Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Dicono che puoi condurmi
ad altri come me.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Avanti. Non è educato
parlare d'affari ora.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
D'accordo, fermo!
Ti dico dove si trova.
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
La città di Mos Pelgo.
Lo giuro sul Gotra.
6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
Questo cosino mi ha fatto stare in ansia!
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Mi serve aiuto. Dov'è Pos Pelgo?
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
È un vecchio centro minerario.Niente di che.
9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-Come hai quell'armatura?
-L'ho comprata dai Jawa.
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Consegnamela.
11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Forse dai tu gli ordini da dove vieni,
12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
ma qui sono io quello che comanda.
13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Aiutami a ucciderlo e ti do l'armatura.
14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-È il drago krayt.-È più grosso di quanto pensassi.
15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Te la sei guadagnata. Grazie.
16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Prendi il Bambino!
17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Fermo! Non fare male al Bambino!
18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Se solo lo tocchi,
19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
non avrai più un posto
dove nasconderti.
20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Possiamo trovare un accordo.
Questi rottami valgono molto.
21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Scegli tu.
22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Ma lascia il Bambino.
23
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Va bene.
24
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Ecco. È tuo.
25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Prendilo.
26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Tranquillo.
27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
Stai bene?
28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Capitolo 10
IL PASSEGGERO
29
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
Non lo so. Qualcuno
tornerà a casa a mani vuote.
30
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
Quindi hai trovato un Mandaloriano
e l'hai ucciso?
31
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
Non era un Mandaloriano.
Me l'ha solo venduta.
32
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-Quanto l'hai pagata?
-Ho ucciso un drago krayt per lui.
33
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
Tutto qua?
34
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
Era l'ultima pista
per trovare altri Mandaloriani.
35
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Bene. Ma guarda che fortuna.
36
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Il dott. Mandibola conosce
chi potrebbe aiutarti.
37
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
Se gli copri la posta in gioco.
Ha detto così.
38
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
Quanto sarebbe?
39
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-Cinquecento.
-Giocate forte.
40
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Ehi, gli sta girando bene.
41
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
Va bene così?
42
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Mano dello Sciocco! Paga, torace!
43
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Non gli stava girando bene?
44
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Frena le lacrime o farai la ruggine.
45
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Bene. Ha detto che il contatto
ti aspetterà all'hangar.
46
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Ti dirà dove trovare
altri Mandaloriani.
47
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
È quello che volevi, giusto?
48
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Sì.
-Allora smettila di piagnucolare.
49
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Piuttosto, hai portato
un po' di carne di drago?
50
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Spero che non abbia i vermi.
Quelli non mi piacciono.
51
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
Ehi, non cuocerla troppo, Treadwell.
Mi piace poco cotta!
52
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Non sono un Rodiano, per tutte le stelle!
53
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Allora, ascolta qua.
54
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Un rifugio mandaloriano è nei dintorni.
In questo settore, nel sistema vicino.
55
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
Sono quelli di Nevarro?
56
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
Non lo so. So solo che il contatto
ti condurrà da loro.
57
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
-Quanto mi costerà?
-Be', ecco la bella notizia. Niente.
58
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
A parte la mia provvigione, chiaro.
59
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-E quella brutta qual è?
-Nessuna. Solo bella.
60
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
D'accordo.
61
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Tuttavia ci sarebbe un problemino
da risolvere.
62
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-Sarebbe?
-Il contatto vuole un passaggio.
63
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-Garantisci per lui?
-Con la vita.
64
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Va bene.
-E...
65
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
Niente iperguida.
66
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Vuoi che viaggi subluce? Scordatelo.
67
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
È in questo settore.
68
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
La velocità è l'unica cosa
che mi protegge.
69
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Ci sono valide attenuanti.
70
00:08:43,649 --> 00:08:46,318
Cosa intendi per "attenuanti"?
71
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-Non faccio servizio taxi.
-Lo so, lo so, ho capito.
72
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Ma garantisco io per lei.
73
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
La merce cos'è?
74
00:09:08,757 --> 00:09:12,511
Le sue uova. Deve farle
fecondare per l'equinozio
75
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
se no la sua stirpe si estinguerà.
Se salti nell'iperspazio, moriranno.
76
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Ha detto che suo marito si è stabilito
sulla luna marina di Trask.
77
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
Nel sistema del gigante gassoso
di Kol Iben.
78
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-Ha detto tutto questo?
-Ho parafrasato.
79
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
È sicura che là ci siano dei Mandaloriani?
80
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Ha detto che suo marito li ha visti.
81
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
Conosci suo marito?
82
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
No. Ho conosciuto lei dieci minuti fa.
83
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Hai detto che garantisci tu per lei.
84
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
Che posso dire,
sono brava a giudicare la gente.
85
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Devo chiederti di allacciare le cinture
quando sei seduta.
86
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Viaggiare subluce
è rischioso di questi tempi.
87
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Che siano pirati o signori della guerra,
88
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
qualcuno finisce per portarti via
un bel gruzzolo o la nave.
89
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
Non parlo la tua lingua, qualunque sia.
Conosci l'Huttese?
90
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Vado a stendermi.
Ho inserito il pilota automatico.
91
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Ci vorrà un po'.
Ti consiglio di riposare un po'.
92
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Piccolo?
93
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
No, no, no!
94
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Non è cibo. Non farlo più.
95
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Ora dormi.
96
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-Uno-Undici.
Razor Crest, ci ricevete?
97
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Qui Razor Crest. C'è qualche problema?
98
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Il vostro trasponder non risponde.
99
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Sì, sono un residuato pre-Impero.
Non sono tenuto a usarlo.
100
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Sì, in passato. Questo settoreè sotto la Nuova Repubblica.
101
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Tutti i velivoli devono usarlo.
102
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Grazie per l'informazione.
Provvederò subito.
103
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Non c'è problema. Buon viaggio.
104
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Che la Forza sia con voi.
-E anche con voi.
105
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Un'ultima cosa.
-Sì.
106
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Dovete trasmettere un riscontro.
107
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Stiamo rastrellandolealisti imperiali.
108
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Se ne incontro, vi informo.
109
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Dovete comunque inviarciun riscontro.
110
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Be', non so se il sistema è operativo.
111
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Attenderemo.
112
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Sì, ma... non vuole funzionare.
113
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Che sfortuna. Se non confermatedi non essere imperiali,
114
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
dovrete seguirci all'avamposto di Adelphi.
115
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
Per un controllo.
116
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Un momento. Ci siamo.
Ora trasmette.
117
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-Silenzio!
-Che succede?
118
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Niente. L'ipervac sta svuotando
il collettore di scarico.
119
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, puoi passaresul canale due?
120
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Ricevuto.
121
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
Siete stati nei pressi
122
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
della nave prigione della Repubblica,
Bothan-Cinque?
123
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Sta scappando.
-Ci penso io.
124
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Razor Crest, desistete. Apriremo il fuoco,ripeto, apriremo il fuoco.
125
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
Non so dove crede di andarecon quel rottame.
126
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Quel rudere andrà in pezzi nell'atmosfera.
127
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Sta puntando verso quel canalone.
128
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Lo vedo. Computer di mira attivo.
129
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Avanti, Razor Crest, non costringeteci.
130
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Tieniti.
131
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
L'ho perso di vista.Deve essere qui intorno.
132
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Tu vai a nord. Copriremo più area.
133
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Troverò le tue uova, calmati.
134
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Ti prendo delle coperte,
per scaldarti.
135
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Dannazione.
136
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Dove sei finito?
137
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Un attimo, le sto cercando!
138
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
No! Ti avevo detto di non farlo.
139
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Trovate!
140
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
Quante ne hai mangiate?
141
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Se non l'hai capito,
siamo nei guai.
142
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
Il generatore principale non risponde,
e lo scafo ha perso l'integrità.
143
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
Sospetto che la temperatura
crollerà quando farà buio.
144
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Capirò meglio la nostra situazione
a quel punto.
145
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Mi dispiace, ma non capisco il Frog.
146
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
Qualunque cosa sia attenderà domani.
Ti consiglio di dormire un po'.
147
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Sveglia, Mandaloriano.
148
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Questa cosa non può attendere.
149
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
Non ti allarmare. Ho aggirato
i protocolli di sicurezza del droide
150
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
e attivato il vocalizzatore.
151
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Che stai facendo?
152
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
È un droide assassino.
153
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Queste sono le ultime uova
del mio ciclo vitale.
154
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Mio marito ha rischiato la vita
per trovarci un posto dove vivere
155
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
sul solo pianeta
che può ospitare la nostra specie.
156
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Abbiamo lottato e sofferto troppo
157
00:20:36,069 --> 00:20:39,364
per rassegnarci all'estinzione
della nostra stirpe.
158
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Devo chiederti di rispettare
l'accordo che hai stretto.
159
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Senti, l'accordo è saltato.
160
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Siamo fortunati se usciamo vivi
da questa tomba di ghiaccio.
161
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Pensavo che onorare la parola data
facesse parte del codice mandaloriano.
162
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Forse sono solo favole
per bambini.
163
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Questo non rientrava nel patto.
164
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
Perché non vieni qui,
e mi dai una mano? Renditi utile.
165
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Ehi, fermo.
166
00:22:52,706 --> 00:22:57,294
Ho detto "fermo"! Dove credi di andare?
Torna qui!
167
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
Quando se n'è andata?
168
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Eccoti qua.
169
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Non puoi lasciare la nave.
Non è sicuro qua fuori.
170
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Raccogliamole.
171
00:24:52,951 --> 00:24:58,207
Lo so che è calda. Ma presto farà buio,
e non posso proteggerti qua fuori.
172
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
No. No!
173
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
Corri, corri, corri! Torna alla nave!
174
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Allaccia le cinture. Spero funzioni.
175
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
La visibilità è molto limitata.
Balleremo un bel po'.
176
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Abbiamo controllato la Razor Crest.
177
00:33:23,253 --> 00:33:24,880
C'è un mandato d'arresto
178
00:33:24,963 --> 00:33:28,050
per l'evasione
del prigioniero X-Sei-Nove-Undici.
179
00:33:29,384 --> 00:33:34,598
Dalle registrazioni di bordo, però,
risulta che hai catturato
180
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
tre importanti criminali
del Registro dei Ricercati.
181
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Dalle registrazioni risulta anche
che hai rischiato la vita
182
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
per proteggere il tenente Davan del Corpo
Carcerario della Nuova Repubblica.
183
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
È vero?
184
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
Sono in stato d'arresto?
185
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Tecnicamente, è così.
186
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Ma questi sono tempi duri.
187
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
E se io rinuncio alle taglie
su questi tre criminali,
188
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
e voi mi aiutate a riparare la nave
e ad andarmene di qui?
189
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
E se tu ripari il trasponder
190
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
e noi non ti vaporizziamo
se ti ribecchiamo nell'Orlo Esterno?
191
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Bene. Riparerò la cabina
così raggiungeremo Trask.
192
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Non posso fare niente
per l'integrità dello scafo,
193
00:34:59,600 --> 00:35:01,977
quindi dobbiamo restare
nella cabina.
194
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
È l'unica che posso pressurizzare.
195
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Se devi usare la ritirata, fallo ora.
Sarà un lungo viaggio.
196
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
Bene, riparazioni finite.
197
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
Vediamo se riusciamo a far decollare
quest'affare.
198
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Svegliami se qualcuno ci attacca.
O se la pressione fa saltare la porta.
199
00:36:18,345 --> 00:36:23,350
Scherzo. Se accadesse,
moriremmo tutti. Fa' bei sogni.
200
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi
15835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.