Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,320 --> 00:01:29,640
I'm just looking to get away
from things for a little while.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,760
Well, it's no paradise out on that island.
3
00:01:34,520 --> 00:01:37,000
Just want to make sure
you know what you're in for.
4
00:01:37,520 --> 00:01:39,880
All due respect, Mr. Coughlan,
5
00:01:40,840 --> 00:01:43,520
it's not likely to be tougher
than the Western Front.
6
00:01:45,160 --> 00:01:47,280
Oh, you're probably right about that.
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,446
You pay your own passage to every posting.
8
00:01:52,880 --> 00:01:55,565
You're a relief worker
so you don't get holidays.
9
00:01:56,920 --> 00:01:59,160
I understand you're a single man.
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,571
No family.
11
00:02:03,080 --> 00:02:05,447
So, that's a slight concern.
12
00:02:05,840 --> 00:02:07,720
Wouldn't normally send
a single man to Janus.
13
00:02:07,800 --> 00:02:11,160
It's pretty remote and wife and
family can be a great practical help,
14
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
not just a comfort.
15
00:02:12,480 --> 00:02:15,324
But, seeing it's only temporary,
16
00:02:16,960 --> 00:02:19,560
you leave for Port Partageuse in two days.
17
00:02:19,640 --> 00:02:22,007
From there you'll be shipped off to Janus.
18
00:02:24,840 --> 00:02:27,120
Welcome to Commonwealth
Lighthouse Service.
19
00:02:27,200 --> 00:02:31,405
Proud to have a man who served our country
with such distinction amongst our ranks.
20
00:04:56,640 --> 00:04:59,400
Ah! Mr. Sherbourne, right on time.
21
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
Come in, do.
22
00:05:00,680 --> 00:05:02,170
Thank you very much.
23
00:05:02,280 --> 00:05:03,680
Welcome to Partageuse.
24
00:05:03,760 --> 00:05:04,880
Let me introduce you.
25
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
This'll probably be the guest of honor.
26
00:05:06,560 --> 00:05:08,720
This is Mr. Tom Sherbourne,
our new lightkeeper.
27
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
How do you do?
28
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Cyril and Bertha Chipper.
29
00:05:10,960 --> 00:05:12,040
How lovely to meet you.
30
00:05:12,120 --> 00:05:13,360
Uh, Bill Graysmark.
31
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
- His wife, Violet...
- How do you do?
32
00:05:14,840 --> 00:05:16,440
- ...and their daughter...
- How do you do?
33
00:05:16,520 --> 00:05:18,120
Oh, she's around here somewhere. Well...
34
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
Mr. Sherbourne, can I tempt you?
35
00:05:20,200 --> 00:05:21,360
Thank you very much.
36
00:05:21,440 --> 00:05:24,120
Oh, Tom, that lighthouse of yours
will be guiding ships
37
00:05:24,200 --> 00:05:25,360
on the Northern Hemisphere
38
00:05:25,440 --> 00:05:28,880
bringing wealth and prosperity
to our land.
39
00:05:28,960 --> 00:05:30,960
God knows we need it after this war.
40
00:05:31,040 --> 00:05:33,760
It's been costly enough
in more ways than one, eh?
41
00:05:33,840 --> 00:05:35,040
Sir.
42
00:05:35,120 --> 00:05:37,009
You think you're up for it?
43
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
We'll soon find out.
44
00:05:39,280 --> 00:05:41,480
Oh, please.
The last thing the poor man needs
45
00:05:41,560 --> 00:05:43,080
are your tales of doom and gloom.
46
00:05:43,160 --> 00:05:44,720
Told you she'd turn up.
47
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
This is Isabel Graysmark.
48
00:05:46,480 --> 00:05:48,400
Isabel, meet Mr. Sherbourne.
49
00:05:48,480 --> 00:05:50,721
Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne.
50
00:05:51,480 --> 00:05:52,527
Ms. Graysmark.
51
00:05:54,160 --> 00:05:57,323
Janus isn't a particularly popular posting.
52
00:05:57,440 --> 00:06:02,040
You'll be the only living man for a good
part of 100 miles in any direction.
53
00:06:02,120 --> 00:06:04,600
I don't suppose they told you
why the position became available?
54
00:06:04,680 --> 00:06:06,160
Temporarily available.
55
00:06:06,240 --> 00:06:09,847
Trimble will be back,
and good as new in six months.
56
00:06:10,320 --> 00:06:12,527
Just needs a bit of
recuperation time, that's all.
57
00:06:12,960 --> 00:06:14,883
- Is that all?
- Uh...
58
00:06:16,800 --> 00:06:18,370
Did they inform you, Mr. Sherbourne?
59
00:06:18,480 --> 00:06:21,640
I don't believe anyone told me
about the specifics.
60
00:06:21,720 --> 00:06:22,920
Doesn't surprise me.
61
00:06:23,000 --> 00:06:26,210
Trimble Docherty worked
the light for nearly six years.
62
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Without incident!
63
00:06:27,400 --> 00:06:29,000
- Without incident.
- Mmm.
64
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
Then he caused a stir
65
00:06:30,240 --> 00:06:32,925
when he reported that his wife has been
signaling the passing ships.
66
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
Unacceptable, of course,
and for two reasons.
67
00:06:35,440 --> 00:06:37,840
Signaling passing ships
had long been forbidden precisely...
68
00:06:37,920 --> 00:06:40,048
Obviously, he knows that.
69
00:06:40,280 --> 00:06:42,120
What was the other reason?
70
00:06:42,200 --> 00:06:44,328
His wife has been dead for two years.
71
00:06:46,320 --> 00:06:50,527
Simple case of cabin fever
plus a dose of grief, that's all.
72
00:06:50,720 --> 00:06:52,563
Mr. Sherbourne should have been informed.
73
00:06:52,680 --> 00:06:55,206
Long before he signed on the dotted line.
74
00:06:57,720 --> 00:07:00,087
I certainly appreciate your telling me.
75
00:07:01,880 --> 00:07:05,521
And I hope Trimble
recovers from whatever is ailing him.
76
00:07:06,440 --> 00:07:11,289
As for the isolation,
I feel I'm prepared for it.
77
00:07:12,280 --> 00:07:15,451
In fact, after France,
the idea of a little time alone,
78
00:07:17,120 --> 00:07:18,610
I welcome it.
79
00:07:19,040 --> 00:07:20,080
Hear, hear.
80
00:07:20,160 --> 00:07:21,400
Well said, Mr. Sherbourne.
81
00:07:21,480 --> 00:07:23,320
Well said. Here's to the future.
82
00:07:23,400 --> 00:07:24,880
- To the future.
- To the future.
83
00:07:24,960 --> 00:07:26,689
We wish you all the best.
84
00:07:26,800 --> 00:07:27,840
All the best.
85
00:07:27,920 --> 00:07:29,684
- All the best.
- All the best.
86
00:07:29,800 --> 00:07:32,280
Please look us up next time
you're coming back through.
87
00:07:32,360 --> 00:07:34,249
Been a pleasure meeting you all.
88
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
I think he was
a very impressive young man.
89
00:07:36,760 --> 00:07:40,207
Oh, yes. Well, he's just come home...
90
00:08:18,160 --> 00:08:20,447
Too late to change your mind now, son.
91
00:08:24,920 --> 00:08:26,922
Six months is nothing!
92
00:08:27,360 --> 00:08:29,203
If you're not trying to hold your breath.
93
00:08:31,120 --> 00:08:32,884
Goodbye, Tom.
94
00:10:45,560 --> 00:10:47,403
Well done, Sherbourne.
95
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
You look as fit and well
after three months
96
00:10:50,280 --> 00:10:52,680
as any keeper I've seen.
97
00:10:52,760 --> 00:10:54,520
Gentlemen.
98
00:10:54,600 --> 00:10:57,120
Didn't expect to see you so soon.
99
00:10:57,200 --> 00:10:58,440
Where's Trimble?
100
00:10:58,520 --> 00:11:01,729
Hasluck wants to talk to you
about that on shore.
101
00:11:05,440 --> 00:11:07,283
Tom, thank you for coming.
102
00:11:07,760 --> 00:11:11,287
Now, you'll probably wonder
why we called you here.
103
00:11:11,520 --> 00:11:15,924
We all thought Trimble was on
the way to a swift recovery.
104
00:11:17,560 --> 00:11:20,803
But, he threw himself over
the cliff-face at Albany.
105
00:11:21,080 --> 00:11:25,240
We haven't bothered to look elsewhere
to fill the position.
106
00:11:25,320 --> 00:11:27,840
You've proved yourself more than capable
107
00:11:27,920 --> 00:11:32,482
and we'd like to offer you
a three year contract on the post.
108
00:11:33,640 --> 00:11:36,564
We're confident you won't let us down.
109
00:11:39,640 --> 00:11:41,440
Mr. Sherbourne.
110
00:11:41,520 --> 00:11:43,568
What a pleasant surprise!
111
00:11:43,960 --> 00:11:45,120
Good afternoon.
112
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
I thought you were on your island.
113
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Uh, Captain Hasluck offered me a job.
114
00:11:50,080 --> 00:11:52,160
More of a permanent type post.
115
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
How wonderful.
I want to hear all about it.
116
00:11:54,640 --> 00:11:55,880
Won't you stay for lunch?
117
00:11:55,960 --> 00:11:57,007
That'd be very nice.
118
00:11:57,920 --> 00:11:59,285
Thank you.
119
00:11:59,520 --> 00:12:01,568
You must have really
impressed the Commonwealth.
120
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
Offering you the post
after only three months.
121
00:12:04,040 --> 00:12:06,122
I doubt there were many vying for the job.
122
00:12:06,880 --> 00:12:09,451
Not a lot of men on the market these days.
123
00:12:09,920 --> 00:12:11,843
Unfortunately, you're right, sir.
124
00:12:13,400 --> 00:12:15,448
How long till you have to go back?
125
00:12:15,720 --> 00:12:17,290
Couple of days.
126
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
What are your plans?
127
00:12:19,400 --> 00:12:23,200
I'm sure there are a lot of details
that he has to tidy up before he ships off.
128
00:12:23,280 --> 00:12:24,800
He's offered to take me
on a picnic tomorrow.
129
00:12:26,000 --> 00:12:27,525
Oh, what a nice idea.
130
00:12:29,160 --> 00:12:31,049
- Picnic?
- Yes.
131
00:12:31,320 --> 00:12:32,685
Hmm.
132
00:12:32,960 --> 00:12:35,281
I think that's wonderful.
133
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
What's it like out there?
134
00:12:40,920 --> 00:12:42,649
It's quiet.
135
00:12:43,440 --> 00:12:45,204
There's time to think.
136
00:12:45,480 --> 00:12:46,811
You get lonely?
137
00:12:48,360 --> 00:12:51,807
Too busy. There's always
something that needs fixing.
138
00:12:57,120 --> 00:12:58,531
You like it?
139
00:13:05,360 --> 00:13:07,727
You don't actually talk a lot, do you?
140
00:13:10,120 --> 00:13:12,640
Do you ask out all the light keepers
that go out to Janus?
141
00:13:12,720 --> 00:13:14,210
All?
142
00:13:18,000 --> 00:13:20,401
You're the first new one in years.
143
00:13:21,800 --> 00:13:23,962
I can tell you lots about me.
144
00:13:24,720 --> 00:13:26,563
My mom taught me the piano.
145
00:13:27,000 --> 00:13:28,650
You still play?
146
00:13:30,240 --> 00:13:32,402
Not that well.
147
00:13:32,520 --> 00:13:35,569
My brothers used to
tease me awfully when I played.
148
00:13:36,080 --> 00:13:37,923
I lost both of them.
149
00:13:39,080 --> 00:13:40,570
In the War.
150
00:13:42,240 --> 00:13:45,164
Just must be so confusing for my parents.
151
00:13:46,240 --> 00:13:48,242
I mean, if a wife loses a husband
152
00:13:48,360 --> 00:13:49,400
she becomes a widow,
153
00:13:49,480 --> 00:13:51,000
but if a parent loses a child
154
00:13:51,080 --> 00:13:53,401
there's no special label for it.
155
00:13:56,240 --> 00:13:58,527
You're still a mother or father.
156
00:13:59,680 --> 00:14:01,045
Even if you no longer have a child.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,283
Sometimes I wonder,
158
00:14:08,240 --> 00:14:10,561
if I'm still technically a sister
159
00:14:11,120 --> 00:14:13,407
now when my brothers are gone.
160
00:14:17,600 --> 00:14:20,126
How long were you there, in the War?
161
00:14:21,240 --> 00:14:22,730
Nearly four years.
162
00:14:23,360 --> 00:14:24,930
You poor thing.
163
00:14:29,120 --> 00:14:30,645
Must have made you numb.
164
00:14:32,200 --> 00:14:33,645
My feet.
165
00:14:34,960 --> 00:14:37,725
Made my feet numb, more often than not.
166
00:14:38,960 --> 00:14:40,769
Frozen mud will do that to you.
167
00:14:44,320 --> 00:14:46,288
What about your family?
168
00:14:48,640 --> 00:14:50,608
Tell me about your parents.
169
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
My mother's dead.
170
00:14:53,480 --> 00:14:55,164
What about your father?
171
00:14:56,320 --> 00:14:57,481
No love lost there.
172
00:15:00,280 --> 00:15:01,327
Was he strict with you?
173
00:15:03,440 --> 00:15:05,568
Strict doesn't begin to describe it.
174
00:15:07,000 --> 00:15:08,604
Still, though,
175
00:15:09,440 --> 00:15:11,568
made army discipline easy.
176
00:15:13,800 --> 00:15:15,848
I suppose it made it easier
177
00:15:15,960 --> 00:15:17,920
being over there,
knowing there'd be no one
178
00:15:18,000 --> 00:15:20,526
heartbroken if they got the telegram.
179
00:15:22,480 --> 00:15:24,847
Don't say such a thing.
180
00:15:25,680 --> 00:15:27,284
Well, you asked.
181
00:15:31,360 --> 00:15:34,170
Sometimes it's good
to leave the past in the past.
182
00:15:36,480 --> 00:15:39,051
So if I can't talk about the past,
183
00:15:39,920 --> 00:15:42,440
am I allowed to talk about the future?
184
00:15:42,520 --> 00:15:46,844
We can't rightly talk about the future
if you think about it.
185
00:15:47,600 --> 00:15:51,207
We can only talk about
what we imagine or wish for.
186
00:15:52,520 --> 00:15:54,443
It's not the same thing.
187
00:15:56,000 --> 00:15:58,048
You're impossible.
188
00:16:00,560 --> 00:16:02,847
So what do you wish for, then?
189
00:16:05,400 --> 00:16:06,561
Life.
190
00:16:08,400 --> 00:16:10,368
That'll do me, I reckon.
191
00:16:16,240 --> 00:16:18,242
Take me out to Janus with you.
192
00:16:20,520 --> 00:16:22,010
What?
193
00:16:22,720 --> 00:16:24,484
I want to see it.
194
00:16:25,720 --> 00:16:28,560
I want to see
where you hide yourself away.
195
00:16:28,640 --> 00:16:31,928
I'm afraid that that would be
against Commonwealth rules.
196
00:16:34,760 --> 00:16:38,082
The only woman allowed on Janus
is the keeper's wife.
197
00:16:40,400 --> 00:16:42,050
Then marry me.
198
00:16:47,080 --> 00:16:49,520
What are you laughing at?
199
00:16:53,080 --> 00:16:56,209
You'd have to have rocks in your head
to want to marry me.
200
00:17:07,440 --> 00:17:09,442
Better get you back home.
201
00:17:10,240 --> 00:17:12,527
Or they'll have the troopers after me.
202
00:17:12,800 --> 00:17:13,926
Come on.
203
00:17:21,040 --> 00:17:22,769
Will you write to me?
204
00:17:23,400 --> 00:17:24,811
Of course.
205
00:17:47,160 --> 00:17:49,561
Dearest Isabel.
206
00:17:51,320 --> 00:17:57,851
Each day and each night
207
00:17:59,400 --> 00:18:04,247
when I look out across the ocean
208
00:18:04,960 --> 00:18:08,521
I try to see you
209
00:18:09,160 --> 00:18:12,084
standing on the pier.
210
00:18:15,440 --> 00:18:18,364
I've been thinking
about our time together,
211
00:18:19,360 --> 00:18:21,124
and what you said.
212
00:18:21,800 --> 00:18:23,370
You were right.
213
00:18:24,320 --> 00:18:26,440
I've been around so much death
214
00:18:26,520 --> 00:18:29,683
for so long, that it has made me numb.
215
00:18:31,680 --> 00:18:34,365
I suppose that's why I came to Janus
216
00:18:35,120 --> 00:18:38,010
because out here there is no one to hurt.
217
00:18:39,000 --> 00:18:42,971
Out here, I am only responsible
for the light.
218
00:18:46,960 --> 00:18:51,204
For many years, everything
I touched would fade away.
219
00:18:53,000 --> 00:18:57,642
And you are so full of life it scares me.
220
00:18:59,560 --> 00:19:01,160
Isabel. A parcel!
221
00:19:01,240 --> 00:19:05,723
I admire your spirit too much to
let it be clouded by my darkness.
222
00:19:05,880 --> 00:19:07,564
From Tom.
223
00:19:09,720 --> 00:19:12,530
Yet, I can't stop thinking about you.
224
00:19:13,480 --> 00:19:17,087
And the time spent with you
allowed me to feel again.
225
00:19:19,400 --> 00:19:22,404
And for that, I thank you.
226
00:19:23,400 --> 00:19:25,562
And I'm forever grateful.
227
00:19:26,920 --> 00:19:29,161
Yours, Tom.
228
00:19:31,720 --> 00:19:33,449
Dearest Tom.
229
00:19:36,200 --> 00:19:38,726
I've received your beautiful letter.
230
00:19:40,440 --> 00:19:41,726
Thank you.
231
00:19:43,080 --> 00:19:45,367
Thank you for opening up to me.
232
00:19:46,680 --> 00:19:49,286
I know how hard that must be for you.
233
00:19:52,280 --> 00:19:54,965
I also know how hard it is to have lost.
234
00:19:55,880 --> 00:19:58,406
But we all have to get on with life.
235
00:19:59,800 --> 00:20:01,882
And you still have a light inside of you.
236
00:20:03,120 --> 00:20:04,645
I've seen it.
237
00:20:05,960 --> 00:20:08,440
And it shines just as bright
238
00:20:08,720 --> 00:20:10,768
as the stars in your sky.
239
00:20:11,640 --> 00:20:15,480
Isabel, I'm not too good with words.
240
00:20:15,560 --> 00:20:17,320
Never have been.
241
00:20:17,400 --> 00:20:21,644
I guess I never knew it was all right
to talk about the things I felt.
242
00:20:21,880 --> 00:20:24,042
So, here it goes,
243
00:20:25,320 --> 00:20:28,880
I'd love to show you
my island and my life.
244
00:20:28,960 --> 00:20:31,008
And if you do decide to come,
245
00:20:31,120 --> 00:20:34,080
I promise I will take care of you always.
246
00:20:34,160 --> 00:20:37,289
And I'll do my very best
to be a good husband.
247
00:20:38,440 --> 00:20:41,569
I hope you will like Janus
as much as I do.
248
00:20:43,480 --> 00:20:46,240
Tom, when I first saw you,
249
00:20:46,320 --> 00:20:48,288
I felt like I knew you,
250
00:20:48,600 --> 00:20:51,331
and I couldn't stop
seeing my life with you.
251
00:20:52,000 --> 00:20:54,241
And building a family together.
252
00:20:54,840 --> 00:20:57,600
One that isn't stuck
in the pain of the past.
253
00:20:57,680 --> 00:20:58,760
It's very pretty.
254
00:20:58,840 --> 00:21:04,362
And so, if you're asking me
if my proposition still stands...
255
00:21:05,440 --> 00:21:08,205
then my answer is "es."
256
00:21:08,640 --> 00:21:12,201
"Yes. A thousand times, yes."
257
00:21:24,280 --> 00:21:25,611
Please stand.
258
00:21:32,720 --> 00:21:34,961
Have everybody's attention, please!
259
00:21:35,960 --> 00:21:39,203
I know I'm not in front of
my own school assembly now,
260
00:21:39,360 --> 00:21:42,720
so I shall keep it short.
261
00:21:45,880 --> 00:21:46,881
Tom.
262
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
Don't interrupt me, Tom.
263
00:21:49,720 --> 00:21:53,247
Tom, it is clear to anyone who meets you
264
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
that you're talkative...
265
00:21:57,400 --> 00:21:59,721
But you are also a very good man.
266
00:21:59,880 --> 00:22:04,090
Now that's a relief because you have
the most precious thing in our lives.
267
00:22:04,560 --> 00:22:07,928
Take good care of her.
Protect our little girl.
268
00:22:09,360 --> 00:22:11,089
She's all we have.
269
00:22:12,160 --> 00:22:14,160
And who knows? Maybe, in the near future,
270
00:22:14,240 --> 00:22:16,208
a new generation will come along.
271
00:22:16,880 --> 00:22:19,042
So, here's to Isabel and Tom.
272
00:22:19,200 --> 00:22:21,043
To Isabel and Tom!
273
00:22:21,200 --> 00:22:22,440
Isabel and Tom!
274
00:22:27,920 --> 00:22:30,082
There once was a swagman
275
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
Camped by a billabong
276
00:22:32,280 --> 00:22:35,523
Under the shade of the coolibah tree
277
00:22:35,680 --> 00:22:37,842
And he sang as he looked
278
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
At the waters and the meadows
279
00:22:40,040 --> 00:22:42,930
Who'll come a-waltzing, Matilda with me
280
00:22:44,440 --> 00:22:48,520
Who'll come a-waltzing Matilda, my darling
281
00:22:48,600 --> 00:22:52,640
Who'll come a-waltzing, Matilda with me
282
00:22:52,720 --> 00:22:56,566
Waltzing Matilda and needing a billabag
283
00:22:56,720 --> 00:23:00,486
Who'll come a-waltzing, Matilda with me
284
00:23:00,640 --> 00:23:04,884
Who'll come a-waltzing Matilda, my darling
285
00:23:15,160 --> 00:23:16,924
Welcome to Janus.
286
00:23:37,440 --> 00:23:39,169
You didn't tell me.
287
00:23:39,680 --> 00:23:41,648
It came with the place.
288
00:23:42,280 --> 00:23:44,169
Probably twice as old.
289
00:23:44,280 --> 00:23:46,123
It doesn't play.
290
00:23:46,320 --> 00:23:47,970
More of a relic.
291
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
Right now.
292
00:27:20,200 --> 00:27:21,531
Concentrate.
293
00:27:28,840 --> 00:27:30,729
You...
294
00:27:33,720 --> 00:27:35,484
You make me...
295
00:27:37,080 --> 00:27:38,844
You make me feel...
296
00:27:40,560 --> 00:27:44,406
...at peace.
297
00:27:56,920 --> 00:27:58,604
Very strange.
298
00:27:59,760 --> 00:28:01,842
- You look like a baby.
- Mmm.
299
00:28:04,760 --> 00:28:06,125
Come on, big guy. Rufus.
300
00:28:06,600 --> 00:28:08,921
Rufus. Come on.
301
00:28:13,920 --> 00:28:17,208
You know Janus is where
the word January comes from.
302
00:28:17,960 --> 00:28:20,611
Named after the same god as this island.
303
00:28:22,280 --> 00:28:24,806
He's got two faces, back to back.
304
00:28:26,920 --> 00:28:28,968
Always looking both ways.
305
00:28:30,720 --> 00:28:33,291
Torn between two ways of seeing things.
306
00:28:35,920 --> 00:28:38,446
January looks forward to the new year
307
00:28:39,640 --> 00:28:41,449
and back to the old.
308
00:28:42,800 --> 00:28:47,249
And this island looks in the direction
of two different oceans.
309
00:28:48,760 --> 00:28:51,604
You're going to make our baby so clever.
310
00:28:57,080 --> 00:28:59,162
How do you know it's just one?
311
00:28:59,800 --> 00:29:02,160
Maybe it's twins. Or triplets.
312
00:29:04,680 --> 00:29:06,489
Can you hear anything?
313
00:29:06,840 --> 00:29:09,002
Are they talking yet?
314
00:29:11,120 --> 00:29:13,327
They're saying I need
to carry their mum to bed
315
00:29:13,480 --> 00:29:15,528
before the night gets too cold.
316
00:29:15,920 --> 00:29:17,001
Mmm.
317
00:30:00,200 --> 00:30:02,567
Storm looks like it's not kidding around.
318
00:30:04,360 --> 00:30:05,725
Where are you going?
319
00:30:06,360 --> 00:30:08,044
I have to stay with the light.
320
00:30:09,720 --> 00:30:11,404
Can I come with you?
321
00:30:11,880 --> 00:30:13,882
Darling, you'll be safe down here.
322
00:30:28,240 --> 00:30:31,005
You'll be all right. I promise.
323
00:30:33,480 --> 00:30:35,005
Stay inside.
324
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Tom.
325
00:33:00,720 --> 00:33:02,085
Tom!
326
00:33:14,400 --> 00:33:15,526
Tom!
327
00:33:19,760 --> 00:33:21,046
Tom!
328
00:33:43,720 --> 00:33:44,960
Tom!
329
00:33:58,920 --> 00:34:01,571
Tom! Tom!
330
00:34:41,480 --> 00:34:45,080
Isabel? Isabel. Isabel!
331
00:34:45,160 --> 00:34:46,480
I'm sorry.
332
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
Don't you do this.
333
00:34:48,160 --> 00:34:49,720
I'm so, so sorry.
334
00:34:49,800 --> 00:34:51,529
Oh, my God.
335
00:35:15,000 --> 00:35:17,002
It's not your fault.
336
00:35:17,920 --> 00:35:19,649
It's no one's fault.
337
00:35:22,120 --> 00:35:24,009
I'll go send for a doctor.
338
00:35:25,680 --> 00:35:27,808
What's the point of a doctor?
339
00:35:30,680 --> 00:35:32,250
The baby's gone.
340
00:35:34,200 --> 00:35:36,168
There's you to consider.
341
00:35:39,560 --> 00:35:40,686
No.
342
00:35:43,400 --> 00:35:45,482
It's much too embarrassing.
343
00:35:48,240 --> 00:35:49,560
One day,
344
00:35:49,640 --> 00:35:51,360
when you've got five kids running around
345
00:35:51,440 --> 00:35:53,488
getting under your feet,
346
00:35:55,200 --> 00:35:57,441
this'll all feel like a dream.
347
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
Jesus.
348
00:36:47,320 --> 00:36:48,680
How dare you!
349
00:36:48,760 --> 00:36:50,320
How dare I?
350
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
I told you I didn't need a doctor,
but you went behind my back?
351
00:36:52,880 --> 00:36:53,960
No, Isabel, it's not...
352
00:36:54,040 --> 00:36:55,880
I'm not having him
poking and prodding around,
353
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
telling me nothing I don't already know.
354
00:36:58,000 --> 00:36:59,331
Wait, Isabel.
355
00:36:59,600 --> 00:37:01,682
Isabel, wait! It's not...
356
00:37:03,680 --> 00:37:04,886
Isabel!
357
00:37:07,800 --> 00:37:11,282
How'd she take it, Tom?
Pleased as punch, I bet.
358
00:37:12,440 --> 00:37:14,440
Looks like I'm making
sandwiches for lunch.
359
00:38:30,040 --> 00:38:31,530
If you don't mind...
360
00:38:32,880 --> 00:38:35,680
I'm just trying to make your piano
play a bit nicer for you.
361
00:38:35,760 --> 00:38:37,800
Get some of these noises out of it.
362
00:39:00,640 --> 00:39:03,405
Hey, hey. Come here.
363
00:39:05,720 --> 00:39:07,802
So much for surprises, huh?
364
00:39:28,440 --> 00:39:29,487
We can try again.
365
00:40:18,400 --> 00:40:20,562
That sounded beautiful, darling.
366
00:40:23,360 --> 00:40:24,407
Izz?
367
00:40:29,160 --> 00:40:30,446
Izz?
368
00:40:35,640 --> 00:40:37,085
Oh, no.
369
00:40:39,040 --> 00:40:40,371
What is it?
370
00:40:46,360 --> 00:40:47,480
What's wrong?
371
00:40:47,560 --> 00:40:49,130
I felt...
372
00:40:49,920 --> 00:40:52,526
All right. I felt...
373
00:40:58,080 --> 00:40:59,560
You all right?
374
00:40:59,640 --> 00:41:00,846
Fine.
375
00:41:08,000 --> 00:41:09,440
Not now.
376
00:41:09,520 --> 00:41:10,726
Woof!
377
00:41:11,840 --> 00:41:13,080
No!
378
00:41:14,040 --> 00:41:15,087
Isabel?
379
00:41:15,200 --> 00:41:17,120
I think it's coming!
380
00:41:23,760 --> 00:41:25,920
Breathe. Breathe. Breathe.
381
00:41:26,000 --> 00:41:27,923
That's it. That's it.
382
00:41:31,000 --> 00:41:32,120
It's too early.
383
00:41:32,200 --> 00:41:35,363
It's okay. It's all right. It's all right.
384
00:41:37,880 --> 00:41:39,370
What do I...
385
00:41:40,120 --> 00:41:41,849
Make it stop!
386
00:41:43,440 --> 00:41:44,680
What do you want me to do?
387
00:41:44,760 --> 00:41:46,569
No! No!
388
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
Isabel, what do you want me to do?
389
00:41:48,880 --> 00:41:50,440
- Tell me. Sit down.
- Oh no, God, no!
390
00:41:50,520 --> 00:41:51,560
- It's too early...
- Shh...
391
00:41:51,640 --> 00:41:53,210
It's too early! No!
392
00:41:53,320 --> 00:41:56,210
Tell me what to do, Izz. What can I do?
393
00:41:56,400 --> 00:41:58,240
What should I do?
394
00:41:58,320 --> 00:41:59,440
Let me get you...
395
00:42:01,880 --> 00:42:03,211
Tell me what to do, Izz!
396
00:42:04,120 --> 00:42:05,849
What should I do?
397
00:42:05,960 --> 00:42:06,961
Save it!
398
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
You have to save it, Tom!
399
00:42:10,160 --> 00:42:11,969
- You have to save her.
- Oh...
400
00:44:27,880 --> 00:44:29,291
Isabel!
401
00:44:33,600 --> 00:44:35,045
Boat!
402
00:44:38,160 --> 00:44:39,889
It's a boat!
403
00:44:40,160 --> 00:44:41,810
Someone in it!
404
00:45:50,400 --> 00:45:51,970
There's a man!
405
00:45:52,800 --> 00:45:54,325
There's a body!
406
00:46:07,520 --> 00:46:09,602
I'm here. I'm here, baby.
407
00:46:17,480 --> 00:46:18,891
He's dead.
408
00:46:20,640 --> 00:46:22,529
Get the baby to the house.
409
00:46:40,200 --> 00:46:42,089
Where have you been?
410
00:46:43,320 --> 00:46:45,049
Where have you been?
411
00:46:51,880 --> 00:46:52,961
You're safe now.
412
00:46:54,200 --> 00:46:55,850
There. You're safe now.
413
00:47:06,200 --> 00:47:07,725
It's a girl.
414
00:47:08,920 --> 00:47:10,524
She was starving.
415
00:47:15,200 --> 00:47:17,521
Thank God we found her in time.
416
00:47:17,840 --> 00:47:19,520
Shh...
417
00:47:19,600 --> 00:47:21,880
I'll send a signal,
get them to send a boat for the body...
418
00:47:21,960 --> 00:47:23,530
- and for Miss Muffet here.
- Wait, wait, wait, wait.
419
00:47:24,240 --> 00:47:27,084
The poor man's not going
to get any worse now.
420
00:47:27,280 --> 00:47:30,807
And this little chicken's had
quite enough boats for the moment.
421
00:47:47,080 --> 00:47:48,081
Can we leave it a while?
422
00:47:52,320 --> 00:47:55,005
Give her a chance to catch her breath.
423
00:48:02,680 --> 00:48:04,800
It's all got to go in the log, sweetheart.
424
00:48:04,880 --> 00:48:06,840
You know I have to report
everything straight away.
425
00:48:06,920 --> 00:48:08,360
What if the boat belongs to a ship?
426
00:48:10,240 --> 00:48:11,730
It's a dinghy,
427
00:48:11,880 --> 00:48:13,564
not a lifeboat.
428
00:48:16,800 --> 00:48:17,926
Izz?
429
00:48:22,840 --> 00:48:25,002
Shh...
430
00:48:25,920 --> 00:48:27,490
You talk a lot.
431
00:48:29,040 --> 00:48:31,520
First thing in the morning, then.
432
00:48:32,600 --> 00:48:34,329
As soon as the light's out.
433
00:48:39,160 --> 00:48:41,003
You're safe now.
434
00:49:57,920 --> 00:49:59,081
Tom?
435
00:50:01,320 --> 00:50:02,600
Where are you going?
436
00:50:02,680 --> 00:50:04,250
To send a signal.
437
00:50:05,200 --> 00:50:06,720
It can't just be a coincidence
438
00:50:06,800 --> 00:50:08,120
that she showed up so soon after...
439
00:50:08,200 --> 00:50:09,645
Careful now.
440
00:50:10,200 --> 00:50:14,729
She's a lovely baby, but she doesn't
belong to us. We can't keep her.
441
00:50:15,800 --> 00:50:17,131
Why not?
442
00:50:17,560 --> 00:50:19,200
Who's to know she's here?
443
00:50:19,280 --> 00:50:21,560
When Ralph and Bluey get here in
a few weeks, they'll know for a start.
444
00:50:21,640 --> 00:50:23,881
No one will know she's not ours.
445
00:50:25,760 --> 00:50:27,842
They all think I'm expecting.
446
00:50:29,760 --> 00:50:32,730
They'll just be surprised
that she arrived early.
447
00:50:34,160 --> 00:50:36,970
What about the dead man in the boat?
448
00:50:38,960 --> 00:50:41,088
Don't tell anyone about him.
449
00:50:46,600 --> 00:50:47,960
We've done nothing wrong
450
00:50:48,040 --> 00:50:50,884
except give shelter to a helpless baby.
451
00:50:53,120 --> 00:50:55,760
We can give the man a decent burial.
452
00:50:55,840 --> 00:50:57,640
It isn't even up to me.
453
00:50:57,720 --> 00:50:58,720
I have to report it.
454
00:50:58,800 --> 00:50:59,840
It's my duty, it's why I'm here.
455
00:50:59,920 --> 00:51:01,120
I know, I know.
456
00:51:01,200 --> 00:51:03,160
I know. Listen, listen, listen.
457
00:51:03,240 --> 00:51:04,320
I know.
458
00:51:04,400 --> 00:51:07,483
I know how much the rules mean to you.
459
00:51:07,600 --> 00:51:09,648
What are they for?
460
00:51:09,840 --> 00:51:11,808
They're to save lives.
461
00:51:12,520 --> 00:51:13,681
That's all I'm saying.
462
00:51:14,880 --> 00:51:16,644
Save this life.
463
00:51:16,800 --> 00:51:17,926
She's here
464
00:51:19,040 --> 00:51:20,690
and she needs us.
465
00:51:22,960 --> 00:51:24,564
We can help her.
466
00:51:29,200 --> 00:51:31,931
We're not doing anything wrong.
467
00:51:33,880 --> 00:51:35,245
That's just it.
468
00:51:36,560 --> 00:51:39,040
We don't need to do anything wrong.
469
00:51:39,120 --> 00:51:40,770
If we report it now,
470
00:51:41,040 --> 00:51:43,440
we can apply to adopt her.
471
00:51:43,520 --> 00:51:45,124
She can be ours.
472
00:51:46,480 --> 00:51:48,209
- Adopt her? No.
- Yes.
473
00:51:49,600 --> 00:51:52,611
They'll never send a baby to a lighthouse
in the middle of nowhere.
474
00:51:52,880 --> 00:51:56,168
No doctor, no school, no church.
475
00:51:58,880 --> 00:52:01,042
They'll never give her to us.
476
00:52:04,800 --> 00:52:08,805
They'll ship her to
some dreadful orphanage.
477
00:52:10,720 --> 00:52:13,087
Please don't do that to her.
478
00:52:13,960 --> 00:52:15,371
Please.
479
00:52:24,200 --> 00:52:25,486
I know...
480
00:52:27,760 --> 00:52:32,448
You're going to be a wonderful father.
481
00:52:35,480 --> 00:52:37,289
We can save her.
482
00:52:40,400 --> 00:52:41,845
She's here.
483
00:52:42,920 --> 00:52:44,570
She's here.
484
00:52:47,040 --> 00:52:48,451
Our baby.
485
00:53:00,960 --> 00:53:02,405
Baby.
486
00:55:10,160 --> 00:55:12,208
Hey!
487
00:55:18,200 --> 00:55:20,248
Congratulations, son.
488
00:55:20,800 --> 00:55:23,963
Just marvelous! Just marvelous.
489
00:55:24,120 --> 00:55:25,280
Thanks, Ralph.
490
00:55:25,360 --> 00:55:27,040
- Well, well, well!
- Well done.
491
00:55:27,120 --> 00:55:28,160
Thanks, Bluey.
492
00:55:28,240 --> 00:55:30,811
- Good on you both.
- Can't you just tell?
493
00:55:32,400 --> 00:55:35,960
Nothing makes a girl bloom
like having a little one.
494
00:55:37,320 --> 00:55:39,527
Oh, what a lovely thing.
495
00:55:39,680 --> 00:55:41,091
That's Lucy.
496
00:55:41,760 --> 00:55:42,841
You...
497
00:55:43,640 --> 00:55:46,480
were the talk of every woman
in Partageuse.
498
00:55:46,560 --> 00:55:48,320
Having your baby way out here,
499
00:55:48,400 --> 00:55:49,920
on your own.
500
00:55:50,000 --> 00:55:53,480
I hope Tom wasn't too useless.
501
00:55:57,040 --> 00:55:59,520
I couldn't ask for a better husband.
502
00:56:03,640 --> 00:56:05,722
She's a real pretty little thing.
503
00:56:06,960 --> 00:56:09,611
She's got Tom's nose though, eh?
504
00:56:10,320 --> 00:56:11,920
I don't know if Tom's nose
505
00:56:12,000 --> 00:56:14,446
is what you want a baby girl to have.
506
00:56:19,200 --> 00:56:23,330
Well, Mr. Sherbourne,
I'll need your signature on some papers.
507
00:56:23,440 --> 00:56:24,805
Right-o.
508
00:56:26,040 --> 00:56:28,008
To the office, Captain.
509
00:56:28,200 --> 00:56:29,281
Hey!
510
00:56:30,560 --> 00:56:32,360
Ralph, um, can you hang on a tick?
511
00:56:32,440 --> 00:56:33,800
I must write thank you's to my parents.
512
00:56:33,880 --> 00:56:34,920
What do you want?
513
00:56:35,000 --> 00:56:37,891
They'll love to hear from you
since they won't see you till next year.
514
00:56:38,120 --> 00:56:40,202
You're a lucky one, aren't you?
515
00:56:41,000 --> 00:56:44,891
Look at this. Hey! Getting a fancy rattle.
516
00:56:45,040 --> 00:56:46,400
Fit for an angel. Yeah?
517
00:57:29,920 --> 00:57:31,331
Hey.
518
00:57:41,000 --> 00:57:42,684
Come, come!
519
00:57:43,000 --> 00:57:46,049
"One night, as they journeyed on
520
00:57:46,200 --> 00:57:47,680
"following the path of the light
521
00:57:47,760 --> 00:57:49,888
"that stretched out before them,
522
00:57:50,040 --> 00:57:51,565
"there came a sudden cry
523
00:57:51,720 --> 00:57:53,563
"out of the darkness.
524
00:57:55,880 --> 00:57:57,928
"The three wise men stopped
525
00:57:58,120 --> 00:57:59,929
"but for a moment only.
526
00:58:01,120 --> 00:58:02,690
"'It was the cry of a child, '
527
00:58:02,840 --> 00:58:05,047
"they said, one to another.
528
00:58:05,600 --> 00:58:08,171
"'But it is not for us to stay
our journey, ' they said.
529
00:58:08,920 --> 00:58:14,006
"'We cannot delay.
The star calls us forward. '"
530
00:58:23,800 --> 00:58:25,280
Ah...
531
00:58:25,360 --> 00:58:26,480
Welcome back.
532
00:58:26,560 --> 00:58:27,760
Oh, darling!
533
00:58:32,640 --> 00:58:35,166
What now? We'll go and see.
534
00:58:35,520 --> 00:58:37,284
What are you going to call me?
535
00:58:39,640 --> 00:58:40,680
This is grandpa.
536
00:58:40,760 --> 00:58:42,400
- Grandad or Grandpa.
- And Grammy.
537
00:58:42,480 --> 00:58:43,480
How about Papa?
538
00:58:43,560 --> 00:58:45,244
And Grammy? Can I have a little kiss?
539
00:58:46,680 --> 00:58:50,720
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful,
540
00:58:50,800 --> 00:58:53,200
and may we always be mindful
of the needs of others.
541
00:58:55,040 --> 00:58:56,480
Thank you, Lord for the blessings
542
00:58:56,560 --> 00:58:58,961
that have been bestowed upon this family,
543
00:58:59,120 --> 00:59:02,602
in the form of Lucy Sherbourne.
544
00:59:02,920 --> 00:59:03,920
Amen.
545
00:59:04,000 --> 00:59:05,720
- Amen.
- Amen.
546
00:59:05,800 --> 00:59:07,760
- No more tatoes.
- Now, potatoes?
547
00:59:07,840 --> 00:59:09,000
I want tatoes.
548
00:59:09,080 --> 00:59:10,080
You want more tatoes?
549
00:59:10,160 --> 00:59:12,080
She has a very good appetite.
550
00:59:12,160 --> 00:59:13,160
Mmm-hmm.
551
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
That's grandmother's cooking. Very nice.
552
00:59:15,760 --> 00:59:16,960
You're so funny.
553
00:59:18,320 --> 00:59:20,840
You've got a very good appetite, Lucy.
554
00:59:20,920 --> 00:59:22,604
Oh, she loves that!
555
00:59:24,280 --> 00:59:25,520
She is an absolute joy.
556
00:59:28,600 --> 00:59:30,568
I enjoy it much better than London.
557
00:59:36,320 --> 00:59:37,600
Vicar!
558
00:59:40,480 --> 00:59:42,160
Where's the Vicar gone?
559
00:59:42,240 --> 00:59:43,240
What?
560
00:59:43,320 --> 00:59:44,720
Sleeping off the night before,
561
00:59:44,800 --> 00:59:46,643
if I know him.
562
00:59:46,880 --> 00:59:50,202
Blue, son, run over to the Vicar's.
563
00:59:50,360 --> 00:59:52,520
Tell him he's got a christening
and he's running late.
564
00:59:52,600 --> 00:59:53,680
- Are we early?
- All right.
565
00:59:53,760 --> 00:59:54,880
No. He's not there.
566
00:59:54,960 --> 00:59:56,000
He's not there.
567
00:59:56,080 --> 00:59:57,960
- Not there.
- You can sit down.
568
00:59:58,040 --> 00:59:59,769
Come on, let's sit down.
569
01:00:01,240 --> 01:00:02,520
You're big girl, now.
570
01:00:02,600 --> 01:00:03,720
- Darling.
- Getting heavy.
571
01:00:03,800 --> 01:00:05,440
I went to Albany yesterday...
572
01:00:05,520 --> 01:00:07,120
- All in God's good time.
- Oh, I'm sorry.
573
01:00:07,200 --> 01:00:08,565
Hopeless!
574
01:00:09,200 --> 01:00:11,000
Bluey will find him. No worry.
575
01:00:13,440 --> 01:00:16,040
I've never understood
why they want a kitten.
576
01:00:22,200 --> 01:00:24,168
No, you should always be honest.
577
01:00:29,520 --> 01:00:31,080
- I'm getting weak.
- Couldn't agree more...
578
01:00:31,160 --> 01:00:33,083
I'm getting weak, Ralph.
579
01:02:00,760 --> 01:02:02,364
Tom?
580
01:02:03,240 --> 01:02:04,480
Tom?
581
01:02:06,560 --> 01:02:07,607
Tom!
582
01:02:08,880 --> 01:02:12,362
There you are. Tom, we found him.
583
01:02:13,680 --> 01:02:15,011
The Vicar.
584
01:02:15,360 --> 01:02:16,771
I found him.
585
01:02:26,800 --> 01:02:30,050
Ye have brought
this child here to be baptized.
586
01:02:30,360 --> 01:02:32,640
Ye have prayed
that our Lord, Jesus Christ,
587
01:02:32,720 --> 01:02:35,040
would vouchsafe to receive her.
588
01:02:35,120 --> 01:02:37,240
To release her of her sins,
589
01:02:37,320 --> 01:02:40,080
to sanctify her with the Holy Ghost.
590
01:02:40,160 --> 01:02:41,920
To give her the kingdom of heaven
591
01:02:42,000 --> 01:02:43,809
and everlasting life.
592
01:02:44,280 --> 01:02:47,360
Wherefore, after this promise
made by Christ,
593
01:02:47,440 --> 01:02:52,731
this infant must also renounce
the devil and all his works.
594
01:02:52,880 --> 01:02:55,760
And constantly believe God's holy word
595
01:02:55,840 --> 01:02:58,730
and obediently keep His commandments.
596
01:03:11,200 --> 01:03:13,123
Quite a day for it, eh?
597
01:03:17,320 --> 01:03:18,526
You all right, my friend?
598
01:03:20,840 --> 01:03:23,969
Saw this memorial today. The church yard.
599
01:03:24,520 --> 01:03:26,170
Shook me up a bit.
600
01:03:28,200 --> 01:03:30,487
Some German fellow and his baby.
601
01:03:32,640 --> 01:03:33,971
Yeah.
602
01:03:35,520 --> 01:03:37,329
Terrible business.
603
01:03:38,960 --> 01:03:41,167
Lost at sea in a rowing boat.
604
01:03:44,640 --> 01:03:47,086
Shocking. Happened a couple of years ago.
605
01:03:49,480 --> 01:03:52,211
Did you ever hear of Hannah Potts?
606
01:03:54,040 --> 01:03:57,761
She's the daughter of the wealthiest man
around these parts.
607
01:03:58,600 --> 01:04:02,002
Yeah, she married
this German fellow named Frank.
608
01:04:02,840 --> 01:04:05,650
Her father wouldn't talk to her again
after that.
609
01:04:07,840 --> 01:04:09,800
Then, one night, Hannah and Frank
610
01:04:09,880 --> 01:04:12,360
were harassed by some of the locals.
611
01:04:14,200 --> 01:04:17,647
I suppose it was because he was German,
612
01:04:18,600 --> 01:04:23,128
and they'd lost family during the war.
613
01:04:24,400 --> 01:04:26,920
Anyway, they put the fright in him,
614
01:04:27,000 --> 01:04:30,971
and he grabbed the baby
and jumped into a rowing boat.
615
01:04:31,120 --> 01:04:34,408
You know his weak heart
must have given way,
616
01:04:35,040 --> 01:04:37,930
and wind and the current
swept him out to sea.
617
01:04:38,760 --> 01:04:40,489
That poor little infant.
618
01:04:42,560 --> 01:04:44,449
Never should have happened.
619
01:04:45,680 --> 01:04:47,569
Shocking.
620
01:04:49,960 --> 01:04:53,089
Makes you realize how lucky we are.
621
01:05:02,400 --> 01:05:03,686
Little dip.
622
01:05:05,520 --> 01:05:07,010
Ooh!
623
01:05:07,720 --> 01:05:10,530
She looks positively surly.
624
01:07:17,960 --> 01:07:19,121
Where?
625
01:07:23,640 --> 01:07:25,051
Gwen!
626
01:07:26,640 --> 01:07:27,766
Gwen!
627
01:07:29,720 --> 01:07:31,085
Read.
628
01:07:31,640 --> 01:07:33,130
Read it.
629
01:07:39,600 --> 01:07:41,960
No, it's not much to go on, I'm afraid.
630
01:07:42,040 --> 01:07:43,560
And that's it, is it?
631
01:07:43,640 --> 01:07:47,447
You're going to sit there and do nothing
while someone knows that my girl is alive.
632
01:07:48,120 --> 01:07:49,326
Is that right?
633
01:07:49,440 --> 01:07:50,560
I'll file all the...
634
01:07:50,640 --> 01:07:51,801
- File reports?
- Reports.
635
01:07:51,920 --> 01:07:53,763
- Mmm-hmm.
- And, yes.
636
01:07:54,840 --> 01:07:58,480
And then I'll let you know of any news
that comes at hand.
637
01:07:58,560 --> 01:08:01,680
News! We've got to
get up and look for her.
638
01:08:01,760 --> 01:08:03,080
Leave, leave the notebook, ma'am.
639
01:08:03,160 --> 01:08:04,161
No!
640
01:08:07,520 --> 01:08:08,760
Why would someone bother
641
01:08:08,840 --> 01:08:11,844
to write a letter like this
if it weren't true?
642
01:08:12,600 --> 01:08:14,523
I'll double the reward.
643
01:08:15,520 --> 01:08:18,091
I'll make it 2,000 guineas.
644
01:08:22,600 --> 01:08:25,843
Anyone knows anything out there,
we'll soon find out.
645
01:08:34,200 --> 01:08:39,366
"Your husband is at peace in God's hands."
646
01:08:41,480 --> 01:08:43,528
"Your husband
647
01:08:44,040 --> 01:08:46,122
"is at peace
648
01:08:47,640 --> 01:08:50,644
"in God's hands."
649
01:08:51,320 --> 01:08:57,202
"Your husband is at peace in God's hands."
650
01:09:00,520 --> 01:09:02,363
I miss you, Frank.
651
01:09:03,880 --> 01:09:05,480
It's only poetry, you see?
652
01:09:05,560 --> 01:09:06,891
Poetry my foot.
653
01:09:07,000 --> 01:09:09,800
It's not a decent word
come out of their mouths.
654
01:09:09,880 --> 01:09:12,201
I heard we had a German in town
working in the bakery,
655
01:09:12,360 --> 01:09:13,805
but I didn't think you'd be bold enough
656
01:09:13,920 --> 01:09:15,400
to rub it in our faces like this.
657
01:09:15,480 --> 01:09:16,840
Please keep the book, Mrs. McPhee.
658
01:09:16,920 --> 01:09:19,400
I'm very sorry if I caused
anyone any offense.
659
01:09:19,480 --> 01:09:21,084
Excuse me.
660
01:09:35,680 --> 01:09:36,920
Excuse me!
661
01:09:53,680 --> 01:09:56,047
Are you out of your mind, girl?
662
01:09:56,200 --> 01:09:57,725
Marrying a German?
663
01:09:58,440 --> 01:09:59,520
Bloody baker.
664
01:09:59,600 --> 01:10:01,284
He's a good man.
665
01:10:01,400 --> 01:10:04,040
Not that that would make
a difference to you anyway.
666
01:10:04,120 --> 01:10:07,203
You marry this man,
it will be without my blessing.
667
01:10:08,200 --> 01:10:10,089
And without my money.
668
01:10:13,720 --> 01:10:16,285
God, the father, God, the son,
God the Holy Ghost.
669
01:10:16,960 --> 01:10:20,203
Bless, preserve and keep you.
670
01:10:21,800 --> 01:10:24,960
The Lord mercifully with
his favor look upon you.
671
01:10:25,040 --> 01:10:27,160
And so fill you with all
672
01:10:27,240 --> 01:10:29,240
spiritual benediction and grace,
673
01:10:29,320 --> 01:10:32,449
that you may so
live together in this life.
674
01:10:32,600 --> 01:10:36,924
That in the world to come,
you may have life everlasting.
675
01:11:04,680 --> 01:11:05,680
That's me.
676
01:11:05,760 --> 01:11:06,760
That's you.
677
01:11:06,840 --> 01:11:08,365
I was very tiny.
678
01:11:08,480 --> 01:11:09,641
And who's that?
679
01:11:10,440 --> 01:11:12,363
- Dadda.
- That's Dadda.
680
01:11:18,360 --> 01:11:20,522
And look at all the people
that live in here.
681
01:11:20,640 --> 01:11:22,529
This is a house. See?
682
01:11:22,680 --> 01:11:24,808
All the little animals. Here.
683
01:11:24,960 --> 01:11:27,042
Look. See them all moving in there?
684
01:11:28,480 --> 01:11:30,005
See, Lucy? See?
685
01:11:30,160 --> 01:11:31,280
Hey! Look at me!
686
01:11:31,360 --> 01:11:32,486
I see you!
687
01:11:34,000 --> 01:11:35,047
- One
- One.
688
01:11:35,160 --> 01:11:36,571
- And then two.
- Two.
689
01:11:36,680 --> 01:11:38,205
Then comes...
690
01:11:38,360 --> 01:11:39,725
Three.
691
01:11:40,200 --> 01:11:41,201
Four.
692
01:11:41,400 --> 01:11:42,686
Move!
693
01:11:43,520 --> 01:11:45,045
Try it again.
694
01:11:45,400 --> 01:11:49,371
In your house. Get. In.
695
01:11:49,480 --> 01:11:50,845
They're not working.
696
01:11:50,960 --> 01:11:52,849
Take the last one.
697
01:11:53,840 --> 01:11:55,400
All right, where are we going to put it?
698
01:11:55,480 --> 01:11:56,481
Juice?
699
01:11:57,400 --> 01:11:58,800
Oh, it smells so good.
700
01:11:58,880 --> 01:12:00,325
Can I pour it in?
701
01:12:01,040 --> 01:12:04,089
Okay. It's very strong
so just a tiny drop.
702
01:12:05,520 --> 01:12:07,480
How many words do you know
that sound like goat?
703
01:12:07,560 --> 01:12:08,840
I have no idea.
704
01:12:08,920 --> 01:12:11,680
What? What? What?
705
01:12:11,760 --> 01:12:13,410
- I don't know.
- What was that?
706
01:12:13,520 --> 01:12:15,488
What was that?
707
01:12:15,600 --> 01:12:16,886
You're lying.
708
01:12:24,240 --> 01:12:25,765
Is that a snake?
709
01:12:26,600 --> 01:12:28,011
Let's step on it!
710
01:12:32,440 --> 01:12:34,602
- Make a wish.
- All right.
711
01:12:40,760 --> 01:12:41,841
A book!
712
01:12:42,200 --> 01:12:43,360
Read it, Dadda.
713
01:12:43,440 --> 01:12:45,886
"For my Dadda. With love...
714
01:12:46,280 --> 01:12:51,720
"Forever and ever and ever
and ever and ever and ever.
715
01:12:51,800 --> 01:12:54,451
"And ever and ever and ever and ever,
716
01:12:54,560 --> 01:12:57,723
"and ever and ever and ever
and ever and ever."
717
01:12:58,440 --> 01:13:00,880
It's the loveliest present I ever had.
718
01:13:00,960 --> 01:13:02,960
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
719
01:13:03,040 --> 01:13:04,040
Mmm-hmm.
720
01:13:32,480 --> 01:13:34,400
I know you have all traveled
721
01:13:34,480 --> 01:13:36,482
over great distances today
722
01:13:36,640 --> 01:13:39,920
to celebrate a very special thing.
The light.
723
01:13:40,000 --> 01:13:41,920
And I want to thank you all
724
01:13:42,000 --> 01:13:45,004
for coming here today to honor it.
725
01:13:45,640 --> 01:13:50,362
40 years ago today,
Janus light was first lit.
726
01:13:50,520 --> 01:13:56,084
And for 40 years it's been a beacon
of security in the face of danger.
727
01:13:56,200 --> 01:13:59,600
There are some very important
people who are here today
728
01:13:59,680 --> 01:14:01,523
that I'd like to personally thank.
729
01:14:01,680 --> 01:14:02,681
Firstly.
730
01:14:02,800 --> 01:14:06,960
This model was paid for
by our local benefactor,
731
01:14:07,040 --> 01:14:08,769
Mr. Septimus Potts.
732
01:14:08,880 --> 01:14:10,040
Mr. Potts.
733
01:14:10,120 --> 01:14:11,690
Please put your hands together
734
01:14:11,840 --> 01:14:14,280
for Mr. Potts and his
two charming daughters,
735
01:14:14,360 --> 01:14:15,960
Hannah and Gwen.
736
01:14:16,040 --> 01:14:17,371
Thank you!
737
01:14:18,720 --> 01:14:19,880
Thank you very much.
738
01:14:19,960 --> 01:14:21,724
How wonderful. How wonderful.
739
01:14:22,280 --> 01:14:23,800
And today, we have the honor of having
740
01:14:23,880 --> 01:14:27,043
three of our last five lightkeepers
here with us.
741
01:14:27,200 --> 01:14:30,409
Including our current keeper
Mr. Thomas Sherbourne.
742
01:14:30,560 --> 01:14:32,562
Who also served his country
743
01:14:32,680 --> 01:14:35,720
with honor and bravery in the Great War.
744
01:14:35,800 --> 01:14:38,160
And I'm sure Tom would be delighted
745
01:14:38,240 --> 01:14:42,245
to say a few words
about life on Janus today.
746
01:14:44,800 --> 01:14:46,320
Good on you, Tommy.
747
01:14:46,400 --> 01:14:48,084
Up you come, Tom.
748
01:14:56,160 --> 01:14:58,083
Don't be shy, Tom. Don't be shy.
749
01:14:58,920 --> 01:15:00,684
Thank you, Tom.
750
01:15:07,080 --> 01:15:08,844
Wasn't expecting this.
751
01:15:19,080 --> 01:15:20,923
Life in Janus today,
752
01:15:26,240 --> 01:15:30,962
you can never tell what the tide is going
to bring in from one day to the next.
753
01:15:33,760 --> 01:15:36,081
Everything that two oceans fling at us.
754
01:15:38,120 --> 01:15:39,960
Anything you can think of.
755
01:15:40,040 --> 01:15:41,246
Can't hear you, son.
756
01:15:42,720 --> 01:15:44,200
Is he all right?
757
01:15:44,280 --> 01:15:45,645
Is he okay?
758
01:15:49,960 --> 01:15:51,610
Many of you have...
759
01:15:52,560 --> 01:15:55,211
Your brothers, your sons, your fathers.
760
01:15:55,320 --> 01:15:57,607
Didn't come back from the war.
761
01:16:00,640 --> 01:16:03,769
I don't know why God
picked me to survive it.
762
01:16:08,480 --> 01:16:10,320
I don't know what right
I have to be given life
763
01:16:10,400 --> 01:16:12,767
while it is taken from others.
764
01:16:15,640 --> 01:16:17,642
Speak up, Tommy.
765
01:16:26,440 --> 01:16:29,171
What I really need to tell you is
766
01:16:37,080 --> 01:16:40,641
I just try to keep the light burning
for whoever might need it. Thank you.
767
01:16:45,280 --> 01:16:47,280
Thank you. Thank you, Tom.
768
01:16:47,360 --> 01:16:49,806
That was heartfelt, thank you indeed.
769
01:16:50,000 --> 01:16:51,040
Now ladies and gentlemen,
770
01:16:51,120 --> 01:16:53,440
I think it's time for a hot cup of tea.
Some fresh air.
771
01:16:53,520 --> 01:16:55,360
Please take the opportunity to come
772
01:16:55,440 --> 01:16:57,886
and look at this marvelous, marvelous...
773
01:16:58,000 --> 01:16:59,331
You all right?
774
01:16:59,880 --> 01:17:01,160
Not too keen on surprises.
775
01:17:05,360 --> 01:17:06,964
I know he was a bit nervous.
776
01:17:07,280 --> 01:17:09,120
Of course! Well, he wasn't expecting it.
777
01:17:09,200 --> 01:17:13,603
Speaking in public's terrifying
for a lot of people, really terrifying.
778
01:17:13,720 --> 01:17:14,720
Oh!
779
01:17:14,800 --> 01:17:17,640
Gwen, you know
Isabel Sherbourne, don't you?
780
01:17:17,720 --> 01:17:18,840
- Isabel.
- Graysmark.
781
01:17:18,920 --> 01:17:20,040
- Oh, yes.
- Isabel Graysmark.
782
01:17:20,120 --> 01:17:21,240
Hello. I know who you are.
783
01:17:21,320 --> 01:17:22,480
Nice to meet you. Isabel.
784
01:17:22,560 --> 01:17:23,607
This is my sister, Hannah.
785
01:17:23,720 --> 01:17:24,800
Nice to meet you.
786
01:17:24,880 --> 01:17:25,840
Hello. Very nice to meet you.
787
01:17:25,920 --> 01:17:26,960
Hello.
788
01:17:27,040 --> 01:17:28,640
Isabel's married to Mr. Sherbourne
789
01:17:28,720 --> 01:17:29,960
who gave the speech just now.
790
01:17:30,080 --> 01:17:31,240
Oh.
791
01:17:31,320 --> 01:17:32,890
What's your name?
792
01:17:33,320 --> 01:17:34,320
Lucy.
793
01:17:34,400 --> 01:17:36,360
Lucy, how old are you?
794
01:17:36,440 --> 01:17:37,566
Four.
795
01:17:37,920 --> 01:17:40,764
Very pleased with the turnout.
Very pleased.
796
01:17:40,920 --> 01:17:43,400
Of course, Janus is very
important to the people here.
797
01:17:43,560 --> 01:17:47,246
Oh, it's a stamp on the world, isn't it?
798
01:17:47,600 --> 01:17:50,444
Is that a treasure box to put things in?
799
01:17:50,600 --> 01:17:51,806
This is a watch.
800
01:17:51,920 --> 01:17:53,922
It's a little clock that tells the time.
801
01:17:54,240 --> 01:17:57,400
What's the name of your doll?
802
01:17:57,480 --> 01:17:58,641
- Mavis.
- Mavis?
803
01:17:58,760 --> 01:18:00,649
And she's five, isn't she?
804
01:18:00,760 --> 01:18:01,840
Let me tell them.
805
01:18:01,920 --> 01:18:03,922
- Oh!
- Um...
806
01:18:04,280 --> 01:18:05,760
My doll is five.
807
01:18:05,840 --> 01:18:06,880
Yes.
808
01:18:06,960 --> 01:18:08,166
This is Hannah and Gwen Potts.
809
01:18:08,280 --> 01:18:09,280
And she goes to flower school.
810
01:18:09,360 --> 01:18:10,440
- Hello.
- How do you do?
811
01:18:10,520 --> 01:18:11,680
- This is Tom, my husband.
- Hello.
812
01:18:11,760 --> 01:18:14,240
We secretly pick a flower to
put in our vegetable garden.
813
01:18:14,320 --> 01:18:16,766
Hannah, this is Tom, my husband.
814
01:18:17,520 --> 01:18:19,124
- Hello.
- How do you do?
815
01:18:20,280 --> 01:18:21,611
I, uh...
816
01:18:22,040 --> 01:18:25,123
I liked what you said earlier
in your speech
817
01:18:25,280 --> 01:18:28,284
about the light being there
for whoever needed it.
818
01:18:32,840 --> 01:18:34,001
Could I...
819
01:18:34,800 --> 01:18:37,326
Ask you something, Mr. Sherbourne?
820
01:18:38,960 --> 01:18:40,166
Yes.
821
01:18:44,120 --> 01:18:47,806
Do ships ever rescue people
far out at sea?
822
01:18:49,960 --> 01:18:54,045
Have you ever heard
of little boats being picked up
823
01:18:54,160 --> 01:18:55,720
and survivors
824
01:18:55,800 --> 01:18:59,009
taken to the other side
of the world, perhaps?
825
01:19:03,640 --> 01:19:06,371
When it comes to the ocean,
anything's possible.
826
01:19:09,520 --> 01:19:11,170
I see.
827
01:19:13,320 --> 01:19:15,520
Well, I'm ready to go home.
828
01:19:15,600 --> 01:19:19,730
Gwen, um, do you think
you can stay here and look after Dad?
829
01:19:20,560 --> 01:19:22,120
It was lovely to meet you.
830
01:19:22,200 --> 01:19:23,680
It was lovely to meet you, too.
831
01:19:23,760 --> 01:19:25,171
Bye.
832
01:19:25,280 --> 01:19:26,441
Bye.
833
01:19:26,880 --> 01:19:30,009
You have a very lovely daughter.
834
01:19:30,200 --> 01:19:31,201
Excuse me.
835
01:19:34,000 --> 01:19:35,843
I'm sorry about that.
836
01:19:37,360 --> 01:19:40,728
My sister had a terrible tragedy
a few years ago.
837
01:19:41,360 --> 01:19:43,522
Her family were lost at sea.
838
01:19:44,440 --> 01:19:48,047
Her husband and their baby daughter
839
01:19:48,920 --> 01:19:51,640
who would have been
your girl's age by now.
840
01:19:51,720 --> 01:19:52,960
I better go see if she's all right.
841
01:19:53,040 --> 01:19:55,281
It was lovely meeting you both.
842
01:20:35,760 --> 01:20:38,240
I don't know what came over her.
843
01:20:39,640 --> 01:20:42,086
Must be sheer exhaustion.
844
01:20:42,240 --> 01:20:45,687
She doesn't really get a break
on the island, does she now?
845
01:20:46,160 --> 01:20:51,485
I think you should leave
Lucy and Isabel here
846
01:20:54,920 --> 01:20:56,684
while you go back.
847
01:20:57,480 --> 01:20:59,289
The isolation...
848
01:21:00,600 --> 01:21:03,490
It's too much for her. You must see that.
849
01:21:04,600 --> 01:21:06,967
And Lucy needs her mother.
850
01:21:33,800 --> 01:21:36,371
We have to tell people now.
851
01:21:36,800 --> 01:21:38,325
It's over.
852
01:21:39,800 --> 01:21:41,325
It's too late.
853
01:21:44,000 --> 01:21:45,411
You saw her.
854
01:21:46,160 --> 01:21:48,322
You saw what we've done to her.
855
01:21:48,480 --> 01:21:49,840
We can't let it go on.
856
01:21:49,920 --> 01:21:52,491
We can't do it anymore.
We have to do what's right.
857
01:21:53,160 --> 01:21:55,686
We have to do what's right for Lucy.
858
01:21:56,480 --> 01:21:59,165
Not for you, not for me, not for some
859
01:22:01,520 --> 01:22:03,682
stranger, but for Lucy.
860
01:22:07,000 --> 01:22:08,764
It's her mother.
861
01:22:09,080 --> 01:22:10,684
I'm her mother.
862
01:22:14,160 --> 01:22:16,527
To Lucy, I'm her mother.
863
01:24:08,320 --> 01:24:09,651
Good boy!
864
01:24:36,880 --> 01:24:38,166
It's my baby's rattle.
865
01:24:38,880 --> 01:24:41,008
My dad bought it for Grace.
866
01:24:43,000 --> 01:24:44,640
You sure it's the same one?
867
01:24:44,720 --> 01:24:46,245
Yes, Sergeant.
868
01:24:47,320 --> 01:24:48,680
Quite sure.
869
01:24:48,760 --> 01:24:51,161
I want this investigated, Sergeant.
870
01:26:06,400 --> 01:26:08,164
Store boat's coming.
871
01:26:09,440 --> 01:26:11,010
Where's Lucy?
872
01:26:12,160 --> 01:26:13,491
Playing.
873
01:26:14,400 --> 01:26:17,244
Why's the boat coming?
It's only been a week.
874
01:26:18,600 --> 01:26:21,922
Do what I say and you'll be all right.
875
01:26:22,680 --> 01:26:24,489
I'll tell them it was me.
876
01:26:24,600 --> 01:26:25,840
That it was all my idea,
877
01:26:25,920 --> 01:26:27,400
and I forced you to go along with it.
878
01:26:27,480 --> 01:26:28,606
What are you talking about?
879
01:26:28,760 --> 01:26:31,764
You'll be safe.
I'll protect you, I promise.
880
01:26:36,120 --> 01:26:37,610
What have you done?
881
01:26:40,040 --> 01:26:42,168
I had to do something.
882
01:26:46,040 --> 01:26:48,040
- What have you...
- It's over.
883
01:26:48,120 --> 01:26:51,124
What have you done? Why?
884
01:26:53,280 --> 01:26:54,441
Lucy...
885
01:26:54,560 --> 01:26:55,846
You don't love me.
886
01:26:56,680 --> 01:26:58,560
Isabel. Stop.
887
01:26:58,640 --> 01:27:00,130
Let me go.
888
01:27:03,720 --> 01:27:05,051
It's over.
889
01:27:07,640 --> 01:27:10,484
Let me go. Let me go.
890
01:27:11,800 --> 01:27:14,371
You have to tell them it was me.
891
01:27:28,320 --> 01:27:31,369
Thomas Edward Sherbourne.
892
01:27:32,240 --> 01:27:35,005
Sergeant Knuckey. Partageuse police.
893
01:27:36,160 --> 01:27:39,369
Here about Frank Roennfeldt
and his daughter, Grace.
894
01:27:55,840 --> 01:27:58,047
Where's the child?
895
01:27:59,920 --> 01:28:01,410
Out back.
896
01:28:05,520 --> 01:28:08,205
This was sent to
Mrs. Roennfeldt last week.
897
01:28:09,040 --> 01:28:11,360
Most probably by the same person
who sent her a letter
898
01:28:11,440 --> 01:28:13,442
getting on three years ago.
899
01:28:14,240 --> 01:28:16,720
She doesn't know anything about it.
900
01:28:16,800 --> 01:28:18,609
Talk to me, not her.
901
01:28:23,880 --> 01:28:26,201
I'll want to ask you a few questions
902
01:28:26,400 --> 01:28:28,560
when we're finished
talking with your husband.
903
01:28:28,640 --> 01:28:30,290
Don't stray too far.
904
01:28:37,560 --> 01:28:39,289
I set it up for you, Mama.
905
01:28:45,120 --> 01:28:47,248
I made the tea for you.
906
01:28:47,720 --> 01:28:50,560
Maybe after tea,
maybe there could be something
907
01:28:50,640 --> 01:28:52,880
in there that we could eat, maybe.
908
01:28:52,960 --> 01:28:56,248
If we finish this,
it would be really good.
909
01:28:57,320 --> 01:29:00,085
Dadda will be back in any second.
910
01:29:00,520 --> 01:29:02,443
He's maybe working.
911
01:29:03,640 --> 01:29:08,089
Dadda will be here, I promise.
Hurry up, Dadda.
912
01:29:09,440 --> 01:29:11,124
Don't worry.
913
01:29:35,840 --> 01:29:37,330
Where are we going, Mama?
914
01:29:37,960 --> 01:29:40,200
We're going back to
Partageuse, sweetheart.
915
01:29:40,280 --> 01:29:41,805
Why are we leaving?
916
01:29:43,480 --> 01:29:46,563
I really don't know why.
But we have to go.
917
01:29:54,840 --> 01:29:57,241
Can I go back to the house, Mama?
918
01:29:58,640 --> 01:29:59,880
No.
919
01:29:59,960 --> 01:30:00,961
Okay, Mama.
920
01:30:01,080 --> 01:30:03,845
I want to go back
to the house too, sweetheart.
921
01:30:05,480 --> 01:30:07,084
Let's go.
922
01:30:42,040 --> 01:30:44,440
Here you go. Go to your mom.
923
01:30:44,520 --> 01:30:46,443
Why don't we take a walk?
924
01:31:22,400 --> 01:31:23,970
I can't see.
925
01:31:55,920 --> 01:31:58,360
You'll be fine.
Just talk to me. It's all right.
926
01:31:58,440 --> 01:31:59,771
I'm here.
927
01:32:01,960 --> 01:32:03,325
No.
928
01:32:06,360 --> 01:32:08,044
Mrs. Sherbourne.
929
01:32:08,680 --> 01:32:11,240
The child needs to be examined
and then taken to her mother.
930
01:32:11,320 --> 01:32:12,765
Please don't do this.
931
01:32:13,640 --> 01:32:14,880
Please have some pity.
932
01:32:14,960 --> 01:32:18,442
Appreciate it if you didn't make it
any more difficult than it needs to be.
933
01:32:20,120 --> 01:32:21,451
Please.
934
01:32:23,280 --> 01:32:25,442
Garstone, take the child.
935
01:32:25,640 --> 01:32:26,801
No.
936
01:32:27,120 --> 01:32:30,283
No. Don't take my baby.
937
01:32:32,040 --> 01:32:34,202
Please, no. No. No.
938
01:32:34,400 --> 01:32:35,720
Take the child.
939
01:32:35,800 --> 01:32:37,848
Take the child, Garstone.
940
01:32:38,000 --> 01:32:39,729
Garstone, take the child!
941
01:32:44,160 --> 01:32:46,845
Let me go! Let me go!
942
01:32:51,920 --> 01:32:54,924
Mama! Mama!
943
01:33:00,760 --> 01:33:03,206
You're quite the war hero.
944
01:33:03,320 --> 01:33:05,687
You must have killed
a lot of people in your time.
945
01:33:07,840 --> 01:33:11,401
I said you must have killed
a lot of people in your time.
946
01:33:18,520 --> 01:33:20,761
If I ask you a question,
947
01:33:21,840 --> 01:33:23,888
you will answer it. Do you understand me?
948
01:33:25,920 --> 01:33:28,207
When you ask me a question, I will.
949
01:33:32,280 --> 01:33:34,681
Let's talk about the man in the boat.
950
01:33:36,400 --> 01:33:38,562
What condition was he in
when you found him?
951
01:33:38,680 --> 01:33:39,727
He was dead.
952
01:33:39,880 --> 01:33:41,040
You sure about that?
953
01:33:41,120 --> 01:33:43,248
I've seen enough bodies in my time.
954
01:33:43,760 --> 01:33:46,764
Killed enough of his sort before,
have you?
955
01:33:48,760 --> 01:33:51,206
One more would have made no difference.
956
01:33:51,560 --> 01:33:53,840
Was it because he was German?
957
01:33:53,920 --> 01:33:56,200
He still had the accent, by all accounts.
958
01:33:56,280 --> 01:33:58,965
He didn't have an accent
when I came across him.
959
01:33:59,120 --> 01:34:00,724
He was dead.
960
01:34:01,280 --> 01:34:03,248
My wife will tell you.
961
01:34:03,600 --> 01:34:05,568
He was dead when we found him.
962
01:34:06,760 --> 01:34:08,046
Ask her.
963
01:34:10,160 --> 01:34:11,889
I intend to.
964
01:34:15,240 --> 01:34:17,242
But I wouldn't be surprised
965
01:34:18,320 --> 01:34:21,085
if she doesn't want to see you
for the rest of her life.
966
01:34:23,920 --> 01:34:26,844
So why don't you just sit in here
and think about that?
967
01:34:36,760 --> 01:34:38,760
Isabel, the law recognizes
968
01:34:38,840 --> 01:34:42,083
that a wife can be powerless
at the hands of her husband.
969
01:34:45,120 --> 01:34:47,964
So you won't be punished for his crimes.
970
01:34:50,160 --> 01:34:53,607
But I need to ask you a question.
971
01:34:54,160 --> 01:34:57,642
And I want you to think very
carefully before answering.
972
01:34:59,440 --> 01:35:01,400
According to Tom,
Frank Roennfeldt was dead
973
01:35:01,480 --> 01:35:04,290
when the boat washed up. Was this true?
974
01:35:11,360 --> 01:35:13,124
Isabel.
975
01:35:13,280 --> 01:35:15,009
Is it true?
976
01:35:19,840 --> 01:35:21,410
Isabel.
977
01:35:24,960 --> 01:35:26,883
I want my real mama!
978
01:35:27,640 --> 01:35:29,210
I'm your mama.
979
01:35:29,680 --> 01:35:31,760
It's all right.
980
01:35:31,840 --> 01:35:32,920
It's all right.
981
01:35:34,160 --> 01:35:35,650
It's all right.
982
01:35:40,400 --> 01:35:42,240
Can you take me to my mom?
983
01:35:42,320 --> 01:35:44,687
I am your mom, my darling.
984
01:35:44,840 --> 01:35:46,400
And this is your house.
985
01:35:46,480 --> 01:35:47,606
It's not!
986
01:35:47,720 --> 01:35:49,400
Grace, please don't cry.
987
01:35:49,480 --> 01:35:51,369
I'm not Grace. I'm Lucy.
988
01:35:51,480 --> 01:35:52,440
No, sweetheart.
989
01:35:52,520 --> 01:35:54,760
Your name is Grace and I'm your mama.
990
01:35:54,840 --> 01:35:56,280
No, you're not.
991
01:35:56,360 --> 01:36:01,000
And I want to go to my own house
and see my real mama.
992
01:36:01,080 --> 01:36:03,924
Grace, give me your hand,
this is your home.
993
01:36:04,080 --> 01:36:08,280
This is your home.
Sweetheart, sweetheart, it's all right.
994
01:36:09,720 --> 01:36:10,846
It's all right.
995
01:36:11,680 --> 01:36:13,250
It's all right.
996
01:36:23,720 --> 01:36:25,051
Darling,
997
01:36:26,520 --> 01:36:28,522
I brought you some tea.
998
01:36:30,520 --> 01:36:32,727
I'll just leave it here.
999
01:36:34,360 --> 01:36:36,442
I thought he loved us.
1000
01:36:41,760 --> 01:36:46,891
I'll never forgive that man
as long as I live.
1001
01:36:50,720 --> 01:36:52,324
Sweetheart.
1002
01:36:55,320 --> 01:36:58,085
I should've never let her
come out to Janus.
1003
01:36:59,240 --> 01:37:01,083
She's suffered enough.
1004
01:37:03,400 --> 01:37:05,240
She can't take it anymore.
1005
01:37:05,320 --> 01:37:08,927
Putting yourself in the firing line
1006
01:37:10,440 --> 01:37:12,568
is no way of dealing with it.
1007
01:37:13,960 --> 01:37:16,247
Tom, she's a grown woman.
1008
01:37:17,400 --> 01:37:18,760
They'll go easy on her.
1009
01:37:18,840 --> 01:37:20,126
They won't touch her.
1010
01:37:20,240 --> 01:37:23,084
It's your life we're talking about.
1011
01:37:24,920 --> 01:37:26,968
They don't want to just charge you
with child-stealing.
1012
01:37:27,080 --> 01:37:29,447
They want to get you for murder!
1013
01:37:30,600 --> 01:37:33,444
I had this coming for a long time, Ralph.
1014
01:37:34,440 --> 01:37:36,329
Sins catch up with you in the end.
1015
01:37:36,440 --> 01:37:38,010
Oh, for Christ's sake.
1016
01:37:38,600 --> 01:37:40,443
Wake up!
1017
01:37:42,480 --> 01:37:43,766
Tom!
1018
01:37:45,000 --> 01:37:46,490
Do me a favor.
1019
01:37:47,960 --> 01:37:49,485
Anything.
1020
01:37:52,480 --> 01:37:54,960
Get me a bit of paper and a pencil.
1021
01:38:00,880 --> 01:38:02,689
From Tom.
1022
01:38:05,640 --> 01:38:07,404
That man needs you.
1023
01:38:10,680 --> 01:38:12,523
So does my little girl.
1024
01:38:59,520 --> 01:39:01,010
Let's look at these buttons.
1025
01:39:01,120 --> 01:39:04,727
Do you think this would go with
the green fabric for the riding satchel?
1026
01:39:04,840 --> 01:39:05,887
Yes.
1027
01:39:15,600 --> 01:39:19,002
Make a bow, or a ribbon.
1028
01:39:19,800 --> 01:39:21,529
Something like that.
1029
01:39:22,920 --> 01:39:23,960
Lucy.
1030
01:39:24,040 --> 01:39:25,371
Look at that pink thread.
1031
01:39:25,680 --> 01:39:27,011
Mama!
1032
01:39:29,480 --> 01:39:30,925
Lucy!
1033
01:39:31,080 --> 01:39:32,480
Mama!
1034
01:39:32,560 --> 01:39:33,971
My darling.
1035
01:39:36,640 --> 01:39:38,051
Look at you.
1036
01:39:39,720 --> 01:39:41,529
Oh, it's all right.
1037
01:39:43,760 --> 01:39:45,250
I've missed you.
1038
01:39:46,920 --> 01:39:48,524
My love.
1039
01:39:51,320 --> 01:39:52,970
Time to go home.
1040
01:39:53,120 --> 01:39:54,485
Mama.
1041
01:39:55,640 --> 01:39:57,404
Make her go away.
1042
01:39:57,560 --> 01:39:59,562
It's all right. Yeah.
1043
01:40:00,800 --> 01:40:03,320
Grace, I know this is very hard
for you to understand,
1044
01:40:03,400 --> 01:40:05,323
but we can't stay here.
1045
01:40:07,760 --> 01:40:09,524
She's my daughter.
1046
01:40:10,960 --> 01:40:13,080
Let go of my daughter.
1047
01:40:13,160 --> 01:40:15,003
- Mama.
- I'm here.
1048
01:40:15,520 --> 01:40:17,966
Please give me back my daughter.
1049
01:40:18,240 --> 01:40:19,760
Oh, dear.
1050
01:40:19,840 --> 01:40:21,205
Please.
1051
01:40:21,880 --> 01:40:24,008
I have to take her now.
1052
01:40:24,120 --> 01:40:25,480
Mama. I don't like going with...
1053
01:40:25,560 --> 01:40:27,840
I want to stay with you.
1054
01:40:48,720 --> 01:40:51,166
I can stay here if you prefer.
1055
01:40:53,080 --> 01:40:55,048
There's no need.
1056
01:41:15,400 --> 01:41:17,129
I need to know.
1057
01:41:17,640 --> 01:41:19,961
Was it really all your doing?
1058
01:41:20,960 --> 01:41:22,166
Yes.
1059
01:41:24,920 --> 01:41:27,161
How could you do such a thing?
1060
01:41:31,240 --> 01:41:33,481
You sorry for what you did?
1061
01:41:35,320 --> 01:41:37,368
Sorrier than I can say.
1062
01:41:54,040 --> 01:41:56,088
Do what you like to me.
1063
01:41:59,160 --> 01:42:01,288
I'm not asking forgiveness.
1064
01:42:05,360 --> 01:42:06,850
My wife,
1065
01:42:09,760 --> 01:42:11,649
she had no choice.
1066
01:42:13,720 --> 01:42:16,121
Show her some mercy.
1067
01:42:30,240 --> 01:42:32,527
Grace, my love,
1068
01:42:33,560 --> 01:42:35,289
it's dinner time.
1069
01:42:37,440 --> 01:42:39,010
Are you hiding?
1070
01:42:40,200 --> 01:42:41,247
Grace?
1071
01:42:43,920 --> 01:42:45,251
My love?
1072
01:42:47,480 --> 01:42:49,528
Are you hiding, darling?
1073
01:42:50,440 --> 01:42:52,568
Grace, are you hungry?
1074
01:42:54,680 --> 01:42:57,240
Why don't you come out, sweetheart?
1075
01:42:57,320 --> 01:42:59,561
Come on, Mum's going to
come and get you out.
1076
01:43:00,160 --> 01:43:02,400
I'm going to lift up the curtain.
And then we can
1077
01:43:02,480 --> 01:43:04,040
have some dinner together,
all right, darling?
1078
01:43:04,120 --> 01:43:06,122
I'm going to come get you.
1079
01:43:11,280 --> 01:43:12,725
Grace?
1080
01:43:15,880 --> 01:43:17,120
Grace?
1081
01:43:19,400 --> 01:43:20,970
Grace, darling?
1082
01:43:21,680 --> 01:43:22,886
Grace?
1083
01:43:24,000 --> 01:43:25,161
Grace?
1084
01:43:26,200 --> 01:43:27,400
Darling, it's not funny.
1085
01:43:27,480 --> 01:43:29,640
I want you to come out right now.
1086
01:43:29,720 --> 01:43:30,926
Grace?
1087
01:43:32,200 --> 01:43:34,885
Grace?
1088
01:43:35,400 --> 01:43:36,731
Grace?
1089
01:43:37,560 --> 01:43:38,766
Grace!
1090
01:43:39,800 --> 01:43:41,290
Grace, darling, it's not funny.
1091
01:43:41,400 --> 01:43:42,925
Please, come out!
1092
01:43:43,480 --> 01:43:44,641
Grace!
1093
01:43:46,360 --> 01:43:47,691
Grace!
1094
01:43:50,200 --> 01:43:51,531
Grace!
1095
01:43:55,320 --> 01:43:56,481
Grace!
1096
01:43:59,200 --> 01:44:00,565
Mr. Graysmark.
1097
01:44:00,920 --> 01:44:02,280
Evening, Vernon.
1098
01:44:02,360 --> 01:44:04,124
Evening, Harry.
1099
01:44:05,000 --> 01:44:07,440
Here about the Roennfeldt girl.
1100
01:44:07,520 --> 01:44:08,646
Hannah?
1101
01:44:08,760 --> 01:44:11,525
No, her daughter. Grace.
1102
01:44:13,680 --> 01:44:15,887
Have you got her here?
1103
01:44:16,240 --> 01:44:18,200
'Course I haven't got her.
1104
01:44:18,280 --> 01:44:19,884
What on earth are you suggesting?
1105
01:44:22,840 --> 01:44:24,888
- Is your daughter in?
- Yes.
1106
01:44:25,240 --> 01:44:26,800
Sure?
1107
01:44:26,880 --> 01:44:28,320
'Course I'm sure.
1108
01:44:28,400 --> 01:44:29,400
What's the matter?
1109
01:44:29,480 --> 01:44:32,800
Mrs. Graysmark, we need to see your daughter.
If you could fetch her please.
1110
01:44:37,440 --> 01:44:38,680
Isabel.
1111
01:44:41,440 --> 01:44:42,930
Isabel?
1112
01:44:44,560 --> 01:44:45,971
Isabel?
1113
01:45:05,240 --> 01:45:07,083
- Lucy!
- Grace!
1114
01:45:07,240 --> 01:45:08,446
Lucy!
1115
01:45:08,920 --> 01:45:10,160
Grace!
1116
01:45:10,280 --> 01:45:12,280
- Grace!
- Grace.
1117
01:45:12,360 --> 01:45:13,520
Grace!
1118
01:45:13,600 --> 01:45:16,410
Grace!
1119
01:45:16,640 --> 01:45:18,608
- Grace!
- Lucy!
1120
01:45:19,800 --> 01:45:20,961
Grace!
1121
01:45:25,320 --> 01:45:26,606
Lucy!
1122
01:45:27,120 --> 01:45:28,690
Grace!
1123
01:45:31,200 --> 01:45:32,240
Grace!
1124
01:45:32,320 --> 01:45:33,606
Sergeant?
1125
01:45:34,480 --> 01:45:35,680
Grace!
1126
01:45:35,760 --> 01:45:37,205
Lucy!
1127
01:45:39,360 --> 01:45:41,203
Sergeant!
1128
01:45:43,320 --> 01:45:45,209
Sergeant!
1129
01:45:52,680 --> 01:45:54,091
Grace!
1130
01:45:58,400 --> 01:45:59,686
Lucy!
1131
01:46:02,400 --> 01:46:04,004
Keep her safe, Lord.
1132
01:46:06,720 --> 01:46:08,324
Protect her.
1133
01:46:09,960 --> 01:46:11,325
Save her.
1134
01:46:13,520 --> 01:46:15,841
You saved her once before.
1135
01:46:18,320 --> 01:46:22,882
I promise you that I will
put her first from now on.
1136
01:46:25,480 --> 01:46:27,881
If you'll only save her again.
1137
01:46:30,080 --> 01:46:32,003
I promise you
1138
01:46:33,880 --> 01:46:36,281
that I will do what's right for her.
1139
01:46:37,880 --> 01:46:39,080
Grace!
1140
01:46:39,160 --> 01:46:40,241
Lucy!
1141
01:46:41,480 --> 01:46:42,600
Grace!
1142
01:46:42,680 --> 01:46:43,920
Lucy!
1143
01:47:03,240 --> 01:47:05,129
She's asleep.
1144
01:47:05,280 --> 01:47:07,442
She said she was looking
for the lighthouse.
1145
01:47:10,160 --> 01:47:11,560
Got nine lives, this one.
1146
01:47:11,640 --> 01:47:13,483
- Oh, yeah.
- You've got her?
1147
01:47:13,640 --> 01:47:15,802
- Thank you.
- It's okay. It's all right.
1148
01:47:15,960 --> 01:47:17,530
Thank you.
1149
01:47:18,080 --> 01:47:19,684
Thank you.
1150
01:47:29,640 --> 01:47:32,007
Imagine a better one.
1151
01:47:32,600 --> 01:47:35,171
Imagine now it takes you
1152
01:47:35,800 --> 01:47:39,361
all the way to Sleepyland.
1153
01:47:41,840 --> 01:47:44,525
Down the road and through the path.
1154
01:47:45,160 --> 01:47:47,208
And through the forest.
1155
01:47:49,640 --> 01:47:52,689
I'm whispering nice things for her dreams.
1156
01:47:56,760 --> 01:47:58,560
And she's flying through.
1157
01:47:58,640 --> 01:48:01,803
You have been through so much in your life
1158
01:48:03,520 --> 01:48:05,602
and you are always happy.
1159
01:48:07,280 --> 01:48:09,009
How do you do it?
1160
01:48:10,400 --> 01:48:12,482
You only have to forgive once.
1161
01:48:14,280 --> 01:48:17,250
To resent you have to do it all day,
every day.
1162
01:48:17,400 --> 01:48:18,520
All the time.
1163
01:48:18,600 --> 01:48:22,002
You have to keep
remembering the bad things.
1164
01:48:24,080 --> 01:48:25,605
It's too much work.
1165
01:48:27,560 --> 01:48:28,925
You're so handsome.
1166
01:49:03,320 --> 01:49:05,288
She could have died.
1167
01:49:06,280 --> 01:49:09,124
Yes, but she's alive.
1168
01:49:09,840 --> 01:49:12,491
It's what you do now that's important.
1169
01:49:13,840 --> 01:49:16,081
Tom's still your husband.
1170
01:49:21,480 --> 01:49:23,084
Lucy's young.
1171
01:49:23,480 --> 01:49:25,480
She's got people to take care of her
1172
01:49:25,560 --> 01:49:27,722
and give her a good life.
1173
01:49:32,680 --> 01:49:34,284
Tom has no one.
1174
01:49:35,280 --> 01:49:38,045
He'll end up in jail.
1175
01:49:40,160 --> 01:49:41,650
Or worse.
1176
01:49:42,880 --> 01:49:45,201
I don't think there's much time.
1177
01:50:11,680 --> 01:50:13,040
I've come here to say something.
1178
01:50:13,120 --> 01:50:14,451
Just to say it and then go.
1179
01:50:16,080 --> 01:50:20,085
I know that my daughter
isn't coming back to me.
1180
01:50:22,120 --> 01:50:25,283
After last night I've realized
that she can live without me.
1181
01:50:26,520 --> 01:50:28,807
Even if I can't without her.
1182
01:50:29,960 --> 01:50:32,531
I can't punish her
1183
01:50:34,280 --> 01:50:36,169
for what happened,
1184
01:50:36,560 --> 01:50:39,689
and, um, can't punish you
for your husband's decisions.
1185
01:50:42,280 --> 01:50:43,566
Grace loves...
1186
01:50:44,080 --> 01:50:45,525
Loves you.
1187
01:50:46,600 --> 01:50:48,125
And perhaps...
1188
01:50:53,360 --> 01:50:55,647
Perhaps, she belongs to you.
1189
01:50:58,440 --> 01:51:01,887
So if you testify against your husband
1190
01:51:04,440 --> 01:51:05,965
and, soon as he's safely locked away,
1191
01:51:06,080 --> 01:51:09,209
I will let Grace come back to you.
1192
01:51:33,760 --> 01:51:35,480
Prosecuting officer is here
1193
01:51:35,560 --> 01:51:36,720
to take you to Albany.
1194
01:51:36,800 --> 01:51:39,080
Where you'll be tried for murder.
1195
01:51:39,160 --> 01:51:42,721
If there is anything more
you want to tell me,
1196
01:51:43,320 --> 01:51:45,288
this is your last chance.
1197
01:51:51,000 --> 01:51:52,445
No, thank you.
1198
01:52:33,440 --> 01:52:35,681
It's not the best weather for the boat.
1199
01:52:36,080 --> 01:52:38,048
Addicott can make it.
1200
01:52:42,200 --> 01:52:43,281
Well, open the cell.
1201
01:52:49,840 --> 01:52:51,080
Hurry up.
1202
01:53:06,680 --> 01:53:09,000
Isabel, love.
1203
01:53:09,080 --> 01:53:11,003
I couldn't go on the way things were.
1204
01:53:12,200 --> 01:53:14,521
I couldn't live with myself.
1205
01:53:15,000 --> 01:53:18,686
I'm sorrier than
I'll ever be able to say for hurting you.
1206
01:53:20,920 --> 01:53:23,526
We each get a little turn at life.
1207
01:53:23,960 --> 01:53:27,320
And if this ends up being
how my turn went,
1208
01:53:27,400 --> 01:53:29,402
it will still have been worth it.
1209
01:53:31,120 --> 01:53:33,851
My time should have been up years ago.
1210
01:53:34,360 --> 01:53:36,169
To have met you,
1211
01:53:36,320 --> 01:53:38,766
when I thought life was over.
1212
01:53:39,360 --> 01:53:41,601
And been loved by you.
1213
01:53:42,680 --> 01:53:44,320
If I lived another 100 years,
1214
01:53:44,400 --> 01:53:46,926
I couldn't ask for better than that.
1215
01:53:48,200 --> 01:53:51,320
I have loved you
as best as I know, Isabel.
1216
01:53:51,400 --> 01:53:53,721
Which isn't saying much.
1217
01:53:55,240 --> 01:53:58,005
You deserved someone a lot better than me.
1218
01:53:59,520 --> 01:54:01,284
All I can do is ask God.
1219
01:54:01,480 --> 01:54:05,451
And ask you to forgive me
for the harm I've caused.
1220
01:54:06,560 --> 01:54:10,007
And to thank you for
every day we spent together.
1221
01:54:10,400 --> 01:54:13,400
I will always be your loving husband.
1222
01:54:13,480 --> 01:54:14,811
Tom.
1223
01:54:35,080 --> 01:54:36,206
I need to see my husband.
1224
01:54:37,120 --> 01:54:38,920
He's already gone.
1225
01:54:39,000 --> 01:54:40,200
Where?
1226
01:54:40,280 --> 01:54:41,441
He's on the boat.
1227
01:55:02,240 --> 01:55:03,446
- That one?
- That one.
1228
01:55:18,920 --> 01:55:20,763
- Hi, Tom.
- Ralph.
1229
01:55:23,600 --> 01:55:24,720
Where's Blue?
1230
01:55:24,800 --> 01:55:26,609
Um, couldn't make it.
1231
01:55:30,920 --> 01:55:32,684
Tom!
1232
01:55:39,520 --> 01:55:40,851
We need to go.
1233
01:55:41,840 --> 01:55:42,921
Tom?
1234
01:55:45,440 --> 01:55:47,647
Cast off now, Ralph!
1235
01:55:50,080 --> 01:55:51,120
Don't, Isabel.
1236
01:55:51,200 --> 01:55:52,690
I just want to say goodbye.
1237
01:55:57,320 --> 01:55:59,004
It's all right.
1238
01:55:59,680 --> 01:56:00,841
Shh.
1239
01:56:02,160 --> 01:56:03,924
- Tom!
- Shh!
1240
01:56:05,880 --> 01:56:07,041
Shh.
1241
01:56:07,840 --> 01:56:09,490
It's all right. It's all right.
1242
01:56:11,920 --> 01:56:14,321
- It's not true!
- Shh!
1243
01:56:16,440 --> 01:56:18,408
- It's not true!
- Just leave things be.
1244
01:56:18,880 --> 01:56:20,211
Isabel...
1245
01:56:20,560 --> 01:56:23,160
Frank was dead when
the boat washed up. It was my idea.
1246
01:56:23,240 --> 01:56:24,440
- Don't say any more.
- I stopped him from
1247
01:56:24,520 --> 01:56:27,091
reporting the boat. It's my fault.
1248
01:56:29,800 --> 01:56:30,926
It's my fault.
1249
01:56:34,120 --> 01:56:35,406
I'm sorry.
1250
01:56:42,080 --> 01:56:43,240
It's all right.
1251
01:56:43,320 --> 01:56:45,448
- Tom...
- Don't say any more.
1252
01:56:52,760 --> 01:56:54,603
She said that?
1253
01:56:54,920 --> 01:56:56,206
Yes.
1254
01:56:56,400 --> 01:56:59,085
She was a decent girl
before she went out on Janus.
1255
01:57:00,960 --> 01:57:04,009
Being out on that island
didn't do her any good at all.
1256
01:57:04,600 --> 01:57:06,602
What happens to them now?
1257
01:57:08,480 --> 01:57:10,130
They go to jail.
1258
01:57:13,320 --> 01:57:14,890
They go to jail.
1259
01:57:21,760 --> 01:57:23,091
For how long?
1260
01:57:23,240 --> 01:57:25,811
Long enough to think
about what they've done.
1261
01:57:27,280 --> 01:57:29,328
Think they need jail for that?
1262
01:57:30,840 --> 01:57:33,920
Mrs. Roennfeldt, people are responsible
1263
01:57:34,000 --> 01:57:35,843
for their own actions.
1264
01:57:36,920 --> 01:57:38,760
And when they cross certain lines,
1265
01:57:38,840 --> 01:57:41,002
there needs to be consequence.
1266
01:57:42,400 --> 01:57:44,607
What if I spoke for them?
1267
01:57:45,480 --> 01:57:46,680
Asked for clemency?
1268
01:57:46,760 --> 01:57:47,886
Clemency?
1269
01:57:48,880 --> 01:57:50,609
What would happen then?
1270
01:57:51,440 --> 01:57:54,171
Some fines, a few months jail, maybe.
1271
01:57:55,080 --> 01:57:57,162
Why would you do that?
1272
01:57:57,920 --> 01:58:00,526
Because you only have to forgive once.
1273
01:58:01,800 --> 01:58:03,768
Thank you very much, Sergeant.
1274
01:58:06,520 --> 01:58:08,761
Do you think you could
find your own way out?
1275
01:58:13,480 --> 01:58:15,050
Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt.
1276
01:58:44,920 --> 01:58:46,888
Good to see a smile, girlie.
1277
01:58:48,480 --> 01:58:51,689
I know you've been sad.
You missed your old life.
1278
01:58:52,120 --> 01:58:53,200
I do.
1279
01:58:53,280 --> 01:58:56,800
I know what that's like
because that's what happened to me.
1280
01:58:56,880 --> 01:58:58,803
I had to say goodbye to my mum.
1281
01:58:58,960 --> 01:59:00,000
Your mum?
1282
01:59:00,080 --> 01:59:02,367
I had to go across
the sea in a sailing ship.
1283
01:59:02,920 --> 01:59:04,640
And when I wasn't much older than you.
1284
01:59:04,720 --> 01:59:07,724
I came here and I got a new mum and dad.
1285
01:59:07,880 --> 01:59:09,880
They looked after me from then on.
1286
01:59:09,960 --> 01:59:11,450
They loved me.
1287
01:59:12,200 --> 01:59:14,441
Just like my Hannah loves you.
1288
01:59:15,560 --> 01:59:17,642
You know who was a good rider
when they were little?
1289
01:59:18,240 --> 01:59:19,526
My Hannah!
1290
01:59:20,160 --> 01:59:22,891
She was good at everything
when she was a little one.
1291
01:59:23,360 --> 01:59:26,091
Always kept me on my toes. Just like you.
1292
01:59:27,040 --> 01:59:29,247
My saving Grace, you are.
1293
01:59:29,400 --> 01:59:30,925
I'm not Grace.
1294
01:59:32,040 --> 01:59:35,726
You know you were called Grace
from the day you were born.
1295
01:59:36,040 --> 01:59:38,646
But I want to be called Lucy.
1296
01:59:38,800 --> 01:59:41,531
Why don't I call you Lucy-Grace?
1297
01:59:41,680 --> 01:59:42,760
Yeah!
1298
01:59:42,840 --> 01:59:45,760
Yes? Have we got a deal?
1299
01:59:45,840 --> 01:59:47,126
Mmm-hmm.
1300
01:59:52,360 --> 01:59:53,441
Hi!
1301
01:59:57,320 --> 01:59:58,924
We're back.
1302
01:59:59,080 --> 02:00:00,366
Surprise!
1303
02:00:03,400 --> 02:00:06,160
You tell Hannah
about all the birdies that you saw.
1304
02:00:06,240 --> 02:00:07,401
How many did you see?
1305
02:00:08,760 --> 02:00:09,880
Five.
1306
02:00:09,960 --> 02:00:11,041
Oh, that's good.
1307
02:00:12,680 --> 02:00:15,600
You've been with Grandpa?
He's been looking after you?
1308
02:00:15,680 --> 02:00:17,603
- Yeah.
- Shall I...
1309
02:00:18,040 --> 02:00:20,281
Shall I show you how
to make a daisy chain?
1310
02:00:20,400 --> 02:00:21,845
- Yeah.
- Yes!
1311
02:00:22,400 --> 02:00:24,243
- Do you know how?
- No.
1312
02:00:24,360 --> 02:00:25,885
I'm going to show you.
1313
02:00:26,400 --> 02:00:30,803
A little hole. There's a hole.
Can you stick it through?
1314
02:00:31,560 --> 02:00:34,291
Look at that! Well done, darling.
1315
02:00:35,320 --> 02:00:37,721
Then we can join them all together.
1316
02:00:39,000 --> 02:00:40,445
Look at this!
1317
02:00:40,600 --> 02:00:42,320
Do you like a crown?
1318
02:00:42,400 --> 02:00:43,401
Yeah.
1319
02:00:44,320 --> 02:00:45,810
- Pretty?
- Yeah.
1320
02:00:45,960 --> 02:00:47,689
- Would you like to wear it?
- Yeah.
1321
02:00:47,800 --> 02:00:49,484
Should we put it on you?
1322
02:00:49,840 --> 02:00:51,763
- Yeah.
- Yeah.
1323
02:00:54,160 --> 02:00:56,811
Oh, that looks so pretty.
1324
02:00:59,040 --> 02:01:02,123
Oh, it's come off.
How about we put it around me?
1325
02:01:02,560 --> 02:01:05,920
Make a daisy necklace? Let's try.
1326
02:01:06,000 --> 02:01:07,684
How about we, Grandpa...
1327
02:01:07,840 --> 02:01:10,040
How about you could wear it on your head?
1328
02:01:10,120 --> 02:01:12,400
All right. You want to put it on my head?
1329
02:01:12,480 --> 02:01:13,680
And you could keep it.
1330
02:01:13,760 --> 02:01:16,001
All right. Thank you, darling.
1331
02:01:17,240 --> 02:01:18,526
Thank you.
1332
02:01:36,000 --> 02:01:38,526
Do you think God will forgive me?
1333
02:01:41,040 --> 02:01:43,771
He forgave you a long time ago.
1334
02:01:46,920 --> 02:01:49,491
It's about time you did, too.
1335
02:02:27,760 --> 02:02:29,444
Afternoon.
1336
02:02:30,200 --> 02:02:31,440
You lost?
1337
02:02:31,760 --> 02:02:32,920
Hope not.
1338
02:02:33,000 --> 02:02:35,000
I'm searching for the Sherbourne property.
1339
02:02:35,080 --> 02:02:36,605
Tom and Isabel?
1340
02:02:37,400 --> 02:02:38,401
You've found it.
1341
02:02:41,920 --> 02:02:44,287
My name is Lucy-Grace Rutherford.
1342
02:02:47,080 --> 02:02:48,570
I'm Lucy.
1343
02:02:51,200 --> 02:02:52,440
Lucy.
1344
02:02:53,120 --> 02:02:55,771
I've got something to show you.
1345
02:03:09,480 --> 02:03:11,209
This is Christopher.
1346
02:03:14,960 --> 02:03:17,247
She never stopped talking about you.
1347
02:03:18,080 --> 02:03:19,809
She always hoped you would come.
1348
02:03:22,960 --> 02:03:25,008
I couldn't come any sooner.
1349
02:03:27,160 --> 02:03:30,846
I never had the chance to say thank you.
To both of you.
1350
02:03:32,440 --> 02:03:34,010
For saving me.
1351
02:03:34,920 --> 02:03:37,400
And taking such good care of me.
1352
02:03:38,840 --> 02:03:41,127
There is nothing to thank us for.
1353
02:03:46,000 --> 02:03:47,001
Hey.
1354
02:03:48,960 --> 02:03:50,689
She left something for you.
1355
02:04:30,160 --> 02:04:32,561
My darling Lucy
1356
02:04:35,840 --> 02:04:38,411
It has been such a long time.
1357
02:04:40,240 --> 02:04:41,401
Hey.
1358
02:04:43,480 --> 02:04:44,641
I'd promised
1359
02:04:44,960 --> 02:04:48,089
I'd stay away from you
and I've stuck to my word.
1360
02:04:49,080 --> 02:04:51,401
However hard that was for me.
1361
02:04:52,320 --> 02:04:54,243
I'm gone now
1362
02:04:54,360 --> 02:04:56,840
Which is why you have this letter.
1363
02:04:57,520 --> 02:04:59,522
And it brings me joy
1364
02:05:00,920 --> 02:05:03,161
because it means that you came to find us.
1365
02:05:06,240 --> 02:05:08,925
I never gave up hope that you would.
1366
02:05:11,200 --> 02:05:14,000
Knowing you were safe and loved
1367
02:05:14,080 --> 02:05:17,687
allowed us to live
our lives away from you.
1368
02:05:20,400 --> 02:05:22,721
I hope life has been kind to you.
1369
02:05:24,560 --> 02:05:27,689
I hope that you can forgive me
for keeping you.
1370
02:05:29,120 --> 02:05:31,088
And for letting you go.
1371
02:05:33,040 --> 02:05:38,968
Know that you have always been beloved.
1372
02:05:54,640 --> 02:05:56,210
Look at you.
1373
02:05:57,960 --> 02:06:01,442
Isabel would have just
loved to have met you.
1374
02:06:04,760 --> 02:06:06,489
She would have loved you.
1375
02:06:14,960 --> 02:06:19,084
Could Christopher and I come back
and visit you again?
1376
02:06:22,280 --> 02:06:24,408
I would like that very much.
1377
02:06:27,800 --> 02:06:29,450
Great.
92857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.