All language subtitles for The.Mandalorian.S02E02.iTALiAN.720p.WEB.H264-NTROPiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:11,845 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,183 Dicono che puoi condurmi ad altri come me. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,769 Avanti. Non è educato parlare d'affari ora. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,734 D'accordo, fermo! Ti dico dove si trova. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,529 La città di Mos Pelgo. Lo giuro sul Gotra. 6 00:00:30,239 --> 00:00:34,576 Questo cosino mi ha fatto stare in ansia! 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 Mi serve aiuto. Dov'è Pos Pelgo? 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,957 È un vecchio centro minerario. Niente di che. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,293 -Come hai quell'armatura? -L'ho comprata dai Jawa. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,003 Consegnamela. 11 00:00:45,087 --> 00:00:47,172 Forse dai tu gli ordini da dove vieni, 12 00:00:47,256 --> 00:00:51,301 ma qui sono io quello che comanda. 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 Aiutami a ucciderlo e ti do l'armatura. 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,641 -È il drago krayt. -È più grosso di quanto pensassi. 15 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 Te la sei guadagnata. Grazie. 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Prendi il Bambino! 17 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Fermo! Non fare male al Bambino! 18 00:03:27,791 --> 00:03:29,042 Se solo lo tocchi, 19 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 non avrai più un posto dove nasconderti. 20 00:03:32,504 --> 00:03:36,383 Possiamo trovare un accordo. Questi rottami valgono molto. 21 00:03:37,259 --> 00:03:38,802 Scegli tu. 22 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 Ma lascia il Bambino. 23 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Va bene. 24 00:03:57,404 --> 00:04:00,115 Ecco. È tuo. 25 00:04:02,201 --> 00:04:03,202 Prendilo. 26 00:04:07,581 --> 00:04:08,790 Tranquillo. 27 00:04:23,639 --> 00:04:24,806 Stai bene? 28 00:05:04,221 --> 00:05:06,807 Capitolo 10 IL PASSEGGERO 29 00:06:08,410 --> 00:06:12,831 Non lo so. Qualcuno tornerà a casa a mani vuote. 30 00:06:19,338 --> 00:06:22,382 Quindi hai trovato un Mandaloriano e l'hai ucciso? 31 00:06:22,466 --> 00:06:26,303 Non era un Mandaloriano. Me l'ha solo venduta. 32 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 -Quanto l'hai pagata? -Ho ucciso un drago krayt per lui. 33 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 Tutto qua? 34 00:06:31,975 --> 00:06:34,436 Era l'ultima pista per trovare altri Mandaloriani. 35 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Bene. Ma guarda che fortuna. 36 00:06:39,399 --> 00:06:42,236 Il dott. Mandibola conosce chi potrebbe aiutarti. 37 00:06:42,319 --> 00:06:45,572 Se gli copri la posta in gioco. Ha detto così. 38 00:06:47,241 --> 00:06:48,367 Quanto sarebbe? 39 00:06:50,118 --> 00:06:53,163 -Cinquecento. -Giocate forte. 40 00:06:53,705 --> 00:06:55,249 Ehi, gli sta girando bene. 41 00:07:01,296 --> 00:07:02,589 Va bene così? 42 00:07:04,550 --> 00:07:07,094 Mano dello Sciocco! Paga, torace! 43 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Non gli stava girando bene? 44 00:07:10,347 --> 00:07:12,474 Frena le lacrime o farai la ruggine. 45 00:07:15,727 --> 00:07:19,106 Bene. Ha detto che il contatto ti aspetterà all'hangar. 46 00:07:21,567 --> 00:07:24,528 Ti dirà dove trovare altri Mandaloriani. 47 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 È quello che volevi, giusto? 48 00:07:26,697 --> 00:07:29,491 -Sì. -Allora smettila di piagnucolare. 49 00:07:29,575 --> 00:07:32,286 Piuttosto, hai portato un po' di carne di drago? 50 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 Spero che non abbia i vermi. Quelli non mi piacciono. 51 00:07:47,176 --> 00:07:50,929 Ehi, non cuocerla troppo, Treadwell. Mi piace poco cotta! 52 00:07:51,430 --> 00:07:53,640 Non sono un Rodiano, per tutte le stelle! 53 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 Allora, ascolta qua. 54 00:07:57,477 --> 00:08:01,815 Un rifugio mandaloriano è nei dintorni. In questo settore, nel sistema vicino. 55 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 Sono quelli di Nevarro? 56 00:08:03,483 --> 00:08:06,403 Non lo so. So solo che il contatto ti condurrà da loro. 57 00:08:06,862 --> 00:08:10,657 -Quanto mi costerà? -Be', ecco la bella notizia. Niente. 58 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 A parte la mia provvigione, chiaro. 59 00:08:12,784 --> 00:08:15,913 -E quella brutta qual è? -Nessuna. Solo bella. 60 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 D'accordo. 61 00:08:17,539 --> 00:08:21,251 Tuttavia ci sarebbe un problemino da risolvere. 62 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 -Sarebbe? -Il contatto vuole un passaggio. 63 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 -Garantisci per lui? -Con la vita. 64 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 -Va bene. -E... 65 00:08:33,514 --> 00:08:34,848 Niente iperguida. 66 00:08:34,932 --> 00:08:37,518 Vuoi che viaggi subluce? Scordatelo. 67 00:08:37,601 --> 00:08:38,852 È in questo settore. 68 00:08:38,936 --> 00:08:41,480 La velocità è l'unica cosa che mi protegge. 69 00:08:41,563 --> 00:08:43,565 Ci sono valide attenuanti. 70 00:08:43,649 --> 00:08:46,318 Cosa intendi per "attenuanti"? 71 00:08:52,824 --> 00:08:55,536 -Non faccio servizio taxi. -Lo so, lo so, ho capito. 72 00:08:55,619 --> 00:08:57,037 Ma garantisco io per lei. 73 00:09:03,460 --> 00:09:04,545 La merce cos'è? 74 00:09:08,757 --> 00:09:12,511 Le sue uova. Deve farle fecondare per l'equinozio 75 00:09:12,594 --> 00:09:16,682 se no la sua stirpe si estinguerà. Se salti nell'iperspazio, moriranno. 76 00:09:16,765 --> 00:09:20,060 Ha detto che suo marito si è stabilito sulla luna marina di Trask. 77 00:09:20,143 --> 00:09:22,688 Nel sistema del gigante gassoso di Kol Iben. 78 00:09:22,771 --> 00:09:25,983 -Ha detto tutto questo? -Ho parafrasato. 79 00:09:29,444 --> 00:09:32,489 È sicura che là ci siano dei Mandaloriani? 80 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 Ha detto che suo marito li ha visti. 81 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Conosci suo marito? 82 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 No. Ho conosciuto lei dieci minuti fa. 83 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 Hai detto che garantisci tu per lei. 84 00:09:57,806 --> 00:10:00,559 Che posso dire, sono brava a giudicare la gente. 85 00:10:09,818 --> 00:10:13,071 Devo chiederti di allacciare le cinture quando sei seduta. 86 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 Viaggiare subluce è rischioso di questi tempi. 87 00:10:17,326 --> 00:10:20,204 Che siano pirati o signori della guerra, 88 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 qualcuno finisce per portarti via un bel gruzzolo o la nave. 89 00:10:27,669 --> 00:10:31,840 Non parlo la tua lingua, qualunque sia. Conosci l'Huttese? 90 00:11:26,270 --> 00:11:29,439 Vado a stendermi. Ho inserito il pilota automatico. 91 00:11:29,523 --> 00:11:33,277 Ci vorrà un po'. Ti consiglio di riposare un po'. 92 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Piccolo? 93 00:11:49,126 --> 00:11:50,919 No, no, no! 94 00:11:52,045 --> 00:11:55,549 Non è cibo. Non farlo più. 95 00:11:56,675 --> 00:11:57,718 Ora dormi. 96 00:12:25,162 --> 00:12:28,290 Razor Crest, M-Uno-Undici. Razor Crest, ci ricevete? 97 00:12:37,257 --> 00:12:39,843 Qui Razor Crest. C'è qualche problema? 98 00:12:40,969 --> 00:12:43,138 Il vostro trasponder non risponde. 99 00:12:43,889 --> 00:12:48,769 Sì, sono un residuato pre-Impero. Non sono tenuto a usarlo. 100 00:12:48,852 --> 00:12:52,689 Sì, in passato. Questo settore è sotto la Nuova Repubblica. 101 00:12:52,773 --> 00:12:54,733 Tutti i velivoli devono usarlo. 102 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 Grazie per l'informazione. Provvederò subito. 103 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Non c'è problema. Buon viaggio. 104 00:13:02,533 --> 00:13:05,577 -Che la Forza sia con voi. -E anche con voi. 105 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 -Un'ultima cosa. -Sì. 106 00:13:14,920 --> 00:13:16,922 Dovete trasmettere un riscontro. 107 00:13:17,005 --> 00:13:19,550 Stiamo rastrellando lealisti imperiali. 108 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 Se ne incontro, vi informo. 109 00:13:22,386 --> 00:13:24,847 Dovete comunque inviarci un riscontro. 110 00:13:27,391 --> 00:13:29,977 Be', non so se il sistema è operativo. 111 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Attenderemo. 112 00:13:37,109 --> 00:13:40,362 Sì, ma... non vuole funzionare. 113 00:13:41,613 --> 00:13:44,533 Che sfortuna. Se non confermate di non essere imperiali, 114 00:13:44,616 --> 00:13:47,160 dovrete seguirci all'avamposto di Adelphi. 115 00:13:47,244 --> 00:13:48,370 Per un controllo. 116 00:13:49,830 --> 00:13:53,458 Un momento. Ci siamo. Ora trasmette. 117 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 -Silenzio! -Che succede? 118 00:13:57,171 --> 00:14:00,632 Niente. L'ipervac sta svuotando il collettore di scarico. 119 00:14:05,679 --> 00:14:08,390 Carson, puoi passare sul canale due? 120 00:14:09,600 --> 00:14:10,601 Ricevuto. 121 00:14:25,240 --> 00:14:26,825 Siete stati nei pressi 122 00:14:26,909 --> 00:14:29,494 della nave prigione della Repubblica, Bothan-Cinque? 123 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 -Sta scappando. -Ci penso io. 124 00:14:55,020 --> 00:14:59,358 Razor Crest, desistete. Apriremo il fuoco, ripeto, apriremo il fuoco. 125 00:15:08,408 --> 00:15:11,578 Non so dove crede di andare con quel rottame. 126 00:15:13,580 --> 00:15:15,707 Quel rudere andrà in pezzi nell'atmosfera. 127 00:15:45,445 --> 00:15:47,239 Sta puntando verso quel canalone. 128 00:15:47,322 --> 00:15:50,242 Lo vedo. Computer di mira attivo. 129 00:15:59,585 --> 00:16:01,837 Avanti, Razor Crest, non costringeteci. 130 00:16:17,978 --> 00:16:19,313 Tieniti. 131 00:16:36,955 --> 00:16:39,666 L'ho perso di vista. Deve essere qui intorno. 132 00:16:39,750 --> 00:16:41,835 Tu vai a nord. Copriremo più area. 133 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 Troverò le tue uova, calmati. 134 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Ti prendo delle coperte, per scaldarti. 135 00:17:58,704 --> 00:17:59,705 Dannazione. 136 00:18:02,958 --> 00:18:04,042 Dove sei finito? 137 00:18:06,128 --> 00:18:07,921 Un attimo, le sto cercando! 138 00:18:23,187 --> 00:18:26,773 No! Ti avevo detto di non farlo. 139 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 Trovate! 140 00:18:36,950 --> 00:18:38,202 Quante ne hai mangiate? 141 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Se non l'hai capito, siamo nei guai. 142 00:18:47,961 --> 00:18:51,715 Il generatore principale non risponde, e lo scafo ha perso l'integrità. 143 00:18:51,798 --> 00:18:55,594 Sospetto che la temperatura crollerà quando farà buio. 144 00:18:57,804 --> 00:19:00,474 Capirò meglio la nostra situazione a quel punto. 145 00:19:11,944 --> 00:19:14,029 Mi dispiace, ma non capisco il Frog. 146 00:19:14,863 --> 00:19:19,201 Qualunque cosa sia attenderà domani. Ti consiglio di dormire un po'. 147 00:19:59,491 --> 00:20:01,034 Sveglia, Mandaloriano. 148 00:20:03,120 --> 00:20:05,038 Questa cosa non può attendere. 149 00:20:06,623 --> 00:20:10,669 Non ti allarmare. Ho aggirato i protocolli di sicurezza del droide 150 00:20:10,752 --> 00:20:13,005 e attivato il vocalizzatore. 151 00:20:16,258 --> 00:20:17,676 Che stai facendo? 152 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 È un droide assassino. 153 00:20:21,597 --> 00:20:24,683 Queste sono le ultime uova del mio ciclo vitale. 154 00:20:24,766 --> 00:20:28,812 Mio marito ha rischiato la vita per trovarci un posto dove vivere 155 00:20:28,896 --> 00:20:32,232 sul solo pianeta che può ospitare la nostra specie. 156 00:20:33,233 --> 00:20:35,986 Abbiamo lottato e sofferto troppo 157 00:20:36,069 --> 00:20:39,364 per rassegnarci all'estinzione della nostra stirpe. 158 00:20:40,073 --> 00:20:44,286 Devo chiederti di rispettare l'accordo che hai stretto. 159 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Senti, l'accordo è saltato. 160 00:20:52,461 --> 00:20:55,464 Siamo fortunati se usciamo vivi da questa tomba di ghiaccio. 161 00:20:56,924 --> 00:21:00,969 Pensavo che onorare la parola data facesse parte del codice mandaloriano. 162 00:21:03,847 --> 00:21:06,517 Forse sono solo favole per bambini. 163 00:21:28,288 --> 00:21:29,915 Questo non rientrava nel patto. 164 00:22:37,065 --> 00:22:41,069 Perché non vieni qui, e mi dai una mano? Renditi utile. 165 00:22:48,535 --> 00:22:49,745 Ehi, fermo. 166 00:22:52,706 --> 00:22:57,294 Ho detto "fermo"! Dove credi di andare? Torna qui! 167 00:23:09,932 --> 00:23:11,058 Quando se n'è andata? 168 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 Eccoti qua. 169 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Non puoi lasciare la nave. Non è sicuro qua fuori. 170 00:24:49,448 --> 00:24:50,657 Raccogliamole. 171 00:24:52,951 --> 00:24:58,207 Lo so che è calda. Ma presto farà buio, e non posso proteggerti qua fuori. 172 00:25:12,012 --> 00:25:13,931 No. No! 173 00:27:41,453 --> 00:27:43,664 Corri, corri, corri! Torna alla nave! 174 00:31:16,043 --> 00:31:18,337 Allaccia le cinture. Spero funzioni. 175 00:31:24,134 --> 00:31:27,387 La visibilità è molto limitata. Balleremo un bel po'. 176 00:33:19,249 --> 00:33:21,126 Abbiamo controllato la Razor Crest. 177 00:33:23,253 --> 00:33:24,880 C'è un mandato d'arresto 178 00:33:24,963 --> 00:33:28,050 per l'evasione del prigioniero X-Sei-Nove-Undici. 179 00:33:29,384 --> 00:33:34,598 Dalle registrazioni di bordo, però, risulta che hai catturato 180 00:33:34,681 --> 00:33:37,392 tre importanti criminali del Registro dei Ricercati. 181 00:33:38,310 --> 00:33:41,897 Dalle registrazioni risulta anche che hai rischiato la vita 182 00:33:41,980 --> 00:33:46,151 per proteggere il tenente Davan del Corpo Carcerario della Nuova Repubblica. 183 00:33:47,486 --> 00:33:48,862 È vero? 184 00:33:48,946 --> 00:33:50,572 Sono in stato d'arresto? 185 00:33:50,656 --> 00:33:52,491 Tecnicamente, è così. 186 00:33:54,868 --> 00:33:56,578 Ma questi sono tempi duri. 187 00:33:58,622 --> 00:34:02,042 E se io rinuncio alle taglie su questi tre criminali, 188 00:34:02,125 --> 00:34:05,170 e voi mi aiutate a riparare la nave e ad andarmene di qui? 189 00:34:07,798 --> 00:34:09,508 E se tu ripari il trasponder 190 00:34:09,591 --> 00:34:12,719 e noi non ti vaporizziamo se ti ribecchiamo nell'Orlo Esterno? 191 00:34:51,133 --> 00:34:56,263 Bene. Riparerò la cabina così raggiungeremo Trask. 192 00:34:57,014 --> 00:34:59,516 Non posso fare niente per l'integrità dello scafo, 193 00:34:59,600 --> 00:35:01,977 quindi dobbiamo restare nella cabina. 194 00:35:02,644 --> 00:35:04,521 È l'unica che posso pressurizzare. 195 00:35:05,814 --> 00:35:10,068 Se devi usare la ritirata, fallo ora. Sarà un lungo viaggio. 196 00:35:34,343 --> 00:35:36,220 Bene, riparazioni finite. 197 00:35:37,346 --> 00:35:40,432 Vediamo se riusciamo a far decollare quest'affare. 198 00:36:10,045 --> 00:36:14,883 Svegliami se qualcuno ci attacca. O se la pressione fa saltare la porta. 199 00:36:18,345 --> 00:36:23,350 Scherzo. Se accadesse, moriremmo tutti. Fa' bei sogni. 200 00:39:20,736 --> 00:39:22,738 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi 15835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.