All language subtitles for The.Guernsey.Literary.and.Potato.Peel.Pie.Society.2018.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:35,666 Improved By: FidelPerez Sub Upload Date: August 17, 2018 2 00:00:41,875 --> 00:00:45,289 MAN: (♫ SINGING SLURRY ♫) ♫ Sarnia chérie ♫ 3 00:00:45,417 --> 00:00:48,831 ♫ Ma chère patrie ♫ 4 00:00:48,958 --> 00:00:52,406 ♫ De lîle de ma naissance mon cœur a envie ♫ 5 00:00:52,542 --> 00:00:55,785 - MAN #2: Shh! - ♫ Ta voix m'appelle toujours ♫ 6 00:00:55,917 --> 00:00:58,375 ♫ Et je pense à toi chaque jour... ♫ 7 00:00:58,500 --> 00:01:02,164 MAN #2: Shh! For God's sake, Eben! Keep it down. 8 00:01:02,292 --> 00:01:05,581 - MAN #2: Keep it down! - EBEN: ♫ Sarnia... ♫ 9 00:01:05,708 --> 00:01:10,328 Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey. Succulent. 10 00:01:10,458 --> 00:01:13,041 And, Isola? (BURPS) 11 00:01:13,167 --> 00:01:15,079 - Your gin... - MAN #2: Shh. 12 00:01:15,208 --> 00:01:17,120 WOMAN: He'll get us all arrested! 13 00:01:17,250 --> 00:01:21,494 - EBEN: ♫ Sarnia chérie ♫ - MAN #2: Eben! 14 00:01:21,625 --> 00:01:23,912 - ♫ Ta voix m'appelle... ♫ - You two, go on. 15 00:01:24,042 --> 00:01:27,080 - I'll take him back over the field. - Sod 'em! 16 00:01:27,208 --> 00:01:29,450 This is our island, our home, not theirs! 17 00:01:29,583 --> 00:01:32,326 Those square-headed buggers can shove... 18 00:01:32,458 --> 00:01:33,665 MAN #3: Stop! 19 00:01:35,125 --> 00:01:36,741 (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,286 - Papers! - (WHIMPERS) 21 00:01:38,417 --> 00:01:41,956 - WOMAN: Of course, Captain. - (MAN SHOUTS IN GERMAN) 22 00:01:42,083 --> 00:01:44,245 (DOG BARKS) 23 00:01:44,375 --> 00:01:47,447 - (WHIMPERS) - (MAN CONTINUES SHOUTING IN GERMAN) 24 00:01:47,583 --> 00:01:49,745 - The pig was beautiful, Dawsey. - Shh. 25 00:01:52,708 --> 00:01:55,496 - That bloody pie, though. - You are breaking curfew. 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,617 What is the purpose of your assembly? 27 00:01:58,750 --> 00:02:00,491 - MAN #2: We... We were just... - Reading. 28 00:02:02,167 --> 00:02:04,500 We have a book club, you see. 29 00:02:05,458 --> 00:02:09,498 You know the authorities are trying to encourage cultural association 30 00:02:09,625 --> 00:02:12,333 as part of your model occupation. 31 00:02:12,458 --> 00:02:15,530 - Yes, yes, book lovers, that's us. - (GROANS) 32 00:02:15,667 --> 00:02:17,579 GERMAN OFFICER: What is the name of your club? 33 00:02:17,708 --> 00:02:19,916 - Erm... - WOMAN: Erm... 34 00:02:20,917 --> 00:02:24,661 - The Guernsey Literary and... - (BURPS) The bloody potato peel pie... 35 00:02:24,792 --> 00:02:27,455 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie... 36 00:02:27,583 --> 00:02:30,621 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 37 00:02:30,750 --> 00:02:33,868 It should be on the list. Guernsey Literary... 38 00:02:34,667 --> 00:02:37,455 You're not confiscating potato peelings yet, are you? 39 00:02:37,583 --> 00:02:41,076 (SPEAKS GERMAN) 40 00:02:41,208 --> 00:02:43,416 This is an illegal assembly. 41 00:02:43,542 --> 00:02:45,875 You will come with us. All of you! 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,616 (OFFICER YELLS) 43 00:02:48,542 --> 00:02:51,330 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 44 00:02:51,458 --> 00:02:53,245 - Are you all right, Eben? - (EBEN GROANS) 45 00:02:53,375 --> 00:02:54,832 Shall I help put him into your car? 46 00:02:55,583 --> 00:02:59,406 You will register this group... first thing in the morning! 47 00:03:00,292 --> 00:03:02,454 - (MAN SHOUTS IN GERMAN) - Thank you. 48 00:03:02,583 --> 00:03:04,870 (TYPEWRITER CLICKS) 49 00:03:18,958 --> 00:03:20,790 (BELL CHIMES) 50 00:03:32,458 --> 00:03:36,372 - Oh, so "The Times" have been onto me. - Fresh paint! 51 00:03:36,500 --> 00:03:38,457 When was the last time you saw that? 52 00:03:38,583 --> 00:03:39,664 MAN: Oh... 53 00:03:39,792 --> 00:03:42,864 One might almost believe the war is really over. 54 00:03:43,792 --> 00:03:45,374 MAN: Yes, they want you to do an article 55 00:03:45,500 --> 00:03:46,707 about reading. 56 00:03:46,833 --> 00:03:51,077 (GROANS) No. Sidney, no. I don't think I'm much up for any more Izzy. 57 00:03:51,208 --> 00:03:53,495 Actually, they want Juliet Ashton. 58 00:03:53,625 --> 00:03:55,457 It's your own voice this time. I've said yes. 59 00:03:55,583 --> 00:03:58,041 Huh! Have you? (SIGHS) 60 00:03:58,167 --> 00:04:00,659 Well, you might have said no, and I make better decisions. 61 00:04:00,792 --> 00:04:03,284 So, your book tour starts Monday week. Bath to Yorkshire. 62 00:04:03,417 --> 00:04:05,500 "The Times" will fill the gap nicely... 63 00:04:06,875 --> 00:04:08,787 There we are. 64 00:04:08,917 --> 00:04:12,115 - (BUS BELL RINGS) - Oh, speaking of which, here we are. 65 00:04:12,250 --> 00:04:13,286 Our stop. 66 00:04:14,792 --> 00:04:16,328 - (APPLAUSE) - JULIET: Thank you. 67 00:04:17,417 --> 00:04:18,908 - WOMAN: Miss Ashton? - Yes? 68 00:04:19,042 --> 00:04:21,204 WOMAN: Have you always wanted to be a writer? 69 00:04:21,333 --> 00:04:22,494 JULIET: Always, yes. 70 00:04:22,625 --> 00:04:26,790 It's the perfect job. Sitting, indoors, always near a teapot. 71 00:04:26,917 --> 00:04:28,078 (LAUGHTER) 72 00:04:29,167 --> 00:04:30,783 It has its ups and downs. 73 00:04:30,917 --> 00:04:35,036 My first book, "A Critical Biography of Anne Brontë", sold only... 74 00:04:35,167 --> 00:04:36,499 How many copies, Sidney? 75 00:04:37,083 --> 00:04:40,326 - My publisher, Mr. Sidney Stark. - Twenty-eight copies. 76 00:04:41,458 --> 00:04:43,745 - Worldwide. - (AWKWARD LAUGHTER) 77 00:04:43,875 --> 00:04:47,164 Why Izzy Bickerstaff? Why not write under your real name? 78 00:04:49,375 --> 00:04:53,198 Erm... I'm not sure which came to me first, 79 00:04:53,333 --> 00:04:56,076 Izzy's name or his voice. 80 00:04:56,208 --> 00:04:59,906 In either case, they both seemed to suit the tone of the task. 81 00:05:00,042 --> 00:05:01,578 Much better than my own. 82 00:05:01,708 --> 00:05:03,825 WOMAN: Are you working on a new book? 83 00:05:03,958 --> 00:05:05,870 JULIET: Well, I'm not sure I'd call Izzy a book 84 00:05:06,000 --> 00:05:08,538 as much as a collection of faintly amusing essays. 85 00:05:08,667 --> 00:05:09,703 (SIDNEY CLEARS THROAT) 86 00:05:11,083 --> 00:05:12,915 (CLEARS THROAT) Yes, I am. 87 00:05:13,958 --> 00:05:17,451 English foibles. Er, a miscellany of English absurdity. 88 00:05:17,583 --> 00:05:21,907 For example, there's a London society for public decency... 89 00:05:22,833 --> 00:05:26,326 - which advocates trousers for horses. - (LAUGHTER) 90 00:05:40,875 --> 00:05:46,496 Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton. A delight. I'm such a huge fan. 91 00:05:46,625 --> 00:05:48,287 Oh. (CHUCKLES) Thank you. 92 00:05:48,417 --> 00:05:51,706 Oh, poor old Izzy. Had no use for a war, did he? 93 00:05:52,333 --> 00:05:54,370 Only wanted to be left alone with his pint. 94 00:05:54,500 --> 00:05:56,708 - (CHUCKLES) - Here we are. 95 00:05:57,625 --> 00:06:03,075 Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why you get first dibs here, Miss Ashton. 96 00:06:03,208 --> 00:06:05,621 But you mustn't dally. No. 97 00:06:05,750 --> 00:06:09,664 - It's sure to go in a flash. - (GASPS) 98 00:06:09,792 --> 00:06:11,078 (GASPS) 99 00:06:15,583 --> 00:06:16,949 (WHIMPERS) 100 00:06:47,500 --> 00:06:49,036 Father's paperweight. 101 00:06:49,167 --> 00:06:52,001 SIDNEY: Juliet. Juliet. 102 00:06:52,708 --> 00:06:55,906 Where are you? Come back from the edge! 103 00:06:56,458 --> 00:06:57,619 (JULIET WHIMPERS) 104 00:07:00,125 --> 00:07:01,411 (EXHALES) It's all right. 105 00:07:01,542 --> 00:07:02,874 (GASPS) 106 00:07:05,500 --> 00:07:07,241 MAN: Pure crystal. 107 00:07:08,167 --> 00:07:10,500 Oh, yes. Yes, that's very nice. 108 00:07:11,333 --> 00:07:12,619 Do you... 109 00:07:13,458 --> 00:07:15,415 see the crystal, Juliet? 110 00:07:16,958 --> 00:07:18,290 Lovely. 111 00:07:19,250 --> 00:07:21,958 MAN: Wonderful view of Kensington Gardens. 112 00:07:23,000 --> 00:07:24,662 Albert Hall round the corner. 113 00:07:25,667 --> 00:07:27,784 It's a steal at this price. 114 00:07:29,375 --> 00:07:30,491 It is beautiful. 115 00:07:30,625 --> 00:07:33,368 I knew you'd love it. 116 00:07:34,500 --> 00:07:36,787 I'm terribly sorry. 117 00:07:41,417 --> 00:07:43,625 At long last you can afford something smart. Rejoice. 118 00:07:43,750 --> 00:07:45,161 I feel a complete fraud here. 119 00:07:45,292 --> 00:07:48,615 Juliet, you really do need something better than a poky bedsit in Battersea, 120 00:07:48,750 --> 00:07:50,992 with three suitcases and a typewriter. 121 00:07:51,125 --> 00:07:53,492 - JULIET: I realise. - Oh, I see... 122 00:07:54,125 --> 00:07:55,957 Poor thing! You feel you haven't suffered enough. 123 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 (SIGHS) I expect not. 124 00:07:58,417 --> 00:08:03,037 Well, far be it for me to relieve you of your solemn duty, but I'll tell you what... 125 00:08:03,167 --> 00:08:07,116 We will buy new flats for everyone else in London who was bombed out, 126 00:08:07,250 --> 00:08:10,368 just as soon as Izzy hits number one. Will that make it better? 127 00:08:10,500 --> 00:08:13,948 (LAUGHS) It is a strong start. 128 00:08:16,000 --> 00:08:17,491 SIDNEY: This could be a proper home. 129 00:08:19,042 --> 00:08:21,159 JULIET: It is a proper home, Sidney. 130 00:08:21,708 --> 00:08:23,074 It's just not mine. 131 00:08:23,208 --> 00:08:24,619 (♫ JAZZ MUSIC ♫) 132 00:08:36,458 --> 00:08:38,871 - MAN #1: Excuse me. - MAN #2: Hey, come on, don't be shy! 133 00:08:43,958 --> 00:08:45,449 (AMERICAN ACCENT) Coming through. 134 00:08:47,542 --> 00:08:50,990 You'll need an enormous window to put your desk in front of. 135 00:08:51,125 --> 00:08:54,084 You don't get enough sun as it is. Waiter, I'll keep the bottle. 136 00:08:54,875 --> 00:08:58,539 Fireplace to keep you warm... when you're not with me. 137 00:08:58,667 --> 00:09:00,875 Markham Reynolds. 138 00:09:01,000 --> 00:09:04,243 Diplomat and clairvoyant. You're a wonder. 139 00:09:04,375 --> 00:09:05,491 At your service. 140 00:09:06,875 --> 00:09:08,537 Right. 141 00:09:08,667 --> 00:09:12,160 Now, what good is a window if I haven't given you a view? 142 00:09:12,292 --> 00:09:13,703 (LAUGHS) 143 00:09:16,375 --> 00:09:18,332 (♫ JAZZ MUSIC CONTINUES ♫) 144 00:09:25,667 --> 00:09:26,703 Watch this. 145 00:09:38,333 --> 00:09:39,995 (BOTH LAUGHS) 146 00:09:43,917 --> 00:09:45,453 Mr. Reynolds. 147 00:09:45,583 --> 00:09:48,781 - I've asked you to stop. - JULIET: Oh God, you've been caught. 148 00:09:48,917 --> 00:09:50,749 Yet still you persist. Look at this. 149 00:09:50,875 --> 00:09:54,494 Do you imagine I've got a storeroom just brimming with vases for my tenants to use? 150 00:09:54,625 --> 00:09:56,491 MARKHAM: I apologise again, Mrs. Burns. 151 00:09:57,000 --> 00:09:58,241 Times are tough. 152 00:09:58,375 --> 00:10:00,367 Florists, they need the work. 153 00:10:00,500 --> 00:10:03,868 Flowers. Hope she knows what a lucky girl she is. 154 00:10:04,000 --> 00:10:07,198 - (CHUCKLES) Come on. - Goodbye, Mrs. Burns. 155 00:10:09,125 --> 00:10:10,912 - MARKHAM: Goodnight. - JULIET: Goodnight. 156 00:10:11,042 --> 00:10:12,499 (DOOR SHUTS) 157 00:10:12,625 --> 00:10:14,207 - Your mail. - JULIET: Ah... 158 00:10:14,333 --> 00:10:15,699 - Thank you. - And your flowers. 159 00:10:15,833 --> 00:10:19,952 Oh... Oh, please keep the flowers for yourself, Mrs. Burns, won't you? 160 00:10:20,083 --> 00:10:22,075 Oh, thank you. 161 00:10:22,208 --> 00:10:25,701 And no more typing, now, Miss Ashton. It's well after ten. 162 00:10:25,833 --> 00:10:26,949 JULIET: Okay. 163 00:10:27,083 --> 00:10:30,656 MRS. BURNS: Sound of that clatter. Worse than gunfire! 164 00:10:36,208 --> 00:10:38,450 JULIET: Forwarded from Oakley Street. 165 00:10:43,708 --> 00:10:46,166 "Dear Miss Ashton, my name is Dawsey Adams. 166 00:10:46,292 --> 00:10:49,410 "I live on my farm on the island of Guernsey." 167 00:10:49,542 --> 00:10:51,283 Guernsey? 168 00:10:51,917 --> 00:10:53,249 (DOOR OPENS) 169 00:10:59,667 --> 00:11:02,660 JULIET: "I know of you because I have an old book, 170 00:11:02,792 --> 00:11:06,615 "'The Selected Essays of Elia', by Charles Lamb, 171 00:11:06,750 --> 00:11:09,618 "that has your name and address written inside." 172 00:11:09,750 --> 00:11:12,208 DAWSEY: 'I've read it many times. 173 00:11:12,333 --> 00:11:14,791 'There wasn't much else to do here during the occupation 174 00:11:14,917 --> 00:11:16,658 'and Charles Lamb made me laugh.' 175 00:11:16,792 --> 00:11:20,411 "Especially when he wrote about the roast pig." (LAUGHS) 176 00:11:20,542 --> 00:11:22,329 DAWSEY: 'I am part of a book club, 177 00:11:22,458 --> 00:11:26,202 'The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 178 00:11:26,333 --> 00:11:31,203 'We actually formed because we had to keep a roast pig secret from the Germans. 179 00:11:31,333 --> 00:11:35,953 'So, I like Charles Lamb, which is why I'm writing to you. 180 00:11:36,083 --> 00:11:40,453 'The Germans are gone now, but there are no bookshops left on Guernsey. 181 00:11:40,583 --> 00:11:44,327 'I am looking for a copy of Charles Lamb's "Tales From Shakespeare", 182 00:11:44,458 --> 00:11:46,324 'which I understand he wrote for children. 183 00:11:46,917 --> 00:11:50,081 'Could you send me the address of a bookshop in London? 184 00:11:50,208 --> 00:11:53,497 'I hope not to trouble you. Dawsey Adams.' 185 00:11:54,042 --> 00:11:55,578 JULIET: 'Dear Mr. Adams, 186 00:11:55,708 --> 00:11:59,031 'I'm so pleased your letter found me and that my book found you. 187 00:11:59,625 --> 00:12:04,916 'It was a sad wrench to part with Mr. Lamb, but I was rather low on funds at the time. 188 00:12:05,042 --> 00:12:08,365 'Perhaps there is some secret sort of homing instincts in books 189 00:12:08,500 --> 00:12:11,368 - 'that brings them to their perfect readers.' - Thank you. 190 00:12:11,500 --> 00:12:13,366 JULIET: 'How delightful if that were true.' 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,913 - SHOPKEEPER: Here. - JULIET: I'll take it. 192 00:12:16,042 --> 00:12:17,283 (TILL RINGS) 193 00:12:17,417 --> 00:12:21,206 JULIET: 'I have located Lamb's "Shakespeare" and I am happy to present it to you 194 00:12:21,333 --> 00:12:24,201 'in exchange for the answers to three questions. 195 00:12:24,333 --> 00:12:27,246 'Why did a roasted pig have to be kept a secret? 196 00:12:27,375 --> 00:12:30,447 'How could a pig cause you to begin a literary society? 197 00:12:30,583 --> 00:12:35,624 'And, most pressing of all, what is a potato peel pie?' 198 00:12:37,125 --> 00:12:39,242 FEMALE JAZZ SINGER: ♫ And darn your eyes ♫ 199 00:12:39,375 --> 00:12:44,325 ♫ They lift me high above the moonlit skies ♫ 200 00:12:44,458 --> 00:12:47,701 ♫ Then I tumble out of paradise ♫ 201 00:12:47,833 --> 00:12:52,123 ♫ Oh, darn that dream ♫ 202 00:12:53,208 --> 00:12:56,952 ♫ Darn that one-track mind of mine ♫ 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,915 ♫ It can't understand that you don't care ♫ 204 00:13:02,042 --> 00:13:05,240 ♫ Just to change the mood I'm in ♫ 205 00:13:05,833 --> 00:13:08,246 - ♫ I'd welcome a nice old nightmare ♫ - Excuse me. 206 00:13:08,375 --> 00:13:09,786 Hi. 207 00:13:10,917 --> 00:13:12,624 - ♫ Darn that dream ♫ - Wow! 208 00:13:12,750 --> 00:13:14,958 ♫ And bless it, too ♫ 209 00:13:15,083 --> 00:13:16,870 ♫ Without that dream ♫ 210 00:13:17,000 --> 00:13:19,708 - ♫ I never would have you ♫ - Welcome. 211 00:13:19,833 --> 00:13:23,406 ♫ But it haunts me and it won't come true ♫ 212 00:13:23,542 --> 00:13:27,707 ♫ Oh, darn that dream ♫ 213 00:13:33,042 --> 00:13:34,658 (WOMAN LAUGHS) 214 00:13:36,375 --> 00:13:39,163 (INDISTINCT CHATTER) 215 00:13:39,292 --> 00:13:40,749 (WOMAN LAUGHS) 216 00:13:41,667 --> 00:13:44,410 - WOMAN: Try it. - MARKHAM: No. (LAUGHS) 217 00:13:58,333 --> 00:14:01,656 That dress is too lovely to have a cloud parked on your forehead. 218 00:14:01,792 --> 00:14:02,953 (SIGHS) 219 00:14:04,958 --> 00:14:06,699 (WOMAN LAUGHS) 220 00:14:13,042 --> 00:14:17,036 Do you ever feel like we've emerged from a long black tunnel into a carnival? 221 00:14:18,750 --> 00:14:20,833 Do you not like carnivals? 222 00:14:23,417 --> 00:14:25,329 - (LAUGHS) - (♫ BAND STARTS TO PLAY ♫) 223 00:14:25,458 --> 00:14:29,623 After the long black tunnel, a carnival's wonderful. Let's dance. 224 00:14:43,167 --> 00:14:45,534 You know, I've been giving some more thought to your view. 225 00:14:45,667 --> 00:14:48,910 (SIGHS) Sidney has lined up some more flats for me to see. 226 00:14:49,042 --> 00:14:52,035 - It's just a matter of making the time. - It's occurred to me... 227 00:14:52,167 --> 00:14:55,490 There's apartments on Fifth Avenue. Look out over Central Park. 228 00:14:58,292 --> 00:15:01,581 With views of the lake, the entire reservoir... 229 00:15:03,208 --> 00:15:05,996 There's even a little pond where kids sail model boats. 230 00:15:08,042 --> 00:15:10,455 I've never been to New York. 231 00:15:10,583 --> 00:15:12,996 Well, it would be really fun to show you my city. 232 00:15:14,833 --> 00:15:16,745 That's something worth thinking about. 233 00:15:31,208 --> 00:15:32,619 (DOOR CLOSES) 234 00:15:46,792 --> 00:15:48,784 (♫ HUMS ♫) 235 00:16:12,250 --> 00:16:13,786 DAWSEY: 'Dear Miss Ashton. 236 00:16:13,917 --> 00:16:17,706 'Thank you for finding me a copy of Mr. Lamb's "Tales From Shakespeare". 237 00:16:17,833 --> 00:16:20,416 'And even more for sending it as a gift. 238 00:16:20,542 --> 00:16:24,491 'I am happy to settle this debt by answering your questions.' 239 00:16:28,083 --> 00:16:29,244 (PIG SQUEALS) 240 00:16:30,500 --> 00:16:32,366 - (INDISTINCT SHOUTING) - (DOG BARKS) 241 00:16:34,167 --> 00:16:37,205 DAWSEY: 'A roast pig had to be kept a secret 242 00:16:37,333 --> 00:16:40,997 'because the Germans took all our animals away in 1940, 243 00:16:41,125 --> 00:16:42,787 'to feed their soldiers on the Continent.' 244 00:16:42,917 --> 00:16:45,500 This is my farm! These are my pigs! 245 00:16:45,625 --> 00:16:48,117 DAWSEY: 'It was against the law to keep even one.' 246 00:16:48,917 --> 00:16:50,579 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 247 00:16:55,042 --> 00:16:56,078 Yes. 248 00:16:56,208 --> 00:16:57,790 (CONTINUES IN GERMAN) 249 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 DAWSEY: 'They ordered me to grow potatoes. 250 00:17:05,500 --> 00:17:09,244 'Food was already scarce by the first winter of the occupation. 251 00:17:09,375 --> 00:17:12,163 'A proper meal was had only in memory. 252 00:17:12,292 --> 00:17:14,534 'Like our radios, which they'd taken. 253 00:17:15,500 --> 00:17:18,038 'And the post, which they'd suspended. 254 00:17:18,708 --> 00:17:21,496 'And the telegraph cables that they'd cut. 255 00:17:21,625 --> 00:17:25,039 'We lived our lives in isolation. 256 00:17:25,167 --> 00:17:26,533 'Then one day...' 257 00:17:41,125 --> 00:17:42,707 JULIET: Butcher's knife? 258 00:17:55,167 --> 00:17:57,204 DAWSEY: Mrs. Maugery. 259 00:17:58,292 --> 00:17:59,999 How can I help? 260 00:18:00,708 --> 00:18:02,825 See? I told you he'd come. 261 00:18:08,417 --> 00:18:10,409 - (SNORTS) - (DAWSEY CHUCKLES) 262 00:18:10,542 --> 00:18:11,578 Hey, old girl! 263 00:18:11,708 --> 00:18:14,200 DAWSEY: 'While Mrs. Maugery had hidden the pig away...' 264 00:18:14,333 --> 00:18:16,245 I hope you don't think less of me. 265 00:18:17,750 --> 00:18:20,163 DAWSEY: '...the idea of roasting it and hosting a dinner 266 00:18:20,292 --> 00:18:22,375 'belonged to Elizabeth McKenna.' 267 00:18:28,708 --> 00:18:29,744 WOMAN: Oh... 268 00:18:32,750 --> 00:18:35,367 Mm... Oh! 269 00:18:38,333 --> 00:18:40,450 DAWSEY: 'We were all hungry, 270 00:18:40,583 --> 00:18:44,782 'but it was Elizabeth who realised our true starvation - 271 00:18:45,375 --> 00:18:48,789 'for connection, the company of other people. 272 00:18:49,958 --> 00:18:51,620 'For fellowship.' 273 00:18:55,750 --> 00:18:57,582 - ELIZABETH: Amelia? - AMELIA: Oh. 274 00:18:58,583 --> 00:19:02,156 - Thank you so much for having me. - Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness! 275 00:19:02,292 --> 00:19:05,035 DAWSEY: 'Miss Isola Pribby, another neighbour, 276 00:19:05,167 --> 00:19:07,955 'provided the gin, which she makes herself, 277 00:19:08,083 --> 00:19:11,372 'along with other herbal remedies and home cures.' 278 00:19:12,458 --> 00:19:14,290 That's what we've got tonight. 279 00:19:21,875 --> 00:19:23,582 (CORK POPS) 280 00:19:23,708 --> 00:19:25,791 - Miss Pribby. - (MUMBLES) 281 00:19:30,708 --> 00:19:32,370 Oh, thank you. 282 00:19:34,958 --> 00:19:36,119 - Cheers. - Cheers. 283 00:19:38,125 --> 00:19:39,161 (GASPS) 284 00:19:40,958 --> 00:19:42,039 (COUGHS) 285 00:19:44,833 --> 00:19:46,790 - ELIZABETH: May I take your coat? - Oh... 286 00:19:56,250 --> 00:19:58,583 Dawsey, didn't know you'd be here. 287 00:19:58,708 --> 00:20:00,700 - AMELIA: Evening, Eben. - Ah, Amelia. 288 00:20:00,833 --> 00:20:04,156 DAWSEY: 'Eben Ramsey, our local postmaster, brought...' 289 00:20:04,292 --> 00:20:06,955 An entirely new creation. 290 00:20:09,042 --> 00:20:10,783 A potato peel pie. 291 00:20:10,917 --> 00:20:15,366 No butter, no flour, just potatoes... 292 00:20:16,167 --> 00:20:17,999 and potato peelings. 293 00:20:18,125 --> 00:20:19,411 - Oh. - ELIZABETH: Wonderful. 294 00:20:19,542 --> 00:20:21,158 That sounds lovely. 295 00:20:21,292 --> 00:20:24,615 Pat Murphy was getting on a bit and he sort of lost his spark. 296 00:20:24,750 --> 00:20:27,242 DAWSEY: 'We all knew each other, of course, but not well. 297 00:20:27,375 --> 00:20:29,412 'It was Elizabeth we had in common. 298 00:20:29,542 --> 00:20:32,000 'And for a few hours, she brought us together 299 00:20:32,125 --> 00:20:36,540 'and helped us forget the occupation, the Germans, war, 300 00:20:36,667 --> 00:20:40,240 'everything we had lost, and to remember our humanity.' 301 00:20:40,375 --> 00:20:44,039 It was for her husband. And he was found underneath his wife. 302 00:20:44,167 --> 00:20:46,079 - AMELIA: Oh, no. - ISOLA: Maybe he died of natural causes, 303 00:20:46,208 --> 00:20:48,666 - but it was probably my tincture. - ELIZABETH: Really? 304 00:20:48,792 --> 00:20:50,579 (LAUGHTER) 305 00:20:51,958 --> 00:20:53,165 GERMAN OFFICER: Stop! 306 00:20:53,292 --> 00:20:55,625 - (DOG BARKS) - What is the name of your club? 307 00:20:58,625 --> 00:21:00,708 DAWSEY: 'After that, we had no choice 308 00:21:00,833 --> 00:21:04,952 'but to make the Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society real.' 309 00:21:24,667 --> 00:21:26,078 EBEN: Careful. 310 00:21:28,708 --> 00:21:30,074 Here. Take that. 311 00:21:34,542 --> 00:21:35,658 DAWSEY: 'Hmm. 312 00:21:36,625 --> 00:21:39,584 'And this is how I came to know of Charles Lamb.' 313 00:21:45,583 --> 00:21:47,074 ELIZABETH: You can't read it now. 314 00:21:50,792 --> 00:21:52,454 ELIZABETH: Oh, my God! 315 00:21:52,583 --> 00:21:55,291 (MAN SPEAKS GERMAN IN THE DISTANCE) 316 00:21:55,417 --> 00:21:57,830 - (WHISPERS) Okay, let's go, go, go. - (DOG BARKS) 317 00:21:58,583 --> 00:21:59,824 DAWSEY: Last log. 318 00:22:00,833 --> 00:22:03,792 AMELIA: There's this one by Anthony Trollope. 319 00:22:03,917 --> 00:22:05,078 - Anyone interested? - Yes. 320 00:22:05,208 --> 00:22:07,165 Let him have that one, I don't want to read that. 321 00:22:07,292 --> 00:22:09,579 EBEN: Mary Shelley. 322 00:22:09,708 --> 00:22:11,449 Yeats? WB Yeats? 323 00:22:11,583 --> 00:22:13,745 - EBEN: Oh... - ELIZABETH: Not for me. 324 00:22:13,875 --> 00:22:15,537 - (SNORES) - EBEN: Jane Austen knew 325 00:22:15,667 --> 00:22:18,910 whereof she spoke, and she spoke most elegantly. 326 00:22:19,042 --> 00:22:21,955 Manners is what holds a society together. 327 00:22:22,083 --> 00:22:24,621 That, and a reliable postal service. 328 00:22:24,750 --> 00:22:26,958 - (OFFICER CONTINUES SNORING) - (LAUGHTER) 329 00:22:27,542 --> 00:22:33,948 At bottom, propriety is concern for other people. 330 00:22:34,958 --> 00:22:41,159 When that goes out the window, the gates of hell are surely opened 331 00:22:41,292 --> 00:22:44,285 and ignorance is king. 332 00:22:44,417 --> 00:22:46,124 Shh. 333 00:22:46,250 --> 00:22:48,492 - (LAUGHS) - Shh. 334 00:22:48,625 --> 00:22:50,241 (OFFICER CONTINUES SNORING) 335 00:22:51,000 --> 00:22:52,992 DAWSEY: 'The monitor never returned. 336 00:22:55,292 --> 00:22:58,490 'Our Friday night book club became a refuge to us. 337 00:22:59,042 --> 00:23:03,662 'A private freedom to feel the world growing darker all around you, 338 00:23:03,792 --> 00:23:07,160 'but need only a candle to see new worlds unfold. 339 00:23:08,875 --> 00:23:11,367 'That is what we found in our society.' 340 00:23:12,208 --> 00:23:13,949 (PEN SCRATCHES) 341 00:23:16,208 --> 00:23:18,575 'But I don't need to tell you this. 342 00:23:18,708 --> 00:23:20,449 'You already know what books can do. 343 00:23:21,667 --> 00:23:26,162 'That's something we share, different as our lives may be.' 344 00:23:33,417 --> 00:23:35,249 (CHURCH BELLS RINGS IN DISTANCE) 345 00:23:43,667 --> 00:23:44,748 JULIET: 'Dear Mr. Adams. 346 00:23:46,000 --> 00:23:48,492 'Books have been a refuge for me, too. 347 00:23:58,958 --> 00:24:00,449 'When I lost my parents, 348 00:24:00,583 --> 00:24:04,327 'it was the world of books where I made my home. They saved me. 349 00:24:04,458 --> 00:24:05,994 'Absolutely. 350 00:24:06,583 --> 00:24:08,950 'I beg your forgiveness in advance in inviting myself, 351 00:24:09,083 --> 00:24:10,745 'but I must come and meet your society. 352 00:24:11,208 --> 00:24:13,621 'I so hope that you might allow me to sit in on your meeting 353 00:24:13,750 --> 00:24:15,992 'and to learn more of your story. 354 00:24:16,125 --> 00:24:17,912 'Let's lay the blame at Charles Lamb's feet 355 00:24:18,042 --> 00:24:21,001 'in allowing me to think I might be welcome at all. 356 00:24:23,500 --> 00:24:26,334 'Yours sincerely, Juliet Ashton.' 357 00:24:26,458 --> 00:24:27,824 (SIGHS) 358 00:24:28,417 --> 00:24:31,410 'PS. While I am a reader first, I am also a writer. 359 00:24:32,333 --> 00:24:35,497 'I offer this as proof that I come to you in peace.' 360 00:24:39,458 --> 00:24:42,826 - Sidney. Sidney. - Hold on one second. 361 00:24:42,958 --> 00:24:45,245 What the Dickens did I...? Mrs. B? Thank you. 362 00:24:45,375 --> 00:24:49,995 Juliet, you cannot go to a book club meeting on the island of Guernsey. 363 00:24:50,125 --> 00:24:52,037 It's a leap of faith they'll even let me in. 364 00:24:52,167 --> 00:24:53,874 You're reading in Cambridge, Friday. 365 00:24:54,000 --> 00:24:56,037 But the Society, they meet on a Friday. 366 00:24:56,167 --> 00:24:58,750 I can't wait. I'll only be gone the weekend, back Monday. 367 00:24:58,875 --> 00:25:01,947 - Edinburgh. - You're in Edinburgh Monday! 368 00:25:02,083 --> 00:25:05,622 (SIGHS) I don't know why we provide you with an itinerary, I really don't. 369 00:25:05,750 --> 00:25:06,866 I don't. I just don't. 370 00:25:07,000 --> 00:25:09,663 Well, this is your fault. You said "yes" to "The Times". 371 00:25:09,792 --> 00:25:11,658 - Excuse me, my fault? - (CHUCKLES) 372 00:25:11,792 --> 00:25:17,038 Sidney, what books, what reading did for these people, 373 00:25:17,167 --> 00:25:19,329 finally, I'll have something serious to write. 374 00:25:19,458 --> 00:25:23,907 Hmm. This wouldn't be just to get out of reading Izzy in Cambridge, would it? 375 00:25:24,042 --> 00:25:25,499 (SCOFFS) 376 00:25:26,000 --> 00:25:29,289 You're not... You're not running away? 377 00:25:29,417 --> 00:25:31,374 Ha-ha-ha! You're too funny. 378 00:25:32,375 --> 00:25:35,573 Well, I can't imagine Mark would let you get very far anyway. 379 00:25:35,708 --> 00:25:37,745 - "Let me." - Hm-hmm. 380 00:25:49,667 --> 00:25:51,033 MARKHAM: You have everything you need? 381 00:25:51,167 --> 00:25:54,535 JULIET: Erm... Yes, I do. 382 00:25:55,375 --> 00:25:58,573 - Say that again. - (CHUCKLES) What? I have everything. 383 00:25:58,708 --> 00:26:02,076 Mark, it's the English Channel, not the China Seas. 384 00:26:02,208 --> 00:26:06,498 Say, "I do." Or simply say, "Yes." 385 00:26:08,542 --> 00:26:09,874 (CHUCKLES) What? 386 00:26:12,708 --> 00:26:14,870 - MARKHAM: Juliet... - (GASPS) 387 00:26:15,000 --> 00:26:17,333 Let me give you your perfect home. 388 00:26:18,125 --> 00:26:19,582 I already know mine's with you. 389 00:26:19,708 --> 00:26:22,701 Whether it's here or New York or the North Pole. 390 00:26:22,833 --> 00:26:24,415 (LAUGHS AWKWARDLY) 391 00:26:25,333 --> 00:26:27,871 I wanna make that home together. Ours. 392 00:26:31,542 --> 00:26:33,909 - (JULIET GASPS) - Say you'll marry me, Juliet. 393 00:26:37,708 --> 00:26:39,916 (SHIP'S HORN BLOWS) 394 00:26:40,042 --> 00:26:41,408 (WHISPERS) Yes. 395 00:26:41,542 --> 00:26:43,499 I know we've only been together for six months, 396 00:26:43,625 --> 00:26:45,833 - but they've been the happiest... - (LAUGHS) Yes! 397 00:26:45,958 --> 00:26:47,449 - Yes! - (LAUGHS) 398 00:26:47,583 --> 00:26:49,575 (CROWD CHEERS, APPLAUSE) 399 00:26:49,708 --> 00:26:52,780 - MAN: Congratulations! - (BOTH LAUGHS) 400 00:26:52,917 --> 00:26:54,203 Erm... 401 00:26:54,333 --> 00:26:56,040 If you just... 402 00:26:57,417 --> 00:26:58,703 (LAUGHS) 403 00:27:07,167 --> 00:27:09,159 (CHUCKLES) 404 00:27:41,583 --> 00:27:42,664 (SIGHS) 405 00:28:10,500 --> 00:28:11,832 (SIGHS) 406 00:28:21,875 --> 00:28:22,911 (EXHALES) 407 00:28:23,042 --> 00:28:24,533 (MUTTERS UNDER HER BREATH) 408 00:28:27,792 --> 00:28:29,283 DAWSEY: I'll get another load. 409 00:28:30,042 --> 00:28:31,874 (JULIET PANTS) 410 00:28:36,208 --> 00:28:37,699 (GROANS) 411 00:28:41,667 --> 00:28:44,739 Excuse me? I was looking for a place to stay. 412 00:28:45,333 --> 00:28:46,915 - Erm... - (SHRIEKS) 413 00:28:47,042 --> 00:28:48,829 DAWSEY: Peter, watch it! 414 00:28:48,958 --> 00:28:50,494 Sorry. 415 00:28:51,708 --> 00:28:54,621 Try at the post office. They should be able to help you out. 416 00:28:55,750 --> 00:28:57,161 - Right. - PETER: Heads up. 417 00:28:57,292 --> 00:28:59,079 (JULIET SHRIEKS AND GASPS) 418 00:29:00,000 --> 00:29:01,457 Sorry, below! 419 00:29:04,833 --> 00:29:07,621 Tha... Thank you. I think... 420 00:29:11,458 --> 00:29:14,075 (BELL CONTINUES TO RING) 421 00:29:15,750 --> 00:29:17,457 JULIET: Thank you. (CHUCKLES) 422 00:29:18,250 --> 00:29:20,958 - Oh, hello. - EBEN: Who is it? 423 00:29:21,083 --> 00:29:23,325 - It's a miss. - EBEN: What's she want? 424 00:29:23,458 --> 00:29:25,245 Have I had a chance to ask? 425 00:29:26,000 --> 00:29:29,368 (CHUCKLES) I was sent from The Crown... Hotel. 426 00:29:29,500 --> 00:29:33,289 - EBEN: They're closed. Roof's gone. - Yes, er, I know. 427 00:29:33,417 --> 00:29:36,740 A man over there said that you might be able to help with the... 428 00:29:36,875 --> 00:29:38,787 (SIGHS) Does he come out from behind there? 429 00:29:38,917 --> 00:29:42,081 Not a lot of options at the moment, places to stay. 430 00:29:42,208 --> 00:29:45,747 Er, least of them is with Charlotte Stimple. 431 00:29:47,375 --> 00:29:52,291 She lets rooms, sometimes. Keeps a clean house. 432 00:29:53,250 --> 00:29:56,618 Er, Eli can take you up there, if you like. 433 00:29:56,750 --> 00:29:59,083 Oh, I wouldn't want him to have to make a special trip. 434 00:29:59,208 --> 00:30:01,416 Well, he has mail to deliver, anyway. 435 00:30:01,542 --> 00:30:04,034 Ah. Well, thank you, then... 436 00:30:04,167 --> 00:30:05,578 Eben Ramsey. 437 00:30:06,292 --> 00:30:09,660 Eben Ramsey? The Eben Ramsey? 438 00:30:09,792 --> 00:30:12,580 Inventor of the potato peel pie? 439 00:30:12,708 --> 00:30:15,542 (GASPS) But you're why I've come! 440 00:30:15,667 --> 00:30:18,330 Him? You came for his pie? 441 00:30:18,458 --> 00:30:23,203 Er, no, I came for the meeting... of your society. 442 00:30:23,333 --> 00:30:25,825 I've been corresponding with a friend of yours, Mr. Adams. 443 00:30:25,958 --> 00:30:28,666 - The writer? You're the writer? - Yes. 444 00:30:29,333 --> 00:30:31,950 Yes, I am. I'm Juliet Ashton. 445 00:30:33,833 --> 00:30:37,372 - You're beautiful. - (CHUCKLES) Oh, thank you. 446 00:30:38,083 --> 00:30:42,498 Goodness! Eli, get the cart. He'll take you right up to Charlotte. 447 00:30:42,625 --> 00:30:45,368 I'll call round, let everybody know you're here. 448 00:30:46,417 --> 00:30:49,785 A real writer. Come to see us. 449 00:30:52,125 --> 00:30:54,458 (SEAGULLS CRY) 450 00:31:04,667 --> 00:31:06,283 (LAUGHS) 451 00:31:10,375 --> 00:31:11,707 JULIET: Oh! (LAUGHS) 452 00:31:32,875 --> 00:31:35,037 Five and six a night. 453 00:31:35,167 --> 00:31:37,033 Wonderful. 454 00:31:44,667 --> 00:31:46,954 In advance, if you don't mind. 455 00:31:48,292 --> 00:31:50,079 Oh. Of course. 456 00:31:55,917 --> 00:31:58,079 What brings you from London? 457 00:32:01,417 --> 00:32:04,865 - And the bathroom is...? - It's just down the hall. 458 00:32:07,083 --> 00:32:09,325 - Towels are just... - Oh, I see it. 459 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 - Thank you again. - Oh! 460 00:32:12,042 --> 00:32:14,329 I need your ration coupons if you'd like milk with your tea. 461 00:32:14,458 --> 00:32:17,246 Black tea is lovely, thank you. 462 00:32:19,250 --> 00:32:20,286 (SIGHS) 463 00:32:25,250 --> 00:32:27,287 (FOOTSTEPS) 464 00:32:57,375 --> 00:32:58,411 (EXHALES) 465 00:33:23,292 --> 00:33:24,874 (CHICKEN CLUCKS) 466 00:33:26,042 --> 00:33:27,704 JULIET: (LAUGHS) Hello. 467 00:33:29,375 --> 00:33:31,162 (KNOCKING ON DOOR) 468 00:33:38,042 --> 00:33:39,499 (DOOR OPENS) 469 00:33:40,542 --> 00:33:43,285 (CLEARS THROAT) Mrs. Maugery? Good evening, I'm Ju... 470 00:33:43,417 --> 00:33:46,285 Miss Ashton. Yes, we're expecting you. 471 00:33:47,042 --> 00:33:49,659 - Rather suddenly. - Oh, I know. 472 00:33:49,792 --> 00:33:52,034 - I do hope I'm not imposing. - (HICCUPS) 473 00:33:53,208 --> 00:33:54,915 Well, here you are. 474 00:33:55,583 --> 00:33:57,040 Come in. 475 00:33:58,083 --> 00:34:00,291 - JULIET: Thank you. - (DOOR CLOSES) 476 00:34:01,042 --> 00:34:02,283 Erm, Miss Ashton. 477 00:34:02,417 --> 00:34:05,740 Oh, Juliet, please. I'm afraid I've made a mistake in inviting... 478 00:34:05,875 --> 00:34:08,208 No, no, no, no. We are thrilled to have you. 479 00:34:09,875 --> 00:34:12,709 The last real-life author we had was Clara Saussey. 480 00:34:12,833 --> 00:34:15,246 She read her cookbook to us back in '44. 481 00:34:15,375 --> 00:34:18,368 - Barely escaped with her life. - (LAUGHS) 482 00:34:19,250 --> 00:34:21,412 We were famished. 483 00:34:21,542 --> 00:34:23,408 I'm Isola Pribby. 484 00:34:23,542 --> 00:34:26,080 So happy to make your acquaintance. 485 00:34:27,042 --> 00:34:29,580 Erm, I'm... so happy to join you. 486 00:34:29,708 --> 00:34:30,915 Erm... 487 00:34:32,500 --> 00:34:34,958 - Has Mr. Adams arrived yet? - Dawsey? 488 00:34:35,083 --> 00:34:37,200 - I've yet to meet him. - (KNOCKING ON DOOR) 489 00:34:38,500 --> 00:34:39,957 You've conjured him. 490 00:34:41,583 --> 00:34:43,791 - And your society's founder... - (DOOR OPENS) 491 00:34:43,917 --> 00:34:46,455 Erm, your society's founder, Elizabeth McKenna? 492 00:34:46,583 --> 00:34:49,417 - I'm so looking forward to meeting her. - You won't be meeting her. 493 00:34:50,125 --> 00:34:51,161 Oh... 494 00:34:52,250 --> 00:34:54,333 She's off-island at present. 495 00:34:55,333 --> 00:34:56,494 EBEN: Fair Juliet. 496 00:34:58,333 --> 00:34:59,949 - Ah... - We meet again. 497 00:35:00,083 --> 00:35:01,415 (CHUCKLES) Eben. 498 00:35:24,500 --> 00:35:26,287 So, who's presenting tonight? 499 00:35:26,417 --> 00:35:28,124 - Why, you are, of course. - Me? 500 00:35:28,250 --> 00:35:30,583 Yeah, we were hoping you'd read 501 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 - at least the first chapter for us. - (SIGHS) 502 00:35:33,417 --> 00:35:36,080 None of us having had a chance yet to read it for ourselves. 503 00:35:36,208 --> 00:35:39,576 - But we can't start without... - Dawsey! 504 00:35:43,333 --> 00:35:46,121 - Erm, hello. - Hello. 505 00:35:49,458 --> 00:35:52,166 - Dawsey Adams. - Juliet Ashton. 506 00:35:52,292 --> 00:35:55,785 - You two have met. - In a way, yes. 507 00:35:55,917 --> 00:35:57,533 Earlier. 508 00:35:57,667 --> 00:36:00,910 Nearly killed her on the steps of The Crown today. 509 00:36:01,042 --> 00:36:03,125 Oh, I was thinking in a past life. 510 00:36:05,333 --> 00:36:07,165 But this afternoon does make sense. 511 00:36:09,708 --> 00:36:11,040 Thank you again for the books. 512 00:36:13,250 --> 00:36:14,331 Thank you. 513 00:36:14,458 --> 00:36:17,201 Miss Ashton was just getting ready to read to us from her book. 514 00:36:17,333 --> 00:36:18,369 EBEN: Yes, well, 515 00:36:18,500 --> 00:36:20,617 - let's have a crack at her then, shall we? - Right. 516 00:36:24,542 --> 00:36:25,578 Fair Juliet. 517 00:36:26,583 --> 00:36:27,915 Here? 518 00:36:29,208 --> 00:36:32,326 Best of luck. See you on the other side. 519 00:36:34,667 --> 00:36:36,078 (CLEARS THROAT) 520 00:36:38,875 --> 00:36:40,082 Right, erm... 521 00:36:40,208 --> 00:36:41,995 The presenter usually stands. 522 00:36:42,125 --> 00:36:43,286 Oh. 523 00:36:44,542 --> 00:36:46,499 - (CLEARS THROAT) - (CLOCK TICKS) 524 00:36:49,250 --> 00:36:50,286 Begin. 525 00:36:56,333 --> 00:36:57,540 (CLEARS THROAT) 526 00:36:57,667 --> 00:37:01,206 Anne Brontë. A Life. 527 00:37:01,333 --> 00:37:04,405 You think Anne Brontë is better than Charlotte? 528 00:37:04,542 --> 00:37:06,158 - I agree. - I do not. 529 00:37:06,292 --> 00:37:11,367 "The Tenant of Wildfell Hall" a more important book than "Wuthering Heights"? 530 00:37:11,500 --> 00:37:13,241 - No, no, no... (LAUGHS) - EBEN: The idea! 531 00:37:13,375 --> 00:37:15,287 - No, not better. - AMELIA: I agree with you. 532 00:37:15,417 --> 00:37:18,455 I'm saying that Anne is more modern than Emily. 533 00:37:18,583 --> 00:37:20,666 Particularly with respect to the status of women. 534 00:37:20,792 --> 00:37:23,079 More so than Charlotte Brontë when she wrote "Jane Eyre"? 535 00:37:23,208 --> 00:37:25,666 Very doubtful. Doubtful, doubtful, doubtful. 536 00:37:25,792 --> 00:37:30,162 "Do you think because I am poor, obscure, plain and little, 537 00:37:30,292 --> 00:37:33,615 "that I am soulless and heartless? You think wrong! 538 00:37:33,750 --> 00:37:37,198 "I have as much soul as you! And full as much heart!" 539 00:37:37,333 --> 00:37:39,996 Oh! You did that beautifully! 540 00:37:40,125 --> 00:37:42,037 (CHUCKLES) I do love "Jane Eyre". 541 00:37:42,167 --> 00:37:43,533 - JULIET: As do I! - "Jane Eyre"? 542 00:37:43,667 --> 00:37:45,875 As do I! And while Jane's assertion, 543 00:37:46,000 --> 00:37:50,074 "I have as much soul as you," was remarkable, directed to a gentleman, 544 00:37:50,208 --> 00:37:53,906 it only begins to get at the idea of equality between them. 545 00:37:54,042 --> 00:37:58,161 In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare the essential imbalance of power 546 00:37:58,292 --> 00:38:01,456 between men and women in the suffocating hierarchal structure 547 00:38:01,583 --> 00:38:03,245 of Victorian marriage. 548 00:38:03,375 --> 00:38:07,119 She challenged the conventional thinking of an entire society 549 00:38:07,250 --> 00:38:09,458 - and changed people's minds. - (ALARM CLOCK RINGS) 550 00:38:09,583 --> 00:38:10,790 (LAUGHS) 551 00:38:11,708 --> 00:38:13,665 - DAWSEY: Well done. - Oh, I had no idea. 552 00:38:13,792 --> 00:38:16,125 Anne Brontë, she did quite a bit, didn't she? 553 00:38:16,250 --> 00:38:18,116 AMELIA: Well done, Miss Ashton. 554 00:38:18,250 --> 00:38:19,536 - You kept going! - Splendid! 555 00:38:19,667 --> 00:38:20,874 Against all the arguments! 556 00:38:21,000 --> 00:38:25,540 But I'm afraid you've yet to have the full experience. 557 00:38:25,667 --> 00:38:28,501 - Oh! - I find that difficult to believe. 558 00:38:28,625 --> 00:38:31,459 That's the second attack you've survived today. It's good. 559 00:38:31,583 --> 00:38:35,873 - An authentic potato peel pie. - Oh! 560 00:38:36,000 --> 00:38:37,832 Original recipe. 561 00:38:37,958 --> 00:38:40,701 Er, no butter, no flour. 562 00:38:40,833 --> 00:38:44,281 No, er... Well, it's potatoes 563 00:38:44,417 --> 00:38:46,329 - and potato peelings. - (LAUGHS) 564 00:38:46,458 --> 00:38:48,575 You'll want this gin quick after. 565 00:38:49,708 --> 00:38:50,744 JULIET: Oh... 566 00:38:50,875 --> 00:38:53,367 - EBEN: A little taste. - JULIET: Is this safe? 567 00:38:53,500 --> 00:38:56,698 - It's just potatoes. - Oh, erm... 568 00:39:01,542 --> 00:39:03,955 - (GAGS) - Quick. Here. 569 00:39:04,083 --> 00:39:05,119 (JULIET GAGS) 570 00:39:08,875 --> 00:39:12,619 - It... It's the worst! - (LAUGHTER) 571 00:39:12,750 --> 00:39:16,289 - It's just awful! (LAUGHS) - AMELIA: It's horrible. Horrible. 572 00:39:17,042 --> 00:39:21,207 - The gin's very good though! - Oh! She likes mine! 573 00:39:21,333 --> 00:39:26,033 Ooh. Still, Mr. Ramsey, I would love to get the recipe from you if I could. 574 00:39:26,167 --> 00:39:27,283 She's mad drunk already. 575 00:39:27,417 --> 00:39:32,208 It would be lovely to include in the article. People adore that sort of detail. 576 00:39:32,333 --> 00:39:34,074 Article? 577 00:39:35,042 --> 00:39:36,078 What article? 578 00:39:37,083 --> 00:39:40,952 Oh, forgive me. I've gotten ahead of myself. 579 00:39:41,083 --> 00:39:43,996 "The Times" has asked me to write an article on reading 580 00:39:44,125 --> 00:39:46,913 and I'd like very much to write about you. 581 00:39:47,042 --> 00:39:49,375 All of you. The Society. 582 00:39:49,958 --> 00:39:52,450 You painted such a vivid story in your letters. 583 00:39:53,292 --> 00:39:54,624 You came to write about us? 584 00:39:54,750 --> 00:39:56,707 It's for "The London Times". 585 00:39:57,875 --> 00:40:00,413 I mean, only with all your permission, of course. 586 00:40:00,542 --> 00:40:03,080 I'm sure there are more interesting subjects to write on. 587 00:40:03,208 --> 00:40:04,744 Oh, no, but your... 588 00:40:04,875 --> 00:40:08,118 The story of your group and how it was formed, I'm sure that... 589 00:40:08,250 --> 00:40:11,243 - so many would find it as inspiring as I. - Oh, I don't think so. 590 00:40:11,375 --> 00:40:13,583 - Oh, no, I'm certain they would. - No! 591 00:40:15,750 --> 00:40:19,949 I'm sure we're not interested in inspiring the readers of "The London Times". 592 00:40:21,042 --> 00:40:22,078 Thank you all the same. 593 00:40:23,417 --> 00:40:25,033 I see, I'm sorry. I... 594 00:40:26,625 --> 00:40:28,708 I'm sorry to press, but I'd like to understand. 595 00:40:28,833 --> 00:40:30,699 But how could you understand? 596 00:40:33,542 --> 00:40:35,078 And, er, and... 597 00:40:37,792 --> 00:40:41,081 And people... people wouldn't. 598 00:40:46,375 --> 00:40:48,992 I'm sorry you've come all this way for nothing. 599 00:40:57,292 --> 00:40:58,828 I had a dream. 600 00:40:59,833 --> 00:41:01,324 Come here. 601 00:41:09,667 --> 00:41:13,365 - And who's this? - This is Kit. Elizabeth's daughter. 602 00:41:15,292 --> 00:41:17,124 KIT: Daddy... 603 00:41:17,250 --> 00:41:19,287 Can we go home now? 604 00:41:21,042 --> 00:41:22,328 Yes. 605 00:41:22,458 --> 00:41:24,165 We're going soon. 606 00:41:36,208 --> 00:41:38,291 JULIET: I'm so sorry if I embarrassed you. 607 00:41:39,292 --> 00:41:41,705 I feel I owe you an enormous apology. 608 00:41:41,833 --> 00:41:43,665 An apology for what? 609 00:41:45,292 --> 00:41:48,410 For assuming your friends were mine, 610 00:41:48,542 --> 00:41:53,242 making myself the uninvited guest and a complete ass. 611 00:41:53,375 --> 00:41:55,082 (CHUCKLES) 612 00:41:55,208 --> 00:41:56,699 And for imagining everyone would think 613 00:41:56,833 --> 00:41:59,450 being featured in "The London Times" was just a glorious gift. 614 00:41:59,583 --> 00:42:03,281 Amelia is a private person. I wouldn't give it too much thought. 615 00:42:04,250 --> 00:42:08,540 You sent two books to a stranger. You can't be all bad, Miss Ashton. 616 00:42:09,792 --> 00:42:12,000 I'd feel much better if you called me Juliet. 617 00:42:15,417 --> 00:42:21,118 Thank you for coming and for letting me put a face to the name, Juliet. 618 00:42:21,875 --> 00:42:24,709 Oh. Thank you. 619 00:42:26,083 --> 00:42:27,790 Goodnight, then. 620 00:42:27,917 --> 00:42:29,453 Gniet. 621 00:42:35,375 --> 00:42:36,707 Huh! 622 00:42:45,542 --> 00:42:49,786 I believe I mentioned I liked to lock my door by nine. 623 00:42:49,917 --> 00:42:51,499 Oh, sorry. 624 00:42:51,625 --> 00:42:55,244 - I... I hope I didn't keep you up. - You did. 625 00:42:55,375 --> 00:42:59,289 - 10:15 you came in. - I was at Amelia Maugery's, 626 00:42:59,417 --> 00:43:01,454 meeting with the reading group. 627 00:43:02,542 --> 00:43:05,614 - There was such a lot to talk about. - I know who you were with. 628 00:43:05,750 --> 00:43:07,616 They're never short of talk. 629 00:43:07,750 --> 00:43:11,573 You just be wise not to believe everything they tell you. 630 00:43:12,708 --> 00:43:13,949 Erm, I don't understand. 631 00:43:14,083 --> 00:43:17,747 There's more to that story than they like to let on. 632 00:43:18,583 --> 00:43:20,700 More to what story? 633 00:43:22,083 --> 00:43:25,406 Miss Ashton, I have never been one to gossip. 634 00:43:25,542 --> 00:43:29,081 So the less said on any of it, the better. 635 00:43:29,208 --> 00:43:30,619 What... 636 00:43:35,542 --> 00:43:37,374 JULIET: 'Well, you'll be happy to learn 637 00:43:37,500 --> 00:43:39,787 'I did read before an audience last night, after all.' 638 00:43:39,917 --> 00:43:43,035 Oh yes? Your farmer-in-the-dell put you to work, did he? 639 00:43:43,167 --> 00:43:45,329 'How did Izzy play in the Channel Islands?' 640 00:43:45,458 --> 00:43:48,371 Actually, they requested that I read from the Brontë biography. 641 00:43:48,500 --> 00:43:50,287 'Blimey, wherever did they dig one up?' 642 00:43:50,417 --> 00:43:52,158 (SCOFFS) It was a very big hit. 643 00:43:52,292 --> 00:43:54,204 - Oh, I'm sure it was. - (DOOR CLOSES) 644 00:43:54,333 --> 00:43:57,041 Oh, stone the crows, Mrs. B. Good morning. 645 00:43:57,167 --> 00:43:58,874 But, erm... 646 00:44:00,042 --> 00:44:02,079 (SIGHS) They don't want me writing about them. 647 00:44:02,208 --> 00:44:04,996 'Oh, a tremendous hit! I get you back early now.' 648 00:44:05,125 --> 00:44:07,208 Are you on your way, darling? 649 00:44:07,333 --> 00:44:10,405 - 'W-Well, er...' - Oh, Mrs. B, rebook Edinburgh 650 00:44:10,542 --> 00:44:12,829 - for a week Tu... - JULIET: 'No, no, Sidney.' 651 00:44:13,458 --> 00:44:16,075 - I'm still here. - SIDNEY: 'What on earth for?' 652 00:44:17,083 --> 00:44:18,494 Listen, erm... 653 00:44:19,125 --> 00:44:22,618 - Sidney, I have other news. - SIDNEY: 'All right.' 654 00:44:22,750 --> 00:44:25,709 - I'm bracing myself for it. - JULIET: 'Er... 655 00:44:26,667 --> 00:44:28,033 'I... 656 00:44:28,750 --> 00:44:31,117 'I hope you won't mind giving me away.' 657 00:44:31,917 --> 00:44:32,953 What's that? 658 00:44:33,083 --> 00:44:35,075 I'm engaged. 659 00:44:37,125 --> 00:44:40,539 To be married. Mark proposed. 660 00:44:42,167 --> 00:44:43,499 'Sidney? 661 00:44:45,958 --> 00:44:47,540 'Sidney?' 662 00:44:49,542 --> 00:44:51,033 Yes, darling, hello. 663 00:44:51,167 --> 00:44:55,707 Erm, congratulations. That's marvellous news. The best news. 664 00:44:57,833 --> 00:45:00,905 - Are you happy? - 'Yes. Happy.' 665 00:45:01,542 --> 00:45:02,578 Are you sure? 666 00:45:02,708 --> 00:45:07,282 - Yes, Sidney! I'm very happy. - 'All right, I'm very happy too, then.' 667 00:45:08,042 --> 00:45:11,285 - And Mark? Mark happy? - 'Yes.' 668 00:45:12,083 --> 00:45:15,076 - 'Mark there with you?' - No, he... 669 00:45:17,083 --> 00:45:19,871 Well, he sprung it on me at the boat. I came alone. 670 00:45:20,000 --> 00:45:21,286 (PHONE CRACKLES) 671 00:45:21,417 --> 00:45:24,740 Sid... Sidney, hello? Sidney? 672 00:45:24,875 --> 00:45:25,911 (RATTLES PHONE HOOK) 673 00:45:26,917 --> 00:45:28,124 (SIGHS) 674 00:45:28,250 --> 00:45:30,412 One and 11, please. 675 00:45:36,167 --> 00:45:37,203 (CLEARS THROAT) 676 00:45:38,083 --> 00:45:40,166 JULIET: Are you enjoying the Kipling? 677 00:45:40,292 --> 00:45:41,908 I am. I'm still catching up. 678 00:45:42,042 --> 00:45:44,079 Didn't have much school in Dereham. 679 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 But the Society have taken me in hand. 680 00:45:47,042 --> 00:45:48,999 I'll be a genius by the end of the year. 681 00:45:49,125 --> 00:45:50,491 What were you doing in Dereham? 682 00:45:50,625 --> 00:45:53,538 It's where I was sent for the war, when they evacuated us kids. 683 00:45:54,083 --> 00:45:55,824 Didn't know they evacuated here as well. 684 00:45:55,958 --> 00:45:57,415 Right before the occupation, 685 00:45:57,542 --> 00:46:00,000 when the Germans were just across the water in France. 686 00:46:00,125 --> 00:46:02,412 Everyone knew they'd be coming here next. 687 00:46:02,542 --> 00:46:06,081 We only heard the night before. England sent ships. 688 00:46:09,917 --> 00:46:11,499 Let's have a look at you. 689 00:46:14,542 --> 00:46:17,535 Come here, now. Wait. 690 00:46:20,333 --> 00:46:22,541 MAN: Move it, please. Right the way along. 691 00:46:24,875 --> 00:46:26,286 Mind your step. 692 00:46:29,125 --> 00:46:31,538 Take a label, please. Labels. 693 00:46:32,833 --> 00:46:34,040 Go. Go, go, go. 694 00:46:34,167 --> 00:46:36,124 Come on, that's it. Quickly now. 695 00:46:36,250 --> 00:46:38,708 ELIZABETH: Come on, everyone. Take a label. Keep it safe. 696 00:46:40,542 --> 00:46:41,532 Thank you. 697 00:46:49,000 --> 00:46:50,081 There. 698 00:46:53,542 --> 00:46:54,908 ELIZABETH: There we go. 699 00:46:55,833 --> 00:46:58,576 Ready for your adventure? Come with me. 700 00:46:58,708 --> 00:47:00,165 Give me your hand. 701 00:47:01,208 --> 00:47:04,781 I promise I'll look after your grandfather, Eli. Don't worry. 702 00:47:04,917 --> 00:47:08,490 Even you can't fight the Germans, Miss, when they come. 703 00:47:08,625 --> 00:47:10,912 And they might come to England, too. 704 00:47:12,625 --> 00:47:14,207 Give me your hand. 705 00:47:15,625 --> 00:47:20,290 My father was given this in the Great War, for courage. 706 00:47:21,125 --> 00:47:24,994 And the thing is, anyone who keeps it close can't help but be brave, 707 00:47:25,125 --> 00:47:27,162 even when they're scared. 708 00:47:27,292 --> 00:47:28,453 Do you feel it? 709 00:47:30,917 --> 00:47:34,786 Well, you need to rub it then. The magic only starts when it gets warm. 710 00:47:35,625 --> 00:47:37,491 (GASPS) I feel it now! 711 00:47:37,625 --> 00:47:40,083 That's a good lad. Now, you bring that back safe to me. 712 00:47:41,667 --> 00:47:44,330 TANNOY: 'Strictly no parents to board.' 713 00:47:44,458 --> 00:47:47,166 - There he is. - 'Strictly no parents to board.' 714 00:47:47,292 --> 00:47:48,703 (SHOUTING) 715 00:47:48,833 --> 00:47:50,495 EBEN: 'Worst day of the war. 716 00:47:51,708 --> 00:47:54,200 'It nearly broke us, that day. 717 00:47:55,333 --> 00:47:57,700 'When the Germans landed a few days later, 718 00:47:58,958 --> 00:48:00,540 'we were only half here. 719 00:48:02,417 --> 00:48:06,036 'Our hearts were already elsewhere.' 720 00:48:12,000 --> 00:48:14,583 JULIET: Cor, it's worn smooth. 721 00:48:14,708 --> 00:48:18,031 - I needed a lot of courage. - EBEN: Oh, cheer up, Eli. 722 00:48:18,167 --> 00:48:19,703 You'll give it back to her. 723 00:48:19,833 --> 00:48:22,871 There's people coming home all the time, just like you. 724 00:48:23,000 --> 00:48:25,083 Coming home? 725 00:48:26,417 --> 00:48:28,534 How long has Elizabeth been gone? 726 00:48:30,000 --> 00:48:33,823 (CHUCKLES) Oh, what a day that was. 727 00:48:33,958 --> 00:48:37,406 Eli was the first boy down the gangway. 728 00:48:37,542 --> 00:48:41,536 He'd grown long legs in five years. Who would recognise him? 729 00:48:41,667 --> 00:48:43,659 Me, I would. 730 00:48:45,167 --> 00:48:48,285 Care for a scone? Fresh baked. 731 00:48:48,417 --> 00:48:51,410 The Germans arrested her in '44. Sent her to the Continent. 732 00:48:51,542 --> 00:48:53,659 Arrested her? Why? 733 00:48:54,625 --> 00:48:56,708 I don't know. I wasn't there. 734 00:48:57,750 --> 00:48:59,082 And they don't say. 735 00:49:05,375 --> 00:49:06,741 (KIT LAUGHS) 736 00:49:10,167 --> 00:49:16,494 I was hoping to bribe you for a tour in exchange for some of Eben's scones. 737 00:49:17,167 --> 00:49:21,207 - Much better than his potato pie. - (LAUGHS) Yes. 738 00:49:21,667 --> 00:49:24,535 - I hope so. - Come on. 739 00:49:24,667 --> 00:49:26,124 Thank you. 740 00:49:28,708 --> 00:49:30,370 - KIT: Come on! - JULIET: Careful, Kit! 741 00:49:30,500 --> 00:49:32,287 - KIT: It's Okay! - JULIET: Whoa! 742 00:49:32,417 --> 00:49:33,999 DAWSEY: She knows where she's going. 743 00:49:34,125 --> 00:49:37,323 - (GROANS) Oh, oh, oh, no! - (KIT LAUGHS) 744 00:49:42,208 --> 00:49:43,995 (JULIET SIGHS) 745 00:49:44,125 --> 00:49:48,540 Sorry, I would take my shoes off if it weren't for all the wire. 746 00:49:48,667 --> 00:49:50,408 Don't you worry about the wire. 747 00:49:50,542 --> 00:49:53,285 It's the mines you want to be careful of. 748 00:49:53,417 --> 00:49:54,999 The mines? 749 00:49:56,125 --> 00:50:00,290 (CHUCKLES) I'm sorry. Sorry, that's not funny. 750 00:50:00,417 --> 00:50:01,703 - Oh! - (LAUGHS) 751 00:50:01,833 --> 00:50:04,120 That's not funny at all! 752 00:50:04,250 --> 00:50:08,699 They did mine the beaches, though. The whole perimeter of the island. 753 00:50:08,833 --> 00:50:11,701 It took some doing, but we finally got it all cleared out. 754 00:50:12,708 --> 00:50:14,040 You're safe. 755 00:50:15,708 --> 00:50:16,869 Good. 756 00:50:20,792 --> 00:50:21,873 What are those? 757 00:50:22,792 --> 00:50:25,000 DAWSEY: One of the German lookouts. 758 00:50:25,125 --> 00:50:28,493 They put them up on every point facing out to sea. 759 00:50:29,250 --> 00:50:32,084 And they set gun positions all along the coast. 760 00:50:32,208 --> 00:50:34,120 Turned Guernsey into a fortress. 761 00:50:34,250 --> 00:50:37,322 JULIET: Or a prison. You were locked up here. 762 00:50:37,458 --> 00:50:39,700 They locked themselves in with us, too. 763 00:50:39,833 --> 00:50:41,620 (JULIET SIGHS) 764 00:50:41,750 --> 00:50:44,914 Well, it would have to take someone cruel to build anything as ugly as these 765 00:50:45,042 --> 00:50:46,874 in such a beautiful place. 766 00:50:47,000 --> 00:50:49,913 DAWSEY: They didn't build them, the Germans, they only designed them. 767 00:50:50,708 --> 00:50:52,074 Who, then? 768 00:50:53,500 --> 00:50:55,708 Todt workers, they were called. 769 00:50:55,833 --> 00:50:57,540 - (WHISTLE BLOWS) - (MAN SHOUTS IN GERMAN) 770 00:50:57,667 --> 00:51:00,205 DAWSEY: 'They were slaves. Thousands of them. 771 00:51:00,833 --> 00:51:05,328 'Sent by the Reich to labour. From Poland, Russia. 772 00:51:05,458 --> 00:51:08,292 'Worked all day, all night. 773 00:51:08,417 --> 00:51:11,990 'They were kept in pens with the sun beating down on them and the rain.' 774 00:51:12,125 --> 00:51:14,617 - (GROANS) - (MAN SHOUTS IN GERMAN) 775 00:51:14,750 --> 00:51:17,288 DAWSEY: 'You wouldn't even treat animals like that.' 776 00:51:18,625 --> 00:51:20,833 We islanders almost starved. 777 00:51:21,792 --> 00:51:23,579 But they did. 778 00:51:23,708 --> 00:51:27,122 Starved and... and died. 779 00:51:32,083 --> 00:51:33,824 Dawsey... 780 00:51:33,958 --> 00:51:36,951 I know that this is none of my business, but... 781 00:51:37,083 --> 00:51:39,040 Can you tell me why Elizabeth was sent away? 782 00:51:41,167 --> 00:51:42,908 What happened? 783 00:51:44,042 --> 00:51:46,955 She helped someone and was arrested. 784 00:51:47,875 --> 00:51:49,537 Helped someone? 785 00:51:49,667 --> 00:51:53,911 Well, do you have any idea where she is? Have you not even heard from her? 786 00:52:02,833 --> 00:52:04,415 MAN: Anything else for you, mate? 787 00:52:11,417 --> 00:52:13,374 - Hello. - Oh, Juliet! 788 00:52:13,500 --> 00:52:15,913 What a nice surprise. I... I thought you'd left. 789 00:52:16,042 --> 00:52:18,955 No, not quite yet. And sadly not without some of your gin. 790 00:52:19,083 --> 00:52:20,324 Ah... 791 00:52:20,458 --> 00:52:22,541 I wanted to get some for my friend, Sidney. 792 00:52:22,667 --> 00:52:26,160 Sidney. See, I knew you had someone in your heart. 793 00:52:26,292 --> 00:52:28,500 - Oh... - I could tell it when we met. 794 00:52:28,625 --> 00:52:31,868 Well, not... not right when we met, but shortly after. Such a... 795 00:52:32,000 --> 00:52:33,957 (INHALES) 796 00:52:34,083 --> 00:52:37,406 ...strong feeling. What flavour do you think Sidney would like? 797 00:52:37,542 --> 00:52:39,704 - What are my choices? - Let's see, we've got anise accented, 798 00:52:39,833 --> 00:52:43,201 - delphinium dusted... - Isola, how exactly is all this legal? 799 00:52:43,333 --> 00:52:44,824 Oh, I'm not sure it is. 800 00:52:45,542 --> 00:52:48,455 But the, erm, the Sergeant seems to like it. 801 00:52:49,917 --> 00:52:51,283 - Oh. - (CHUCKLES) 802 00:52:51,417 --> 00:52:53,124 (BOTH LAUGHS) 803 00:52:54,625 --> 00:52:56,457 (SNIFFS) Ahh... 804 00:52:56,583 --> 00:52:58,119 (SNIFFS) Oh... 805 00:52:58,708 --> 00:53:00,415 - Oh, yes. - Do you want some? 806 00:53:06,875 --> 00:53:10,915 I did hear about Elizabeth, that she was arrested. 807 00:53:11,958 --> 00:53:15,201 Do you suppose that's why Amelia didn't want me to write about the Society? 808 00:53:15,333 --> 00:53:17,074 (KISSES) Good girl. 809 00:53:20,125 --> 00:53:23,664 Is it to do with Elizabeth? With who she helped? 810 00:53:25,750 --> 00:53:29,744 The thing you need to understand is that Elizabeth is like another daughter to Amelia. 811 00:53:30,417 --> 00:53:33,251 - Another daughter? - After Amelia's daughter, Jane. 812 00:53:33,375 --> 00:53:35,617 She and Elizabeth were the best of friends. 813 00:53:35,750 --> 00:53:39,414 Elizabeth used to visit every summer from London, since she was a girl. 814 00:53:39,542 --> 00:53:41,625 That's her cottage, over there. 815 00:53:45,750 --> 00:53:48,288 She could have left in 1940, in the big evacuations, 816 00:53:48,417 --> 00:53:51,489 but... Jane was pregnant. 817 00:53:52,292 --> 00:53:53,828 So she stayed. 818 00:53:54,667 --> 00:53:55,953 For Jane. 819 00:53:56,083 --> 00:53:58,917 Then the Germans struck and it was too late for everybody. 820 00:53:59,042 --> 00:54:02,331 - (AIR-RAID SIREN) - (BOMB WHISTLES) 821 00:54:02,458 --> 00:54:04,541 (CRIES OUT) 822 00:54:04,667 --> 00:54:06,624 (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 823 00:54:06,750 --> 00:54:08,491 Do you feel any sickness? 824 00:54:09,458 --> 00:54:11,290 It's Okay, sir, it'll be fine. 825 00:54:11,417 --> 00:54:16,583 ISOLA: 'And that's where I saw Amelia, with Elizabeth. At the hospital. 826 00:54:16,708 --> 00:54:21,123 'Jane had got caught in a bombing in town and went into labour. 827 00:54:22,250 --> 00:54:23,707 'Jane lost the baby. 828 00:54:24,625 --> 00:54:26,366 'And then they lost Jane.' 829 00:54:33,208 --> 00:54:35,951 Leave her. Leave her. 830 00:54:53,375 --> 00:54:55,332 ISOLA: 'The Germans came three days later.' 831 00:54:55,458 --> 00:54:58,417 - (♫ MARCHING BAND PLAYS ♫) - (MAN SHOUTS IN GERMAN) 832 00:55:01,083 --> 00:55:03,996 EBEN: 'We beat them in '18. Here they are again. 833 00:55:04,125 --> 00:55:06,492 'How did we let this happen?' 834 00:55:25,667 --> 00:55:27,624 (OFFICER SHOUTS IN GERMAN) 835 00:55:29,875 --> 00:55:32,333 Shame! Shame on all of you! 836 00:55:32,458 --> 00:55:34,415 - Elizabeth! - Shame for Poland, France, 837 00:55:34,542 --> 00:55:37,376 - now Guernsey! Shame! - Come here. 838 00:55:37,500 --> 00:55:39,662 Come here, it's all right. 839 00:55:40,375 --> 00:55:43,868 - It's all right. It's all right. She's fine. - (MAN SHOUTS IN GERMAN) 840 00:55:48,667 --> 00:55:49,953 AMELIA: Got a bit overexcited. 841 00:55:50,083 --> 00:55:53,155 She's not doing anything, she's going to stop now. I'm very sorry. 842 00:55:53,292 --> 00:55:56,490 All right, who are you defending? And whose side are you on? 843 00:55:56,625 --> 00:56:01,120 Both of you! Go on, go about your duties. Go about your duties! 844 00:56:03,208 --> 00:56:06,872 I've lost two people already. I can't afford to lose you, too. 845 00:56:08,250 --> 00:56:10,663 ISOLA: 'But she has lost her, hasn't she? 846 00:56:10,792 --> 00:56:13,864 'The Germans have taken Elizabeth.' 847 00:56:20,208 --> 00:56:23,406 That's why I think Amelia doesn't want to talk about the Society. 848 00:56:24,250 --> 00:56:26,788 Why she wouldn't want anyone to write about it. 849 00:56:26,917 --> 00:56:29,625 Too painful. She's lost so much. 850 00:56:29,750 --> 00:56:32,413 - I didn't know. - The war goes on. 851 00:56:33,083 --> 00:56:35,416 For us. Especially Amelia. 852 00:56:39,750 --> 00:56:43,164 I don't expect it'll really be over until Elizabeth's home. 853 00:56:44,292 --> 00:56:45,954 And Kit's with her mother again. 854 00:56:46,083 --> 00:56:47,494 (SEAGULLS CRY) 855 00:57:06,500 --> 00:57:08,537 - MAN: Here's the rest of '40 into '41. - Thank you. 856 00:57:44,292 --> 00:57:45,874 (EXHALES) 857 00:57:58,833 --> 00:58:02,076 Mrs. Maugery. Mrs. Maugery, good morning. 858 00:58:02,208 --> 00:58:05,747 Miss Ashton, morning. Thought you'd be gone by now. 859 00:58:06,375 --> 00:58:08,537 Yeah, I'd planned to, but I was... 860 00:58:08,667 --> 00:58:11,000 I was curious and I wanted to do some research. 861 00:58:11,125 --> 00:58:12,536 Well, don't let me keep you. 862 00:58:12,667 --> 00:58:15,535 - Research on the occupation. - Yes, I gathered that. 863 00:58:15,667 --> 00:58:19,456 It wouldn't be about the local flora and fauna, would it, now? 864 00:58:20,208 --> 00:58:23,906 I'm not writing about the Society, I promise. 865 00:58:27,958 --> 00:58:32,248 I lost people too, Mrs. Maugery. People I miss sorely. 866 00:58:32,375 --> 00:58:35,618 - Everyone lost someone in this war. - My parents. 867 00:58:37,250 --> 00:58:39,742 I know what it is to be without a mother. 868 00:58:39,875 --> 00:58:42,743 If you'd let me, I'd like to try and help. 869 00:58:42,875 --> 00:58:47,245 Do whatever I can to find Elizabeth and bring her home. 870 00:58:47,375 --> 00:58:48,832 For Kit. 871 00:58:50,417 --> 00:58:51,908 Please. 872 00:58:55,875 --> 00:58:59,494 JULIET: 'M-C-K-E-N-N-A. 873 00:58:59,625 --> 00:59:02,618 'Elizabeth Anne McKenna. 874 00:59:02,750 --> 00:59:05,663 'British national. 28 years old.' 875 00:59:06,500 --> 00:59:08,162 Do you have the date of her deportation? 876 00:59:08,292 --> 00:59:11,911 No, not exactly. She was... She was arrested on June 11th. 877 00:59:12,042 --> 00:59:13,374 June 11th. 878 00:59:13,500 --> 00:59:14,741 - 'They think she was sent...' - Hey! 879 00:59:14,875 --> 00:59:16,662 'They think she was sent off-island 880 00:59:16,792 --> 00:59:19,751 - 'sometime in the following few days.' - Do you know where she was sent? 881 00:59:19,875 --> 00:59:22,242 No, only to the Continent. 882 00:59:22,375 --> 00:59:24,492 MARKHAM: 'Has anyone heard anything since?' 883 00:59:26,292 --> 00:59:28,830 - No. - 'I'll, erm... 884 00:59:30,167 --> 00:59:33,615 - 'If anyone can do it, we can.' - (SIGHS) Mark, thank you. 885 00:59:34,333 --> 00:59:38,748 'The war's not over for them. It won't be. Not until this child's mother is home. 886 00:59:38,875 --> 00:59:40,912 'Until then, all they can do is wait.' 887 00:59:41,042 --> 00:59:43,910 Well, I do know a little something about what that's like. 888 00:59:44,042 --> 00:59:47,490 (CHUCKLES) I told you, just another day or so. 889 00:59:47,625 --> 00:59:50,493 Right, right, right, right. Researching, I got it. 890 00:59:50,625 --> 00:59:52,912 You can't blame me for being a little impatient. 891 00:59:53,042 --> 00:59:55,250 You know, I put a ring on a girl and she disappeared. 892 00:59:55,375 --> 00:59:57,992 (CHUCKLES) Well, she's right here. Back soon. 893 00:59:58,125 --> 01:00:00,663 Back by Wednesday. We're having dinner with the Cavanaghs. 894 01:00:00,792 --> 01:00:02,658 JULIET: (LAUGHS) 'Best efforts.' 895 01:00:02,792 --> 01:00:04,624 (PIGS SQUEALS) 896 01:00:04,750 --> 01:00:06,241 KIT: Come on, piggy. 897 01:00:06,375 --> 01:00:08,116 JULIET: Come on, piggy. Come on. 898 01:00:08,250 --> 01:00:11,743 - DAWSEY: Come on. Come here. Ready? - (PIG SQUEALS) 899 01:00:11,875 --> 01:00:14,413 (PIGS CONTINUES SQUEALING) 900 01:00:14,542 --> 01:00:16,454 - JULIET: (LAUGHS) It's a bit loud. - (LAUGHS) 901 01:00:18,167 --> 01:00:20,500 DAWSEY: Take it. You know, you can hold it. 902 01:00:20,625 --> 01:00:24,244 JULIET: (LAUGHS) Right. Oh! 903 01:00:28,833 --> 01:00:30,916 - (JULIET LAUGHS) - DAWSEY: You know it now. 904 01:00:31,042 --> 01:00:33,125 Dawsey, I think you may have a problem. (LAUGHS) 905 01:00:33,250 --> 01:00:35,537 DAWSEY: All right. That's good. You stay here. 906 01:00:35,667 --> 01:00:37,704 Kit, the pigs have gone wild! 907 01:00:55,167 --> 01:00:57,124 It wouldn't be about them. 908 01:00:58,000 --> 01:00:59,957 Just the occupation. 909 01:01:01,750 --> 01:01:04,242 (TYPEWRITER CLICKS) 910 01:01:13,250 --> 01:01:15,082 (TYPEWRITER CONTINUES CLICKING) 911 01:01:15,208 --> 01:01:17,996 I thought you said they didn't want to be part of "The Times" article. 912 01:01:18,125 --> 01:01:20,617 JULIET: "Times" article? Oh, no. No, no, that's long over. 913 01:01:20,750 --> 01:01:22,116 I'm talking about... 914 01:01:22,250 --> 01:01:24,742 I don't know what I'm talking about yet, but, Sidney... 915 01:01:24,875 --> 01:01:27,947 - (WHISPERS) It's so compelling. - (WHISPERS) That date's gone. 916 01:01:28,083 --> 01:01:31,702 As bad as it was for us, these people had to actually live with their enemy. 917 01:01:31,833 --> 01:01:34,291 SIDNEY: 'Any idea when I might be able to tell someone 918 01:01:34,417 --> 01:01:36,374 'that you'll pop by their shop for a reading?' 919 01:01:36,500 --> 01:01:38,412 I've been talking to the islanders, to everyone. 920 01:01:38,542 --> 01:01:40,499 - 'Their personal stories.' - Juliet. 921 01:01:40,625 --> 01:01:42,491 All right, I'm all ears. 922 01:01:45,083 --> 01:01:46,824 I surrender. 923 01:01:50,542 --> 01:01:52,374 Thank you. 924 01:01:52,500 --> 01:01:54,708 "Dawsey Adams was sentenced to three weeks in jail 925 01:01:54,833 --> 01:01:57,541 "for the attack and battery of Mr. Edward Meares." 926 01:02:00,792 --> 01:02:04,240 Dawsey attacked a man? 927 01:02:48,708 --> 01:02:50,165 JULIET: (WHISPERS) I'm sorry. 928 01:02:58,042 --> 01:02:59,783 (FLOORBOARD CREAKS) 929 01:03:02,417 --> 01:03:07,082 CHARLOTTE: I see you with them, and I hear you writing away up there, 930 01:03:07,208 --> 01:03:13,535 and I worry very much what story it is that they have you putting down. 931 01:03:14,708 --> 01:03:17,496 I'm compiling notes on the occupation of Guernsey. 932 01:03:17,625 --> 01:03:22,290 Tall tales of her heroic kindness and virtue, I'm sure. 933 01:03:23,208 --> 01:03:26,280 Elizabeth McKenna was no saint. 934 01:03:26,417 --> 01:03:29,251 (SIGHS) Well, who among us is? 935 01:03:29,375 --> 01:03:34,700 CHARLOTTE: Mark me, she will be judged. Nothing more than a common Jerrybag. 936 01:03:34,833 --> 01:03:37,371 No better than any of those other little sluts 937 01:03:37,500 --> 01:03:41,289 who dropped their knickers for extra rations or for cigarettes. 938 01:03:42,083 --> 01:03:43,619 For lipsticks! 939 01:03:43,750 --> 01:03:46,538 Littering the island with their filthy half-German bastards. 940 01:03:47,417 --> 01:03:48,953 - Half what? - See? 941 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 I knew. I knew they didn't share that with you. 942 01:03:52,375 --> 01:03:58,292 Her adorable little secret being raised in her absence by that lot. 943 01:04:00,792 --> 01:04:02,749 Are you sure she was talking about Elizabeth? 944 01:04:02,875 --> 01:04:04,912 I'm not even going to repeat what she said. 945 01:04:05,042 --> 01:04:06,578 That is an excellent tack to take. 946 01:04:06,708 --> 01:04:11,078 Isola, she more than implied, in the least-polite way, 947 01:04:11,208 --> 01:04:13,120 that Kit is partly German. 948 01:04:13,250 --> 01:04:15,037 We're all partly something, Juliet. 949 01:04:16,125 --> 01:04:17,832 And then some. 950 01:04:17,958 --> 01:04:19,540 Isola... 951 01:04:20,417 --> 01:04:22,283 - Is Kit Dawsey's child... - Dawsey's child! 952 01:04:22,417 --> 01:04:24,158 ...or not? 953 01:04:24,292 --> 01:04:25,828 (ISOLA CLEARS THROAT) 954 01:04:28,167 --> 01:04:30,079 Why does she call him Daddy? 955 01:04:33,917 --> 01:04:36,159 It's not my story to tell. 956 01:04:36,292 --> 01:04:39,660 She's four years old. She needs to call somebody Daddy. 957 01:04:39,792 --> 01:04:42,830 Presumably her father would be the best candidate. 958 01:04:42,958 --> 01:04:45,621 But that's... That's not you. 959 01:04:48,000 --> 01:04:50,037 His name's Christian Hellman. 960 01:04:52,042 --> 01:04:54,284 And he is a German, Dawsey? 961 01:04:55,542 --> 01:04:58,990 - A Nazi? Like Charlotte said? - DAWSEY: No, no. Yes. 962 01:04:59,125 --> 01:05:02,448 Yes, but not like Charlotte said. 963 01:05:04,542 --> 01:05:05,828 He was my friend. 964 01:05:05,958 --> 01:05:07,540 (COW MOOS) 965 01:05:07,667 --> 01:05:10,205 DAWSEY: 'Frank Hood had a milk cow back in '41. 966 01:05:10,333 --> 01:05:12,370 'Got into trouble bringing in her calf.' 967 01:05:12,500 --> 01:05:16,039 I don't know why she's carrying on. I can feel two legs right here. 968 01:05:17,250 --> 01:05:19,082 - And the nose. - She's a little early. 969 01:05:19,208 --> 01:05:20,540 (GROANS) But... 970 01:05:21,417 --> 01:05:23,204 MAN: I heard the animal from the road. 971 01:05:23,333 --> 01:05:26,872 It's too noisy for you? We'll try to keep it down. 972 01:05:28,083 --> 01:05:30,040 What is the matter with her? 973 01:05:30,167 --> 01:05:33,160 Just sorting that out. 974 01:05:33,292 --> 01:05:35,659 You're welcome to put your head inside if you want to look around. 975 01:05:39,958 --> 01:05:43,497 We don't want trouble. We'll register the birth. If it lives... 976 01:05:43,625 --> 01:05:46,538 I'm a doctor. Let me help. 977 01:05:47,500 --> 01:05:49,082 (COW MOOS) 978 01:05:49,208 --> 01:05:50,915 (GROANS) 979 01:05:51,042 --> 01:05:54,535 - (DAWSEY GASPS) - Keep it tight. 980 01:05:54,667 --> 01:05:57,375 DAWSEY: Two, three... (GROANS) 981 01:05:58,542 --> 01:06:00,283 Good girl, good girl. 982 01:06:02,000 --> 01:06:03,036 Good girl. 983 01:06:03,167 --> 01:06:05,284 (BOTH STRAINS) 984 01:06:06,917 --> 01:06:08,078 DAWSEY: (GROANS) Come on. 985 01:06:08,542 --> 01:06:10,454 (COW MOOS LOUDLY) 986 01:06:12,000 --> 01:06:13,366 (DAWSEY CHUCKLES) 987 01:06:21,333 --> 01:06:23,074 - (COW MOOS) - Shh. 988 01:06:23,792 --> 01:06:26,705 DAWSEY: Good girl. Good girl. 989 01:06:30,458 --> 01:06:32,495 - (CALF SNEEZES) - It's good. 990 01:06:33,167 --> 01:06:35,454 She's good. She's good. 991 01:06:39,292 --> 01:06:41,079 Come on. 992 01:06:41,208 --> 01:06:43,245 Shh... (CHUCKLES) 993 01:06:50,958 --> 01:06:52,540 CHRISTIAN: Shoulder? 994 01:06:53,375 --> 01:06:56,163 DAWSEY: Got kicked by a horse when I was a boy. 995 01:06:57,167 --> 01:06:58,908 Break wasn't set right. 996 01:07:00,292 --> 01:07:02,158 Do you have pain? 997 01:07:02,292 --> 01:07:04,500 Only because it keeps me out of a uniform. 998 01:07:05,792 --> 01:07:07,704 Keeps me from fighting you. 999 01:07:07,833 --> 01:07:09,415 (LAUGHS) 1000 01:07:19,417 --> 01:07:22,785 DAWSEY: The look on Elizabeth's face when she saw Christian and me together. 1001 01:07:22,917 --> 01:07:24,658 And then I saw Christian's face. 1002 01:07:27,542 --> 01:07:29,784 (CHUCKLES) It's all right, he's a friend. 1003 01:07:34,417 --> 01:07:37,535 DAWSEY: I've always wondered which one of us she meant when she said that. 1004 01:07:39,792 --> 01:07:42,409 They'd met at the hospital where Christian was stationed. 1005 01:07:43,458 --> 01:07:46,530 They knew how dangerous it was, to both of them. 1006 01:07:47,500 --> 01:07:48,866 I should have said more. 1007 01:07:49,000 --> 01:07:52,414 I should have told them to be more careful, but she was happy. 1008 01:08:23,125 --> 01:08:25,663 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 1009 01:08:30,708 --> 01:08:33,371 MAN: Yes, it is. Yes. 1010 01:08:37,542 --> 01:08:38,703 Hello. 1011 01:08:39,542 --> 01:08:41,329 (CLEARS THROAT) Hello. 1012 01:08:42,167 --> 01:08:44,375 What... What are you doing in here? 1013 01:08:44,958 --> 01:08:50,033 Well, the menu at Charlotte Stimple's is... limited. 1014 01:08:50,167 --> 01:08:52,375 And you find this an improvement? 1015 01:08:52,500 --> 01:08:56,699 - It's... It's not London. - I don't mind. I like it. 1016 01:08:58,542 --> 01:08:59,623 Who's with Kit? 1017 01:08:59,750 --> 01:09:03,198 Amelia's looking after her. We've been finishing the hotel roof. 1018 01:09:03,333 --> 01:09:04,869 Ah... 1019 01:09:08,667 --> 01:09:09,908 Can I buy you a drink? 1020 01:09:12,333 --> 01:09:13,494 A glass of beer. 1021 01:09:17,625 --> 01:09:19,742 DAWSEY: A pint and a half, please. 1022 01:09:26,750 --> 01:09:28,457 Here you are. 1023 01:09:30,167 --> 01:09:31,283 JULIET: Thank you. 1024 01:09:34,542 --> 01:09:37,080 - (JULIET CHUCKLES) What? - Well... 1025 01:09:39,292 --> 01:09:41,033 You are not what I expected. 1026 01:09:41,917 --> 01:09:43,579 No? 1027 01:09:43,708 --> 01:09:48,123 How did you imagine me, Mr. Adams, when you wrote me a letter? 1028 01:09:50,500 --> 01:09:54,949 Tweed hunting skirt, very large in the bottom. 1029 01:09:55,083 --> 01:09:56,199 (LAUGHS) 1030 01:09:56,333 --> 01:10:00,327 Teeth like a horse. Few wisps of ginger-grey hair. 1031 01:10:00,458 --> 01:10:02,495 And glasses thick as jam jars. 1032 01:10:02,625 --> 01:10:05,493 She sounds lovely. 1033 01:10:07,083 --> 01:10:08,540 And you? 1034 01:10:09,667 --> 01:10:12,034 Who was the pig farmer you sent books to? 1035 01:10:12,167 --> 01:10:13,829 JULIET: I did have a couple of ideas. 1036 01:10:14,917 --> 01:10:18,615 But it was more of a sense that I was writing to someone 1037 01:10:18,750 --> 01:10:20,662 who already understood me. 1038 01:10:24,375 --> 01:10:27,288 I didn't have to explain myself to you, too much. 1039 01:10:32,208 --> 01:10:35,121 (CHUCKLES) How many of these have you had? 1040 01:10:35,250 --> 01:10:39,540 (LAUGHS) Oh... Well, I suppose it was because of Charles Lamb. 1041 01:10:39,667 --> 01:10:41,408 - To Charles Lamb, then. - Yes. 1042 01:10:41,542 --> 01:10:45,240 "Contented with little, yet wishing for more." 1043 01:10:45,375 --> 01:10:46,536 Ah. 1044 01:10:47,833 --> 01:10:49,324 Bravo. 1045 01:10:55,042 --> 01:10:57,580 ELI: "The beasts are very wise. 1046 01:10:57,708 --> 01:10:59,825 "Their mouths are clean of lies. 1047 01:10:59,958 --> 01:11:04,123 "But man, with goad and whip, breaks up their fellowship. 1048 01:11:04,250 --> 01:11:05,912 "When he has ploughed his land, 1049 01:11:06,042 --> 01:11:07,749 "he says, 'They understand.' 1050 01:11:08,542 --> 01:11:10,955 "But the beasts in stall together, 1051 01:11:11,083 --> 01:11:15,327 "freed from the yoke and tether, say, as the torn flanks smoke, 1052 01:11:15,458 --> 01:11:19,122 - "'Nay, 'twas the whip that spoke.'" - Oh... 1053 01:11:19,250 --> 01:11:20,331 EBEN: Well read, Eli. 1054 01:11:21,917 --> 01:11:24,034 ISOLA: Really well done. 1055 01:11:35,125 --> 01:11:36,536 He told you about Christian. 1056 01:11:38,042 --> 01:11:39,408 You know. 1057 01:11:40,542 --> 01:11:42,249 Some, yes. 1058 01:11:45,083 --> 01:11:48,906 Why don't you put the kettle on? I'll see the others out. 1059 01:11:52,042 --> 01:11:53,283 (INDISTINCT CHATTERING) 1060 01:11:53,417 --> 01:11:56,910 Oh! Come and give me a kiss. Good girl. 1061 01:11:58,458 --> 01:12:03,283 I was so against him when she brought him here for a meeting. 1062 01:12:04,958 --> 01:12:08,281 "'Rot you!' murmured the man, in a horrible passion 1063 01:12:09,125 --> 01:12:11,082 - "between his clenched teeth. - (LAUGHTER) 1064 01:12:11,833 --> 01:12:14,120 "'If I had only had the courage to say the word, 1065 01:12:14,250 --> 01:12:16,833 "'I might have been free of you in a night. 1066 01:12:16,958 --> 01:12:21,498 "'Curses on your head, and black death on your heart, you imp! 1067 01:12:21,625 --> 01:12:23,662 "'What are you doing here?' 1068 01:12:23,792 --> 01:12:28,412 "The man shook his fist as he uttered these words incoherently." 1069 01:12:28,542 --> 01:12:31,785 - Do you not care that I love him? - It disgusts me. 1070 01:12:32,667 --> 01:12:36,115 - He killed Jane. He killed my husband. - Christian didn't kill them. 1071 01:12:36,250 --> 01:12:38,037 Yes, he did. 1072 01:12:40,250 --> 01:12:41,707 They did. 1073 01:12:43,750 --> 01:12:45,207 Elizabeth... 1074 01:12:46,792 --> 01:12:49,034 Please don't put us through this. 1075 01:12:50,542 --> 01:12:52,033 Just end it. 1076 01:12:52,917 --> 01:12:54,499 - I can't. - Why? Why can't you? 1077 01:12:54,625 --> 01:12:56,491 Because I don't want to! 1078 01:12:58,833 --> 01:13:01,871 And I couldn't, anyway. 1079 01:13:04,167 --> 01:13:06,534 - Elizabeth. - (DOOR OPENS) 1080 01:13:06,667 --> 01:13:07,908 Elizabeth! 1081 01:13:08,042 --> 01:13:10,034 (ELIZABETH RUNS AWAY) 1082 01:13:24,667 --> 01:13:28,832 AMELIA: Christian was discovered sneaking into the camp that night. 1083 01:13:29,542 --> 01:13:33,035 They shipped him off the next day. 1084 01:13:36,500 --> 01:13:39,618 So I got my wish, didn't I? 1085 01:13:42,375 --> 01:13:44,037 They never did see each other again. 1086 01:13:46,292 --> 01:13:50,832 His ship was torpedoed just shy of the coast. 1087 01:13:52,792 --> 01:13:54,579 He died. 1088 01:13:54,708 --> 01:13:57,166 Now he's at the bottom of the sea. 1089 01:13:58,000 --> 01:13:59,707 Like my husband. 1090 01:14:01,167 --> 01:14:04,831 Lost in a sea of mud on the Somme. 1091 01:14:08,458 --> 01:14:11,701 And she hadn't even told him about Kit. 1092 01:14:12,833 --> 01:14:16,622 He didn't know he'd left two behind. 1093 01:14:18,417 --> 01:14:21,910 If there's any shame, it's mine. 1094 01:14:22,750 --> 01:14:24,332 All mine. 1095 01:14:25,833 --> 01:14:28,621 I failed Elizabeth when she needed me. 1096 01:14:30,250 --> 01:14:32,287 Now all that matters is protecting Kit. 1097 01:14:33,250 --> 01:14:34,991 Protecting Kit? 1098 01:14:36,542 --> 01:14:38,158 From what? 1099 01:14:38,292 --> 01:14:44,209 If Elizabeth doesn't come home, the child's only living relatives... 1100 01:14:46,625 --> 01:14:48,161 will be Germans. 1101 01:14:49,500 --> 01:14:51,617 - They might come for her. - No. 1102 01:14:51,750 --> 01:14:56,620 But you said yourself that... that Christian didn't even know about Kit. 1103 01:14:57,500 --> 01:14:59,412 And even if he had... 1104 01:15:00,542 --> 01:15:03,285 Amelia, Kit is safe. 1105 01:15:03,417 --> 01:15:06,000 - You don't know that. - I promise you. 1106 01:15:06,125 --> 01:15:10,039 I've seen things I never thought could happen, happen. 1107 01:15:11,375 --> 01:15:15,790 I can't lose another person to the Germans. I'm sorry. 1108 01:15:17,250 --> 01:15:18,616 I can't. 1109 01:16:12,458 --> 01:16:14,370 (JULIET GASPS) 1110 01:16:14,500 --> 01:16:15,991 What do you think you're doing? 1111 01:16:16,125 --> 01:16:18,117 CHARLOTTE: You've fallen to their side. 1112 01:16:18,250 --> 01:16:21,664 - I tried to warn you. - And everybody warned me about you! 1113 01:16:22,708 --> 01:16:25,041 Your soul is in mortal danger. 1114 01:16:25,167 --> 01:16:28,285 Oh, my soul. Thank you. 1115 01:16:28,417 --> 01:16:30,374 But it's my privacy I fear for most just now. 1116 01:16:30,500 --> 01:16:32,992 Miss Ashton, let us pray. 1117 01:16:33,125 --> 01:16:36,414 I pray you let go of me before I knock you down. 1118 01:16:36,542 --> 01:16:39,250 Now here is a book filled with love. 1119 01:16:39,917 --> 01:16:44,207 And you overlook all of it in favour of judgement and petty meanness. 1120 01:16:45,792 --> 01:16:47,328 (MUTTERS UNDER HER BREATH) 1121 01:16:47,458 --> 01:16:50,075 "Seek and ye shall find" indeed! 1122 01:16:52,458 --> 01:16:54,825 It is I that shall pray for you, Miss Stimple. 1123 01:16:56,167 --> 01:16:58,409 But from a far safer distance. 1124 01:17:05,833 --> 01:17:07,825 (ANIMAL CRIES IN THE DISTANCE) 1125 01:17:19,875 --> 01:17:21,286 (KNOCKS ON DOOR) 1126 01:17:24,125 --> 01:17:25,366 (DOOR OPENS) 1127 01:17:25,500 --> 01:17:28,163 - Juliet? - (JULIET GASPS) 1128 01:17:29,542 --> 01:17:30,783 I have nowhere to go. 1129 01:17:30,917 --> 01:17:33,330 (JULIET SOBS) 1130 01:17:38,542 --> 01:17:43,037 I think Amelia feels ashamed because she hated them all so much. 1131 01:17:43,875 --> 01:17:46,618 She wasn't able to see that Christian was different... 1132 01:17:47,542 --> 01:17:49,408 the way Elizabeth could. 1133 01:17:49,542 --> 01:17:51,625 And you think Elizabeth was right? 1134 01:17:52,500 --> 01:17:54,366 Oh, I know it. 1135 01:17:55,125 --> 01:17:56,912 He was a lovely man. 1136 01:17:57,958 --> 01:18:02,623 All I know of romance in real life is Elizabeth and Christian. 1137 01:18:05,708 --> 01:18:08,200 But tell me about your suitor. 1138 01:18:08,333 --> 01:18:09,869 I want to hear all about your Sidney. 1139 01:18:10,917 --> 01:18:11,998 (LAUGHS) 1140 01:18:12,125 --> 01:18:16,039 Actually, Sidney's my publisher. And my oldest friend in the world. 1141 01:18:17,333 --> 01:18:19,165 Still, there's a chance? 1142 01:18:19,958 --> 01:18:24,328 There would be a greater chance if I were called George. 1143 01:18:25,208 --> 01:18:26,915 Or maybe Tom. 1144 01:18:27,958 --> 01:18:32,828 - He likes men's names? - Indeed... he does. 1145 01:18:33,875 --> 01:18:37,698 - (GASPS) Oh... Oh. - (CHUCKLES) Yes. 1146 01:18:40,333 --> 01:18:43,041 Ooh... (LAUGHS) Thank you. 1147 01:18:44,417 --> 01:18:46,830 And besides, Isola... 1148 01:18:48,542 --> 01:18:51,740 - I'm engaged. - (LAUGHS) What? 1149 01:18:52,750 --> 01:18:56,164 - To whom? - Mark, Markham Reynolds. 1150 01:18:56,292 --> 01:18:59,410 - Markham? How elegant. - He's American. 1151 01:18:59,542 --> 01:19:01,078 Oh. (LAUGHS) 1152 01:19:01,208 --> 01:19:03,916 But where's the ring? Or is he very poor? 1153 01:19:04,042 --> 01:19:06,034 - (GULPS) - That's Okay, too. 1154 01:19:19,542 --> 01:19:22,535 - He's not poor. - No. 1155 01:19:27,958 --> 01:19:30,496 Why aren't you wearing it? 1156 01:19:30,625 --> 01:19:32,412 Well, I... 1157 01:19:32,542 --> 01:19:35,034 I'm not yet used to it, I suppose. 1158 01:19:35,167 --> 01:19:38,410 - And I wanted to keep it safe. - (LAUGHS) 1159 01:19:40,542 --> 01:19:43,831 So, what sort of books does Markham enjoy? 1160 01:19:45,750 --> 01:19:48,037 Erm... Have you... 1161 01:19:52,042 --> 01:19:53,533 shared a passionate encounter? 1162 01:19:54,542 --> 01:19:55,828 Isola! 1163 01:19:55,958 --> 01:19:59,122 I have never shared a passionate encounter, myself. 1164 01:19:59,250 --> 01:20:00,286 (CHUCKLES) 1165 01:20:00,417 --> 01:20:03,000 ISOLA: I am only beautiful on the inside. 1166 01:20:03,125 --> 01:20:06,197 You are beautiful on the outside as well. 1167 01:20:06,333 --> 01:20:09,292 - And men do like that. - Nonsense. 1168 01:20:09,417 --> 01:20:11,204 There must be someone here you like. 1169 01:20:11,333 --> 01:20:14,997 No. (CHUCKLES) Not at present. 1170 01:20:15,125 --> 01:20:17,412 But I have "Wuthering Heights", don't I? 1171 01:20:18,667 --> 01:20:20,750 JULIET: Do you not mind being alone? 1172 01:20:22,292 --> 01:20:25,205 I suppose. Sometimes. 1173 01:20:26,500 --> 01:20:28,787 But then I think how much sweeter it'll be 1174 01:20:28,917 --> 01:20:32,035 when my Heathcliff finally shows himself. 1175 01:20:32,167 --> 01:20:36,411 And how glad I'll be that I decided to wait for him. 1176 01:20:39,542 --> 01:20:41,249 Careful! 1177 01:20:41,375 --> 01:20:44,163 - Good, you're here. - JULIET: Hello. 1178 01:20:44,292 --> 01:20:46,375 - You busy? - No. 1179 01:20:46,500 --> 01:20:49,538 New glass for the greenhouse just came into the port today. 1180 01:20:49,667 --> 01:20:52,626 I was going to help unload, but I need someone to fetch Kit home. 1181 01:20:53,542 --> 01:20:54,874 Oh, I'd be happy to! 1182 01:20:55,458 --> 01:20:57,120 MAN: Eddie, blast your eyes. Get out! 1183 01:20:57,250 --> 01:20:59,993 - EDDIE: All right. - MAN: Go on, get off. 1184 01:21:04,000 --> 01:21:05,912 Are you sure it's no trouble? 1185 01:21:08,042 --> 01:21:09,158 Absolutely not. 1186 01:21:09,292 --> 01:21:10,828 - Thank you. - Oh... 1187 01:21:10,958 --> 01:21:13,075 - À la prochaine! - Oh, right. 1188 01:21:13,208 --> 01:21:15,825 - KIT: Come on. - Kit, slow down. Wait for me! 1189 01:21:17,333 --> 01:21:18,824 (JULIET SQUEALS) 1190 01:21:19,792 --> 01:21:21,454 (JULIET CHUCKLES) 1191 01:21:22,667 --> 01:21:26,991 KIT: Away! Away, away. 1192 01:21:29,875 --> 01:21:32,037 - (KIT SCREAMS) - (JULIET LAUGHS) 1193 01:21:57,292 --> 01:21:58,783 (PIG SNORTS) 1194 01:22:00,083 --> 01:22:01,870 JULIET: Kit! 1195 01:22:24,458 --> 01:22:26,825 KIT: Juliet! Up here! 1196 01:22:29,667 --> 01:22:31,875 Do you want to see my treasure box? 1197 01:22:40,000 --> 01:22:41,036 (GASPS) 1198 01:22:41,167 --> 01:22:42,578 (SNIFFS) 1199 01:22:42,708 --> 01:22:44,324 Hmm, delicious. 1200 01:22:52,125 --> 01:22:54,037 KIT: This is me and my mummy. 1201 01:22:54,958 --> 01:22:59,202 She loves me very much, but she can't be here right now. 1202 01:23:00,333 --> 01:23:03,201 And she'll come back as soon as she can. 1203 01:23:04,333 --> 01:23:05,699 Oh... 1204 01:23:14,833 --> 01:23:16,369 She's very pretty. 1205 01:23:17,333 --> 01:23:18,699 (CHUCKLES) 1206 01:23:27,542 --> 01:23:30,614 Oh... Thank you. 1207 01:24:24,083 --> 01:24:26,496 (FOOTSTEPS APPROACHES) 1208 01:24:37,250 --> 01:24:40,743 JULIET: Such a small thing. Just a book. 1209 01:24:41,792 --> 01:24:43,829 Yet it's brought me all this way. 1210 01:25:07,792 --> 01:25:10,500 Er, Kit's in her room, sleeping. 1211 01:25:10,625 --> 01:25:12,617 Thank you for watching her. 1212 01:25:12,750 --> 01:25:14,742 We had a lovely time. 1213 01:25:16,208 --> 01:25:18,825 She's... She's fond of you. 1214 01:25:22,708 --> 01:25:24,324 I best get back. 1215 01:25:31,458 --> 01:25:33,324 - JULIET: Morning. - MAN: Morning. 1216 01:25:33,458 --> 01:25:35,825 - ELI: Miss! Miss Ashton! - Yes? 1217 01:25:35,958 --> 01:25:38,792 There's a call for you at the post office from a Mark Reynolds. 1218 01:25:41,750 --> 01:25:43,616 - (RINGING TONE) - (SIGHS) 1219 01:25:46,833 --> 01:25:49,041 (SIGHS) 1220 01:25:50,125 --> 01:25:53,163 - EBEN: Not picking up? - No. He left no message? 1221 01:25:53,292 --> 01:25:55,249 EBEN: No, sorry. We'll try again later. 1222 01:25:55,375 --> 01:25:58,994 Oh, no. No, it's all right. 1223 01:25:59,125 --> 01:26:03,039 Just, er, if he calls back, let him know I'm over at the newspap... 1224 01:26:03,750 --> 01:26:04,991 - Eben? - Hm-hmm? 1225 01:26:05,667 --> 01:26:07,203 I hope you don't mind me asking, 1226 01:26:07,333 --> 01:26:09,416 but who is that man that's always skulking about? 1227 01:26:09,542 --> 01:26:10,908 EBEN: That one? 1228 01:26:11,042 --> 01:26:14,831 - He steers a wide path of Dawsey. - Yeah, I shouldn't wonder. 1229 01:26:14,958 --> 01:26:19,032 That's Eddie Meares. The fellow who informed on Elizabeth. 1230 01:26:19,167 --> 01:26:22,706 - Informed on Elizabeth? - Among others. 1231 01:26:22,833 --> 01:26:24,290 (BELL RINGS) 1232 01:26:25,708 --> 01:26:27,244 Morning. 1233 01:26:27,375 --> 01:26:29,287 EBEN: Yeah, he profited nicely during the war, 1234 01:26:29,417 --> 01:26:30,908 but he's paying the price now. 1235 01:26:31,042 --> 01:26:32,408 Look at him. 1236 01:26:32,542 --> 01:26:34,784 He's the man Dawsey attacked. 1237 01:26:34,917 --> 01:26:38,035 Oh, that was a beautiful thing to see. 1238 01:26:38,167 --> 01:26:41,001 Should have sold tickets. (CHUCKLES) 1239 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 (INDISTINCT CHATTER) 1240 01:26:44,292 --> 01:26:45,373 EBEN: Steady, lad. Steady. 1241 01:26:47,500 --> 01:26:50,993 New jacket, Eddie? You're doing all right for yourself. 1242 01:26:51,125 --> 01:26:53,993 - Can't help if business is good. - Oh, Eddie, what business is that? 1243 01:26:54,125 --> 01:26:57,368 I'd say that jacket's made of Elizabeth McKenna's hide. 1244 01:26:57,500 --> 01:26:59,332 What business would that be of any of yours? 1245 01:27:01,458 --> 01:27:03,120 That Jerrybag wasn't even from here. 1246 01:27:03,250 --> 01:27:06,288 It's just too bad they didn't ship her wee bastard off with her. 1247 01:27:08,292 --> 01:27:09,703 - (GROANS) - (PEOPLE GASPS) 1248 01:27:10,417 --> 01:27:11,953 You're the bastard, Meares. 1249 01:27:13,333 --> 01:27:14,699 Or did I get it wrong, Adams? 1250 01:27:14,833 --> 01:27:16,870 Maybe you shared her with your Nazi friend. 1251 01:27:18,583 --> 01:27:19,915 (GROANS) 1252 01:27:20,542 --> 01:27:21,828 MAN: Leave it, Dawsey! 1253 01:27:22,542 --> 01:27:26,456 They had to give him three weeks, but he only served one. 1254 01:27:26,583 --> 01:27:29,075 I'd have done it for him if I could. 1255 01:27:29,708 --> 01:27:31,449 And that one... 1256 01:27:31,583 --> 01:27:35,406 He has to live with himself now. God help him. 1257 01:27:40,042 --> 01:27:43,615 Why does Kit live with you rather than Amelia or...? 1258 01:27:43,750 --> 01:27:45,958 Because Elizabeth left her with me. 1259 01:27:47,542 --> 01:27:49,033 But why? 1260 01:27:52,875 --> 01:27:54,366 Dawsey... 1261 01:27:54,500 --> 01:27:56,082 What happened? 1262 01:27:56,208 --> 01:27:58,951 KIT: Piggies. Pig. 1263 01:27:59,083 --> 01:28:03,202 She came to the house that night. The night she was arrested. 1264 01:28:04,042 --> 01:28:09,333 One of the slave workers, a boy, had escaped somehow. 1265 01:28:09,458 --> 01:28:10,539 She found him. 1266 01:28:11,458 --> 01:28:14,246 He was hurt, sick. 1267 01:28:15,167 --> 01:28:17,159 He needed help. 1268 01:28:17,292 --> 01:28:19,284 KIT: Come on, piggy. 1269 01:28:19,417 --> 01:28:21,909 - So, she brought Kit. - KIT: Pig... 1270 01:28:22,042 --> 01:28:26,833 Would I watch her while she went for supplies? 1271 01:28:26,958 --> 01:28:30,030 You can't go running around the island after curfew. 1272 01:28:31,083 --> 01:28:33,040 - I don't have a choice. - Of course you do. 1273 01:28:33,167 --> 01:28:36,239 You have a choice, you have a responsibility. 1274 01:28:36,375 --> 01:28:38,367 I won't do it. You can't leave her here. 1275 01:28:38,917 --> 01:28:41,159 - Do you have any bread? - Take her to Amelia or Isola. 1276 01:28:41,292 --> 01:28:43,409 I will be gone for 20 minutes. 1277 01:28:43,542 --> 01:28:44,783 Do you have any bread? 1278 01:28:58,000 --> 01:28:59,116 DAWSEY: Elizabeth... 1279 01:29:01,125 --> 01:29:03,833 Because you give me the last piece of bread when I ask. 1280 01:29:06,208 --> 01:29:08,416 That is why I trust her to you. 1281 01:29:14,417 --> 01:29:15,703 Elizabeth! 1282 01:29:16,500 --> 01:29:18,082 - Elizabeth! - Shh, Dawsey. Go back! 1283 01:29:18,208 --> 01:29:20,996 You can't risk it, it's too dangerous. You have a child. 1284 01:29:21,125 --> 01:29:22,457 This is someone's child, too. 1285 01:29:22,583 --> 01:29:24,666 How could I look his mother in the eye if I didn't help? 1286 01:29:24,792 --> 01:29:26,454 You will never meet her! 1287 01:29:26,583 --> 01:29:29,951 If I don't help him, he will die. Would you have me look the other way? 1288 01:29:30,083 --> 01:29:31,199 DAWSEY: Yes, please. 1289 01:29:31,333 --> 01:29:32,699 - I can't! - Please. 1290 01:29:34,458 --> 01:29:36,871 I'll go. Tell me what you need from the hospital. 1291 01:29:37,000 --> 01:29:38,241 They'll never let you in. 1292 01:29:38,375 --> 01:29:41,413 I'll be back. Two shakes of a lamb's tail. 1293 01:29:43,250 --> 01:29:44,286 (EXHALES) 1294 01:29:54,667 --> 01:29:56,579 They shot him by the side of the road. 1295 01:29:59,167 --> 01:30:00,578 (DOGS BARK IN THE DISTANCE) 1296 01:30:00,708 --> 01:30:03,041 - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) - (GUNSHOT) 1297 01:30:06,042 --> 01:30:07,999 DAWSEY: And they arrested Elizabeth. 1298 01:30:10,000 --> 01:30:12,583 I should have nailed her to the floor. 1299 01:30:14,125 --> 01:30:15,457 But I let her go. 1300 01:30:16,375 --> 01:30:18,287 It's not your fault. 1301 01:30:19,125 --> 01:30:21,082 - It is. - Dawsey... 1302 01:30:22,833 --> 01:30:26,201 It's not fair, the choice she made. 1303 01:30:27,083 --> 01:30:29,450 To Kit, to you. 1304 01:30:30,958 --> 01:30:34,030 You're raising this child all by yourself. 1305 01:30:34,167 --> 01:30:35,908 But I... I, I love her. 1306 01:30:36,583 --> 01:30:39,371 KIT: Rise and shine. (CHUCKLES) 1307 01:30:44,375 --> 01:30:45,456 I love Kit. 1308 01:30:49,000 --> 01:30:50,741 Do you love Elizabeth? 1309 01:30:56,458 --> 01:30:59,166 - MAN: Whoa. Whoa there, boy. - MARKHAM: Juliet! 1310 01:31:01,042 --> 01:31:03,204 Mark? Mark! 1311 01:31:05,750 --> 01:31:08,117 Mark! (LAUGHS) What are you doing here? 1312 01:31:18,250 --> 01:31:19,411 (JULIET LAUGHS) 1313 01:31:20,542 --> 01:31:22,329 - MARKHAM: Hi. - DAWSEY: Hello. 1314 01:31:22,458 --> 01:31:24,541 How you doing? Mark Reynolds. 1315 01:31:25,375 --> 01:31:26,991 Dawsey Adams. 1316 01:31:27,125 --> 01:31:30,368 The letter-writing pig farmer? Fellow bibliophile. 1317 01:31:31,042 --> 01:31:32,578 It's good to meet you. 1318 01:31:34,292 --> 01:31:37,615 - I hope I'm not intruding. - What are you doing here? 1319 01:31:37,750 --> 01:31:40,333 If you ask me that again, I'm gonna feel a little unwelcome. 1320 01:31:40,458 --> 01:31:41,994 I missed you. I hope that's enough. 1321 01:31:43,875 --> 01:31:48,119 More than enough. I'm just surprised. (CHUCKLES) 1322 01:31:48,250 --> 01:31:51,448 - That's all. - Well, I tried to call you yesterday. 1323 01:31:51,583 --> 01:31:54,041 And I thought, you know, why not hop on a flight? 1324 01:31:54,167 --> 01:31:56,830 Come see what's so fascinating here for myself. 1325 01:31:57,542 --> 01:31:59,784 I have some idea now. 1326 01:32:01,958 --> 01:32:03,950 - You know, it's a beautiful island. - Yes. 1327 01:32:04,083 --> 01:32:07,827 - It's just lacking a proper florist. - Oh! 1328 01:32:10,167 --> 01:32:11,203 All the way from London. 1329 01:32:11,333 --> 01:32:14,326 JULIET: Mark, they're beautiful. Thank you. 1330 01:32:16,083 --> 01:32:17,949 How about a private tour? 1331 01:32:18,083 --> 01:32:19,574 Yes. 1332 01:32:21,125 --> 01:32:22,832 Absolutely. 1333 01:32:27,333 --> 01:32:29,370 - Nice to meet you. - DAWSEY: Yes. 1334 01:32:34,292 --> 01:32:36,625 JULIET: Do you see the one with the greenhouse? That's Isola's. 1335 01:32:36,750 --> 01:32:38,867 That's where I've been staying this past week. 1336 01:32:39,000 --> 01:32:41,083 Do you see it? It's the one with the garden. 1337 01:32:42,250 --> 01:32:44,162 Have you lost the ring I gave you? 1338 01:32:45,000 --> 01:32:46,707 No, I haven't. 1339 01:32:46,833 --> 01:32:48,699 Have you changed your mind? 1340 01:32:51,875 --> 01:32:54,492 - No. - Then why aren't you wearing it? 1341 01:32:55,875 --> 01:32:58,162 Because I am afraid of losing it. 1342 01:32:58,292 --> 01:33:00,158 I can... I can only imagine what it cost. 1343 01:33:00,292 --> 01:33:02,830 And I... I wanted to keep it safe. 1344 01:33:04,708 --> 01:33:08,201 - And I'll... I'll tell you the truth. - That would be great. 1345 01:33:10,792 --> 01:33:15,958 I feel like I'm lording about, with a great gold crown on my forehead. 1346 01:33:16,083 --> 01:33:17,870 Can you understand that? 1347 01:33:18,833 --> 01:33:21,200 My good fortune feels... (SIGHS) 1348 01:33:22,583 --> 01:33:24,575 It feels so conspicuous here. 1349 01:33:24,708 --> 01:33:27,746 I take it gold crowns aren't the fashion on Guernsey? 1350 01:33:29,042 --> 01:33:31,079 Or maybe just not on pig farms. 1351 01:33:37,750 --> 01:33:40,413 Or maybe you'd like to take it back. 1352 01:33:45,917 --> 01:33:48,250 More than anything, I just wanna see it on you. 1353 01:33:49,333 --> 01:33:51,245 Right here, where I put it. 1354 01:33:55,583 --> 01:33:57,575 Unless there's something you wanna tell me. 1355 01:34:08,542 --> 01:34:10,454 Good. 1356 01:34:10,583 --> 01:34:12,870 (SIGHS) Now, the real reason I came... 1357 01:34:28,583 --> 01:34:32,327 Mark was able to trace her to a camp in Ravensbrück. 1358 01:34:32,458 --> 01:34:35,121 Wh... Where's Ravensbrück? 1359 01:34:35,250 --> 01:34:36,912 MARKHAM: Germany. 1360 01:34:39,750 --> 01:34:41,457 (MARKHAM CLEARS THROAT) 1361 01:34:43,125 --> 01:34:45,583 There are witnesses who saw her. 1362 01:34:46,542 --> 01:34:47,828 Who were there... 1363 01:34:47,958 --> 01:34:49,870 the day she died. 1364 01:34:50,000 --> 01:34:53,493 - Do they know how she died? - She was shot. 1365 01:35:00,542 --> 01:35:03,205 They say she tried to save a girl... 1366 01:35:04,208 --> 01:35:06,040 who was being beaten. 1367 01:35:09,667 --> 01:35:14,662 Elizabeth got the stick from the guard and she struck him with it. 1368 01:35:16,417 --> 01:35:18,033 The girl was spared. 1369 01:35:18,958 --> 01:35:21,200 But they killed Elizabeth instead. 1370 01:35:26,458 --> 01:35:28,074 I'm so sorry. 1371 01:35:38,458 --> 01:35:41,201 - EBEN: Where are you going, Dawsey? - To tell Kit. 1372 01:35:41,333 --> 01:35:45,373 Right now? Don't you want to give yourself a chance to think? 1373 01:35:45,500 --> 01:35:47,082 - Think what? - What will you tell her? 1374 01:35:47,208 --> 01:35:50,076 - I'll do it, Dawsey. - I will. 1375 01:35:51,042 --> 01:35:52,578 ELI: Wait. 1376 01:36:05,167 --> 01:36:06,578 DAWSEY: Come on. 1377 01:36:07,542 --> 01:36:09,033 Come here. 1378 01:36:12,583 --> 01:36:13,664 (EXHALES) 1379 01:36:14,917 --> 01:36:17,079 She's only four. 1380 01:36:17,208 --> 01:36:20,531 - What can she understand? - I'm older than time. 1381 01:36:22,875 --> 01:36:25,037 And I understand nothing. 1382 01:36:27,042 --> 01:36:28,533 Nothing. 1383 01:36:30,083 --> 01:36:32,575 (AMELIA, SOBS) Nothing. 1384 01:36:33,375 --> 01:36:34,582 (SOBS) 1385 01:36:36,500 --> 01:36:38,162 (WHISPERS) It's time to go. 1386 01:36:59,542 --> 01:37:03,957 It's not like I can keep putting poor Sidney and his book tour off forever. 1387 01:37:04,083 --> 01:37:07,372 - I have to get back to London sometime. - Then there's your Mark. 1388 01:37:07,500 --> 01:37:10,823 - Wouldn't want him to go to waste. - JULIET: No. 1389 01:37:12,125 --> 01:37:14,788 - You see? - Hm. 1390 01:37:14,917 --> 01:37:16,704 There's nothing to keep you here. 1391 01:37:17,833 --> 01:37:19,415 No. 1392 01:37:19,542 --> 01:37:22,205 - My life's in London. - Yes, it is. 1393 01:37:25,042 --> 01:37:29,286 I'm afraid how lonely it's going to feel now, when you're gone. 1394 01:37:29,417 --> 01:37:30,953 (ISOLA SOBS) 1395 01:37:31,083 --> 01:37:34,702 It's terrible to lose a friend when you don't have many. 1396 01:38:14,042 --> 01:38:15,783 Thank you. 1397 01:38:29,500 --> 01:38:31,207 I'm so sorry, Amelia. 1398 01:38:36,417 --> 01:38:39,706 - Bye, Miss. - JULIET: Keep going with the Kipling. 1399 01:38:39,833 --> 01:38:41,369 Goodbye. 1400 01:38:42,917 --> 01:38:44,579 I'll miss you. 1401 01:38:45,417 --> 01:38:47,374 I'll miss all of you. 1402 01:38:55,333 --> 01:38:57,290 This is yours. 1403 01:39:00,375 --> 01:39:02,287 I'd like you to keep that. 1404 01:39:06,583 --> 01:39:09,041 - Juliet, I'll be on board. - JULIET: Yes. 1405 01:39:09,167 --> 01:39:12,205 - Mr. Adams, it was nice to meet you. - KIT: Bye-bye, Juliet. 1406 01:39:13,333 --> 01:39:14,369 (WHISPERS) Bye, Kit. 1407 01:39:16,750 --> 01:39:18,161 Kit. 1408 01:39:27,958 --> 01:39:29,790 We'll still write to each other, won't we? 1409 01:39:29,917 --> 01:39:31,704 Yes, of course. 1410 01:39:38,458 --> 01:39:41,292 - (PLANE ENGINE STARTS) - Goodbye. 1411 01:40:10,792 --> 01:40:11,873 (BUCKLE CLICKS) 1412 01:41:12,375 --> 01:41:14,082 Thank goodness you're here, Mr. Stark. 1413 01:41:14,208 --> 01:41:17,280 Poor thing. She's not eating, and she's as quiet as a mouse. 1414 01:41:17,417 --> 01:41:19,579 Well, let's see what we can fix. 1415 01:41:19,708 --> 01:41:22,325 MRS. BURNS: I can tell you, the silence is worse than the typing ever was. 1416 01:41:22,458 --> 01:41:23,494 SIDNEY: Hmm. 1417 01:41:28,250 --> 01:41:30,207 You have to write about them. 1418 01:41:30,333 --> 01:41:33,747 I can't. I promised I wouldn't. 1419 01:41:33,875 --> 01:41:38,074 I realise that, Juliet, but this is your story to tell, 1420 01:41:38,208 --> 01:41:42,407 as sure as I'm sitting here, and you will not be right until you do. 1421 01:41:43,708 --> 01:41:47,907 Now, Elizabeth, for better or worse, couldn't help but follow her heart. 1422 01:41:48,042 --> 01:41:49,749 You must do the same. 1423 01:41:50,958 --> 01:41:53,041 I'm afraid. (SHUDDERS) 1424 01:41:53,833 --> 01:41:56,371 - What if I'm not a good enough writer? - Ah. 1425 01:41:57,708 --> 01:41:59,244 She doubts. 1426 01:42:00,542 --> 01:42:02,283 She doesn't believe. 1427 01:42:05,167 --> 01:42:09,832 She craves being taken seriously, but then she won't do that for herself. 1428 01:42:12,375 --> 01:42:14,412 I think you're better than you yet know. 1429 01:42:15,583 --> 01:42:18,781 And as your friend, of many, many... 1430 01:42:19,875 --> 01:42:22,083 - many years... - (JULIET SOBS) 1431 01:42:26,667 --> 01:42:29,034 SIDNEY: I've seen you reach for what you want. 1432 01:42:30,292 --> 01:42:32,500 You have that courage. 1433 01:42:42,708 --> 01:42:44,916 - (PIANO PLAYS) - (LAUGHTER) 1434 01:43:05,125 --> 01:43:07,037 You look absolutely ravishing. 1435 01:43:07,167 --> 01:43:08,829 Thank you. 1436 01:43:08,958 --> 01:43:10,415 We... 1437 01:43:11,542 --> 01:43:13,408 need to celebrate. 1438 01:43:19,542 --> 01:43:21,033 (JULIET EXHALES) 1439 01:43:22,083 --> 01:43:23,290 - To us. - (GLASSES CLINKS) 1440 01:43:32,542 --> 01:43:35,285 - (EXHALES) - Juliet, what is it? 1441 01:43:38,208 --> 01:43:40,825 Mark, I'm sorry. 1442 01:43:46,417 --> 01:43:47,874 I am very sorry. 1443 01:43:59,542 --> 01:44:03,456 Okay, is my mistake bringing you back too quickly 1444 01:44:03,583 --> 01:44:05,324 or letting you go to Guernsey in the first place? 1445 01:44:06,250 --> 01:44:08,458 I should have never let you out of my sight. 1446 01:44:10,000 --> 01:44:13,414 I think I would have found myself here sooner or later, 1447 01:44:13,542 --> 01:44:15,534 even if I'd gone nowhere. 1448 01:44:16,875 --> 01:44:18,707 I am sorry, Mark. 1449 01:44:25,000 --> 01:44:26,707 May I ask if you ever loved me? 1450 01:44:27,250 --> 01:44:29,207 I loved our time together. 1451 01:44:29,333 --> 01:44:32,121 - And I still truly care for you. - It's not really the same thing, is it? 1452 01:44:32,250 --> 01:44:35,823 - But I feel terribly... - Well, I am really sorry about that. 1453 01:44:36,792 --> 01:44:39,079 Mark, as unhappy with me as you are right now, 1454 01:44:39,208 --> 01:44:41,245 being married to me would not have made you happy. 1455 01:44:41,375 --> 01:44:43,788 I'd just as soon as you not tell me what would make me happy. 1456 01:44:43,917 --> 01:44:45,328 I got a better beat on that than you. 1457 01:44:45,458 --> 01:44:47,245 And you deserve someone who can share that. 1458 01:44:47,375 --> 01:44:50,038 Who can share every wonderful thing you have to offer. 1459 01:44:52,000 --> 01:44:54,538 - You deserve better. - Well, I deserve better than I got. 1460 01:44:55,333 --> 01:44:56,744 I'll give you that. 1461 01:44:58,917 --> 01:45:00,408 And you will have it. 1462 01:45:00,542 --> 01:45:03,956 I'm sure I will. But not at this table. Goodnight. 1463 01:45:13,292 --> 01:45:15,500 (SIGHS) Goodbye, Mark. 1464 01:45:19,792 --> 01:45:21,249 (EXHALES) 1465 01:45:26,000 --> 01:45:27,707 Goodbye, Juliet. 1466 01:45:51,292 --> 01:45:52,783 (SIGHS) 1467 01:46:04,000 --> 01:46:05,957 (TYPEWRITER CLICKS) 1468 01:46:18,958 --> 01:46:20,995 (TYPEWRITER CONTINUES CLICKING) 1469 01:46:21,125 --> 01:46:22,536 (GASPS) 1470 01:46:22,667 --> 01:46:25,000 (TYPEWRITER CONTINUES CLICKING) 1471 01:46:36,458 --> 01:46:38,450 (EXHALES) 1472 01:46:43,667 --> 01:46:45,408 (GROANS) 1473 01:46:54,250 --> 01:46:55,786 (TYPEWRITER CLICKS) 1474 01:47:05,250 --> 01:47:06,536 (SIGHS) 1475 01:47:27,333 --> 01:47:29,245 (TYPEWRITER CLICKS) 1476 01:47:45,958 --> 01:47:46,994 (BELL TINGS) 1477 01:47:49,583 --> 01:47:54,408 SIDNEY: "The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society." 1478 01:47:55,458 --> 01:47:57,074 Crikey, that's quite a mouthful. 1479 01:47:57,750 --> 01:47:59,161 - No author? - JULIET: No. 1480 01:48:00,000 --> 01:48:01,787 You can't ever publish it anyway. 1481 01:48:01,917 --> 01:48:04,159 You'd need permission and it's not mine to give. 1482 01:48:05,125 --> 01:48:06,582 (SIGHS) This is just for you. 1483 01:48:06,708 --> 01:48:08,244 Thank you. 1484 01:48:09,167 --> 01:48:11,124 - JULIET: But... - Hmm? 1485 01:48:11,250 --> 01:48:14,869 I will write you another book. Possibly another after that. 1486 01:48:15,500 --> 01:48:17,412 This makes me excessively happy to hear. 1487 01:48:19,750 --> 01:48:21,662 (SIGHS) Something's opened up, Sidney. 1488 01:48:21,792 --> 01:48:25,160 Somehow the "doing" has given me a tremendous appetite for more. 1489 01:48:27,750 --> 01:48:29,366 Which brings me to a business question. 1490 01:48:29,500 --> 01:48:31,332 Business? Good. 1491 01:48:32,000 --> 01:48:33,741 I'm all ears. 1492 01:48:35,083 --> 01:48:38,747 Have I still got a little money? 1493 01:48:39,458 --> 01:48:41,450 - Ah... - (CHUCKLES) 1494 01:48:41,583 --> 01:48:43,040 No. 1495 01:48:43,708 --> 01:48:46,121 No, you're quite rich. (CHUCKLES) 1496 01:48:46,250 --> 01:48:47,707 Huh! 1497 01:48:47,833 --> 01:48:49,916 Well, I only need some. 1498 01:48:50,042 --> 01:48:52,750 There's a property I may be interested in buying. 1499 01:48:54,333 --> 01:48:56,871 (SIGHS) But I need to go and see if it's still available 1500 01:48:57,000 --> 01:48:58,992 and if they'll have me. 1501 01:49:00,542 --> 01:49:03,080 Darling girl, anyone would be lucky to have you. 1502 01:49:04,917 --> 01:49:07,580 And I am so lucky to have you. 1503 01:49:07,708 --> 01:49:09,290 Hmm. 1504 01:49:12,750 --> 01:49:13,831 (SIGHS) 1505 01:49:14,542 --> 01:49:16,955 True. (CHUCKLES) 1506 01:49:17,083 --> 01:49:18,540 - All right, all right. - (CHUCKLES) 1507 01:49:18,667 --> 01:49:21,034 Off you go. I'm a very busy man. 1508 01:49:21,167 --> 01:49:22,908 All right. 1509 01:49:27,000 --> 01:49:28,332 Just so you know... 1510 01:49:29,292 --> 01:49:31,534 I'm still available to give you away. 1511 01:49:32,833 --> 01:49:35,541 Should the occasion ever present itself. 1512 01:49:37,125 --> 01:49:38,661 Thank you, Sidney. 1513 01:49:39,750 --> 01:49:40,991 For all of it. 1514 01:49:57,333 --> 01:49:58,915 Granddad? 1515 01:50:00,125 --> 01:50:02,333 It's addressed to the Society. 1516 01:50:06,833 --> 01:50:08,369 From Juliet. 1517 01:50:35,542 --> 01:50:39,161 - Out loud, son. Out loud. - (DAWSEY CLEARS THROAT) 1518 01:50:41,083 --> 01:50:46,033 "Dear Dawsey, Amelia, Isola, 1519 01:50:46,167 --> 01:50:48,534 "Eben, Eli and Kit. 1520 01:50:50,167 --> 01:50:52,910 - "Please forgive me." - Oh, whatever for? 1521 01:50:53,042 --> 01:50:54,658 DAWSEY: "That's first. 1522 01:50:54,792 --> 01:50:57,159 "I hope you will forgive me breaking the promise I made 1523 01:50:57,292 --> 01:50:59,500 "not to write about your Society. 1524 01:51:00,458 --> 01:51:03,530 "We had a trust I am profoundly sorry to have betrayed. 1525 01:51:04,875 --> 01:51:08,664 "Secondly, know that this manuscript 1526 01:51:09,500 --> 01:51:12,368 "is yours alone to do with what you will. 1527 01:51:13,417 --> 01:51:16,831 "I will not publish it. That's not why I wrote it. 1528 01:51:19,250 --> 01:51:22,698 "'Earth seemed a desert I was bound to traverse, 1529 01:51:22,833 --> 01:51:26,702 "'seeking to find the old familiar faces,' Charles Lamb wrote." 1530 01:51:26,833 --> 01:51:27,869 It's Charles Lamb. 1531 01:51:28,000 --> 01:51:30,538 JULIET: 'Without knowing it, I feel I have been searching 1532 01:51:30,667 --> 01:51:33,831 'for the old familiar faces for many years now, 1533 01:51:33,958 --> 01:51:37,372 'and can't quite account for why I recognise these as yours.' 1534 01:51:38,208 --> 01:51:39,244 (SIGHS) 1535 01:51:39,375 --> 01:51:41,162 - 'But I do.' - But I do. 1536 01:51:42,292 --> 01:51:45,251 "Do you suppose it's possible for us to already belong to someone 1537 01:51:45,375 --> 01:51:47,412 "before we've met them?" 1538 01:51:47,542 --> 01:51:49,124 Oh, very much so, yes. 1539 01:51:49,250 --> 01:51:54,541 "If so, I belong to you, or you to me, 1540 01:51:54,667 --> 01:51:58,832 "or me simply to the spirit I found among you on Guernsey. 1541 01:51:58,958 --> 01:52:02,531 "That is as good a definition of family as any I know." 1542 01:52:03,250 --> 01:52:07,324 JULIET: 'Thank you for sharing the story of your family with me. 1543 01:52:07,458 --> 01:52:09,916 'And for sharing Elizabeth. 1544 01:52:10,042 --> 01:52:12,409 'Though I did not get to meet her myself, 1545 01:52:12,542 --> 01:52:16,741 'I feel keenly how her life has changed the arc of my own forever, 1546 01:52:16,875 --> 01:52:20,039 'in ways I am only just beginning to discover. 1547 01:52:20,167 --> 01:52:22,454 'I wish you all peace, 1548 01:52:22,583 --> 01:52:26,702 'and hope that if books do have the power to bring people together, 1549 01:52:26,833 --> 01:52:28,699 'this one may work its magic.' 1550 01:52:31,542 --> 01:52:34,580 "Love, Juliet." 1551 01:52:41,083 --> 01:52:43,370 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 1552 01:52:51,875 --> 01:52:53,241 That's my name. 1553 01:52:55,042 --> 01:52:57,159 It is. (CHUCKLES) 1554 01:52:57,292 --> 01:53:00,160 - Will you read it to me? - I will. 1555 01:53:01,167 --> 01:53:03,329 Another time, all right? 1556 01:53:05,458 --> 01:53:06,619 Who will look after her? 1557 01:53:06,750 --> 01:53:09,117 - I will. - Eli, drive me to the port? 1558 01:53:09,250 --> 01:53:12,288 - I can still make the 11 o'clock boat. - ISOLA: Where are you going? 1559 01:53:12,417 --> 01:53:14,124 London. Wherever she is. 1560 01:53:14,958 --> 01:53:19,658 You stop her, Dawsey. You stop her. Don't let her marry that Yank. 1561 01:53:19,792 --> 01:53:21,533 - (HICCUPS) - I don't believe she is. 1562 01:53:21,667 --> 01:53:23,829 - How do you know? - She told us. 1563 01:53:25,958 --> 01:53:28,450 Mind Amelia. I'll be back soon. 1564 01:53:28,583 --> 01:53:30,415 - Bye-bye. - Bye. 1565 01:53:30,542 --> 01:53:32,408 Well, where does she say that? 1566 01:53:36,292 --> 01:53:40,081 Come on. Let's go and make some cakes for when they get back. 1567 01:53:40,208 --> 01:53:41,790 Amelia, are you not going to read this? 1568 01:53:41,917 --> 01:53:45,490 I don't care for everyone to see me crying. I will later. 1569 01:53:49,542 --> 01:53:51,033 JULIET: Excuse me, sorry. 1570 01:53:55,167 --> 01:53:57,159 Sorry. 1571 01:54:05,750 --> 01:54:07,207 Thank you. 1572 01:54:22,875 --> 01:54:24,958 Dawsey? Daw... Dawsey! 1573 01:54:28,958 --> 01:54:30,790 Excuse me. Dawsey! 1574 01:54:31,667 --> 01:54:33,249 Sorry. Sorry. 1575 01:54:34,542 --> 01:54:36,579 I'm sorry. Excuse me. 1576 01:54:36,708 --> 01:54:38,074 Dawsey! 1577 01:54:42,458 --> 01:54:44,495 (LOUD CHATTER) 1578 01:54:48,583 --> 01:54:49,915 Dawsey! 1579 01:54:54,208 --> 01:54:55,574 Dawsey! 1580 01:54:58,833 --> 01:55:00,165 (JULIET CHUCKLES) 1581 01:55:00,292 --> 01:55:02,124 Oh, Juliet. 1582 01:55:09,375 --> 01:55:10,411 Hello. 1583 01:55:13,083 --> 01:55:14,164 Where are you off to? 1584 01:55:16,375 --> 01:55:19,118 I'm on my way to find you. 1585 01:55:20,417 --> 01:55:21,783 Me? 1586 01:55:22,875 --> 01:55:25,242 - Really? - Yes. 1587 01:55:27,042 --> 01:55:29,534 Well, I wrote you a letter on the boat just now. 1588 01:55:31,000 --> 01:55:33,242 Wanted to make sure I'd got it all down. 1589 01:55:34,875 --> 01:55:38,289 Everything I should have said long before. 1590 01:55:41,500 --> 01:55:43,287 Well... 1591 01:55:43,417 --> 01:55:47,491 This is convenient because I was on my way to find you as well. 1592 01:55:52,417 --> 01:55:53,453 Juliet... 1593 01:55:54,208 --> 01:55:56,541 - I... - Would you like to marry me? 1594 01:56:04,917 --> 01:56:08,706 I'm in love with you. So I thought I'd ask. 1595 01:56:10,500 --> 01:56:12,742 Wow! My God. 1596 01:56:13,750 --> 01:56:15,457 Yes. 1597 01:56:15,583 --> 01:56:18,246 - Yes. - Yes? 1598 01:56:23,583 --> 01:56:25,074 (JULIET EXHALES) 1599 01:56:35,500 --> 01:56:37,366 (CHUCKLES) 1600 01:56:52,292 --> 01:56:56,161 DAWSEY: "Puck had carefully removed the charm from off the eyes of Lysander 1601 01:56:56,292 --> 01:56:58,955 "with the antidote the Fairy King gave to him. 1602 01:56:59,083 --> 01:57:01,075 "Hermia first awoke, 1603 01:57:01,208 --> 01:57:04,406 "and finding her lost Lysander asleep so near her, 1604 01:57:04,542 --> 01:57:08,832 "was looking at him and wondering at his strange inconstancy. 1605 01:57:08,958 --> 01:57:12,998 "Lysander presently opening his eyes, and seeing his dear Hermia, 1606 01:57:13,125 --> 01:57:16,573 "recovered his reason which the fairy charm had before clouded, 1607 01:57:16,708 --> 01:57:21,123 "and with his reason, his love for Hermia. 1608 01:57:21,250 --> 01:57:24,322 "And they began to talk over the adventures of the night, 1609 01:57:24,458 --> 01:57:27,906 "doubting if these things had really happened, 1610 01:57:28,042 --> 01:57:31,456 "or if they had both been dreaming the same bewildering dream." 1611 01:57:49,583 --> 01:57:51,040 (CLOCK TICKS) 1612 01:57:53,708 --> 01:57:55,950 - ISOLA: Begin. - AMELIA: "He was hungry, he said. 1613 01:57:56,083 --> 01:57:57,915 "It was time for lunch. 1614 01:57:58,042 --> 01:58:02,207 "'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse. We're almost there.'" 1615 01:58:02,333 --> 01:58:04,245 ISOLA: That's all fine, but where is the story? 1616 01:58:04,375 --> 01:58:05,411 EBEN: Hear, hear. 1617 01:58:05,542 --> 01:58:08,250 AMELIA: The narrative is not the author's primary concern. 1618 01:58:08,375 --> 01:58:09,616 ISOLA: I understand that. 1619 01:58:09,750 --> 01:58:11,412 AMELIA: Never has been with Virginia Woolf. 1620 01:58:11,542 --> 01:58:13,534 ISOLA: Is it too much to ask for something to happen? 1621 01:58:13,667 --> 01:58:15,659 AMELIA: It's what's going on inside the people. 1622 01:58:15,792 --> 01:58:17,408 It's the psychology of the people. 1623 01:58:17,542 --> 01:58:22,116 EBEN: It's the psychology of the people going on a boat ride, Isola. 1624 01:58:22,250 --> 01:58:24,617 - ISOLA: Eben! - (ALARM CLOCK RINGS) 1625 01:58:24,750 --> 01:58:27,037 - ELI: "Who are you?" - EBEN: "I'm poor Ben Gunn, I am." 1626 01:58:27,167 --> 01:58:29,534 - ELI: "Were you shipwrecked?" - EBEN: "Nay, mate." 1627 01:58:29,667 --> 01:58:34,037 "Marooned... three years agone and lived on goats." 1628 01:58:34,167 --> 01:58:35,203 ELI: "Three years?" 1629 01:58:35,333 --> 01:58:37,370 - EBEN: "Then berries and oysters." - AMELIA: "Oysters?" 1630 01:58:37,500 --> 01:58:42,541 EBEN: "Many's the long night I've dreamt of cheese. Toasted, mostly." 1631 01:58:42,667 --> 01:58:45,000 - ELI: Well done, Grandpa. - (ALARM CLOCK RINGS) 1632 01:58:45,917 --> 01:58:50,457 DAWSEY: "Be not afeared. The isle is full of noises." 1633 01:58:50,583 --> 01:58:55,829 JULIET: "Sounds, and sweet airs that give delight and hurt not. 1634 01:58:55,958 --> 01:58:59,531 "Sometimes a thousand twangling instruments 1635 01:58:59,667 --> 01:59:03,456 "will hum about mine ears, and sometimes voices." 1636 01:59:03,583 --> 01:59:05,950 - AMELIA: I love that. - (APPLAUSE) 1637 01:59:06,083 --> 01:59:10,248 ISOLA: "I took that dear hand, held it a moment to my lip." 1638 01:59:10,375 --> 01:59:11,911 - (KISSES) - AMELIA: Oh! 1639 01:59:13,958 --> 01:59:16,917 ISOLA: "We entered the wood and wended homeward. 1640 01:59:17,042 --> 01:59:19,409 "Reader, I married him." 1641 01:59:19,542 --> 01:59:23,240 AMELIA: If ever there was someone who earned a happy ending, it was... 1642 01:59:23,375 --> 01:59:24,661 - ISOLA: Me! - EBEN: Bravo! 1643 01:59:24,792 --> 01:59:26,124 (ALARM CLOCK RINGS) 1644 01:59:26,250 --> 01:59:28,082 SIDNEY: "You answer to the name of Ernest. 1645 01:59:28,208 --> 01:59:30,325 "You look as if your name was Ernest. 1646 01:59:30,458 --> 01:59:33,292 "You are the most earnest-looking person I ever saw in my life. 1647 01:59:33,417 --> 01:59:37,457 "It is perfectly absurd you're saying your name isn't Ernest." 1648 01:59:37,583 --> 01:59:39,415 JULIET: Sidney, bravo! 1649 01:59:39,542 --> 01:59:41,909 EBEN: Would you care for more pie, Mr. Stark? 1650 01:59:42,042 --> 01:59:43,328 SIDNEY: No! Gin. 1651 01:59:43,458 --> 01:59:45,290 - JULIET: Sidney! - ISOLA: Leave it to me. 1652 01:59:45,417 --> 01:59:47,579 (ALARM CLOCK RINGS) 1653 01:59:47,708 --> 01:59:50,701 KIT: "When I was three, I was hardly me. 1654 01:59:50,833 --> 01:59:53,871 "When I was four, I was not much more. 1655 01:59:54,000 --> 01:59:56,413 - "When I was five. I was just..." - JULIET: "Alive." 1656 01:59:56,542 --> 01:59:58,078 - KIT: "Alive." - JULIET: Yes. 1657 01:59:58,208 --> 02:00:00,700 KIT: "But now I am six, I'm as..." 1658 02:00:00,833 --> 02:00:03,541 - JULIET: "Clever." - KIT: "Clever as clever. 1659 02:00:03,667 --> 02:00:05,909 "So I think I'll be six now for..." 1660 02:00:06,042 --> 02:00:08,125 - JULIET: "Ever and ever." - KIT: "Ever and ever." 1661 02:00:08,250 --> 02:00:10,617 AMELIA: Oh, you did that beautifully! 1662 02:00:10,750 --> 02:00:13,367 - JULIET: Bravo! - (ALARM CLOCK RINGS) 1663 02:00:15,050 --> 02:01:15,666 Improved By: FidelPerez Sub Upload Date: August 17, 2018159224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.