
to find any wrongdoing
and identify responsible parties,
104
00:05:34,240 --> 00:05:37,560
that is if the news reports
are indeed true… blah, blah, blah, blah.
105
00:05:37,640 --> 00:05:41,520
We're proud to say that we'll continue
to finance the Malvar Group.
106
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
We'll stand by them.
107
00:05:44,080 --> 00:05:47,600
In particular, we appreciate
the continuity of The National Observer,
108
00:05:47,720 --> 00:05:49,800
a beacon of independent press
in our country.
109
00:05:49,880 --> 00:05:51,840
Yes! Come here!
110
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
Calls for a celebration.
111
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
Well, I'm gonna head out.
112
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
- No.
- Yes, yes.
113
00:06:13,880 --> 00:06:15,840
Come on, have one more for the road.
114
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Well, uh…
115
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
One more round?
116
00:06:25,320 --> 00:06:27,560
Depends. What are we actually celebrating?
117
00:06:28,600 --> 00:06:30,360
The statement from Industrial.
118
00:06:32,560 --> 00:06:35,520
You think I'm naive?
That I think they won't retaliate?
119
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
No.
120
00:06:38,960 --> 00:06:41,080
I just wanted a drink
with Madrid's top journalist
121
00:06:41,160 --> 00:06:42,640
but I didn't know how else to do it.
122
00:06:43,600 --> 00:06:45,120
Maybe just ask me for a drink.
123
00:06:45,200 --> 00:06:47,520
Of course.
Why didn't I think of that?
124
00:06:48,040 --> 00:06:50,840
What I don't know
is what your colleagues would think
125
00:06:50,920 --> 00:06:52,440
if you had a drink with…
126
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
with, um… what do you call me?
127
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
What's my nickname?
128
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
So, I do have a nickname.
129
00:07:01,360 --> 00:07:02,560
So you wanted to have drinks
130
00:07:02,640 --> 00:07:04,840
so you could
pry some information out of me?
131
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
To exchange information.
132
00:07:09,120 --> 00:07:10,680
Please, ask me whatever you want.
133
00:07:13,760 --> 00:07:15,200
Do you actually care about Syria,
134
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
or was it just to show you have big balls?
135
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Is it important?
136
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
To me, yes.
137
00:07:25,440 --> 00:07:26,480
I do care about it.
138
00:07:28,440 --> 00:07:29,920
But don't tell the shareholders.
139
00:07:31,080 --> 00:07:33,480
Some board members call me
a "liberal communist."
140
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
My boy calls me "Philanthro-papa."
141
00:07:37,040 --> 00:07:38,720
Yeah.
142
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
Now for the scoop. What's the nickname?
143
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Your turn.
144
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
One more round?
145
00:07:51,920 --> 00:07:53,480
I mean, uh, it's getting late.
146
00:07:55,920 --> 00:07:59,400
Tomorrow I have back-to-back interviews…
and a debate.
147
00:08:00,680 --> 00:08:02,320
Yeah, it's probably for the best.
148
00:08:05,120 --> 00:08:06,680
We'll have a drink another day.
149
00:08:10,440 --> 00:08:11,560
Of course, another time.
150
00:08:54,640 --> 00:08:55,720
Don't go.
151
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
Sleep here tonight.
We'll see each other in a couple hours.
152
00:09:03,840 --> 00:09:05,760
I'll see you in a couple hours.
153
00:09:13,960 --> 00:09:16,920
Since I can't have your time,
I want your money.
154
00:09:18,440 --> 00:09:20,600
The fact is, ever since your inheritance,
155
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
I'm the only one watching Marcos.
156
00:09:29,200 --> 00:09:30,760
We should think about it.
157
00:09:35,040 --> 00:09:38,000
Laura is right.
Circumstances have changed.
158
00:09:43,040 --> 00:09:46,080
You're trying to create a scandal
where there just isn't one.
159
00:09:46,640 --> 00:09:49,680
In Europe there are so many…
so many businesses
160
00:09:49,760 --> 00:09:51,520
selling weapons to countries in conflict.
161
00:09:51,600 --> 00:09:53,400
That is simply the reality we live in.
162
00:09:53,480 --> 00:09:54,560
It's very hypocritical too,
163
00:09:54,680 --> 00:09:57,120
with the fact that Alfaad
has a very comfortable life
164
00:09:57,200 --> 00:09:59,800
and he owes that mainly
to the regime he now reports on.
165
00:09:59,880 --> 00:10:01,800
But Alfaad stood up against the regime
166
00:10:01,880 --> 00:10:05,560
knowing they might kill him for it.
In my opinion, he's a hero.
167
00:10:05,640 --> 00:10:08,240
And heroes sell newspapers,
is that right?
168
00:10:08,320 --> 00:10:09,800
A lot less papers than I'd like.
169
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
He knew he'd pay with his life.
170
00:10:12,400 --> 00:10:14,240
His family knows he's going to die.
171
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
And only for telling the truth.
172
00:10:18,320 --> 00:10:20,600
And that truth is
there were horrendous dealings.
173
00:10:21,080 --> 00:10:24,040
They were hidden behind
a complex financial architecture.
174
00:10:24,600 --> 00:10:27,880
All so shareholders of Banco Industrial
could earn a few more euros.
175
00:10:27,960 --> 00:10:31,400
Which only stopped
after we made the information public.
176
00:10:33,320 --> 00:10:36,760
The problem we have is precisely that…
177
00:10:38,560 --> 00:10:40,360
it's not seen as a scandal.
178
00:10:42,320 --> 00:10:44,440
That earning money
with other people's death
179
00:10:44,520 --> 00:10:46,800
is simply nothing more
than the reality we live in.
180
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
That went well, right?
181
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
You think so?
182
00:10:55,080 --> 00:10:57,400
They painted us
as hypocritical and selfish.
183
00:10:57,480 --> 00:10:59,080
- And demagogues.
- And cynical.
184
00:10:59,960 --> 00:11:02,000
But don't forget, it went very well!
185
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
Yeah.
186
00:11:04,480 --> 00:11:06,280
Last night and today.
187
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Groucho.
188
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
That's what we call you in the newsroom.
189
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Because…
190
00:11:28,120 --> 00:11:29,360
Because of the…
191
00:11:32,280 --> 00:11:34,360
It's not everyone,
only some of us do it.
192
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
You. You do it.
193
00:11:40,240 --> 00:11:41,360
Can I buy you dinner?
194
00:11:42,440 --> 00:11:43,480
Better not to.
195
00:11:48,200 --> 00:11:49,320
That's my taxi.
196
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Another night?
197
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Bye, Víctor.
198
00:12:15,600 --> 00:12:18,680
LISTEN: WE KNOW YOU'RE OUR ENEMY
199
00:12:26,800 --> 00:12:28,560
Is something wrong, Diego?
200
00:12:36,120 --> 00:12:37,160
Good evening.
201
00:12:38,960 --> 00:12:41,160
- I brought what you asked for.
- That quick?
202
00:12:42,120 --> 00:12:44,040
It's not as difficult as people think.
203
00:12:46,080 --> 00:12:48,800
I probably won't use it.
I need one at home, just in case.
204
00:12:48,880 --> 00:12:52,440
Don't worry. I understand. It's important
that nobody knows about this.
205
00:12:52,520 --> 00:12:53,760
I didn't give this to you.
206
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
Don't take it out
until you're inside your house.
207
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Take it.
208
00:13:04,760 --> 00:13:06,480
I assume you don't know how to use it.
209
00:13:07,480 --> 00:13:09,120
But it's very simple. You'll see.
210
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
Good night, Mr. Genovés.
211
00:13:11,040 --> 00:13:12,880
Yeah, you too.
212
00:13:25,320 --> 00:13:26,440
Not too bad.
213
00:13:28,240 --> 00:13:30,000
You've upgraded since Boston.
214
00:13:31,000 --> 00:13:32,840
Without forfeiting my plebeian soul.
215
00:13:33,640 --> 00:13:34,760
Is that where you sit?
216
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Can I see?
217
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
I like it.
218
00:14:30,640 --> 00:14:33,160
It's an offer well above market price…
219
00:14:34,040 --> 00:14:38,160
even when you factor in the market spike
from the Industrial story.
220
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
It's for you.
221
00:14:41,400 --> 00:14:43,960
Because if you accept,
you'll remain here as CEO.
222
00:14:46,640 --> 00:14:48,480
It's almost irresistible, isn't it?
223
00:14:50,000 --> 00:14:51,200
And very flattering.
224
00:14:51,920 --> 00:14:53,800
I know how you think, Víctor…
225
00:14:53,880 --> 00:14:56,640
I could almost predict
your response exactly.
226
00:14:57,240 --> 00:14:58,440
But you shouldn't say it.
227
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Think it over.
228
00:15:00,960 --> 00:15:02,040
Take your time.
229
00:15:02,120 --> 00:15:04,240
Meanwhile Dopa sweeps Spain
230
00:15:04,320 --> 00:15:06,280
and poaches all your subscribers,
231
00:15:06,360 --> 00:15:08,520
and Banco Industrial plots its revenge.
232
00:15:09,560 --> 00:15:11,440
It's the perfect moment to sell.
233
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
Tell me what I'll say?
234
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
"Jose,
235
00:15:18,880 --> 00:15:21,200
you're a magnificent woman and I love you.
236
00:15:22,760 --> 00:15:25,440
But we have different ways
of seeing business and the world.
237
00:15:27,040 --> 00:15:30,320
You're interested in the brand,
mainstream content,
238
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
making money.
239
00:15:32,600 --> 00:15:35,160
And what's important to me is the people,
240
00:15:35,640 --> 00:15:36,760
the newspaper,
241
00:15:37,320 --> 00:15:39,320
fighting for truth and justice."
242
00:15:49,200 --> 00:15:51,120
People guess what I'm about to say.
243
00:15:51,600 --> 00:15:52,880
A lot of times they're right.
244
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
And I mean this as no offense to you,
but my thoughts…
245
00:15:56,280 --> 00:15:59,160
it's like they're empty words,
worthless to all of you.
246
00:15:59,240 --> 00:16:00,920
All of us? I didn't mean any offense.
247
00:16:01,000 --> 00:16:02,760
But they aren't empty words to me!
248
00:16:02,840 --> 00:16:04,160
And that's why I'm here.
249
00:16:04,240 --> 00:16:06,440
It matters what this company stands for.
250
00:16:06,880 --> 00:16:09,040
I don't give two fucks
how much it's worth.
251
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
Now, more than ever, we need to resist.
252
00:16:12,800 --> 00:16:14,640
Precisely because
it's the best moment to sell.
253
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Víctor…
254
00:16:16,520 --> 00:16:18,120
It's just a friendly offer.
255
00:16:19,040 --> 00:16:21,880
Just thank me
and tell me you'll think it over.
256
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Thank you.
257
00:16:27,080 --> 00:16:28,120
I'll mull it over.
258
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Are you all right?
259
00:16:30,840 --> 00:16:31,920
Did something happen?
260
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
No.
261
00:16:35,160 --> 00:16:36,240
Let's go have lunch.
262
00:16:37,080 --> 00:16:38,880
I promise I'll be less moody.
263
00:16:45,840 --> 00:16:49,080
Any reason María José Alva
would want to blackmail Genovés?
264
00:16:49,560 --> 00:16:51,160
None that we can think of.
265
00:16:51,240 --> 00:16:53,616
Does she have ties
with any of his friends or family?
266
00:16:53,640 --> 00:16:56,720
She worked for Banco Industrial
in the US for a few years.
267
00:16:56,800 --> 00:16:58,040
Hmm.
268
00:16:58,120 --> 00:17:00,080
Leave a copy of the report on my desk.
269
00:17:04,200 --> 00:17:05,720
Anything from Ballistics, Tucho?
270
00:17:05,800 --> 00:17:07,760
We got confirmation the weapon was stolen
271
00:17:07,840 --> 00:17:09,880
from the Almería army barracks
last summer.
272
00:17:09,960 --> 00:17:13,560
But there was a pretty big investigation,
and they got nowhere.
273
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
ASTRA - STOLEN?
- DIFFICULT
274
00:17:18,000 --> 00:17:19,960
Anything new
on the whereabouts of the family?
275
00:17:20,080 --> 00:17:22,680
There's no reliable evidence
to pinpoint their exact location.
276
00:17:22,800 --> 00:17:25,720
We've been checking passengers
from over 1,500 flights.
277
00:17:26,320 --> 00:17:29,560
There's also a possibility
they didn't fly at all. We're on it.
278
00:17:29,640 --> 00:17:31,720
And the car
that ran down Susana Ruiz?
279
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
We're working on that too.
280
00:17:33,240 --> 00:17:37,280
We have it narrowed down to 2,200 vehicles
in five neighborhoods.
281
00:17:37,360 --> 00:17:39,720
Unfortunately, finding over 2,000 cars
282
00:17:39,800 --> 00:17:42,680
and inspecting them
takes a lot of time and money.
283
00:17:42,800 --> 00:17:44,080
UNCERTAIN
284
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Hey, Marcos.
285
00:18:38,400 --> 00:18:40,320
You realize Sonia isn't here today?
286
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
Can you take a break
from the game, please.
287
00:18:46,440 --> 00:18:47,680
Yeah, I realized it.
288
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Well…
289
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
phone's on silent.
290
00:18:51,320 --> 00:18:53,840
I've cleared the afternoon
to spend some time with you.
291
00:18:53,920 --> 00:18:54,960
What should we do?
292
00:18:58,920 --> 00:19:00,120
Have any suggestions?
293
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
I don't care.
294
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Marcos…
295
00:19:09,680 --> 00:19:10,720
Hey! I wasn't done yet!
296
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
I'm speaking with you.
297
00:19:13,040 --> 00:19:15,080
You can't tell me what to do
because you're nothing!
298
00:19:16,160 --> 00:19:18,040
- Maybe. But it's my car.
- No, Dad!
299
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
It's not fair! You can't do that!
300
00:19:22,400 --> 00:19:24,920
I'm just saying that these riots
are happening for a reason.
301
00:19:25,000 --> 00:19:27,920
And we have to begin taking meaningful
steps to restore social justice.
302
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
Listen to yourself, Mónica,
303
00:19:29,200 --> 00:19:31,920
when you say there's a reason for rioting
you're condoning violence.
304
00:19:32,000 --> 00:19:32,840
No…
305
00:19:32,920 --> 00:19:35,360
They pay him,
for him to spew that nonsense.
306
00:19:35,440 --> 00:19:36,760
Or does he believe that?
307
00:19:37,320 --> 00:19:40,280
The sad thing is
he doesn't need to paid to say that, but…
308
00:19:40,360 --> 00:19:42,040
Yeah, he gets paid.
309
00:19:42,720 --> 00:19:44,720
You really were great, honey. Very good.
310
00:19:45,680 --> 00:19:47,640
Were you invited back for more debates?
311
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Yeah.
312
00:19:50,320 --> 00:19:53,080
You don't seem very excited.
What happened?
313
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
I like my boss.
314
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Too much.
315
00:20:00,800 --> 00:20:03,080
Who? The newspaper's editor?
316
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
No, the big boss.
317
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Genovés?
318
00:20:07,120 --> 00:20:08,880
- He's really rich.
- Yeah.
319
00:20:09,560 --> 00:20:12,040
- Is that a problem?
- No, the problem is you like him.
320
00:20:12,120 --> 00:20:14,920
The problem is
he owns the paper I work for.
321
00:20:15,680 --> 00:20:17,400
I learned that lesson already with Carlos.
322
00:20:18,280 --> 00:20:19,480
You seeing each other?
323
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Yeah.
324
00:20:21,800 --> 00:20:24,080
And he messaged me a couple times today.
325
00:20:24,640 --> 00:20:25,880
But I haven't responded.
326
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
It's serious.
327
00:20:27,680 --> 00:20:29,280
Oh, yeah, I'm sure…
328
00:20:32,120 --> 00:20:35,880
All of those bastards are unpredictable
because they can buy anything they want.
329
00:20:35,960 --> 00:20:37,360
Including their women.
330
00:20:38,080 --> 00:20:39,160
Thanks, Mom…
331
00:20:39,240 --> 00:20:41,960
I'm starting to understand
where I got these lovely prejudices.
332
00:20:43,040 --> 00:20:44,360
I say what I think.
333
00:20:49,240 --> 00:20:51,440
- He seems like a decent man.
- Mmm.
334
00:20:51,520 --> 00:20:54,800
With the story I did,
I can get a job at almost any newspaper.
335
00:20:54,880 --> 00:20:58,440
Do it as soon as possible.
That pussy of yours can't be trusted.
336
00:21:03,160 --> 00:21:05,400
Tomorrow around six.
We'll get the rest out.
337
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
Sounds good. Thanks, sweetie.
338
00:21:22,520 --> 00:21:23,600
The chauffeur.
339
00:21:24,480 --> 00:21:26,000
This was half an hour ago.
340
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
We ID the other guy?
341
00:21:31,560 --> 00:21:33,880
No, but I've got people working on it.
342
00:21:34,520 --> 00:21:36,640
Did you see
what was in the envelope?
343
00:21:37,160 --> 00:21:38,680
It was too far away.
344
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
The Minions of Midas
could use someone like him
345
00:21:41,960 --> 00:21:43,240
being so close to Genovés.
346
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
Hmm.
347
00:21:46,200 --> 00:21:47,440
Are we gonna tell him?
348
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
No.
349
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Not yet. No.
350
00:21:52,280 --> 00:21:55,280
Well, if you find anything new
on this guy, let me know. Hmm?
351
00:21:56,760 --> 00:21:58,360
And keep an eye on the chauffeur.
352
00:21:59,080 --> 00:22:00,280
- Okay.
- Thank you.
353
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
- Thank you, Diego.
- See you tomorrow, sir.
354
00:22:10,840 --> 00:22:11,920
Mr. Genovés?
355
00:22:13,360 --> 00:22:14,920
The deadline is tomorrow.
356
00:22:17,080 --> 00:22:18,160
We're aware.
357
00:22:20,080 --> 00:22:21,720
Do you have anything? Any clues?
358
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
No.
359
00:22:24,960 --> 00:22:26,880
Nothing I can tell you, in any case.
360
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
I'm sorry.
361
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
- Are you okay?
- I'm fine.
362
00:22:32,720 --> 00:22:35,880
If you need to talk or need help
or support in some way…
363
00:22:35,960 --> 00:22:37,080
No, I appreciate it.
364
00:22:37,160 --> 00:22:38,320
We'll talk tomorrow.
365
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Okay.
366
00:22:40,880 --> 00:22:42,120
Talk to you tomorrow.
367
00:22:57,680 --> 00:22:59,680
I'D REALLY LIKE TO SEE YOU.
368
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
I MISS YOU.
369
00:23:21,440 --> 00:23:25,120
I am going to have a, um…
370
00:23:25,200 --> 00:23:27,960
- An extraction.
- Yeah, an extraction.
371
00:23:28,040 --> 00:23:29,360
With anesthesia.
372
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
Sp that means I'm getting an operation.
Grandpa?
373
00:23:32,840 --> 00:23:33,760
Grandpa?
374
00:23:33,840 --> 00:23:34,680
Hm?
375
00:23:34,760 --> 00:23:36,120
- Hey.
- You didn't even hear.
376
00:23:36,200 --> 00:23:39,280
I did! You're talking about the tooth?
It's just a baby tooth.
377
00:23:39,360 --> 00:23:41,360
It's no big deal. What?
378
00:23:55,640 --> 00:23:57,080
Good morning, sir.
379
00:23:57,160 --> 00:23:58,200
Good morning, Diego.
380
00:23:59,680 --> 00:24:02,680
But that'd require the American operator
to adjust the fee.
381
00:24:02,800 --> 00:24:04,680
Because if not, our numbers are off.
382
00:24:07,040 --> 00:24:09,280
And they need to know
it's not what we agreed upon.
383
00:24:11,080 --> 00:24:13,000
Make a counteroffer. I'll call you back.
384
00:24:23,560 --> 00:24:24,480
You got it?
385
00:24:24,560 --> 00:24:26,200
We have it. Issue a warning, Natalia.
386
00:24:26,280 --> 00:24:29,016
- Call the officers close by.
- We're leaving in one minute!
387
00:24:29,040 --> 00:24:30,440
Dear Mr. Genovés,
388
00:24:31,080 --> 00:24:34,640
As we promised you five days ago,
another person will die today.
389
00:24:34,720 --> 00:24:37,480
It'll take place in the Calero
in just a few minutes.
390
00:24:37,560 --> 00:24:39,600
Calling all units
in the surrounding area.
391
00:24:39,680 --> 00:24:42,200
Report to the center of
Lavapiés Square immediately.
392
00:24:43,760 --> 00:24:46,720
You'll soon realize
that once this is set into motion
393
00:24:48,920 --> 00:24:50,360
it can't be stopped.
394
00:24:52,680 --> 00:24:55,720
And any attempt to prevent it
will not only be useless,
395
00:24:56,680 --> 00:24:58,440
but also disastrous.
396
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Let's go!
397
00:25:01,880 --> 00:25:04,600
What's about to happen
is inevitable, Mr. Genovés.
398
00:25:05,720 --> 00:25:07,640
This is the essence of our message.
399
00:25:08,840 --> 00:25:10,560
Together we are like millstones
400
00:25:10,640 --> 00:25:14,320
around the neck of another life
that will be extinguished today.
401
00:25:15,120 --> 00:25:18,040
The circumstances and plans of that life
no longer matter.
402
00:25:18,880 --> 00:25:22,440
It's also of little importance what you
choose to do reading this message.
403
00:25:22,960 --> 00:25:26,360
Because this crime is the result
of a decision you made
404
00:25:26,440 --> 00:25:29,840
and have continued to make every minute
since you received our first letter.
405
00:25:31,680 --> 00:25:33,200
So let's leave it to fate.
406
00:25:35,200 --> 00:25:37,560
And what happens
will serve as an example,
407
00:25:37,640 --> 00:25:40,800
a warning of what will continue
to happen every five days
408
00:25:40,880 --> 00:25:43,160
if you don't pay the amount
we have demanded.
409
00:25:43,240 --> 00:25:45,120
Nothing more, nothing less.
410
00:25:46,600 --> 00:25:48,200
So without further ado…
411
00:25:49,560 --> 00:25:50,920
cordially yours,
412
00:25:51,480 --> 00:25:53,000
The Minions of Midas.
413
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
What's up?
414
00:25:59,240 --> 00:26:02,440
Yeah, I was pretty nervous,
put rehearsal went better than I thought.
415
00:26:03,520 --> 00:26:05,160
Oh, yeah? I should be there in like...
416
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Víctor.
417
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
- Everything okay?
- Yeah.
418
00:27:48,320 --> 00:27:50,400
I want you to make a donation
to these people.
419
00:27:50,480 --> 00:27:51,720
Anonymously.
420
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Donation? How much?
421
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
The amount is in there as well.
422
00:27:57,760 --> 00:28:01,280
It's very important they don't know
who made that donation. Understand?
423
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Okay.
424
00:28:06,440 --> 00:28:09,680
Tell us as many times as we ask,
for fuck's sake. Say it again.
425
00:28:09,760 --> 00:28:12,240
I checked on it three days ago.
I'm telling the truth!
426
00:28:12,920 --> 00:28:15,080
Yesterday that scaffolding was perfect.
427
00:28:17,080 --> 00:28:19,200
- I swear to you on my life.
- Okay.
428
00:28:19,840 --> 00:28:23,280
Calm down. I need the names
of everybody that came to the worksite.
429
00:28:31,680 --> 00:28:32,960
See you tomorrow.
430
00:28:34,080 --> 00:28:35,120
Homicide.
431
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Extortions.
432
00:28:37,440 --> 00:28:38,480
Cigarette?
433
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Why not?
434
00:28:45,280 --> 00:28:46,360
Anything from the bank?
435
00:28:48,520 --> 00:28:49,640
I checked everything.
436
00:28:49,720 --> 00:28:52,360
There's no way of knowing
who destroyed all the cameras.
437
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
Any luck?
438
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
There's a ton of rotation.
439
00:28:57,120 --> 00:28:59,560
In the last month
they had seven new workers, six quit.
440
00:28:59,640 --> 00:29:00,840
One guy threw punches.
441
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
- And all the ones that quit…
- Mmm.
442
00:29:03,480 --> 00:29:04,680
We're looking for them.
443
00:29:08,000 --> 00:29:09,760
This is a horrible working environment.
444
00:29:09,840 --> 00:29:12,000
No wonder people are so pissed off.
445
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Seems everyone is pissed off lately.
446
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
Well, how about
we burn some trash cans tonight?
447
00:29:30,080 --> 00:29:33,360
So, are you going to tell me
the reason for the invitation?
448
00:29:34,360 --> 00:29:36,600
Or will I have to wait till after dessert?
449
00:29:36,680 --> 00:29:38,560
I won't keep you waiting, Sabino.
450
00:29:39,240 --> 00:29:41,080
You know what you're going to order?
451
00:29:45,760 --> 00:29:49,080
They're meeting with none other
than the President of Banco Industrial.
452
00:29:49,160 --> 00:29:51,080
- Alicia Arana-Vélez?
- That's right.
453
00:29:52,080 --> 00:29:54,200
The court is conspiring against the king.
454
00:29:54,840 --> 00:29:56,160
Should we inform Genovés?
455
00:29:56,240 --> 00:29:57,960
We stick to the plan.
456
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Silvia, report.
457
00:30:00,120 --> 00:30:01,680
Nothing we don't know already.
458
00:30:01,720 --> 00:30:03,880
She's leaving with her boyfriend
in his car.
459
00:30:04,000 --> 00:30:05,200
Follow them.
460
00:30:10,800 --> 00:30:13,720
Confirmed: the chauffeur
is going to Genovés' house.
461
00:30:14,680 --> 00:30:16,880
Okay, stay put
until he comes out.
462
00:30:17,720 --> 00:30:20,200
Do we know why Genovés
gave him a free afternoon?
463
00:30:21,080 --> 00:30:22,960
Mónica Báez is leaving the TV set.
464
00:30:32,520 --> 00:30:34,120
- Hey
- Hi.
465
00:30:35,000 --> 00:30:36,520
I thought you might need a new phone.
466
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
It seems that yours
isn't getting any of my messages.
467
00:30:41,720 --> 00:30:43,680
I'm sorry, things have been really busy.
468
00:30:43,760 --> 00:30:46,280
With the television appearances
and the newspaper…
469
00:30:46,800 --> 00:30:47,960
I'm a disaster.
470
00:30:48,800 --> 00:30:50,080
I'm stuck with this phone.
471
00:30:50,720 --> 00:30:52,080
Come with me to return it?
472
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
I have plans.
473
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Maybe next time?
474
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
Mónica, wait!
475
00:31:04,000 --> 00:31:05,160
I've never done this.
476
00:31:07,080 --> 00:31:08,960
- Sometimes you gotta take risks...
- Víctor.
477
00:31:09,720 --> 00:31:11,120
If there's somebody else…
478
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
or something keeping you away,
I get it.
479
00:31:14,000 --> 00:31:17,080
But I know for me
the other night was more than just a fuck.
480
00:31:18,840 --> 00:31:20,320
At least you know how I felt.
481
00:31:20,920 --> 00:31:21,960
How I still feel
482
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
about you.
483
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
I'm sorry.
484
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
I really like you.
485
00:31:29,880 --> 00:31:31,960
But the other night
was absolutely a mistake.
486
00:31:33,280 --> 00:31:36,480
There's no one else, but I'm not
having a relationship with my boss.
487
00:31:37,040 --> 00:31:38,200
I just can't do it.
488
00:31:39,000 --> 00:31:40,040
You serious?
489
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
It's only that?
490
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
I'm serious.
491
00:31:43,320 --> 00:31:44,840
And "that" is my work.
492
00:31:45,480 --> 00:31:47,360
And my passion, I'm committed to it.
493
00:31:47,440 --> 00:31:50,040
- It gives me freedom.
- I'm sorry, I meant no offense.
494
00:31:50,120 --> 00:31:52,640
- But I know we can figure...
- Víctor, I don't want to see you.
495
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
I hope you understand.
496
00:31:55,640 --> 00:31:56,920
I hope you can respect that.
497
00:32:12,720 --> 00:32:15,440
POLITICAL AND SOCIAL EQUALITY
MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JOURNALIST
498
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
These are Elisa's parents.
499
00:32:31,840 --> 00:32:33,400
This is her boyfriend.
500
00:32:34,080 --> 00:32:36,920
And these are some of her close friends.
501
00:32:40,000 --> 00:32:42,040
Yeah, I seen pictures on the Internet and…
502
00:32:42,640 --> 00:32:43,920
no, I don't know her.
503
00:32:49,400 --> 00:32:53,760
Elisa was working nights in a bar
that you've been going to recently.
504
00:32:53,840 --> 00:32:54,880
El Borne.
505
00:32:55,920 --> 00:32:58,440
Are you sure you don't remember
ever talking to her?
506
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
No.
507
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
Sorry.
508
00:33:16,280 --> 00:33:19,240
How significant an amount
is the money they've requested
509
00:33:19,320 --> 00:33:22,280
when compared
to your net worth, Mr. Genovés?
510
00:33:24,160 --> 00:33:26,720
Do you know a lot of people
with 50 million euros?
511
00:33:27,200 --> 00:33:28,360
That's a lot of money.
512
00:33:28,440 --> 00:33:30,320
It's a lot of money, yeah.
513
00:33:30,400 --> 00:33:32,720
Extortion for the lives of people
you don't know.
514
00:33:33,800 --> 00:33:36,480
Haven't you ever thought
about why they're employing
515
00:33:36,560 --> 00:33:38,680
such an ineffective blackmail?
516
00:33:40,280 --> 00:33:42,960
'Cause it's harder to get caught
if they kill random people, right?
517
00:33:43,880 --> 00:33:47,640
You need to be very talented to commit
crime after crime and not be caught.
518
00:33:48,320 --> 00:33:49,640
I don't know. You tell me.
519
00:33:49,720 --> 00:33:53,120
For me, this question
presents another question, which is:
520
00:33:53,200 --> 00:33:54,760
Why have they chosen you?
521
00:33:56,080 --> 00:33:59,480
That's why it's of vital importance
that we need to know of any links
522
00:33:59,560 --> 00:34:01,480
connecting you to the victims,
523
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
no matter how small.
524
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
If there is one.
525
00:34:13,120 --> 00:34:15,920
One more question before I go,
Mr. Genovés.
526
00:34:16,000 --> 00:34:18,200
Does your chauffeur
have the keys to your house?
527
00:34:19,080 --> 00:34:21,040
Yeah, he's also my bodyguard.
528
00:34:21,120 --> 00:34:23,200
- Have you told him anything?
- No.
529
00:34:23,280 --> 00:34:25,280
It'd probably be for the best
if you didn't.
530
00:34:25,360 --> 00:34:27,560
- At least for the time being.
- Why?
531
00:34:27,640 --> 00:34:29,280
He was in your house yesterday.
532
00:34:29,360 --> 00:34:31,480
- Do you know what he was doing?
- Yesterday?
533
00:34:32,280 --> 00:34:33,920
Around four yesterday evening.
534
00:34:34,400 --> 00:34:36,520
He was inside for nearly 50 minutes.
535
00:34:38,760 --> 00:34:39,880
I don't know.
536
00:34:39,960 --> 00:34:42,400
Maybe he was in the garage
doing some work on the car.
537
00:34:42,480 --> 00:34:43,720
- Want me to ask him?
- No.
538
00:34:43,800 --> 00:34:45,000
It's best not to.
539
00:34:45,640 --> 00:34:48,920
Well, if you notice anything strange,
just tell me about it. Please.
540
00:34:50,160 --> 00:34:51,160
Thank you.
541
00:36:21,480 --> 00:36:23,120
Good evening, Mr. Genovés.
542
00:36:23,200 --> 00:36:26,400
Good evening, Diego. I need a ride.
Can you be here soon?
543
00:36:27,360 --> 00:36:29,920
Of course. I'll be there in 20 minutes.
544
00:36:42,800 --> 00:36:43,960
Everything okay, sir?
545
00:36:45,520 --> 00:36:46,520
Good, thanks.
546
00:36:51,520 --> 00:36:54,120
My neighbor told me she saw you
yesterday at the house.
547
00:36:54,760 --> 00:36:58,360
Yeah. I picked up the reports
you asked me to bring to Daniel.
548
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Ah, right.
549
00:37:00,840 --> 00:37:02,000
I forgot about that.
550
00:37:02,520 --> 00:37:03,600
Any trouble finding them?
551
00:37:04,160 --> 00:37:05,880
No, they were on the table.
552
00:37:12,800 --> 00:37:14,400
And that's all he said?
553
00:37:14,480 --> 00:37:15,680
He didn't elaborate?
554
00:37:16,400 --> 00:37:17,440
That was it.
555
00:37:20,440 --> 00:37:22,960
You shouldn't have asked him.
I told you.
556
00:37:23,040 --> 00:37:25,480
If Diego has ties to The Minions of Midas
557
00:37:25,560 --> 00:37:27,600
and he suspects something,
the trail ends.
558
00:37:27,720 --> 00:37:31,280
It's important from now on you behave
as if we never had that conversation.
559
00:37:31,800 --> 00:37:33,040
Can you do that for me?
560
00:37:33,880 --> 00:37:34,920
Yeah, I will.
561
00:37:35,000 --> 00:37:37,360
Great. Thanks for letting me know.
Good night.
562
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
Good night.
563
00:37:42,000 --> 00:37:43,120
God damn prick..
564
00:38:45,200 --> 00:38:46,520
Are you all right, sir?
565
00:39:01,560 --> 00:39:03,360
I hope you've enjoyed it.
566
00:39:05,560 --> 00:39:08,160
Meaning your short-lived time
as the media's hero.
567
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
I'll be in shortly.
568
00:39:15,320 --> 00:39:16,440
What's wrong, Enrique?
569
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
You need anything?
570
00:39:18,120 --> 00:39:19,640
Some help understanding you.
571
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
That'll be difficult for you.
572
00:39:23,680 --> 00:39:25,560
Enjoy the board meeting, Víctor.
573
00:39:25,640 --> 00:39:27,160
It's going to be your last one.
574
00:39:30,720 --> 00:39:32,520
Don't worry, I know my way around.
575
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
Hey, Rosa. You look well.
576
00:39:41,640 --> 00:39:43,880
Hello, Victor,
I didn't know you were coming by.
577
00:39:43,960 --> 00:39:45,440
Hey, Sabino.
578
00:39:46,640 --> 00:39:48,840
- You've been insisting I come visit.
- Yeah.
579
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
How much?
580
00:39:51,320 --> 00:39:52,760
It was sufficient.
581
00:39:52,840 --> 00:39:56,360
I didn't know you were so petty.
What about loyalty to the old man?
582
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
I'm a businessman, Víctor.
583
00:39:59,440 --> 00:40:01,080
So you throw me to the lions?
584
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
No, no, no.
585
00:40:02,240 --> 00:40:04,320
You did that yourself with the story,
586
00:40:04,400 --> 00:40:07,040
publishing the Syria article
without our approval.
587
00:40:07,120 --> 00:40:09,640
I just took advantage of an opportunity.
588
00:40:11,920 --> 00:40:14,080
I have until tomorrow to fix it.
How much?
589
00:40:15,400 --> 00:40:16,400
Nothing.
590
00:40:21,720 --> 00:40:24,840
You said yourself it's business
and I'm here to negotiate.
591
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Here's the number the Group can afford.
592
00:40:31,280 --> 00:40:32,280
For you.
593
00:40:33,520 --> 00:40:34,600
Let me fix this.
594
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Don't do this.
595
00:40:43,040 --> 00:40:44,360
Take it, Sabino.
596
00:40:44,440 --> 00:40:45,720
Let's prevent a war.
597
00:40:46,680 --> 00:40:49,720
You were revered by Malvar,
so please don't make me destroy you.
598
00:40:51,520 --> 00:40:53,120
There won't be a war, Víctor.
599
00:40:53,840 --> 00:40:55,440
I've accepted Wilson's money,
600
00:40:55,520 --> 00:40:59,120
but you're wrong if you think
I took it without having good reason.
601
00:40:59,200 --> 00:41:01,840
You shouldn't be the one
in charge of this company.
602
00:41:02,720 --> 00:41:05,720
You're not driven by interest,
you're not driven by money.
603
00:41:06,520 --> 00:41:08,360
You're not driven by business. No…
604
00:41:08,440 --> 00:41:10,360
You're driven by your pride.
605
00:41:10,440 --> 00:41:12,280
By your exaggerated ego
606
00:41:12,360 --> 00:41:14,680
you disguise as progressiveness.
607
00:41:15,360 --> 00:41:17,480
That's how I came to
the decision I made.
608
00:41:18,320 --> 00:41:20,280
I tell you this with a heavy heart.
609
00:41:20,360 --> 00:41:22,440
Because I honestly do care for you.
610
00:41:27,080 --> 00:41:28,520
Is everything okay?
611
00:41:36,240 --> 00:41:38,760
Rosa, apologies I can't stay any longer.
612
00:41:40,640 --> 00:41:42,680
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
613
00:41:43,120 --> 00:41:44,400
Thanks for your time.
614
00:42:09,600 --> 00:42:11,440
Come in.
615
00:42:16,440 --> 00:42:17,800
I don't like that face.
616
00:42:18,600 --> 00:42:20,080
Open the medicine cabinet.
617
00:42:21,520 --> 00:42:23,000
Oh, for fuck's sake, Víctor.
618
00:42:47,800 --> 00:42:49,720
Then it's for real. They've done it.
619
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
Yeah.
620
00:42:52,800 --> 00:42:54,120
They vote me out tomorrow.
621
00:42:55,560 --> 00:42:57,240
Is there something I can do?
622
00:42:57,320 --> 00:42:58,920
They have a majority. No.
623
00:42:59,680 --> 00:43:03,720
I'm finished. So the reign
of Víctor Genovés has concluded.
624
00:43:03,800 --> 00:43:05,640
And a very short reign it was.
625
00:43:07,120 --> 00:43:10,320
I really didn't expect
Banco Industrial to be so brazen.
626
00:43:10,920 --> 00:43:13,600
I didn't expect a moron like Wilson
to dethrone me.
627
00:43:16,640 --> 00:43:18,800
Honestly, I'm more pissed about the paper.
628
00:43:19,360 --> 00:43:21,920
No one cares about
newspapers anymore, darling.
629
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
You shouldn't be so attached, Víctor.
630
00:43:24,720 --> 00:43:26,720
Not to companies, not to titles…
631
00:43:27,440 --> 00:43:28,600
Go with the flow.
632
00:43:29,920 --> 00:43:31,160
And be happy for me.
633
00:43:31,960 --> 00:43:35,080
Now you can swallow up the Group
without my permission.
634
00:43:36,160 --> 00:43:38,880
Why not join me
and we can swallow it up together?
635
00:43:39,920 --> 00:43:40,960
Thank you,
636
00:43:41,040 --> 00:43:44,240
I'd like to keep you close,
but as my rival, not my boss.
637
00:43:45,760 --> 00:43:48,960
Come on, get out of that office
and have a drink with that journalist.
638
00:43:49,040 --> 00:43:50,960
Mónica, isn't that what you said?
639
00:43:51,040 --> 00:43:52,920
I think that might be over, as well.
640
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
Well…
641
00:43:55,480 --> 00:43:57,160
it really isn't your week, huh?
642
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
No.
643
00:43:59,160 --> 00:44:00,240
I liked her, too.
644
00:44:01,040 --> 00:44:02,040
Mónica.
645
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
Well…
646
00:44:03,840 --> 00:44:06,640
my door is always open
if you need anything.
647
00:44:08,040 --> 00:44:09,560
Thank you, Jose.
648
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Always.
649
00:44:11,120 --> 00:44:13,120
- Night, Victor.
- Good night.
650
00:44:45,000 --> 00:44:46,840
Good evening, Mr. Genovés.
651
00:45:56,040 --> 00:45:57,400
USELESS
652
00:45:59,200 --> 00:46:00,560
CLOUDY
653
00:46:00,680 --> 00:46:01,560
UNFEASIBLE
654
00:46:01,640 --> 00:46:02,680
TOO LONG
TOO EXPENSIVE
655
00:46:02,760 --> 00:46:04,360
TOO COMPLEX
656
00:46:26,000 --> 00:46:27,400
0 DAYS
657
00:46:27,480 --> 00:46:30,640
Using violence to pressure
a democratic government,
658
00:46:30,720 --> 00:46:34,400
in a country, I remind you, that is
still coming out from a serious crisis
659
00:46:34,480 --> 00:46:36,120
is a luxury we can't permit.
660
00:46:36,200 --> 00:46:38,120
A dialogue between
the government
661
00:46:38,200 --> 00:46:40,320
and representatives from the Spanish Riots
662
00:46:40,400 --> 00:46:42,120
looks impossible for the time being.
663
00:46:42,200 --> 00:46:45,520
And although the date
of the European Summit is still far away,
664
00:46:45,600 --> 00:46:48,640
and the inability
to halt the protests is troublesome,
665
00:46:48,720 --> 00:46:50,880
the Summit will be in Madrid
in a month and a half.
666
00:46:50,960 --> 00:46:54,760
And it will be a recognition of Spain's
new position in the European Union,
667
00:46:54,880 --> 00:46:57,920
consolidating it as a political
and economic power.
668
00:47:02,280 --> 00:47:05,400
The Committee on Climate Change
has released a new report this week
669
00:47:05,480 --> 00:47:07,720
which states that the chance
of large forest fires
670
00:47:07,800 --> 00:47:10,680
across Mediterranean countries
has skyrocketed.
671
00:47:40,360 --> 00:47:41,520
Luis gave me the news.
672
00:47:45,400 --> 00:47:47,440
Now that you'll no longer be CEO,
673
00:47:47,520 --> 00:47:50,320
I'm sure the paper will shut down,
I'll be out of a job…
674
00:47:52,840 --> 00:47:54,280
you won't be my boss anymore.
675
00:47:56,680 --> 00:47:58,040
I wanted to tell you that…
676
00:48:00,920 --> 00:48:02,880
you took a chance the other day.
677
00:48:04,200 --> 00:48:05,520
And then I also…
678
00:48:08,400 --> 00:48:09,680
My nerves.
679
00:48:09,760 --> 00:48:11,080
I don't know what I said.
680
00:48:11,160 --> 00:48:13,720
I was only worrying about
being far enough from you
681
00:48:14,360 --> 00:48:15,960
so that you couldn't kiss me.
682
00:48:18,120 --> 00:48:19,120
Because…
683
00:48:22,280 --> 00:48:23,280
well…
684
00:48:51,640 --> 00:48:52,960
I don't care anymore…
685
00:48:54,160 --> 00:48:55,160
About what?
686
00:48:55,720 --> 00:48:56,880
Not being your boss.
687
00:48:59,800 --> 00:49:00,840
It's not important.
688
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
I just…
689
00:49:07,240 --> 00:49:09,960
I just... I just want my days,
all of my days…
690
00:49:10,800 --> 00:49:12,280
all my days to be with you.
691
00:49:14,800 --> 00:49:15,960
I want them.
692
00:49:19,560 --> 00:49:22,040
I want them too. Give them to me.
693
00:49:52,560 --> 00:49:54,280
Dear Mr. Genovés,
694
00:49:55,080 --> 00:49:58,680
We are aware that, at this moment,
you are in danger of being voted out
695
00:49:58,760 --> 00:50:00,880
as the president of the Malvar Group.
696
00:50:02,520 --> 00:50:05,000
That is why we are happy
to give you some information
697
00:50:05,080 --> 00:50:09,520
about certain financial issues
involving Mr. Enrique Wilson.
698
00:50:10,360 --> 00:50:12,560
The threat of taking
this information public
699
00:50:12,640 --> 00:50:15,840
will no doubt make him change his vote
at the next board meeting.
700
00:50:17,920 --> 00:50:19,560
We hope this helps you understand
701
00:50:19,640 --> 00:50:22,200
that our intention is
to guarantee your well-being.
702
00:50:23,560 --> 00:50:25,680
We aim to protect you from any harm.
703
00:50:27,800 --> 00:50:31,720
Remember, what benefits you, benefits us.
704
00:50:33,800 --> 00:50:35,560
We look forward to
hearing from you.
705
00:50:35,640 --> 00:50:36,840
Cordially yours,
706
00:50:37,720 --> 00:50:39,320
The Minions of Midas.
53162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.