All language subtitles for The.Light.Between.Oceans.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,320 --> 00:01:29,640 I'm just looking to get away from things for a little while. 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,760 Well, it's no paradise out on that island. 3 00:01:34,520 --> 00:01:37,000 Just want to make sure you know what you're in for. 4 00:01:37,520 --> 00:01:39,880 All due respect, Mr. Coughlan, 5 00:01:40,840 --> 00:01:43,520 it's not likely to be tougher than the Western Front. 6 00:01:45,160 --> 00:01:47,280 Oh, you're probably right about that. 7 00:01:50,000 --> 00:01:52,446 You pay your own passage to every posting. 8 00:01:52,880 --> 00:01:55,565 You're a relief worker so you don't get holidays. 9 00:01:56,920 --> 00:01:59,160 I understand you're a single man. 10 00:01:59,240 --> 00:02:00,571 No family. 11 00:02:03,080 --> 00:02:05,447 So, that's a slight concern. 12 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 Wouldn't normally send a single man to Janus. 13 00:02:07,800 --> 00:02:11,160 It's pretty remote and wife and family can be a great practical help, 14 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 not just a comfort. 15 00:02:12,480 --> 00:02:15,324 But, seeing it's only temporary, 16 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 you leave for Port Partageuse in two days. 17 00:02:19,640 --> 00:02:22,007 From there you'll be shipped off to Janus. 18 00:02:24,840 --> 00:02:27,120 Welcome to Commonwealth Lighthouse Service. 19 00:02:27,200 --> 00:02:31,405 Proud to have a man who served our country with such distinction amongst our ranks. 20 00:04:56,640 --> 00:04:59,400 Ah! Mr. Sherbourne, right on time. 21 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 Come in, do. 22 00:05:00,680 --> 00:05:02,170 Thank you very much. 23 00:05:02,280 --> 00:05:03,680 Welcome to Partageuse. 24 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 Let me introduce you. 25 00:05:04,960 --> 00:05:06,480 This'll probably be the guest of honor. 26 00:05:06,560 --> 00:05:08,720 This is Mr. Tom Sherbourne, our new lightkeeper. 27 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 How do you do? 28 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Cyril and Bertha Chipper. 29 00:05:10,960 --> 00:05:12,040 How lovely to meet you. 30 00:05:12,120 --> 00:05:13,360 Uh, Bill Graysmark. 31 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 - His wife, Violet... - How do you do? 32 00:05:14,840 --> 00:05:16,440 - ...and their daughter... - How do you do? 33 00:05:16,520 --> 00:05:18,120 Oh, she's around here somewhere. Well... 34 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 Mr. Sherbourne, can I tempt you? 35 00:05:20,200 --> 00:05:21,360 Thank you very much. 36 00:05:21,440 --> 00:05:24,120 Oh, Tom, that lighthouse of yours will be guiding ships 37 00:05:24,200 --> 00:05:25,360 on the Northern Hemisphere 38 00:05:25,440 --> 00:05:28,880 bringing wealth and prosperity to our land. 39 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 God knows we need it after this war. 40 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 It's been costly enough in more ways than one, eh? 41 00:05:33,840 --> 00:05:35,040 Sir. 42 00:05:35,120 --> 00:05:37,009 You think you're up for it? 43 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 We'll soon find out. 44 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Oh, please. The last thing the poor man needs 45 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 are your tales of doom and gloom. 46 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 Told you she'd turn up. 47 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 This is Isabel Graysmark. 48 00:05:46,480 --> 00:05:48,400 Isabel, meet Mr. Sherbourne. 49 00:05:48,480 --> 00:05:50,721 Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne. 50 00:05:51,480 --> 00:05:52,527 Ms. Graysmark. 51 00:05:54,160 --> 00:05:57,323 Janus isn't a particularly popular posting. 52 00:05:57,440 --> 00:06:02,040 You'll be the only living man for a good part of 100 miles in any direction. 53 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 I don't suppose they told you why the position became available? 54 00:06:04,680 --> 00:06:06,160 Temporarily available. 55 00:06:06,240 --> 00:06:09,847 Trimble will be back, and good as new in six months. 56 00:06:10,320 --> 00:06:12,527 Just needs a bit of recuperation time, that's all. 57 00:06:12,960 --> 00:06:14,883 - Is that all? - Uh... 58 00:06:16,800 --> 00:06:18,370 Did they inform you, Mr. Sherbourne? 59 00:06:18,480 --> 00:06:21,640 I don't believe anyone told me about the specifics. 60 00:06:21,720 --> 00:06:22,920 Doesn't surprise me. 61 00:06:23,000 --> 00:06:26,210 Trimble Docherty worked the light for nearly six years. 62 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Without incident! 63 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 - Without incident. - Mmm. 64 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 Then he caused a stir 65 00:06:30,240 --> 00:06:32,925 when he reported that his wife has been signaling the passing ships. 66 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 Unacceptable, of course, and for two reasons. 67 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 Signaling passing ships had long been forbidden precisely... 68 00:06:37,920 --> 00:06:40,048 Obviously, he knows that. 69 00:06:40,280 --> 00:06:42,120 What was the other reason? 70 00:06:42,200 --> 00:06:44,328 His wife has been dead for two years. 71 00:06:46,320 --> 00:06:50,527 Simple case of cabin fever plus a dose of grief, that's all. 72 00:06:50,720 --> 00:06:52,563 Mr. Sherbourne should have been informed. 73 00:06:52,680 --> 00:06:55,206 Long before he signed on the dotted line. 74 00:06:57,720 --> 00:07:00,087 I certainly appreciate your telling me. 75 00:07:01,880 --> 00:07:05,521 And I hope Trimble recovers from whatever is ailing him. 76 00:07:06,440 --> 00:07:11,289 As for the isolation, I feel I'm prepared for it. 77 00:07:12,280 --> 00:07:15,451 In fact, after France, the idea of a little time alone, 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,610 I welcome it. 79 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Hear, hear. 80 00:07:20,160 --> 00:07:21,400 Well said, Mr. Sherbourne. 81 00:07:21,480 --> 00:07:23,320 Well said. Here's to the future. 82 00:07:23,400 --> 00:07:24,880 - To the future. - To the future. 83 00:07:24,960 --> 00:07:26,689 We wish you all the best. 84 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 All the best. 85 00:07:27,920 --> 00:07:29,684 - All the best. - All the best. 86 00:07:29,800 --> 00:07:32,280 Please look us up next time you're coming back through. 87 00:07:32,360 --> 00:07:34,249 Been a pleasure meeting you all. 88 00:07:34,560 --> 00:07:36,680 I think he was a very impressive young man. 89 00:07:36,760 --> 00:07:40,207 Oh, yes. Well, he's just come home... 90 00:08:18,160 --> 00:08:20,447 Too late to change your mind now, son. 91 00:08:24,920 --> 00:08:26,922 Six months is nothing! 92 00:08:27,360 --> 00:08:29,203 If you're not trying to hold your breath. 93 00:08:31,120 --> 00:08:32,884 Goodbye, Tom. 94 00:10:45,560 --> 00:10:47,403 Well done, Sherbourne. 95 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 You look as fit and well after three months 96 00:10:50,280 --> 00:10:52,680 as any keeper I've seen. 97 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 Gentlemen. 98 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 Didn't expect to see you so soon. 99 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 Where's Trimble? 100 00:10:58,520 --> 00:11:01,729 Hasluck wants to talk to you about that on shore. 101 00:11:05,440 --> 00:11:07,283 Tom, thank you for coming. 102 00:11:07,760 --> 00:11:11,287 Now, you'll probably wonder why we called you here. 103 00:11:11,520 --> 00:11:15,924 We all thought Trimble was on the way to a swift recovery. 104 00:11:17,560 --> 00:11:20,803 But, he threw himself over the cliff-face at Albany. 105 00:11:21,080 --> 00:11:25,240 We haven't bothered to look elsewhere to fill the position. 106 00:11:25,320 --> 00:11:27,840 You've proved yourself more than capable 107 00:11:27,920 --> 00:11:32,482 and we'd like to offer you a three year contract on the post. 108 00:11:33,640 --> 00:11:36,564 We're confident you won't let us down. 109 00:11:39,640 --> 00:11:41,440 Mr. Sherbourne. 110 00:11:41,520 --> 00:11:43,568 What a pleasant surprise! 111 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 Good afternoon. 112 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 I thought you were on your island. 113 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Uh, Captain Hasluck offered me a job. 114 00:11:50,080 --> 00:11:52,160 More of a permanent type post. 115 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 How wonderful. I want to hear all about it. 116 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 Won't you stay for lunch? 117 00:11:55,960 --> 00:11:57,007 That'd be very nice. 118 00:11:57,920 --> 00:11:59,285 Thank you. 119 00:11:59,520 --> 00:12:01,568 You must have really impressed the Commonwealth. 120 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 Offering you the post after only three months. 121 00:12:04,040 --> 00:12:06,122 I doubt there were many vying for the job. 122 00:12:06,880 --> 00:12:09,451 Not a lot of men on the market these days. 123 00:12:09,920 --> 00:12:11,843 Unfortunately, you're right, sir. 124 00:12:13,400 --> 00:12:15,448 How long till you have to go back? 125 00:12:15,720 --> 00:12:17,290 Couple of days. 126 00:12:18,040 --> 00:12:19,320 What are your plans? 127 00:12:19,400 --> 00:12:23,200 I'm sure there are a lot of details that he has to tidy up before he ships off. 128 00:12:23,280 --> 00:12:24,800 He's offered to take me on a picnic tomorrow. 129 00:12:26,000 --> 00:12:27,525 Oh, what a nice idea. 130 00:12:29,160 --> 00:12:31,049 - Picnic? - Yes. 131 00:12:31,320 --> 00:12:32,685 Hmm. 132 00:12:32,960 --> 00:12:35,281 I think that's wonderful. 133 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 What's it like out there? 134 00:12:40,920 --> 00:12:42,649 It's quiet. 135 00:12:43,440 --> 00:12:45,204 There's time to think. 136 00:12:45,480 --> 00:12:46,811 You get lonely? 137 00:12:48,360 --> 00:12:51,807 Too busy. There's always something that needs fixing. 138 00:12:57,120 --> 00:12:58,531 You like it? 139 00:13:05,360 --> 00:13:07,727 You don't actually talk a lot, do you? 140 00:13:10,120 --> 00:13:12,640 Do you ask out all the light keepers that go out to Janus? 141 00:13:12,720 --> 00:13:14,210 All? 142 00:13:18,000 --> 00:13:20,401 You're the first new one in years. 143 00:13:21,800 --> 00:13:23,962 I can tell you lots about me. 144 00:13:24,720 --> 00:13:26,563 My mom taught me the piano. 145 00:13:27,000 --> 00:13:28,650 You still play? 146 00:13:30,240 --> 00:13:32,402 Not that well. 147 00:13:32,520 --> 00:13:35,569 My brothers used to tease me awfully when I played. 148 00:13:36,080 --> 00:13:37,923 I lost both of them. 149 00:13:39,080 --> 00:13:40,570 In the War. 150 00:13:42,240 --> 00:13:45,164 Just must be so confusing for my parents. 151 00:13:46,240 --> 00:13:48,242 I mean, if a wife loses a husband 152 00:13:48,360 --> 00:13:49,400 she becomes a widow, 153 00:13:49,480 --> 00:13:51,000 but if a parent loses a child 154 00:13:51,080 --> 00:13:53,401 there's no special label for it. 155 00:13:56,240 --> 00:13:58,527 You're still a mother or father. 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,045 Even if you no longer have a child. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,283 Sometimes I wonder, 158 00:14:08,240 --> 00:14:10,561 if I'm still technically a sister 159 00:14:11,120 --> 00:14:13,407 now when my brothers are gone. 160 00:14:17,600 --> 00:14:20,126 How long were you there, in the War? 161 00:14:21,240 --> 00:14:22,730 Nearly four years. 162 00:14:23,360 --> 00:14:24,930 You poor thing. 163 00:14:29,120 --> 00:14:30,645 Must have made you numb. 164 00:14:32,200 --> 00:14:33,645 My feet. 165 00:14:34,960 --> 00:14:37,725 Made my feet numb, more often than not. 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,769 Frozen mud will do that to you. 167 00:14:44,320 --> 00:14:46,288 What about your family? 168 00:14:48,640 --> 00:14:50,608 Tell me about your parents. 169 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 My mother's dead. 170 00:14:53,480 --> 00:14:55,164 What about your father? 171 00:14:56,320 --> 00:14:57,481 No love lost there. 172 00:15:00,280 --> 00:15:01,327 Was he strict with you? 173 00:15:03,440 --> 00:15:05,568 Strict doesn't begin to describe it. 174 00:15:07,000 --> 00:15:08,604 Still, though, 175 00:15:09,440 --> 00:15:11,568 made army discipline easy. 176 00:15:13,800 --> 00:15:15,848 I suppose it made it easier 177 00:15:15,960 --> 00:15:17,920 being over there, knowing there'd be no one 178 00:15:18,000 --> 00:15:20,526 heartbroken if they got the telegram. 179 00:15:22,480 --> 00:15:24,847 Don't say such a thing. 180 00:15:25,680 --> 00:15:27,284 Well, you asked. 181 00:15:31,360 --> 00:15:34,170 Sometimes it's good to leave the past in the past. 182 00:15:36,480 --> 00:15:39,051 So if I can't talk about the past, 183 00:15:39,920 --> 00:15:42,440 am I allowed to talk about the future? 184 00:15:42,520 --> 00:15:46,844 We can't rightly talk about the future if you think about it. 185 00:15:47,600 --> 00:15:51,207 We can only talk about what we imagine or wish for. 186 00:15:52,520 --> 00:15:54,443 It's not the same thing. 187 00:15:56,000 --> 00:15:58,048 You're impossible. 188 00:16:00,560 --> 00:16:02,847 So what do you wish for, then? 189 00:16:05,400 --> 00:16:06,561 Life. 190 00:16:08,400 --> 00:16:10,368 That'll do me, I reckon. 191 00:16:16,240 --> 00:16:18,242 Take me out to Janus with you. 192 00:16:20,520 --> 00:16:22,010 What? 193 00:16:22,720 --> 00:16:24,484 I want to see it. 194 00:16:25,720 --> 00:16:28,560 I want to see where you hide yourself away. 195 00:16:28,640 --> 00:16:31,928 I'm afraid that that would be against Commonwealth rules. 196 00:16:34,760 --> 00:16:38,082 The only woman allowed on Janus is the keeper's wife. 197 00:16:40,400 --> 00:16:42,050 Then marry me. 198 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 What are you laughing at? 199 00:16:53,080 --> 00:16:56,209 You'd have to have rocks in your head to want to marry me. 200 00:17:07,440 --> 00:17:09,442 Better get you back home. 201 00:17:10,240 --> 00:17:12,527 Or they'll have the troopers after me. 202 00:17:12,800 --> 00:17:13,926 Come on. 203 00:17:21,040 --> 00:17:22,769 Will you write to me? 204 00:17:23,400 --> 00:17:24,811 Of course. 205 00:17:47,160 --> 00:17:49,561 Dearest Isabel. 206 00:17:51,320 --> 00:17:57,851 Each day and each night 207 00:17:59,400 --> 00:18:04,247 when I look out across the ocean 208 00:18:04,960 --> 00:18:08,521 I try to see you 209 00:18:09,160 --> 00:18:12,084 standing on the pier. 210 00:18:15,440 --> 00:18:18,364 I've been thinking about our time together, 211 00:18:19,360 --> 00:18:21,124 and what you said. 212 00:18:21,800 --> 00:18:23,370 You were right. 213 00:18:24,320 --> 00:18:26,440 I've been around so much death 214 00:18:26,520 --> 00:18:29,683 for so long, that it has made me numb. 215 00:18:31,680 --> 00:18:34,365 I suppose that's why I came to Janus 216 00:18:35,120 --> 00:18:38,010 because out here there is no one to hurt. 217 00:18:39,000 --> 00:18:42,971 Out here, I am only responsible for the light. 218 00:18:46,960 --> 00:18:51,204 For many years, everything I touched would fade away. 219 00:18:53,000 --> 00:18:57,642 And you are so full of life it scares me. 220 00:18:59,560 --> 00:19:01,160 Isabel. A parcel! 221 00:19:01,240 --> 00:19:05,723 I admire your spirit too much to let it be clouded by my darkness. 222 00:19:05,880 --> 00:19:07,564 From Tom. 223 00:19:09,720 --> 00:19:12,530 Yet, I can't stop thinking about you. 224 00:19:13,480 --> 00:19:17,087 And the time spent with you allowed me to feel again. 225 00:19:19,400 --> 00:19:22,404 And for that, I thank you. 226 00:19:23,400 --> 00:19:25,562 And I'm forever grateful. 227 00:19:26,920 --> 00:19:29,161 Yours, Tom. 228 00:19:31,720 --> 00:19:33,449 Dearest Tom. 229 00:19:36,200 --> 00:19:38,726 I've received your beautiful letter. 230 00:19:40,440 --> 00:19:41,726 Thank you. 231 00:19:43,080 --> 00:19:45,367 Thank you for opening up to me. 232 00:19:46,680 --> 00:19:49,286 I know how hard that must be for you. 233 00:19:52,280 --> 00:19:54,965 I also know how hard it is to have lost. 234 00:19:55,880 --> 00:19:58,406 But we all have to get on with life. 235 00:19:59,800 --> 00:20:01,882 And you still have a light inside of you. 236 00:20:03,120 --> 00:20:04,645 I've seen it. 237 00:20:05,960 --> 00:20:08,440 And it shines just as bright 238 00:20:08,720 --> 00:20:10,768 as the stars in your sky. 239 00:20:11,640 --> 00:20:15,480 Isabel, I'm not too good with words. 240 00:20:15,560 --> 00:20:17,320 Never have been. 241 00:20:17,400 --> 00:20:21,644 I guess I never knew it was all right to talk about the things I felt. 242 00:20:21,880 --> 00:20:24,042 So, here it goes, 243 00:20:25,320 --> 00:20:28,880 I'd love to show you my island and my life. 244 00:20:28,960 --> 00:20:31,008 And if you do decide to come, 245 00:20:31,120 --> 00:20:34,080 I promise I will take care of you always. 246 00:20:34,160 --> 00:20:37,289 And I'll do my very best to be a good husband. 247 00:20:38,440 --> 00:20:41,569 I hope you will like Janus as much as I do. 248 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 Tom, when I first saw you, 249 00:20:46,320 --> 00:20:48,288 I felt like I knew you, 250 00:20:48,600 --> 00:20:51,331 and I couldn't stop seeing my life with you. 251 00:20:52,000 --> 00:20:54,241 And building a family together. 252 00:20:54,840 --> 00:20:57,600 One that isn't stuck in the pain of the past. 253 00:20:57,680 --> 00:20:58,760 It's very pretty. 254 00:20:58,840 --> 00:21:04,362 And so, if you're asking me if my proposition still stands... 255 00:21:05,440 --> 00:21:08,205 then my answer is "es." 256 00:21:08,640 --> 00:21:12,201 "Yes. A thousand times, yes." 257 00:21:24,280 --> 00:21:25,611 Please stand. 258 00:21:32,720 --> 00:21:34,961 Have everybody's attention, please! 259 00:21:35,960 --> 00:21:39,203 I know I'm not in front of my own school assembly now, 260 00:21:39,360 --> 00:21:42,720 so I shall keep it short. 261 00:21:45,880 --> 00:21:46,881 Tom. 262 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 Don't interrupt me, Tom. 263 00:21:49,720 --> 00:21:53,247 Tom, it is clear to anyone who meets you 264 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 that you're talkative... 265 00:21:57,400 --> 00:21:59,721 But you are also a very good man. 266 00:21:59,880 --> 00:22:04,090 Now that's a relief because you have the most precious thing in our lives. 267 00:22:04,560 --> 00:22:07,928 Take good care of her. Protect our little girl. 268 00:22:09,360 --> 00:22:11,089 She's all we have. 269 00:22:12,160 --> 00:22:14,160 And who knows? Maybe, in the near future, 270 00:22:14,240 --> 00:22:16,208 a new generation will come along. 271 00:22:16,880 --> 00:22:19,042 So, here's to Isabel and Tom. 272 00:22:19,200 --> 00:22:21,043 To Isabel and Tom! 273 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Isabel and Tom! 274 00:22:27,920 --> 00:22:30,082 There once was a swagman 275 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Camped by a billabong 276 00:22:32,280 --> 00:22:35,523 Under the shade of the coolibah tree 277 00:22:35,680 --> 00:22:37,842 And he sang as he looked 278 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 At the waters and the meadows 279 00:22:40,040 --> 00:22:42,930 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 280 00:22:44,440 --> 00:22:48,520 Who'll come a-waltzing Matilda, my darling 281 00:22:48,600 --> 00:22:52,640 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 282 00:22:52,720 --> 00:22:56,566 Waltzing Matilda and needing a billabag 283 00:22:56,720 --> 00:23:00,486 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 284 00:23:00,640 --> 00:23:04,884 Who'll come a-waltzing Matilda, my darling 285 00:23:15,160 --> 00:23:16,924 Welcome to Janus. 286 00:23:37,440 --> 00:23:39,169 You didn't tell me. 287 00:23:39,680 --> 00:23:41,648 It came with the place. 288 00:23:42,280 --> 00:23:44,169 Probably twice as old. 289 00:23:44,280 --> 00:23:46,123 It doesn't play. 290 00:23:46,320 --> 00:23:47,970 More of a relic. 291 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Right now. 292 00:27:20,200 --> 00:27:21,531 Concentrate. 293 00:27:28,840 --> 00:27:30,729 You... 294 00:27:33,720 --> 00:27:35,484 You make me... 295 00:27:37,080 --> 00:27:38,844 You make me feel... 296 00:27:40,560 --> 00:27:44,406 ...at peace. 297 00:27:56,920 --> 00:27:58,604 Very strange. 298 00:27:59,760 --> 00:28:01,842 - You look like a baby. - Mmm. 299 00:28:04,760 --> 00:28:06,125 Come on, big guy. Rufus. 300 00:28:06,600 --> 00:28:08,921 Rufus. Come on. 301 00:28:13,920 --> 00:28:17,208 You know Janus is where the word January comes from. 302 00:28:17,960 --> 00:28:20,611 Named after the same god as this island. 303 00:28:22,280 --> 00:28:24,806 He's got two faces, back to back. 304 00:28:26,920 --> 00:28:28,968 Always looking both ways. 305 00:28:30,720 --> 00:28:33,291 Torn between two ways of seeing things. 306 00:28:35,920 --> 00:28:38,446 January looks forward to the new year 307 00:28:39,640 --> 00:28:41,449 and back to the old. 308 00:28:42,800 --> 00:28:47,249 And this island looks in the direction of two different oceans. 309 00:28:48,760 --> 00:28:51,604 You're going to make our baby so clever. 310 00:28:57,080 --> 00:28:59,162 How do you know it's just one? 311 00:28:59,800 --> 00:29:02,160 Maybe it's twins. Or triplets. 312 00:29:04,680 --> 00:29:06,489 Can you hear anything? 313 00:29:06,840 --> 00:29:09,002 Are they talking yet? 314 00:29:11,120 --> 00:29:13,327 They're saying I need to carry their mum to bed 315 00:29:13,480 --> 00:29:15,528 before the night gets too cold. 316 00:29:15,920 --> 00:29:17,001 Mmm. 317 00:30:00,200 --> 00:30:02,567 Storm looks like it's not kidding around. 318 00:30:04,360 --> 00:30:05,725 Where are you going? 319 00:30:06,360 --> 00:30:08,044 I have to stay with the light. 320 00:30:09,720 --> 00:30:11,404 Can I come with you? 321 00:30:11,880 --> 00:30:13,882 Darling, you'll be safe down here. 322 00:30:28,240 --> 00:30:31,005 You'll be all right. I promise. 323 00:30:33,480 --> 00:30:35,005 Stay inside. 324 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Tom. 325 00:33:00,720 --> 00:33:02,085 Tom! 326 00:33:14,400 --> 00:33:15,526 Tom! 327 00:33:19,760 --> 00:33:21,046 Tom! 328 00:33:43,720 --> 00:33:44,960 Tom! 329 00:33:58,920 --> 00:34:01,571 Tom! Tom! 330 00:34:41,480 --> 00:34:45,080 Isabel? Isabel. Isabel! 331 00:34:45,160 --> 00:34:46,480 I'm sorry. 332 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 Don't you do this. 333 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 I'm so, so sorry. 334 00:34:49,800 --> 00:34:51,529 Oh, my God. 335 00:35:15,000 --> 00:35:17,002 It's not your fault. 336 00:35:17,920 --> 00:35:19,649 It's no one's fault. 337 00:35:22,120 --> 00:35:24,009 I'll go send for a doctor. 338 00:35:25,680 --> 00:35:27,808 What's the point of a doctor? 339 00:35:30,680 --> 00:35:32,250 The baby's gone. 340 00:35:34,200 --> 00:35:36,168 There's you to consider. 341 00:35:39,560 --> 00:35:40,686 No. 342 00:35:43,400 --> 00:35:45,482 It's much too embarrassing. 343 00:35:48,240 --> 00:35:49,560 One day, 344 00:35:49,640 --> 00:35:51,360 when you've got five kids running around 345 00:35:51,440 --> 00:35:53,488 getting under your feet, 346 00:35:55,200 --> 00:35:57,441 this'll all feel like a dream. 347 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Jesus. 348 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 How dare you! 349 00:36:48,760 --> 00:36:50,320 How dare I? 350 00:36:50,400 --> 00:36:52,800 I told you I didn't need a doctor, but you went behind my back? 351 00:36:52,880 --> 00:36:53,960 No, Isabel, it's not... 352 00:36:54,040 --> 00:36:55,880 I'm not having him poking and prodding around, 353 00:36:55,960 --> 00:36:57,920 telling me nothing I don't already know. 354 00:36:58,000 --> 00:36:59,331 Wait, Isabel. 355 00:36:59,600 --> 00:37:01,682 Isabel, wait! It's not... 356 00:37:03,680 --> 00:37:04,886 Isabel! 357 00:37:07,800 --> 00:37:11,282 How'd she take it, Tom? Pleased as punch, I bet. 358 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 Looks like I'm making sandwiches for lunch. 359 00:38:30,040 --> 00:38:31,530 If you don't mind... 360 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 I'm just trying to make your piano play a bit nicer for you. 361 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 Get some of these noises out of it. 362 00:39:00,640 --> 00:39:03,405 Hey, hey. Come here. 363 00:39:05,720 --> 00:39:07,802 So much for surprises, huh? 364 00:39:28,440 --> 00:39:29,487 We can try again. 365 00:40:18,400 --> 00:40:20,562 That sounded beautiful, darling. 366 00:40:23,360 --> 00:40:24,407 Izz? 367 00:40:29,160 --> 00:40:30,446 Izz? 368 00:40:35,640 --> 00:40:37,085 Oh, no. 369 00:40:39,040 --> 00:40:40,371 What is it? 370 00:40:46,360 --> 00:40:47,480 What's wrong? 371 00:40:47,560 --> 00:40:49,130 I felt... 372 00:40:49,920 --> 00:40:52,526 All right. I felt... 373 00:40:58,080 --> 00:40:59,560 You all right? 374 00:40:59,640 --> 00:41:00,846 Fine. 375 00:41:08,000 --> 00:41:09,440 Not now. 376 00:41:09,520 --> 00:41:10,726 Woof! 377 00:41:11,840 --> 00:41:13,080 No! 378 00:41:14,040 --> 00:41:15,087 Isabel? 379 00:41:15,200 --> 00:41:17,120 I think it's coming! 380 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Breathe. Breathe. Breathe. 381 00:41:26,000 --> 00:41:27,923 That's it. That's it. 382 00:41:31,000 --> 00:41:32,120 It's too early. 383 00:41:32,200 --> 00:41:35,363 It's okay. It's all right. It's all right. 384 00:41:37,880 --> 00:41:39,370 What do I... 385 00:41:40,120 --> 00:41:41,849 Make it stop! 386 00:41:43,440 --> 00:41:44,680 What do you want me to do? 387 00:41:44,760 --> 00:41:46,569 No! No! 388 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Isabel, what do you want me to do? 389 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 - Tell me. Sit down. - Oh no, God, no! 390 00:41:50,520 --> 00:41:51,560 - It's too early... - Shh... 391 00:41:51,640 --> 00:41:53,210 It's too early! No! 392 00:41:53,320 --> 00:41:56,210 Tell me what to do, Izz. What can I do? 393 00:41:56,400 --> 00:41:58,240 What should I do? 394 00:41:58,320 --> 00:41:59,440 Let me get you... 395 00:42:01,880 --> 00:42:03,211 Tell me what to do, Izz! 396 00:42:04,120 --> 00:42:05,849 What should I do? 397 00:42:05,960 --> 00:42:06,961 Save it! 398 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 You have to save it, Tom! 399 00:42:10,160 --> 00:42:11,969 - You have to save her. - Oh... 400 00:44:27,880 --> 00:44:29,291 Isabel! 401 00:44:33,600 --> 00:44:35,045 Boat! 402 00:44:38,160 --> 00:44:39,889 It's a boat! 403 00:44:40,160 --> 00:44:41,810 Someone in it! 404 00:45:50,400 --> 00:45:51,970 There's a man! 405 00:45:52,800 --> 00:45:54,325 There's a body! 406 00:46:07,520 --> 00:46:09,602 I'm here. I'm here, baby. 407 00:46:17,480 --> 00:46:18,891 He's dead. 408 00:46:20,640 --> 00:46:22,529 Get the baby to the house. 409 00:46:40,200 --> 00:46:42,089 Where have you been? 410 00:46:43,320 --> 00:46:45,049 Where have you been? 411 00:46:51,880 --> 00:46:52,961 You're safe now. 412 00:46:54,200 --> 00:46:55,850 There. You're safe now. 413 00:47:06,200 --> 00:47:07,725 It's a girl. 414 00:47:08,920 --> 00:47:10,524 She was starving. 415 00:47:15,200 --> 00:47:17,521 Thank God we found her in time. 416 00:47:17,840 --> 00:47:19,520 Shh... 417 00:47:19,600 --> 00:47:21,880 I'll send a signal, get them to send a boat for the body... 418 00:47:21,960 --> 00:47:23,530 - and for Miss Muffet here. - Wait, wait, wait, wait. 419 00:47:24,240 --> 00:47:27,084 The poor man's not going to get any worse now. 420 00:47:27,280 --> 00:47:30,807 And this little chicken's had quite enough boats for the moment. 421 00:47:47,080 --> 00:47:48,081 Can we leave it a while? 422 00:47:52,320 --> 00:47:55,005 Give her a chance to catch her breath. 423 00:48:02,680 --> 00:48:04,800 It's all got to go in the log, sweetheart. 424 00:48:04,880 --> 00:48:06,840 You know I have to report everything straight away. 425 00:48:06,920 --> 00:48:08,360 What if the boat belongs to a ship? 426 00:48:10,240 --> 00:48:11,730 It's a dinghy, 427 00:48:11,880 --> 00:48:13,564 not a lifeboat. 428 00:48:16,800 --> 00:48:17,926 Izz? 429 00:48:22,840 --> 00:48:25,002 Shh... 430 00:48:25,920 --> 00:48:27,490 You talk a lot. 431 00:48:29,040 --> 00:48:31,520 First thing in the morning, then. 432 00:48:32,600 --> 00:48:34,329 As soon as the light's out. 433 00:48:39,160 --> 00:48:41,003 You're safe now. 434 00:49:57,920 --> 00:49:59,081 Tom? 435 00:50:01,320 --> 00:50:02,600 Where are you going? 436 00:50:02,680 --> 00:50:04,250 To send a signal. 437 00:50:05,200 --> 00:50:06,720 It can't just be a coincidence 438 00:50:06,800 --> 00:50:08,120 that she showed up so soon after... 439 00:50:08,200 --> 00:50:09,645 Careful now. 440 00:50:10,200 --> 00:50:14,729 She's a lovely baby, but she doesn't belong to us. We can't keep her. 441 00:50:15,800 --> 00:50:17,131 Why not? 442 00:50:17,560 --> 00:50:19,200 Who's to know she's here? 443 00:50:19,280 --> 00:50:21,560 When Ralph and Bluey get here in a few weeks, they'll know for a start. 444 00:50:21,640 --> 00:50:23,881 No one will know she's not ours. 445 00:50:25,760 --> 00:50:27,842 They all think I'm expecting. 446 00:50:29,760 --> 00:50:32,730 They'll just be surprised that she arrived early. 447 00:50:34,160 --> 00:50:36,970 What about the dead man in the boat? 448 00:50:38,960 --> 00:50:41,088 Don't tell anyone about him. 449 00:50:46,600 --> 00:50:47,960 We've done nothing wrong 450 00:50:48,040 --> 00:50:50,884 except give shelter to a helpless baby. 451 00:50:53,120 --> 00:50:55,760 We can give the man a decent burial. 452 00:50:55,840 --> 00:50:57,640 It isn't even up to me. 453 00:50:57,720 --> 00:50:58,720 I have to report it. 454 00:50:58,800 --> 00:50:59,840 It's my duty, it's why I'm here. 455 00:50:59,920 --> 00:51:01,120 I know, I know. 456 00:51:01,200 --> 00:51:03,160 I know. Listen, listen, listen. 457 00:51:03,240 --> 00:51:04,320 I know. 458 00:51:04,400 --> 00:51:07,483 I know how much the rules mean to you. 459 00:51:07,600 --> 00:51:09,648 What are they for? 460 00:51:09,840 --> 00:51:11,808 They're to save lives. 461 00:51:12,520 --> 00:51:13,681 That's all I'm saying. 462 00:51:14,880 --> 00:51:16,644 Save this life. 463 00:51:16,800 --> 00:51:17,926 She's here 464 00:51:19,040 --> 00:51:20,690 and she needs us. 465 00:51:22,960 --> 00:51:24,564 We can help her. 466 00:51:29,200 --> 00:51:31,931 We're not doing anything wrong. 467 00:51:33,880 --> 00:51:35,245 That's just it. 468 00:51:36,560 --> 00:51:39,040 We don't need to do anything wrong. 469 00:51:39,120 --> 00:51:40,770 If we report it now, 470 00:51:41,040 --> 00:51:43,440 we can apply to adopt her. 471 00:51:43,520 --> 00:51:45,124 She can be ours. 472 00:51:46,480 --> 00:51:48,209 - Adopt her? No. - Yes. 473 00:51:49,600 --> 00:51:52,611 They'll never send a baby to a lighthouse in the middle of nowhere. 474 00:51:52,880 --> 00:51:56,168 No doctor, no school, no church. 475 00:51:58,880 --> 00:52:01,042 They'll never give her to us. 476 00:52:04,800 --> 00:52:08,805 They'll ship her to some dreadful orphanage. 477 00:52:10,720 --> 00:52:13,087 Please don't do that to her. 478 00:52:13,960 --> 00:52:15,371 Please. 479 00:52:24,200 --> 00:52:25,486 I know... 480 00:52:27,760 --> 00:52:32,448 You're going to be a wonderful father. 481 00:52:35,480 --> 00:52:37,289 We can save her. 482 00:52:40,400 --> 00:52:41,845 She's here. 483 00:52:42,920 --> 00:52:44,570 She's here. 484 00:52:47,040 --> 00:52:48,451 Our baby. 485 00:53:00,960 --> 00:53:02,405 Baby. 486 00:55:10,160 --> 00:55:12,208 Hey! 487 00:55:18,200 --> 00:55:20,248 Congratulations, son. 488 00:55:20,800 --> 00:55:23,963 Just marvelous! Just marvelous. 489 00:55:24,120 --> 00:55:25,280 Thanks, Ralph. 490 00:55:25,360 --> 00:55:27,040 - Well, well, well! - Well done. 491 00:55:27,120 --> 00:55:28,160 Thanks, Bluey. 492 00:55:28,240 --> 00:55:30,811 - Good on you both. - Can't you just tell? 493 00:55:32,400 --> 00:55:35,960 Nothing makes a girl bloom like having a little one. 494 00:55:37,320 --> 00:55:39,527 Oh, what a lovely thing. 495 00:55:39,680 --> 00:55:41,091 That's Lucy. 496 00:55:41,760 --> 00:55:42,841 You... 497 00:55:43,640 --> 00:55:46,480 were the talk of every woman in Partageuse. 498 00:55:46,560 --> 00:55:48,320 Having your baby way out here, 499 00:55:48,400 --> 00:55:49,920 on your own. 500 00:55:50,000 --> 00:55:53,480 I hope Tom wasn't too useless. 501 00:55:57,040 --> 00:55:59,520 I couldn't ask for a better husband. 502 00:56:03,640 --> 00:56:05,722 She's a real pretty little thing. 503 00:56:06,960 --> 00:56:09,611 She's got Tom's nose though, eh? 504 00:56:10,320 --> 00:56:11,920 I don't know if Tom's nose 505 00:56:12,000 --> 00:56:14,446 is what you want a baby girl to have. 506 00:56:19,200 --> 00:56:23,330 Well, Mr. Sherbourne, I'll need your signature on some papers. 507 00:56:23,440 --> 00:56:24,805 Right-o. 508 00:56:26,040 --> 00:56:28,008 To the office, Captain. 509 00:56:28,200 --> 00:56:29,281 Hey! 510 00:56:30,560 --> 00:56:32,360 Ralph, um, can you hang on a tick? 511 00:56:32,440 --> 00:56:33,800 I must write thank you's to my parents. 512 00:56:33,880 --> 00:56:34,920 What do you want? 513 00:56:35,000 --> 00:56:37,891 They'll love to hear from you since they won't see you till next year. 514 00:56:38,120 --> 00:56:40,202 You're a lucky one, aren't you? 515 00:56:41,000 --> 00:56:44,891 Look at this. Hey! Getting a fancy rattle. 516 00:56:45,040 --> 00:56:46,400 Fit for an angel. Yeah? 517 00:57:29,920 --> 00:57:31,331 Hey. 518 00:57:41,000 --> 00:57:42,684 Come, come! 519 00:57:43,000 --> 00:57:46,049 "One night, as they journeyed on 520 00:57:46,200 --> 00:57:47,680 "following the path of the light 521 00:57:47,760 --> 00:57:49,888 "that stretched out before them, 522 00:57:50,040 --> 00:57:51,565 "there came a sudden cry 523 00:57:51,720 --> 00:57:53,563 "out of the darkness. 524 00:57:55,880 --> 00:57:57,928 "The three wise men stopped 525 00:57:58,120 --> 00:57:59,929 "but for a moment only. 526 00:58:01,120 --> 00:58:02,690 "'It was the cry of a child, ' 527 00:58:02,840 --> 00:58:05,047 "they said, one to another. 528 00:58:05,600 --> 00:58:08,171 "'But it is not for us to stay our journey, ' they said. 529 00:58:08,920 --> 00:58:14,006 "'We cannot delay. The star calls us forward. '" 530 00:58:23,800 --> 00:58:25,280 Ah... 531 00:58:25,360 --> 00:58:26,480 Welcome back. 532 00:58:26,560 --> 00:58:27,760 Oh, darling! 533 00:58:32,640 --> 00:58:35,166 What now? We'll go and see. 534 00:58:35,520 --> 00:58:37,284 What are you going to call me? 535 00:58:39,640 --> 00:58:40,680 This is grandpa. 536 00:58:40,760 --> 00:58:42,400 - Grandad or Grandpa. - And Grammy. 537 00:58:42,480 --> 00:58:43,480 How about Papa? 538 00:58:43,560 --> 00:58:45,244 And Grammy? Can I have a little kiss? 539 00:58:46,680 --> 00:58:50,720 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful, 540 00:58:50,800 --> 00:58:53,200 and may we always be mindful of the needs of others. 541 00:58:55,040 --> 00:58:56,480 Thank you, Lord for the blessings 542 00:58:56,560 --> 00:58:58,961 that have been bestowed upon this family, 543 00:58:59,120 --> 00:59:02,602 in the form of Lucy Sherbourne. 544 00:59:02,920 --> 00:59:03,920 Amen. 545 00:59:04,000 --> 00:59:05,720 - Amen. - Amen. 546 00:59:05,800 --> 00:59:07,760 - No more tatoes. - Now, potatoes? 547 00:59:07,840 --> 00:59:09,000 I want tatoes. 548 00:59:09,080 --> 00:59:10,080 You want more tatoes? 549 00:59:10,160 --> 00:59:12,080 She has a very good appetite. 550 00:59:12,160 --> 00:59:13,160 Mmm-hmm. 551 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 That's grandmother's cooking. Very nice. 552 00:59:15,760 --> 00:59:16,960 You're so funny. 553 00:59:18,320 --> 00:59:20,840 You've got a very good appetite, Lucy. 554 00:59:20,920 --> 00:59:22,604 Oh, she loves that! 555 00:59:24,280 --> 00:59:25,520 She is an absolute joy. 556 00:59:28,600 --> 00:59:30,568 I enjoy it much better than London. 557 00:59:36,320 --> 00:59:37,600 Vicar! 558 00:59:40,480 --> 00:59:42,160 Where's the Vicar gone? 559 00:59:42,240 --> 00:59:43,240 What? 560 00:59:43,320 --> 00:59:44,720 Sleeping off the night before, 561 00:59:44,800 --> 00:59:46,643 if I know him. 562 00:59:46,880 --> 00:59:50,202 Blue, son, run over to the Vicar's. 563 00:59:50,360 --> 00:59:52,520 Tell him he's got a christening and he's running late. 564 00:59:52,600 --> 00:59:53,680 - Are we early? - All right. 565 00:59:53,760 --> 00:59:54,880 No. He's not there. 566 00:59:54,960 --> 00:59:56,000 He's not there. 567 00:59:56,080 --> 00:59:57,960 - Not there. - You can sit down. 568 00:59:58,040 --> 00:59:59,769 Come on, let's sit down. 569 01:00:01,240 --> 01:00:02,520 You're big girl, now. 570 01:00:02,600 --> 01:00:03,720 - Darling. - Getting heavy. 571 01:00:03,800 --> 01:00:05,440 I went to Albany yesterday... 572 01:00:05,520 --> 01:00:07,120 - All in God's good time. - Oh, I'm sorry. 573 01:00:07,200 --> 01:00:08,565 Hopeless! 574 01:00:09,200 --> 01:00:11,000 Bluey will find him. No worry. 575 01:00:13,440 --> 01:00:16,040 I've never understood why they want a kitten. 576 01:00:22,200 --> 01:00:24,168 No, you should always be honest. 577 01:00:29,520 --> 01:00:31,080 - I'm getting weak. - Couldn't agree more... 578 01:00:31,160 --> 01:00:33,083 I'm getting weak, Ralph. 579 01:02:00,760 --> 01:02:02,364 Tom? 580 01:02:03,240 --> 01:02:04,480 Tom? 581 01:02:06,560 --> 01:02:07,607 Tom! 582 01:02:08,880 --> 01:02:12,362 There you are. Tom, we found him. 583 01:02:13,680 --> 01:02:15,011 The Vicar. 584 01:02:15,360 --> 01:02:16,771 I found him. 585 01:02:26,800 --> 01:02:30,050 Ye have brought this child here to be baptized. 586 01:02:30,360 --> 01:02:32,640 Ye have prayed that our Lord, Jesus Christ, 587 01:02:32,720 --> 01:02:35,040 would vouchsafe to receive her. 588 01:02:35,120 --> 01:02:37,240 To release her of her sins, 589 01:02:37,320 --> 01:02:40,080 to sanctify her with the Holy Ghost. 590 01:02:40,160 --> 01:02:41,920 To give her the kingdom of heaven 591 01:02:42,000 --> 01:02:43,809 and everlasting life. 592 01:02:44,280 --> 01:02:47,360 Wherefore, after this promise made by Christ, 593 01:02:47,440 --> 01:02:52,731 this infant must also renounce the devil and all his works. 594 01:02:52,880 --> 01:02:55,760 And constantly believe God's holy word 595 01:02:55,840 --> 01:02:58,730 and obediently keep His commandments. 596 01:03:11,200 --> 01:03:13,123 Quite a day for it, eh? 597 01:03:17,320 --> 01:03:18,526 You all right, my friend? 598 01:03:20,840 --> 01:03:23,969 Saw this memorial today. The church yard. 599 01:03:24,520 --> 01:03:26,170 Shook me up a bit. 600 01:03:28,200 --> 01:03:30,487 Some German fellow and his baby. 601 01:03:32,640 --> 01:03:33,971 Yeah. 602 01:03:35,520 --> 01:03:37,329 Terrible business. 603 01:03:38,960 --> 01:03:41,167 Lost at sea in a rowing boat. 604 01:03:44,640 --> 01:03:47,086 Shocking. Happened a couple of years ago. 605 01:03:49,480 --> 01:03:52,211 Did you ever hear of Hannah Potts? 606 01:03:54,040 --> 01:03:57,761 She's the daughter of the wealthiest man around these parts. 607 01:03:58,600 --> 01:04:02,002 Yeah, she married this German fellow named Frank. 608 01:04:02,840 --> 01:04:05,650 Her father wouldn't talk to her again after that. 609 01:04:07,840 --> 01:04:09,800 Then, one night, Hannah and Frank 610 01:04:09,880 --> 01:04:12,360 were harassed by some of the locals. 611 01:04:14,200 --> 01:04:17,647 I suppose it was because he was German, 612 01:04:18,600 --> 01:04:23,128 and they'd lost family during the war. 613 01:04:24,400 --> 01:04:26,920 Anyway, they put the fright in him, 614 01:04:27,000 --> 01:04:30,971 and he grabbed the baby and jumped into a rowing boat. 615 01:04:31,120 --> 01:04:34,408 You know his weak heart must have given way, 616 01:04:35,040 --> 01:04:37,930 and wind and the current swept him out to sea. 617 01:04:38,760 --> 01:04:40,489 That poor little infant. 618 01:04:42,560 --> 01:04:44,449 Never should have happened. 619 01:04:45,680 --> 01:04:47,569 Shocking. 620 01:04:49,960 --> 01:04:53,089 Makes you realize how lucky we are. 621 01:05:02,400 --> 01:05:03,686 Little dip. 622 01:05:05,520 --> 01:05:07,010 Ooh! 623 01:05:07,720 --> 01:05:10,530 She looks positively surly. 624 01:07:17,960 --> 01:07:19,121 Where? 625 01:07:23,640 --> 01:07:25,051 Gwen! 626 01:07:26,640 --> 01:07:27,766 Gwen! 627 01:07:29,720 --> 01:07:31,085 Read. 628 01:07:31,640 --> 01:07:33,130 Read it. 629 01:07:39,600 --> 01:07:41,960 No, it's not much to go on, I'm afraid. 630 01:07:42,040 --> 01:07:43,560 And that's it, is it? 631 01:07:43,640 --> 01:07:47,447 You're going to sit there and do nothing while someone knows that my girl is alive. 632 01:07:48,120 --> 01:07:49,326 Is that right? 633 01:07:49,440 --> 01:07:50,560 I'll file all the... 634 01:07:50,640 --> 01:07:51,801 - File reports? - Reports. 635 01:07:51,920 --> 01:07:53,763 - Mmm-hmm. - And, yes. 636 01:07:54,840 --> 01:07:58,480 And then I'll let you know of any news that comes at hand. 637 01:07:58,560 --> 01:08:01,680 News! We've got to get up and look for her. 638 01:08:01,760 --> 01:08:03,080 Leave, leave the notebook, ma'am. 639 01:08:03,160 --> 01:08:04,161 No! 640 01:08:07,520 --> 01:08:08,760 Why would someone bother 641 01:08:08,840 --> 01:08:11,844 to write a letter like this if it weren't true? 642 01:08:12,600 --> 01:08:14,523 I'll double the reward. 643 01:08:15,520 --> 01:08:18,091 I'll make it 2,000 guineas. 644 01:08:22,600 --> 01:08:25,843 Anyone knows anything out there, we'll soon find out. 645 01:08:34,200 --> 01:08:39,366 "Your husband is at peace in God's hands." 646 01:08:41,480 --> 01:08:43,528 "Your husband 647 01:08:44,040 --> 01:08:46,122 "is at peace 648 01:08:47,640 --> 01:08:50,644 "in God's hands." 649 01:08:51,320 --> 01:08:57,202 "Your husband is at peace in God's hands." 650 01:09:00,520 --> 01:09:02,363 I miss you, Frank. 651 01:09:03,880 --> 01:09:05,480 It's only poetry, you see? 652 01:09:05,560 --> 01:09:06,891 Poetry my foot. 653 01:09:07,000 --> 01:09:09,800 It's not a decent word come out of their mouths. 654 01:09:09,880 --> 01:09:12,201 I heard we had a German in town working in the bakery, 655 01:09:12,360 --> 01:09:13,805 but I didn't think you'd be bold enough 656 01:09:13,920 --> 01:09:15,400 to rub it in our faces like this. 657 01:09:15,480 --> 01:09:16,840 Please keep the book, Mrs. McPhee. 658 01:09:16,920 --> 01:09:19,400 I'm very sorry if I caused anyone any offense. 659 01:09:19,480 --> 01:09:21,084 Excuse me. 660 01:09:35,680 --> 01:09:36,920 Excuse me! 661 01:09:53,680 --> 01:09:56,047 Are you out of your mind, girl? 662 01:09:56,200 --> 01:09:57,725 Marrying a German? 663 01:09:58,440 --> 01:09:59,520 Bloody baker. 664 01:09:59,600 --> 01:10:01,284 He's a good man. 665 01:10:01,400 --> 01:10:04,040 Not that that would make a difference to you anyway. 666 01:10:04,120 --> 01:10:07,203 You marry this man, it will be without my blessing. 667 01:10:08,200 --> 01:10:10,089 And without my money. 668 01:10:13,720 --> 01:10:16,285 God, the father, God, the son, God the Holy Ghost. 669 01:10:16,960 --> 01:10:20,203 Bless, preserve and keep you. 670 01:10:21,800 --> 01:10:24,960 The Lord mercifully with his favor look upon you. 671 01:10:25,040 --> 01:10:27,160 And so fill you with all 672 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 spiritual benediction and grace, 673 01:10:29,320 --> 01:10:32,449 that you may so live together in this life. 674 01:10:32,600 --> 01:10:36,924 That in the world to come, you may have life everlasting. 675 01:11:04,680 --> 01:11:05,680 That's me. 676 01:11:05,760 --> 01:11:06,760 That's you. 677 01:11:06,840 --> 01:11:08,365 I was very tiny. 678 01:11:08,480 --> 01:11:09,641 And who's that? 679 01:11:10,440 --> 01:11:12,363 - Dadda. - That's Dadda. 680 01:11:18,360 --> 01:11:20,522 And look at all the people that live in here. 681 01:11:20,640 --> 01:11:22,529 This is a house. See? 682 01:11:22,680 --> 01:11:24,808 All the little animals. Here. 683 01:11:24,960 --> 01:11:27,042 Look. See them all moving in there? 684 01:11:28,480 --> 01:11:30,005 See, Lucy? See? 685 01:11:30,160 --> 01:11:31,280 Hey! Look at me! 686 01:11:31,360 --> 01:11:32,486 I see you! 687 01:11:34,000 --> 01:11:35,047 - One - One. 688 01:11:35,160 --> 01:11:36,571 - And then two. - Two. 689 01:11:36,680 --> 01:11:38,205 Then comes... 690 01:11:38,360 --> 01:11:39,725 Three. 691 01:11:40,200 --> 01:11:41,201 Four. 692 01:11:41,400 --> 01:11:42,686 Move! 693 01:11:43,520 --> 01:11:45,045 Try it again. 694 01:11:45,400 --> 01:11:49,371 In your house. Get. In. 695 01:11:49,480 --> 01:11:50,845 They're not working. 696 01:11:50,960 --> 01:11:52,849 Take the last one. 697 01:11:53,840 --> 01:11:55,400 All right, where are we going to put it? 698 01:11:55,480 --> 01:11:56,481 Juice? 699 01:11:57,400 --> 01:11:58,800 Oh, it smells so good. 700 01:11:58,880 --> 01:12:00,325 Can I pour it in? 701 01:12:01,040 --> 01:12:04,089 Okay. It's very strong so just a tiny drop. 702 01:12:05,520 --> 01:12:07,480 How many words do you know that sound like goat? 703 01:12:07,560 --> 01:12:08,840 I have no idea. 704 01:12:08,920 --> 01:12:11,680 What? What? What? 705 01:12:11,760 --> 01:12:13,410 - I don't know. - What was that? 706 01:12:13,520 --> 01:12:15,488 What was that? 707 01:12:15,600 --> 01:12:16,886 You're lying. 708 01:12:24,240 --> 01:12:25,765 Is that a snake? 709 01:12:26,600 --> 01:12:28,011 Let's step on it! 710 01:12:32,440 --> 01:12:34,602 - Make a wish. - All right. 711 01:12:40,760 --> 01:12:41,841 A book! 712 01:12:42,200 --> 01:12:43,360 Read it, Dadda. 713 01:12:43,440 --> 01:12:45,886 "For my Dadda. With love... 714 01:12:46,280 --> 01:12:51,720 "Forever and ever and ever and ever and ever and ever. 715 01:12:51,800 --> 01:12:54,451 "And ever and ever and ever and ever, 716 01:12:54,560 --> 01:12:57,723 "and ever and ever and ever and ever and ever." 717 01:12:58,440 --> 01:13:00,880 It's the loveliest present I ever had. 718 01:13:00,960 --> 01:13:02,960 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 719 01:13:03,040 --> 01:13:04,040 Mmm-hmm. 720 01:13:32,480 --> 01:13:34,400 I know you have all traveled 721 01:13:34,480 --> 01:13:36,482 over great distances today 722 01:13:36,640 --> 01:13:39,920 to celebrate a very special thing. The light. 723 01:13:40,000 --> 01:13:41,920 And I want to thank you all 724 01:13:42,000 --> 01:13:45,004 for coming here today to honor it. 725 01:13:45,640 --> 01:13:50,362 40 years ago today, Janus light was first lit. 726 01:13:50,520 --> 01:13:56,084 And for 40 years it's been a beacon of security in the face of danger. 727 01:13:56,200 --> 01:13:59,600 There are some very important people who are here today 728 01:13:59,680 --> 01:14:01,523 that I'd like to personally thank. 729 01:14:01,680 --> 01:14:02,681 Firstly. 730 01:14:02,800 --> 01:14:06,960 This model was paid for by our local benefactor, 731 01:14:07,040 --> 01:14:08,769 Mr. Septimus Potts. 732 01:14:08,880 --> 01:14:10,040 Mr. Potts. 733 01:14:10,120 --> 01:14:11,690 Please put your hands together 734 01:14:11,840 --> 01:14:14,280 for Mr. Potts and his two charming daughters, 735 01:14:14,360 --> 01:14:15,960 Hannah and Gwen. 736 01:14:16,040 --> 01:14:17,371 Thank you! 737 01:14:18,720 --> 01:14:19,880 Thank you very much. 738 01:14:19,960 --> 01:14:21,724 How wonderful. How wonderful. 739 01:14:22,280 --> 01:14:23,800 And today, we have the honor of having 740 01:14:23,880 --> 01:14:27,043 three of our last five lightkeepers here with us. 741 01:14:27,200 --> 01:14:30,409 Including our current keeper Mr. Thomas Sherbourne. 742 01:14:30,560 --> 01:14:32,562 Who also served his country 743 01:14:32,680 --> 01:14:35,720 with honor and bravery in the Great War. 744 01:14:35,800 --> 01:14:38,160 And I'm sure Tom would be delighted 745 01:14:38,240 --> 01:14:42,245 to say a few words about life on Janus today. 746 01:14:44,800 --> 01:14:46,320 Good on you, Tommy. 747 01:14:46,400 --> 01:14:48,084 Up you come, Tom. 748 01:14:56,160 --> 01:14:58,083 Don't be shy, Tom. Don't be shy. 749 01:14:58,920 --> 01:15:00,684 Thank you, Tom. 750 01:15:07,080 --> 01:15:08,844 Wasn't expecting this. 751 01:15:19,080 --> 01:15:20,923 Life in Janus today, 752 01:15:26,240 --> 01:15:30,962 you can never tell what the tide is going to bring in from one day to the next. 753 01:15:33,760 --> 01:15:36,081 Everything that two oceans fling at us. 754 01:15:38,120 --> 01:15:39,960 Anything you can think of. 755 01:15:40,040 --> 01:15:41,246 Can't hear you, son. 756 01:15:42,720 --> 01:15:44,200 Is he all right? 757 01:15:44,280 --> 01:15:45,645 Is he okay? 758 01:15:49,960 --> 01:15:51,610 Many of you have... 759 01:15:52,560 --> 01:15:55,211 Your brothers, your sons, your fathers. 760 01:15:55,320 --> 01:15:57,607 Didn't come back from the war. 761 01:16:00,640 --> 01:16:03,769 I don't know why God picked me to survive it. 762 01:16:08,480 --> 01:16:10,320 I don't know what right I have to be given life 763 01:16:10,400 --> 01:16:12,767 while it is taken from others. 764 01:16:15,640 --> 01:16:17,642 Speak up, Tommy. 765 01:16:26,440 --> 01:16:29,171 What I really need to tell you is 766 01:16:37,080 --> 01:16:40,641 I just try to keep the light burning for whoever might need it. Thank you. 767 01:16:45,280 --> 01:16:47,280 Thank you. Thank you, Tom. 768 01:16:47,360 --> 01:16:49,806 That was heartfelt, thank you indeed. 769 01:16:50,000 --> 01:16:51,040 Now ladies and gentlemen, 770 01:16:51,120 --> 01:16:53,440 I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air. 771 01:16:53,520 --> 01:16:55,360 Please take the opportunity to come 772 01:16:55,440 --> 01:16:57,886 and look at this marvelous, marvelous... 773 01:16:58,000 --> 01:16:59,331 You all right? 774 01:16:59,880 --> 01:17:01,160 Not too keen on surprises. 775 01:17:05,360 --> 01:17:06,964 I know he was a bit nervous. 776 01:17:07,280 --> 01:17:09,120 Of course! Well, he wasn't expecting it. 777 01:17:09,200 --> 01:17:13,603 Speaking in public's terrifying for a lot of people, really terrifying. 778 01:17:13,720 --> 01:17:14,720 Oh! 779 01:17:14,800 --> 01:17:17,640 Gwen, you know Isabel Sherbourne, don't you? 780 01:17:17,720 --> 01:17:18,840 - Isabel. - Graysmark. 781 01:17:18,920 --> 01:17:20,040 - Oh, yes. - Isabel Graysmark. 782 01:17:20,120 --> 01:17:21,240 Hello. I know who you are. 783 01:17:21,320 --> 01:17:22,480 Nice to meet you. Isabel. 784 01:17:22,560 --> 01:17:23,607 This is my sister, Hannah. 785 01:17:23,720 --> 01:17:24,800 Nice to meet you. 786 01:17:24,880 --> 01:17:25,840 Hello. Very nice to meet you. 787 01:17:25,920 --> 01:17:26,960 Hello. 788 01:17:27,040 --> 01:17:28,640 Isabel's married to Mr. Sherbourne 789 01:17:28,720 --> 01:17:29,960 who gave the speech just now. 790 01:17:30,080 --> 01:17:31,240 Oh. 791 01:17:31,320 --> 01:17:32,890 What's your name? 792 01:17:33,320 --> 01:17:34,320 Lucy. 793 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 Lucy, how old are you? 794 01:17:36,440 --> 01:17:37,566 Four. 795 01:17:37,920 --> 01:17:40,764 Very pleased with the turnout. Very pleased. 796 01:17:40,920 --> 01:17:43,400 Of course, Janus is very important to the people here. 797 01:17:43,560 --> 01:17:47,246 Oh, it's a stamp on the world, isn't it? 798 01:17:47,600 --> 01:17:50,444 Is that a treasure box to put things in? 799 01:17:50,600 --> 01:17:51,806 This is a watch. 800 01:17:51,920 --> 01:17:53,922 It's a little clock that tells the time. 801 01:17:54,240 --> 01:17:57,400 What's the name of your doll? 802 01:17:57,480 --> 01:17:58,641 - Mavis. - Mavis? 803 01:17:58,760 --> 01:18:00,649 And she's five, isn't she? 804 01:18:00,760 --> 01:18:01,840 Let me tell them. 805 01:18:01,920 --> 01:18:03,922 - Oh! - Um... 806 01:18:04,280 --> 01:18:05,760 My doll is five. 807 01:18:05,840 --> 01:18:06,880 Yes. 808 01:18:06,960 --> 01:18:08,166 This is Hannah and Gwen Potts. 809 01:18:08,280 --> 01:18:09,280 And she goes to flower school. 810 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 - Hello. - How do you do? 811 01:18:10,520 --> 01:18:11,680 - This is Tom, my husband. - Hello. 812 01:18:11,760 --> 01:18:14,240 We secretly pick a flower to put in our vegetable garden. 813 01:18:14,320 --> 01:18:16,766 Hannah, this is Tom, my husband. 814 01:18:17,520 --> 01:18:19,124 - Hello. - How do you do? 815 01:18:20,280 --> 01:18:21,611 I, uh... 816 01:18:22,040 --> 01:18:25,123 I liked what you said earlier in your speech 817 01:18:25,280 --> 01:18:28,284 about the light being there for whoever needed it. 818 01:18:32,840 --> 01:18:34,001 Could I... 819 01:18:34,800 --> 01:18:37,326 Ask you something, Mr. Sherbourne? 820 01:18:38,960 --> 01:18:40,166 Yes. 821 01:18:44,120 --> 01:18:47,806 Do ships ever rescue people far out at sea? 822 01:18:49,960 --> 01:18:54,045 Have you ever heard of little boats being picked up 823 01:18:54,160 --> 01:18:55,720 and survivors 824 01:18:55,800 --> 01:18:59,009 taken to the other side of the world, perhaps? 825 01:19:03,640 --> 01:19:06,371 When it comes to the ocean, anything's possible. 826 01:19:09,520 --> 01:19:11,170 I see. 827 01:19:13,320 --> 01:19:15,520 Well, I'm ready to go home. 828 01:19:15,600 --> 01:19:19,730 Gwen, um, do you think you can stay here and look after Dad? 829 01:19:20,560 --> 01:19:22,120 It was lovely to meet you. 830 01:19:22,200 --> 01:19:23,680 It was lovely to meet you, too. 831 01:19:23,760 --> 01:19:25,171 Bye. 832 01:19:25,280 --> 01:19:26,441 Bye. 833 01:19:26,880 --> 01:19:30,009 You have a very lovely daughter. 834 01:19:30,200 --> 01:19:31,201 Excuse me. 835 01:19:34,000 --> 01:19:35,843 I'm sorry about that. 836 01:19:37,360 --> 01:19:40,728 My sister had a terrible tragedy a few years ago. 837 01:19:41,360 --> 01:19:43,522 Her family were lost at sea. 838 01:19:44,440 --> 01:19:48,047 Her husband and their baby daughter 839 01:19:48,920 --> 01:19:51,640 who would have been your girl's age by now. 840 01:19:51,720 --> 01:19:52,960 I better go see if she's all right. 841 01:19:53,040 --> 01:19:55,281 It was lovely meeting you both. 842 01:20:35,760 --> 01:20:38,240 I don't know what came over her. 843 01:20:39,640 --> 01:20:42,086 Must be sheer exhaustion. 844 01:20:42,240 --> 01:20:45,687 She doesn't really get a break on the island, does she now? 845 01:20:46,160 --> 01:20:51,485 I think you should leave Lucy and Isabel here 846 01:20:54,920 --> 01:20:56,684 while you go back. 847 01:20:57,480 --> 01:20:59,289 The isolation... 848 01:21:00,600 --> 01:21:03,490 It's too much for her. You must see that. 849 01:21:04,600 --> 01:21:06,967 And Lucy needs her mother. 850 01:21:33,800 --> 01:21:36,371 We have to tell people now. 851 01:21:36,800 --> 01:21:38,325 It's over. 852 01:21:39,800 --> 01:21:41,325 It's too late. 853 01:21:44,000 --> 01:21:45,411 You saw her. 854 01:21:46,160 --> 01:21:48,322 You saw what we've done to her. 855 01:21:48,480 --> 01:21:49,840 We can't let it go on. 856 01:21:49,920 --> 01:21:52,491 We can't do it anymore. We have to do what's right. 857 01:21:53,160 --> 01:21:55,686 We have to do what's right for Lucy. 858 01:21:56,480 --> 01:21:59,165 Not for you, not for me, not for some 859 01:22:01,520 --> 01:22:03,682 stranger, but for Lucy. 860 01:22:07,000 --> 01:22:08,764 It's her mother. 861 01:22:09,080 --> 01:22:10,684 I'm her mother. 862 01:22:14,160 --> 01:22:16,527 To Lucy, I'm her mother. 863 01:24:08,320 --> 01:24:09,651 Good boy! 864 01:24:36,880 --> 01:24:38,166 It's my baby's rattle. 865 01:24:38,880 --> 01:24:41,008 My dad bought it for Grace. 866 01:24:43,000 --> 01:24:44,640 You sure it's the same one? 867 01:24:44,720 --> 01:24:46,245 Yes, Sergeant. 868 01:24:47,320 --> 01:24:48,680 Quite sure. 869 01:24:48,760 --> 01:24:51,161 I want this investigated, Sergeant. 870 01:26:06,400 --> 01:26:08,164 Store boat's coming. 871 01:26:09,440 --> 01:26:11,010 Where's Lucy? 872 01:26:12,160 --> 01:26:13,491 Playing. 873 01:26:14,400 --> 01:26:17,244 Why's the boat coming? It's only been a week. 874 01:26:18,600 --> 01:26:21,922 Do what I say and you'll be all right. 875 01:26:22,680 --> 01:26:24,489 I'll tell them it was me. 876 01:26:24,600 --> 01:26:25,840 That it was all my idea, 877 01:26:25,920 --> 01:26:27,400 and I forced you to go along with it. 878 01:26:27,480 --> 01:26:28,606 What are you talking about? 879 01:26:28,760 --> 01:26:31,764 You'll be safe. I'll protect you, I promise. 880 01:26:36,120 --> 01:26:37,610 What have you done? 881 01:26:40,040 --> 01:26:42,168 I had to do something. 882 01:26:46,040 --> 01:26:48,040 - What have you... - It's over. 883 01:26:48,120 --> 01:26:51,124 What have you done? Why? 884 01:26:53,280 --> 01:26:54,441 Lucy... 885 01:26:54,560 --> 01:26:55,846 You don't love me. 886 01:26:56,680 --> 01:26:58,560 Isabel. Stop. 887 01:26:58,640 --> 01:27:00,130 Let me go. 888 01:27:03,720 --> 01:27:05,051 It's over. 889 01:27:07,640 --> 01:27:10,484 Let me go. Let me go. 890 01:27:11,800 --> 01:27:14,371 You have to tell them it was me. 891 01:27:28,320 --> 01:27:31,369 Thomas Edward Sherbourne. 892 01:27:32,240 --> 01:27:35,005 Sergeant Knuckey. Partageuse police. 893 01:27:36,160 --> 01:27:39,369 Here about Frank Roennfeldt and his daughter, Grace. 894 01:27:55,840 --> 01:27:58,047 Where's the child? 895 01:27:59,920 --> 01:28:01,410 Out back. 896 01:28:05,520 --> 01:28:08,205 This was sent to Mrs. Roennfeldt last week. 897 01:28:09,040 --> 01:28:11,360 Most probably by the same person who sent her a letter 898 01:28:11,440 --> 01:28:13,442 getting on three years ago. 899 01:28:14,240 --> 01:28:16,720 She doesn't know anything about it. 900 01:28:16,800 --> 01:28:18,609 Talk to me, not her. 901 01:28:23,880 --> 01:28:26,201 I'll want to ask you a few questions 902 01:28:26,400 --> 01:28:28,560 when we're finished talking with your husband. 903 01:28:28,640 --> 01:28:30,290 Don't stray too far. 904 01:28:37,560 --> 01:28:39,289 I set it up for you, Mama. 905 01:28:45,120 --> 01:28:47,248 I made the tea for you. 906 01:28:47,720 --> 01:28:50,560 Maybe after tea, maybe there could be something 907 01:28:50,640 --> 01:28:52,880 in there that we could eat, maybe. 908 01:28:52,960 --> 01:28:56,248 If we finish this, it would be really good. 909 01:28:57,320 --> 01:29:00,085 Dadda will be back in any second. 910 01:29:00,520 --> 01:29:02,443 He's maybe working. 911 01:29:03,640 --> 01:29:08,089 Dadda will be here, I promise. Hurry up, Dadda. 912 01:29:09,440 --> 01:29:11,124 Don't worry. 913 01:29:35,840 --> 01:29:37,330 Where are we going, Mama? 914 01:29:37,960 --> 01:29:40,200 We're going back to Partageuse, sweetheart. 915 01:29:40,280 --> 01:29:41,805 Why are we leaving? 916 01:29:43,480 --> 01:29:46,563 I really don't know why. But we have to go. 917 01:29:54,840 --> 01:29:57,241 Can I go back to the house, Mama? 918 01:29:58,640 --> 01:29:59,880 No. 919 01:29:59,960 --> 01:30:00,961 Okay, Mama. 920 01:30:01,080 --> 01:30:03,845 I want to go back to the house too, sweetheart. 921 01:30:05,480 --> 01:30:07,084 Let's go. 922 01:30:42,040 --> 01:30:44,440 Here you go. Go to your mom. 923 01:30:44,520 --> 01:30:46,443 Why don't we take a walk? 924 01:31:22,400 --> 01:31:23,970 I can't see. 925 01:31:55,920 --> 01:31:58,360 You'll be fine. Just talk to me. It's all right. 926 01:31:58,440 --> 01:31:59,771 I'm here. 927 01:32:01,960 --> 01:32:03,325 No. 928 01:32:06,360 --> 01:32:08,044 Mrs. Sherbourne. 929 01:32:08,680 --> 01:32:11,240 The child needs to be examined and then taken to her mother. 930 01:32:11,320 --> 01:32:12,765 Please don't do this. 931 01:32:13,640 --> 01:32:14,880 Please have some pity. 932 01:32:14,960 --> 01:32:18,442 Appreciate it if you didn't make it any more difficult than it needs to be. 933 01:32:20,120 --> 01:32:21,451 Please. 934 01:32:23,280 --> 01:32:25,442 Garstone, take the child. 935 01:32:25,640 --> 01:32:26,801 No. 936 01:32:27,120 --> 01:32:30,283 No. Don't take my baby. 937 01:32:32,040 --> 01:32:34,202 Please, no. No. No. 938 01:32:34,400 --> 01:32:35,720 Take the child. 939 01:32:35,800 --> 01:32:37,848 Take the child, Garstone. 940 01:32:38,000 --> 01:32:39,729 Garstone, take the child! 941 01:32:44,160 --> 01:32:46,845 Let me go! Let me go! 942 01:32:51,920 --> 01:32:54,924 Mama! Mama! 943 01:33:00,760 --> 01:33:03,206 You're quite the war hero. 944 01:33:03,320 --> 01:33:05,687 You must have killed a lot of people in your time. 945 01:33:07,840 --> 01:33:11,401 I said you must have killed a lot of people in your time. 946 01:33:18,520 --> 01:33:20,761 If I ask you a question, 947 01:33:21,840 --> 01:33:23,888 you will answer it. Do you understand me? 948 01:33:25,920 --> 01:33:28,207 When you ask me a question, I will. 949 01:33:32,280 --> 01:33:34,681 Let's talk about the man in the boat. 950 01:33:36,400 --> 01:33:38,562 What condition was he in when you found him? 951 01:33:38,680 --> 01:33:39,727 He was dead. 952 01:33:39,880 --> 01:33:41,040 You sure about that? 953 01:33:41,120 --> 01:33:43,248 I've seen enough bodies in my time. 954 01:33:43,760 --> 01:33:46,764 Killed enough of his sort before, have you? 955 01:33:48,760 --> 01:33:51,206 One more would have made no difference. 956 01:33:51,560 --> 01:33:53,840 Was it because he was German? 957 01:33:53,920 --> 01:33:56,200 He still had the accent, by all accounts. 958 01:33:56,280 --> 01:33:58,965 He didn't have an accent when I came across him. 959 01:33:59,120 --> 01:34:00,724 He was dead. 960 01:34:01,280 --> 01:34:03,248 My wife will tell you. 961 01:34:03,600 --> 01:34:05,568 He was dead when we found him. 962 01:34:06,760 --> 01:34:08,046 Ask her. 963 01:34:10,160 --> 01:34:11,889 I intend to. 964 01:34:15,240 --> 01:34:17,242 But I wouldn't be surprised 965 01:34:18,320 --> 01:34:21,085 if she doesn't want to see you for the rest of her life. 966 01:34:23,920 --> 01:34:26,844 So why don't you just sit in here and think about that? 967 01:34:36,760 --> 01:34:38,760 Isabel, the law recognizes 968 01:34:38,840 --> 01:34:42,083 that a wife can be powerless at the hands of her husband. 969 01:34:45,120 --> 01:34:47,964 So you won't be punished for his crimes. 970 01:34:50,160 --> 01:34:53,607 But I need to ask you a question. 971 01:34:54,160 --> 01:34:57,642 And I want you to think very carefully before answering. 972 01:34:59,440 --> 01:35:01,400 According to Tom, Frank Roennfeldt was dead 973 01:35:01,480 --> 01:35:04,290 when the boat washed up. Was this true? 974 01:35:11,360 --> 01:35:13,124 Isabel. 975 01:35:13,280 --> 01:35:15,009 Is it true? 976 01:35:19,840 --> 01:35:21,410 Isabel. 977 01:35:24,960 --> 01:35:26,883 I want my real mama! 978 01:35:27,640 --> 01:35:29,210 I'm your mama. 979 01:35:29,680 --> 01:35:31,760 It's all right. 980 01:35:31,840 --> 01:35:32,920 It's all right. 981 01:35:34,160 --> 01:35:35,650 It's all right. 982 01:35:40,400 --> 01:35:42,240 Can you take me to my mom? 983 01:35:42,320 --> 01:35:44,687 I am your mom, my darling. 984 01:35:44,840 --> 01:35:46,400 And this is your house. 985 01:35:46,480 --> 01:35:47,606 It's not! 986 01:35:47,720 --> 01:35:49,400 Grace, please don't cry. 987 01:35:49,480 --> 01:35:51,369 I'm not Grace. I'm Lucy. 988 01:35:51,480 --> 01:35:52,440 No, sweetheart. 989 01:35:52,520 --> 01:35:54,760 Your name is Grace and I'm your mama. 990 01:35:54,840 --> 01:35:56,280 No, you're not. 991 01:35:56,360 --> 01:36:01,000 And I want to go to my own house and see my real mama. 992 01:36:01,080 --> 01:36:03,924 Grace, give me your hand, this is your home. 993 01:36:04,080 --> 01:36:08,280 This is your home. Sweetheart, sweetheart, it's all right. 994 01:36:09,720 --> 01:36:10,846 It's all right. 995 01:36:11,680 --> 01:36:13,250 It's all right. 996 01:36:23,720 --> 01:36:25,051 Darling, 997 01:36:26,520 --> 01:36:28,522 I brought you some tea. 998 01:36:30,520 --> 01:36:32,727 I'll just leave it here. 999 01:36:34,360 --> 01:36:36,442 I thought he loved us. 1000 01:36:41,760 --> 01:36:46,891 I'll never forgive that man as long as I live. 1001 01:36:50,720 --> 01:36:52,324 Sweetheart. 1002 01:36:55,320 --> 01:36:58,085 I should've never let her come out to Janus. 1003 01:36:59,240 --> 01:37:01,083 She's suffered enough. 1004 01:37:03,400 --> 01:37:05,240 She can't take it anymore. 1005 01:37:05,320 --> 01:37:08,927 Putting yourself in the firing line 1006 01:37:10,440 --> 01:37:12,568 is no way of dealing with it. 1007 01:37:13,960 --> 01:37:16,247 Tom, she's a grown woman. 1008 01:37:17,400 --> 01:37:18,760 They'll go easy on her. 1009 01:37:18,840 --> 01:37:20,126 They won't touch her. 1010 01:37:20,240 --> 01:37:23,084 It's your life we're talking about. 1011 01:37:24,920 --> 01:37:26,968 They don't want to just charge you with child-stealing. 1012 01:37:27,080 --> 01:37:29,447 They want to get you for murder! 1013 01:37:30,600 --> 01:37:33,444 I had this coming for a long time, Ralph. 1014 01:37:34,440 --> 01:37:36,329 Sins catch up with you in the end. 1015 01:37:36,440 --> 01:37:38,010 Oh, for Christ's sake. 1016 01:37:38,600 --> 01:37:40,443 Wake up! 1017 01:37:42,480 --> 01:37:43,766 Tom! 1018 01:37:45,000 --> 01:37:46,490 Do me a favor. 1019 01:37:47,960 --> 01:37:49,485 Anything. 1020 01:37:52,480 --> 01:37:54,960 Get me a bit of paper and a pencil. 1021 01:38:00,880 --> 01:38:02,689 From Tom. 1022 01:38:05,640 --> 01:38:07,404 That man needs you. 1023 01:38:10,680 --> 01:38:12,523 So does my little girl. 1024 01:38:59,520 --> 01:39:01,010 Let's look at these buttons. 1025 01:39:01,120 --> 01:39:04,727 Do you think this would go with the green fabric for the riding satchel? 1026 01:39:04,840 --> 01:39:05,887 Yes. 1027 01:39:15,600 --> 01:39:19,002 Make a bow, or a ribbon. 1028 01:39:19,800 --> 01:39:21,529 Something like that. 1029 01:39:22,920 --> 01:39:23,960 Lucy. 1030 01:39:24,040 --> 01:39:25,371 Look at that pink thread. 1031 01:39:25,680 --> 01:39:27,011 Mama! 1032 01:39:29,480 --> 01:39:30,925 Lucy! 1033 01:39:31,080 --> 01:39:32,480 Mama! 1034 01:39:32,560 --> 01:39:33,971 My darling. 1035 01:39:36,640 --> 01:39:38,051 Look at you. 1036 01:39:39,720 --> 01:39:41,529 Oh, it's all right. 1037 01:39:43,760 --> 01:39:45,250 I've missed you. 1038 01:39:46,920 --> 01:39:48,524 My love. 1039 01:39:51,320 --> 01:39:52,970 Time to go home. 1040 01:39:53,120 --> 01:39:54,485 Mama. 1041 01:39:55,640 --> 01:39:57,404 Make her go away. 1042 01:39:57,560 --> 01:39:59,562 It's all right. Yeah. 1043 01:40:00,800 --> 01:40:03,320 Grace, I know this is very hard for you to understand, 1044 01:40:03,400 --> 01:40:05,323 but we can't stay here. 1045 01:40:07,760 --> 01:40:09,524 She's my daughter. 1046 01:40:10,960 --> 01:40:13,080 Let go of my daughter. 1047 01:40:13,160 --> 01:40:15,003 - Mama. - I'm here. 1048 01:40:15,520 --> 01:40:17,966 Please give me back my daughter. 1049 01:40:18,240 --> 01:40:19,760 Oh, dear. 1050 01:40:19,840 --> 01:40:21,205 Please. 1051 01:40:21,880 --> 01:40:24,008 I have to take her now. 1052 01:40:24,120 --> 01:40:25,480 Mama. I don't like going with... 1053 01:40:25,560 --> 01:40:27,840 I want to stay with you. 1054 01:40:48,720 --> 01:40:51,166 I can stay here if you prefer. 1055 01:40:53,080 --> 01:40:55,048 There's no need. 1056 01:41:15,400 --> 01:41:17,129 I need to know. 1057 01:41:17,640 --> 01:41:19,961 Was it really all your doing? 1058 01:41:20,960 --> 01:41:22,166 Yes. 1059 01:41:24,920 --> 01:41:27,161 How could you do such a thing? 1060 01:41:31,240 --> 01:41:33,481 You sorry for what you did? 1061 01:41:35,320 --> 01:41:37,368 Sorrier than I can say. 1062 01:41:54,040 --> 01:41:56,088 Do what you like to me. 1063 01:41:59,160 --> 01:42:01,288 I'm not asking forgiveness. 1064 01:42:05,360 --> 01:42:06,850 My wife, 1065 01:42:09,760 --> 01:42:11,649 she had no choice. 1066 01:42:13,720 --> 01:42:16,121 Show her some mercy. 1067 01:42:30,240 --> 01:42:32,527 Grace, my love, 1068 01:42:33,560 --> 01:42:35,289 it's dinner time. 1069 01:42:37,440 --> 01:42:39,010 Are you hiding? 1070 01:42:40,200 --> 01:42:41,247 Grace? 1071 01:42:43,920 --> 01:42:45,251 My love? 1072 01:42:47,480 --> 01:42:49,528 Are you hiding, darling? 1073 01:42:50,440 --> 01:42:52,568 Grace, are you hungry? 1074 01:42:54,680 --> 01:42:57,240 Why don't you come out, sweetheart? 1075 01:42:57,320 --> 01:42:59,561 Come on, Mum's going to come and get you out. 1076 01:43:00,160 --> 01:43:02,400 I'm going to lift up the curtain. And then we can 1077 01:43:02,480 --> 01:43:04,040 have some dinner together, all right, darling? 1078 01:43:04,120 --> 01:43:06,122 I'm going to come get you. 1079 01:43:11,280 --> 01:43:12,725 Grace? 1080 01:43:15,880 --> 01:43:17,120 Grace? 1081 01:43:19,400 --> 01:43:20,970 Grace, darling? 1082 01:43:21,680 --> 01:43:22,886 Grace? 1083 01:43:24,000 --> 01:43:25,161 Grace? 1084 01:43:26,200 --> 01:43:27,400 Darling, it's not funny. 1085 01:43:27,480 --> 01:43:29,640 I want you to come out right now. 1086 01:43:29,720 --> 01:43:30,926 Grace? 1087 01:43:32,200 --> 01:43:34,885 Grace? 1088 01:43:35,400 --> 01:43:36,731 Grace? 1089 01:43:37,560 --> 01:43:38,766 Grace! 1090 01:43:39,800 --> 01:43:41,290 Grace, darling, it's not funny. 1091 01:43:41,400 --> 01:43:42,925 Please, come out! 1092 01:43:43,480 --> 01:43:44,641 Grace! 1093 01:43:46,360 --> 01:43:47,691 Grace! 1094 01:43:50,200 --> 01:43:51,531 Grace! 1095 01:43:55,320 --> 01:43:56,481 Grace! 1096 01:43:59,200 --> 01:44:00,565 Mr. Graysmark. 1097 01:44:00,920 --> 01:44:02,280 Evening, Vernon. 1098 01:44:02,360 --> 01:44:04,124 Evening, Harry. 1099 01:44:05,000 --> 01:44:07,440 Here about the Roennfeldt girl. 1100 01:44:07,520 --> 01:44:08,646 Hannah? 1101 01:44:08,760 --> 01:44:11,525 No, her daughter. Grace. 1102 01:44:13,680 --> 01:44:15,887 Have you got her here? 1103 01:44:16,240 --> 01:44:18,200 'Course I haven't got her. 1104 01:44:18,280 --> 01:44:19,884 What on earth are you suggesting? 1105 01:44:22,840 --> 01:44:24,888 - Is your daughter in? - Yes. 1106 01:44:25,240 --> 01:44:26,800 Sure? 1107 01:44:26,880 --> 01:44:28,320 'Course I'm sure. 1108 01:44:28,400 --> 01:44:29,400 What's the matter? 1109 01:44:29,480 --> 01:44:32,800 Mrs. Graysmark, we need to see your daughter. If you could fetch her please. 1110 01:44:37,440 --> 01:44:38,680 Isabel. 1111 01:44:41,440 --> 01:44:42,930 Isabel? 1112 01:44:44,560 --> 01:44:45,971 Isabel? 1113 01:45:05,240 --> 01:45:07,083 - Lucy! - Grace! 1114 01:45:07,240 --> 01:45:08,446 Lucy! 1115 01:45:08,920 --> 01:45:10,160 Grace! 1116 01:45:10,280 --> 01:45:12,280 - Grace! - Grace. 1117 01:45:12,360 --> 01:45:13,520 Grace! 1118 01:45:13,600 --> 01:45:16,410 Grace! 1119 01:45:16,640 --> 01:45:18,608 - Grace! - Lucy! 1120 01:45:19,800 --> 01:45:20,961 Grace! 1121 01:45:25,320 --> 01:45:26,606 Lucy! 1122 01:45:27,120 --> 01:45:28,690 Grace! 1123 01:45:31,200 --> 01:45:32,240 Grace! 1124 01:45:32,320 --> 01:45:33,606 Sergeant? 1125 01:45:34,480 --> 01:45:35,680 Grace! 1126 01:45:35,760 --> 01:45:37,205 Lucy! 1127 01:45:39,360 --> 01:45:41,203 Sergeant! 1128 01:45:43,320 --> 01:45:45,209 Sergeant! 1129 01:45:52,680 --> 01:45:54,091 Grace! 1130 01:45:58,400 --> 01:45:59,686 Lucy! 1131 01:46:02,400 --> 01:46:04,004 Keep her safe, Lord. 1132 01:46:06,720 --> 01:46:08,324 Protect her. 1133 01:46:09,960 --> 01:46:11,325 Save her. 1134 01:46:13,520 --> 01:46:15,841 You saved her once before. 1135 01:46:18,320 --> 01:46:22,882 I promise you that I will put her first from now on. 1136 01:46:25,480 --> 01:46:27,881 If you'll only save her again. 1137 01:46:30,080 --> 01:46:32,003 I promise you 1138 01:46:33,880 --> 01:46:36,281 that I will do what's right for her. 1139 01:46:37,880 --> 01:46:39,080 Grace! 1140 01:46:39,160 --> 01:46:40,241 Lucy! 1141 01:46:41,480 --> 01:46:42,600 Grace! 1142 01:46:42,680 --> 01:46:43,920 Lucy! 1143 01:47:03,240 --> 01:47:05,129 She's asleep. 1144 01:47:05,280 --> 01:47:07,442 She said she was looking for the lighthouse. 1145 01:47:10,160 --> 01:47:11,560 Got nine lives, this one. 1146 01:47:11,640 --> 01:47:13,483 - Oh, yeah. - You've got her? 1147 01:47:13,640 --> 01:47:15,802 - Thank you. - It's okay. It's all right. 1148 01:47:15,960 --> 01:47:17,530 Thank you. 1149 01:47:18,080 --> 01:47:19,684 Thank you. 1150 01:47:29,640 --> 01:47:32,007 Imagine a better one. 1151 01:47:32,600 --> 01:47:35,171 Imagine now it takes you 1152 01:47:35,800 --> 01:47:39,361 all the way to Sleepyland. 1153 01:47:41,840 --> 01:47:44,525 Down the road and through the path. 1154 01:47:45,160 --> 01:47:47,208 And through the forest. 1155 01:47:49,640 --> 01:47:52,689 I'm whispering nice things for her dreams. 1156 01:47:56,760 --> 01:47:58,560 And she's flying through. 1157 01:47:58,640 --> 01:48:01,803 You have been through so much in your life 1158 01:48:03,520 --> 01:48:05,602 and you are always happy. 1159 01:48:07,280 --> 01:48:09,009 How do you do it? 1160 01:48:10,400 --> 01:48:12,482 You only have to forgive once. 1161 01:48:14,280 --> 01:48:17,250 To resent you have to do it all day, every day. 1162 01:48:17,400 --> 01:48:18,520 All the time. 1163 01:48:18,600 --> 01:48:22,002 You have to keep remembering the bad things. 1164 01:48:24,080 --> 01:48:25,605 It's too much work. 1165 01:48:27,560 --> 01:48:28,925 You're so handsome. 1166 01:49:03,320 --> 01:49:05,288 She could have died. 1167 01:49:06,280 --> 01:49:09,124 Yes, but she's alive. 1168 01:49:09,840 --> 01:49:12,491 It's what you do now that's important. 1169 01:49:13,840 --> 01:49:16,081 Tom's still your husband. 1170 01:49:21,480 --> 01:49:23,084 Lucy's young. 1171 01:49:23,480 --> 01:49:25,480 She's got people to take care of her 1172 01:49:25,560 --> 01:49:27,722 and give her a good life. 1173 01:49:32,680 --> 01:49:34,284 Tom has no one. 1174 01:49:35,280 --> 01:49:38,045 He'll end up in jail. 1175 01:49:40,160 --> 01:49:41,650 Or worse. 1176 01:49:42,880 --> 01:49:45,201 I don't think there's much time. 1177 01:50:11,680 --> 01:50:13,040 I've come here to say something. 1178 01:50:13,120 --> 01:50:14,451 Just to say it and then go. 1179 01:50:16,080 --> 01:50:20,085 I know that my daughter isn't coming back to me. 1180 01:50:22,120 --> 01:50:25,283 After last night I've realized that she can live without me. 1181 01:50:26,520 --> 01:50:28,807 Even if I can't without her. 1182 01:50:29,960 --> 01:50:32,531 I can't punish her 1183 01:50:34,280 --> 01:50:36,169 for what happened, 1184 01:50:36,560 --> 01:50:39,689 and, um, can't punish you for your husband's decisions. 1185 01:50:42,280 --> 01:50:43,566 Grace loves... 1186 01:50:44,080 --> 01:50:45,525 Loves you. 1187 01:50:46,600 --> 01:50:48,125 And perhaps... 1188 01:50:53,360 --> 01:50:55,647 Perhaps, she belongs to you. 1189 01:50:58,440 --> 01:51:01,887 So if you testify against your husband 1190 01:51:04,440 --> 01:51:05,965 and, soon as he's safely locked away, 1191 01:51:06,080 --> 01:51:09,209 I will let Grace come back to you. 1192 01:51:33,760 --> 01:51:35,480 Prosecuting officer is here 1193 01:51:35,560 --> 01:51:36,720 to take you to Albany. 1194 01:51:36,800 --> 01:51:39,080 Where you'll be tried for murder. 1195 01:51:39,160 --> 01:51:42,721 If there is anything more you want to tell me, 1196 01:51:43,320 --> 01:51:45,288 this is your last chance. 1197 01:51:51,000 --> 01:51:52,445 No, thank you. 1198 01:52:33,440 --> 01:52:35,681 It's not the best weather for the boat. 1199 01:52:36,080 --> 01:52:38,048 Addicott can make it. 1200 01:52:42,200 --> 01:52:43,281 Well, open the cell. 1201 01:52:49,840 --> 01:52:51,080 Hurry up. 1202 01:53:06,680 --> 01:53:09,000 Isabel, love. 1203 01:53:09,080 --> 01:53:11,003 I couldn't go on the way things were. 1204 01:53:12,200 --> 01:53:14,521 I couldn't live with myself. 1205 01:53:15,000 --> 01:53:18,686 I'm sorrier than I'll ever be able to say for hurting you. 1206 01:53:20,920 --> 01:53:23,526 We each get a little turn at life. 1207 01:53:23,960 --> 01:53:27,320 And if this ends up being how my turn went, 1208 01:53:27,400 --> 01:53:29,402 it will still have been worth it. 1209 01:53:31,120 --> 01:53:33,851 My time should have been up years ago. 1210 01:53:34,360 --> 01:53:36,169 To have met you, 1211 01:53:36,320 --> 01:53:38,766 when I thought life was over. 1212 01:53:39,360 --> 01:53:41,601 And been loved by you. 1213 01:53:42,680 --> 01:53:44,320 If I lived another 100 years, 1214 01:53:44,400 --> 01:53:46,926 I couldn't ask for better than that. 1215 01:53:48,200 --> 01:53:51,320 I have loved you as best as I know, Isabel. 1216 01:53:51,400 --> 01:53:53,721 Which isn't saying much. 1217 01:53:55,240 --> 01:53:58,005 You deserved someone a lot better than me. 1218 01:53:59,520 --> 01:54:01,284 All I can do is ask God. 1219 01:54:01,480 --> 01:54:05,451 And ask you to forgive me for the harm I've caused. 1220 01:54:06,560 --> 01:54:10,007 And to thank you for every day we spent together. 1221 01:54:10,400 --> 01:54:13,400 I will always be your loving husband. 1222 01:54:13,480 --> 01:54:14,811 Tom. 1223 01:54:35,080 --> 01:54:36,206 I need to see my husband. 1224 01:54:37,120 --> 01:54:38,920 He's already gone. 1225 01:54:39,000 --> 01:54:40,200 Where? 1226 01:54:40,280 --> 01:54:41,441 He's on the boat. 1227 01:55:02,240 --> 01:55:03,446 - That one? - That one. 1228 01:55:18,920 --> 01:55:20,763 - Hi, Tom. - Ralph. 1229 01:55:23,600 --> 01:55:24,720 Where's Blue? 1230 01:55:24,800 --> 01:55:26,609 Um, couldn't make it. 1231 01:55:30,920 --> 01:55:32,684 Tom! 1232 01:55:39,520 --> 01:55:40,851 We need to go. 1233 01:55:41,840 --> 01:55:42,921 Tom? 1234 01:55:45,440 --> 01:55:47,647 Cast off now, Ralph! 1235 01:55:50,080 --> 01:55:51,120 Don't, Isabel. 1236 01:55:51,200 --> 01:55:52,690 I just want to say goodbye. 1237 01:55:57,320 --> 01:55:59,004 It's all right. 1238 01:55:59,680 --> 01:56:00,841 Shh. 1239 01:56:02,160 --> 01:56:03,924 - Tom! - Shh! 1240 01:56:05,880 --> 01:56:07,041 Shh. 1241 01:56:07,840 --> 01:56:09,490 It's all right. It's all right. 1242 01:56:11,920 --> 01:56:14,321 - It's not true! - Shh! 1243 01:56:16,440 --> 01:56:18,408 - It's not true! - Just leave things be. 1244 01:56:18,880 --> 01:56:20,211 Isabel... 1245 01:56:20,560 --> 01:56:23,160 Frank was dead when the boat washed up. It was my idea. 1246 01:56:23,240 --> 01:56:24,440 - Don't say any more. - I stopped him from 1247 01:56:24,520 --> 01:56:27,091 reporting the boat. It's my fault. 1248 01:56:29,800 --> 01:56:30,926 It's my fault. 1249 01:56:34,120 --> 01:56:35,406 I'm sorry. 1250 01:56:42,080 --> 01:56:43,240 It's all right. 1251 01:56:43,320 --> 01:56:45,448 - Tom... - Don't say any more. 1252 01:56:52,760 --> 01:56:54,603 She said that? 1253 01:56:54,920 --> 01:56:56,206 Yes. 1254 01:56:56,400 --> 01:56:59,085 She was a decent girl before she went out on Janus. 1255 01:57:00,960 --> 01:57:04,009 Being out on that island didn't do her any good at all. 1256 01:57:04,600 --> 01:57:06,602 What happens to them now? 1257 01:57:08,480 --> 01:57:10,130 They go to jail. 1258 01:57:13,320 --> 01:57:14,890 They go to jail. 1259 01:57:21,760 --> 01:57:23,091 For how long? 1260 01:57:23,240 --> 01:57:25,811 Long enough to think about what they've done. 1261 01:57:27,280 --> 01:57:29,328 Think they need jail for that? 1262 01:57:30,840 --> 01:57:33,920 Mrs. Roennfeldt, people are responsible 1263 01:57:34,000 --> 01:57:35,843 for their own actions. 1264 01:57:36,920 --> 01:57:38,760 And when they cross certain lines, 1265 01:57:38,840 --> 01:57:41,002 there needs to be consequence. 1266 01:57:42,400 --> 01:57:44,607 What if I spoke for them? 1267 01:57:45,480 --> 01:57:46,680 Asked for clemency? 1268 01:57:46,760 --> 01:57:47,886 Clemency? 1269 01:57:48,880 --> 01:57:50,609 What would happen then? 1270 01:57:51,440 --> 01:57:54,171 Some fines, a few months jail, maybe. 1271 01:57:55,080 --> 01:57:57,162 Why would you do that? 1272 01:57:57,920 --> 01:58:00,526 Because you only have to forgive once. 1273 01:58:01,800 --> 01:58:03,768 Thank you very much, Sergeant. 1274 01:58:06,520 --> 01:58:08,761 Do you think you could find your own way out? 1275 01:58:13,480 --> 01:58:15,050 Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt. 1276 01:58:44,920 --> 01:58:46,888 Good to see a smile, girlie. 1277 01:58:48,480 --> 01:58:51,689 I know you've been sad. You missed your old life. 1278 01:58:52,120 --> 01:58:53,200 I do. 1279 01:58:53,280 --> 01:58:56,800 I know what that's like because that's what happened to me. 1280 01:58:56,880 --> 01:58:58,803 I had to say goodbye to my mum. 1281 01:58:58,960 --> 01:59:00,000 Your mum? 1282 01:59:00,080 --> 01:59:02,367 I had to go across the sea in a sailing ship. 1283 01:59:02,920 --> 01:59:04,640 And when I wasn't much older than you. 1284 01:59:04,720 --> 01:59:07,724 I came here and I got a new mum and dad. 1285 01:59:07,880 --> 01:59:09,880 They looked after me from then on. 1286 01:59:09,960 --> 01:59:11,450 They loved me. 1287 01:59:12,200 --> 01:59:14,441 Just like my Hannah loves you. 1288 01:59:15,560 --> 01:59:17,642 You know who was a good rider when they were little? 1289 01:59:18,240 --> 01:59:19,526 My Hannah! 1290 01:59:20,160 --> 01:59:22,891 She was good at everything when she was a little one. 1291 01:59:23,360 --> 01:59:26,091 Always kept me on my toes. Just like you. 1292 01:59:27,040 --> 01:59:29,247 My saving Grace, you are. 1293 01:59:29,400 --> 01:59:30,925 I'm not Grace. 1294 01:59:32,040 --> 01:59:35,726 You know you were called Grace from the day you were born. 1295 01:59:36,040 --> 01:59:38,646 But I want to be called Lucy. 1296 01:59:38,800 --> 01:59:41,531 Why don't I call you Lucy-Grace? 1297 01:59:41,680 --> 01:59:42,760 Yeah! 1298 01:59:42,840 --> 01:59:45,760 Yes? Have we got a deal? 1299 01:59:45,840 --> 01:59:47,126 Mmm-hmm. 1300 01:59:52,360 --> 01:59:53,441 Hi! 1301 01:59:57,320 --> 01:59:58,924 We're back. 1302 01:59:59,080 --> 02:00:00,366 Surprise! 1303 02:00:03,400 --> 02:00:06,160 You tell Hannah about all the birdies that you saw. 1304 02:00:06,240 --> 02:00:07,401 How many did you see? 1305 02:00:08,760 --> 02:00:09,880 Five. 1306 02:00:09,960 --> 02:00:11,041 Oh, that's good. 1307 02:00:12,680 --> 02:00:15,600 You've been with Grandpa? He's been looking after you? 1308 02:00:15,680 --> 02:00:17,603 - Yeah. - Shall I... 1309 02:00:18,040 --> 02:00:20,281 Shall I show you how to make a daisy chain? 1310 02:00:20,400 --> 02:00:21,845 - Yeah. - Yes! 1311 02:00:22,400 --> 02:00:24,243 - Do you know how? - No. 1312 02:00:24,360 --> 02:00:25,885 I'm going to show you. 1313 02:00:26,400 --> 02:00:30,803 A little hole. There's a hole. Can you stick it through? 1314 02:00:31,560 --> 02:00:34,291 Look at that! Well done, darling. 1315 02:00:35,320 --> 02:00:37,721 Then we can join them all together. 1316 02:00:39,000 --> 02:00:40,445 Look at this! 1317 02:00:40,600 --> 02:00:42,320 Do you like a crown? 1318 02:00:42,400 --> 02:00:43,401 Yeah. 1319 02:00:44,320 --> 02:00:45,810 - Pretty? - Yeah. 1320 02:00:45,960 --> 02:00:47,689 - Would you like to wear it? - Yeah. 1321 02:00:47,800 --> 02:00:49,484 Should we put it on you? 1322 02:00:49,840 --> 02:00:51,763 - Yeah. - Yeah. 1323 02:00:54,160 --> 02:00:56,811 Oh, that looks so pretty. 1324 02:00:59,040 --> 02:01:02,123 Oh, it's come off. How about we put it around me? 1325 02:01:02,560 --> 02:01:05,920 Make a daisy necklace? Let's try. 1326 02:01:06,000 --> 02:01:07,684 How about we, Grandpa... 1327 02:01:07,840 --> 02:01:10,040 How about you could wear it on your head? 1328 02:01:10,120 --> 02:01:12,400 All right. You want to put it on my head? 1329 02:01:12,480 --> 02:01:13,680 And you could keep it. 1330 02:01:13,760 --> 02:01:16,001 All right. Thank you, darling. 1331 02:01:17,240 --> 02:01:18,526 Thank you. 1332 02:01:36,000 --> 02:01:38,526 Do you think God will forgive me? 1333 02:01:41,040 --> 02:01:43,771 He forgave you a long time ago. 1334 02:01:46,920 --> 02:01:49,491 It's about time you did, too. 1335 02:02:27,760 --> 02:02:29,444 Afternoon. 1336 02:02:30,200 --> 02:02:31,440 You lost? 1337 02:02:31,760 --> 02:02:32,920 Hope not. 1338 02:02:33,000 --> 02:02:35,000 I'm searching for the Sherbourne property. 1339 02:02:35,080 --> 02:02:36,605 Tom and Isabel? 1340 02:02:37,400 --> 02:02:38,401 You've found it. 1341 02:02:41,920 --> 02:02:44,287 My name is Lucy-Grace Rutherford. 1342 02:02:47,080 --> 02:02:48,570 I'm Lucy. 1343 02:02:51,200 --> 02:02:52,440 Lucy. 1344 02:02:53,120 --> 02:02:55,771 I've got something to show you. 1345 02:03:09,480 --> 02:03:11,209 This is Christopher. 1346 02:03:14,960 --> 02:03:17,247 She never stopped talking about you. 1347 02:03:18,080 --> 02:03:19,809 She always hoped you would come. 1348 02:03:22,960 --> 02:03:25,008 I couldn't come any sooner. 1349 02:03:27,160 --> 02:03:30,846 I never had the chance to say thank you. To both of you. 1350 02:03:32,440 --> 02:03:34,010 For saving me. 1351 02:03:34,920 --> 02:03:37,400 And taking such good care of me. 1352 02:03:38,840 --> 02:03:41,127 There is nothing to thank us for. 1353 02:03:46,000 --> 02:03:47,001 Hey. 1354 02:03:48,960 --> 02:03:50,689 She left something for you. 1355 02:04:30,160 --> 02:04:32,561 My darling Lucy 1356 02:04:35,840 --> 02:04:38,411 It has been such a long time. 1357 02:04:40,240 --> 02:04:41,401 Hey. 1358 02:04:43,480 --> 02:04:44,641 I'd promised 1359 02:04:44,960 --> 02:04:48,089 I'd stay away from you and I've stuck to my word. 1360 02:04:49,080 --> 02:04:51,401 However hard that was for me. 1361 02:04:52,320 --> 02:04:54,243 I'm gone now 1362 02:04:54,360 --> 02:04:56,840 Which is why you have this letter. 1363 02:04:57,520 --> 02:04:59,522 And it brings me joy 1364 02:05:00,920 --> 02:05:03,161 because it means that you came to find us. 1365 02:05:06,240 --> 02:05:08,925 I never gave up hope that you would. 1366 02:05:11,200 --> 02:05:14,000 Knowing you were safe and loved 1367 02:05:14,080 --> 02:05:17,687 allowed us to live our lives away from you. 1368 02:05:20,400 --> 02:05:22,721 I hope life has been kind to you. 1369 02:05:24,560 --> 02:05:27,689 I hope that you can forgive me for keeping you. 1370 02:05:29,120 --> 02:05:31,088 And for letting you go. 1371 02:05:33,040 --> 02:05:38,968 Know that you have always been beloved. 1372 02:05:54,640 --> 02:05:56,210 Look at you. 1373 02:05:57,960 --> 02:06:01,442 Isabel would have just loved to have met you. 1374 02:06:04,760 --> 02:06:06,489 She would have loved you. 1375 02:06:14,960 --> 02:06:19,084 Could Christopher and I come back and visit you again? 1376 02:06:22,280 --> 02:06:24,408 I would like that very much. 1377 02:06:27,800 --> 02:06:29,450 Great. 92857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.