Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,693 --> 00:02:33,684
- Commissioner.
- Evening doctor.
2
00:02:43,288 --> 00:02:44,824
How did it happen?
3
00:02:48,085 --> 00:02:50,076
Christine!
4
00:02:58,470 --> 00:03:00,426
She was with him when...
5
00:03:01,473 --> 00:03:04,465
Commissioner wants to know
how it happened.
6
00:03:04,851 --> 00:03:07,092
Well, the usual way...
7
00:03:07,354 --> 00:03:11,472
All your customers die during the act?
What's the usual way?
8
00:03:11,692 --> 00:03:14,809
He didn't ask for anything special.
9
00:03:15,195 --> 00:03:17,106
We both lay down...
10
00:03:18,699 --> 00:03:21,190
Then he stopped moving.
He was dead.
11
00:03:37,008 --> 00:03:41,126
An accidental death,
that's all it is.
12
00:03:41,513 --> 00:03:44,846
- Was he a regular?
- Yes, and he was nice.
13
00:03:45,142 --> 00:03:50,136
I'd like a word with
you in private.
14
00:04:10,500 --> 00:04:12,161
I wanted to tell you, commissioner...
15
00:04:12,669 --> 00:04:16,253
That I was good friends with
Mr. taillerfer and Mr. lafont.
16
00:04:17,132 --> 00:04:20,340
I'm also close to Mr. roux...
17
00:04:20,719 --> 00:04:23,461
And Mr. dupuis.
18
00:04:23,764 --> 00:04:28,258
I also see president langlane often.
Charming man!
19
00:04:28,602 --> 00:04:30,888
We're the only ones
she's not bribing!
20
00:04:40,280 --> 00:04:42,145
No smoking please.
21
00:04:42,157 --> 00:04:44,489
Sorry.
22
00:04:46,286 --> 00:04:48,402
Why boss?
23
00:04:48,789 --> 00:04:51,405
Why isn't she bribing us?
24
00:04:51,625 --> 00:04:54,116
We'll have to change that.
25
00:04:54,503 --> 00:04:58,041
You take half since
you are the boss.
26
00:04:58,381 --> 00:05:01,544
We split the rest! Alright?
27
00:05:01,927 --> 00:05:06,261
No more worries about the future!
28
00:05:06,515 --> 00:05:09,427
Some old pervert dies in a whorehouse...
29
00:05:09,768 --> 00:05:13,556
And fortune smile on us!
Thank you, Jesus!
30
00:05:13,939 --> 00:05:16,681
Doesn't he pisses you off?
31
00:05:17,025 --> 00:05:18,890
That's just his corrupt American cop act.
32
00:05:19,277 --> 00:05:21,814
- I know it too well.
- Poor you!
33
00:05:22,823 --> 00:05:25,530
- It's tough!
- Ha!
34
00:05:35,669 --> 00:05:38,661
- See you tomorrow, moitrie.
- Good night, boss.
35
00:05:39,047 --> 00:05:41,959
Write up the report and don't
hold back her connections.
36
00:05:41,967 --> 00:05:43,173
I don't care about it.
37
00:05:43,468 --> 00:05:46,210
- Count on me.
- Good night, Lefevre.
38
00:05:46,471 --> 00:05:50,089
- Want a drink?
- Not tonight, I'm done. Bye!
39
00:05:56,815 --> 00:06:00,478
That lady's not bad.
Wouldn't mind doing her...
40
00:06:02,571 --> 00:06:05,938
Get in the electric bed with her
and blow all the fuses!
41
00:06:06,324 --> 00:06:10,488
- Not in the car!
- Don't start again!
42
00:06:12,205 --> 00:06:14,696
- Can't you wait?
- Open the window!
43
00:06:15,500 --> 00:06:17,456
Roll down your window and shut up!
44
00:06:20,338 --> 00:06:21,453
Come on, put it out!
45
00:06:21,840 --> 00:06:24,707
No! I threw out 20 of them today
because of you...
46
00:06:24,759 --> 00:06:26,875
And you quit 3 days ago.
47
00:06:26,970 --> 00:06:30,633
It's costing me a fortune.
I'm smoking this, so fuck off!
48
00:06:31,016 --> 00:06:32,756
Know what you're
breating in your lungs?
49
00:06:32,767 --> 00:06:34,507
You'll have a coating
this thick of tar.
50
00:06:35,770 --> 00:06:38,637
Addict! Stop.
51
00:06:38,899 --> 00:06:40,639
- What?
- Let me out!
52
00:06:40,650 --> 00:06:41,890
- Wait a minute...
- Let me out!
53
00:06:44,654 --> 00:06:48,397
- Stay, I'll drive you.
- I'm smoking! Bye!
54
00:06:50,493 --> 00:06:53,155
You'll die and I'll laugh my head off!
55
00:07:12,933 --> 00:07:17,142
All cars, fight at the corner of
de la gare and des charpentiers.
56
00:07:17,520 --> 00:07:19,636
This is moitrie, I'm there, I'll handle it.
57
00:07:19,940 --> 00:07:23,182
- Is Lefevre with you?
- No, he's smoking.
58
00:07:25,278 --> 00:07:26,688
Stop it, for fuck's sake!
59
00:07:29,324 --> 00:07:32,031
It can't be!
60
00:07:35,830 --> 00:07:37,821
Stop, police!
61
00:07:38,833 --> 00:07:40,289
Stop!
62
00:07:43,088 --> 00:07:44,294
Out of the car!
63
00:08:02,107 --> 00:08:05,975
I recognized him, it was portor.
64
00:08:07,237 --> 00:08:08,693
It was portor.
65
00:08:12,075 --> 00:08:14,942
I need a cigarette.
66
00:08:30,635 --> 00:08:33,001
Where's my coffee?
67
00:08:33,304 --> 00:08:36,671
I want a barricade at the
montcouleche tollbooth.
68
00:08:37,058 --> 00:08:39,549
Here's the shooter.
69
00:08:39,894 --> 00:08:43,182
Antoine portor, one of
the lardatte's goons.
70
00:08:43,440 --> 00:08:46,807
The boss wants a barricade
at the montcouleche tollbooth.
71
00:08:47,193 --> 00:08:50,185
- Here's your coffee.
- Thanks.
72
00:08:53,950 --> 00:08:57,693
Does Antoine portor have a brother?
73
00:08:58,079 --> 00:08:59,819
Yeah, but he's not in on it.
74
00:08:59,831 --> 00:09:02,197
Spent the night at
the committee room.
75
00:09:02,542 --> 00:09:05,284
Yes?
76
00:09:05,545 --> 00:09:07,206
Thanks.
77
00:09:09,841 --> 00:09:11,206
Yes.
78
00:09:20,351 --> 00:09:23,218
Moitrie is dead.
79
00:09:35,492 --> 00:09:37,107
Martin!
80
00:10:25,625 --> 00:10:28,662
Your brother killed one of my men.
81
00:10:29,003 --> 00:10:32,416
If you know anything,
I advise you to tell me.
82
00:10:42,517 --> 00:10:45,304
A clear vision of reality!
83
00:10:45,687 --> 00:10:49,646
A dynamic understanding of the situation!
84
00:10:50,024 --> 00:10:54,939
An approach to problem - solving
that is straightforward...
85
00:10:55,196 --> 00:10:59,280
And modern!
That's what you can expect from me!
86
00:11:10,295 --> 00:11:13,332
That's what you can expect from me!
87
00:11:13,590 --> 00:11:18,209
And that's what I solemnly promise!
88
00:11:49,751 --> 00:11:53,994
- Hello, commissioner.
- Hello, sorry about the bad news.
89
00:11:54,255 --> 00:11:56,337
Can I have a word, Mr. lardatte?
90
00:11:56,633 --> 00:12:01,218
It's not the best time,
but go right ahead.
91
00:12:01,596 --> 00:12:05,259
Portor was a dangerous
ex-con when you hired him.
92
00:12:05,600 --> 00:12:08,592
- I didn't know I'd hired him!
- What?
93
00:12:08,770 --> 00:12:11,477
Come and see, commissioner.
94
00:12:12,899 --> 00:12:17,268
See those two
dumb-looking slabs of beef?
95
00:12:17,612 --> 00:12:20,149
And those other two morons?
96
00:12:20,615 --> 00:12:23,027
They all work for me.
Think the're friends of mine?
97
00:12:24,244 --> 00:12:26,030
You think I'm close with them?
98
00:12:28,748 --> 00:12:31,364
I'd better things to do than hire
my bodyguards.
99
00:12:32,669 --> 00:12:34,785
I'd never heard of this guy portor.
100
00:12:34,796 --> 00:12:36,787
I don't back guys who carry guns.
101
00:12:36,798 --> 00:12:39,540
Mr. lardatte! Coming!
102
00:12:39,926 --> 00:12:43,669
I'll say the same thing to the judge
and the media.
103
00:12:44,138 --> 00:12:47,801
No one will doubt my sincerity.
104
00:12:48,309 --> 00:12:50,391
I really want you
to catch the man,
105
00:12:50,395 --> 00:12:52,761
and give him the
punishment he deserves.
106
00:12:53,064 --> 00:12:57,649
If you ever need me,
I'm at your disposal.
107
00:12:57,944 --> 00:13:00,401
Commissioner...
108
00:13:00,947 --> 00:13:04,280
Lardette! Lardette!
109
00:13:22,802 --> 00:13:25,839
Marie portor, 30, no record...
110
00:13:26,180 --> 00:13:28,466
Married to Antoine portor for 2 years.
111
00:13:28,850 --> 00:13:31,592
My husband didn't come home.
I can't help you.
112
00:13:31,978 --> 00:13:34,469
You can help him.
113
00:13:34,856 --> 00:13:37,472
He killed a cop. He'll
be shot on sight.
114
00:13:37,483 --> 00:13:39,849
Tell me, and maybe
he'll go to trial.
115
00:13:40,194 --> 00:13:43,061
What can I say?
I don't know where he is?
116
00:13:44,949 --> 00:13:47,486
I wouldn't trust lardette.
117
00:13:47,869 --> 00:13:49,734
Portor's alone now...
118
00:13:49,996 --> 00:13:53,363
And we'll kill him.
Think about it.
119
00:13:53,875 --> 00:13:55,615
I know nothing.
120
00:13:57,128 --> 00:14:00,620
Mr. ledoux's looking for you.
121
00:14:08,765 --> 00:14:11,006
Know what conspiracy murder gets you?
122
00:14:11,392 --> 00:14:14,099
5 to 10 years.
123
00:14:16,522 --> 00:14:18,979
Sit down, verjeat.
124
00:14:24,155 --> 00:14:26,362
Well?
I spoke to moitrie's widow.
125
00:14:26,657 --> 00:14:29,399
Such a shame!
126
00:14:30,411 --> 00:14:35,030
But it's also a delicate matter.
We'll have to share the work.
127
00:14:35,500 --> 00:14:39,869
You handle portor,
I'll handle lardatte.
128
00:14:40,171 --> 00:14:43,163
Gangasters are one thing,
politicians another.
129
00:14:43,633 --> 00:14:45,794
Care to explain the difference, sir?
130
00:14:46,177 --> 00:14:48,418
I'm serious,
lardatte needs to be
131
00:14:48,429 --> 00:14:51,171
handled gently, which
isn't your style.
132
00:14:51,432 --> 00:14:56,426
Lardatte's style is putting up posters
at gunpoint.
133
00:14:56,771 --> 00:14:58,807
Lardette spoke to the judge this morning...
134
00:14:59,190 --> 00:15:02,398
And convinced him he didn't know portor.
135
00:15:02,568 --> 00:15:04,433
Oh yeah?
136
00:15:04,695 --> 00:15:07,687
Come on, verjeat.
Just trying to save you trouble.
137
00:15:08,074 --> 00:15:10,690
You have enough with portor.
138
00:15:11,077 --> 00:15:14,035
I'll leave you to it.
139
00:15:15,915 --> 00:15:19,078
- That kid that was beaten to death?
- Yes?
140
00:15:19,419 --> 00:15:23,287
His father wants to see me.
I'll tell him to call you.
141
00:15:23,714 --> 00:15:27,298
- Why?
- He says lardette killed his son.
142
00:16:23,024 --> 00:16:24,024
Mr. lardette please.
143
00:16:24,525 --> 00:16:27,733
Councillors don't arrive before 10.
144
00:17:15,910 --> 00:17:17,616
Here comes the star.
145
00:17:23,251 --> 00:17:25,663
What a mess!
146
00:17:26,546 --> 00:17:30,664
- At city hall on a wedding day!
- Hello pignol.
147
00:17:30,925 --> 00:17:34,543
Lardette wants to see you.
148
00:17:34,929 --> 00:17:38,922
- Am I allowed to talk to him?
- Come on!
149
00:17:54,407 --> 00:17:55,407
Mr. ladrette
150
00:17:55,700 --> 00:17:58,817
I don't want these innocent people hurt.
151
00:17:59,203 --> 00:18:02,070
Your superior assured
me you can disarm them...
152
00:18:02,415 --> 00:18:06,408
Without violence. I'd appreciate it.
153
00:18:08,212 --> 00:18:12,080
That's all I have to say.
Ball's in your court.
154
00:18:12,425 --> 00:18:15,542
I understand.
Disarm them without violence.
155
00:18:17,471 --> 00:18:21,714
Bloodshed would ruin your campaign.
156
00:18:23,603 --> 00:18:27,221
- Got a plan, verjeat?
- He called me several times.
157
00:18:27,565 --> 00:18:30,728
- What?
- Poor guy's asking about the case.
158
00:18:31,110 --> 00:18:35,979
Yes, I know. I understand his
grief but it's not my fault.
159
00:18:36,365 --> 00:18:38,856
As I told the judge.
160
00:18:39,201 --> 00:18:40,737
I'm not the suspect here!
161
00:18:41,120 --> 00:18:43,486
I just want these 3 out of my office
with no fuss.
162
00:18:43,956 --> 00:18:46,618
Is that too much?
163
00:18:47,084 --> 00:18:49,996
You're nedded outside, verjeat.
164
00:18:53,758 --> 00:18:55,464
Seems to be where it's happening.
165
00:19:02,516 --> 00:19:06,259
Don't rock the boat, verjeat.
166
00:19:08,272 --> 00:19:09,603
He got mad because
167
00:19:09,649 --> 00:19:12,391
pignol sent some
men onto the roof.
168
00:19:13,903 --> 00:19:17,521
Get me the direct line
to lardette's office.
169
00:19:22,745 --> 00:19:25,157
Lardatte's direct line!
170
00:19:28,668 --> 00:19:32,160
- You're gonna talk to him?
- It's ringing!
171
00:19:42,264 --> 00:19:44,926
I'll try to calm him down,
but pull your forces back.
172
00:19:44,934 --> 00:19:45,934
I'll handle it.
173
00:19:49,188 --> 00:19:51,395
No answer?
174
00:20:05,037 --> 00:20:07,323
This is commissioner verjeat, homicide.
175
00:20:07,707 --> 00:20:10,323
- Well?
- He's trying to calm him down.
176
00:20:10,710 --> 00:20:12,826
I know why you there, mericer.
177
00:20:12,920 --> 00:20:15,206
To turn in your son's killers.
178
00:20:15,589 --> 00:20:18,456
There's a loudspeaker
on top of my car.
179
00:20:18,467 --> 00:20:19,707
Can you hear me?
180
00:20:20,094 --> 00:20:21,334
Yeah.
181
00:20:21,721 --> 00:20:26,715
I'll plug you in for
5 miutes if you give up.
182
00:20:27,101 --> 00:20:28,341
I don't get it?
183
00:20:28,728 --> 00:20:32,846
Make your statement into
the phone and I'll get you heard.
184
00:20:33,190 --> 00:20:35,306
I don't believe you!
185
00:20:35,818 --> 00:20:38,309
Get one of your
sons to do a test.
186
00:20:38,320 --> 00:20:40,936
Give him a phone a
go to the window.
187
00:20:41,741 --> 00:20:43,857
Talk!
188
00:20:50,624 --> 00:20:52,865
- Talk!
- Eh?
189
00:20:53,252 --> 00:20:55,959
- Talk!
- What should I say?
190
00:20:56,255 --> 00:20:57,995
Christ!
191
00:20:59,216 --> 00:21:01,878
Lardette's a murdering bastard!
192
00:21:02,344 --> 00:21:04,710
What's this?
193
00:21:04,889 --> 00:21:06,754
A murderer!
194
00:21:07,016 --> 00:21:10,850
His goons killed my son!
195
00:21:11,145 --> 00:21:14,228
Look up lardette!
196
00:21:14,523 --> 00:21:18,391
He's resposnsible for my son's death!
197
00:21:18,778 --> 00:21:22,646
He is trying to cover it up, but I want...
198
00:21:23,032 --> 00:21:25,364
Vengeance for my son!
Look up lardette!
199
00:21:25,743 --> 00:21:29,531
- Does it go louder?
- Not any more.
200
00:21:29,872 --> 00:21:31,157
What's going on?
201
00:21:31,499 --> 00:21:33,410
My son put up
posters, but he didn't
202
00:21:33,501 --> 00:21:35,662
have a gun, unlike
lardette's murderers!
203
00:21:37,296 --> 00:21:40,754
- Are you insane?
- It's to calm him down, sir.
204
00:21:41,050 --> 00:21:43,006
Lardatte is a murderer!
205
00:21:43,302 --> 00:21:47,136
A murderer!
206
00:21:47,431 --> 00:21:49,046
That's enough.
207
00:21:49,266 --> 00:21:52,429
- You said no violence.
- I order you to stop it at once.
208
00:21:52,812 --> 00:21:57,397
Because of police corruption!
That's fine, mercier.
209
00:21:57,691 --> 00:22:00,433
I cut off the loudspeaker, so don't bother.
210
00:22:00,820 --> 00:22:04,563
Listen, I'm coming up alone
and unarmed, ok?
211
00:22:04,824 --> 00:22:06,689
I have nothing to say!
212
00:22:07,076 --> 00:22:09,442
- We had a deal.
- There's no deal!
213
00:22:09,829 --> 00:22:11,444
Just 5 minutes. See you soon.
214
00:22:11,789 --> 00:22:14,201
You're as corrupt
as the rest of them!
215
00:22:14,208 --> 00:22:15,823
If I see you, I'll shoot!
216
00:22:20,714 --> 00:22:21,954
Here he comes!
217
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
Holy shit!
218
00:23:33,913 --> 00:23:36,905
Stay where you are or I'll shoot!
219
00:23:37,291 --> 00:23:39,532
Drop the gun and
calm down, mercier.
220
00:23:39,627 --> 00:23:42,243
Is it because I dropped
the investigation?
221
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
You all obey lardette!
222
00:23:44,006 --> 00:23:48,500
Lardette's not my biggest fan right now...
223
00:24:01,899 --> 00:24:04,390
Thanks for the gun.
224
00:24:04,777 --> 00:24:06,438
I promise to re-open the investigation...
225
00:24:06,570 --> 00:24:09,937
And give lardette some trouble.
226
00:24:46,986 --> 00:24:49,978
There's no dirt on him.
227
00:24:50,364 --> 00:24:54,482
The media consider him a supercop,
a hero.
228
00:24:55,869 --> 00:24:59,361
This is pretty: The park, the trees...
229
00:25:00,249 --> 00:25:03,116
Modern, clean, nice buildings... great!
230
00:25:03,502 --> 00:25:07,336
There are very few places
left, Mr. president.
231
00:25:07,631 --> 00:25:12,250
We don't do enough for the elderly...
232
00:25:12,636 --> 00:25:15,594
Isn't this nice?
233
00:25:15,973 --> 00:25:19,136
In the lovely sunshine?
234
00:25:19,518 --> 00:25:22,134
Are you voting on Sunday?
235
00:25:22,521 --> 00:25:24,887
Sunday, don't forget!
236
00:25:25,899 --> 00:25:28,106
You have to vote!
237
00:25:30,029 --> 00:25:32,020
Yeah...
238
00:25:42,374 --> 00:25:46,993
About my little problem, Mr. president...
239
00:25:48,297 --> 00:25:52,040
Do you have a solution? I might.
240
00:25:52,426 --> 00:25:55,543
If verjeat is such a genius...
241
00:25:55,929 --> 00:25:59,046
He should be rewarded.
242
00:26:18,827 --> 00:26:21,159
Yes?
243
00:26:24,333 --> 00:26:28,952
You asked for me, sir?
Yes. Verjeat's quitting.
244
00:26:29,338 --> 00:26:32,830
I figure you'll replace him.
245
00:26:33,217 --> 00:26:35,674
He didn't mention it last night!
246
00:26:35,969 --> 00:26:38,836
He doesn't know yet.
Thanks pignol.
247
00:26:44,937 --> 00:26:47,098
Vote for lardatte!
248
00:26:49,691 --> 00:26:51,807
Your friend's busy these days!
249
00:26:51,860 --> 00:26:54,693
Trying to undo
the damage you did.
250
00:26:56,990 --> 00:26:58,855
Vote for lardatte!
251
00:26:59,243 --> 00:27:03,111
Ass out, American style!
Where are the majorettes?
252
00:27:07,209 --> 00:27:09,621
Vote for lardatte!
253
00:27:10,003 --> 00:27:13,837
Do you know that trees were
cut down for this garbage?
254
00:27:14,216 --> 00:27:17,629
Trees produce chlorophyll,
which produces oxygen.
255
00:27:18,011 --> 00:27:21,128
Lardatte"s campaign is
causing deforestation!
256
00:27:21,473 --> 00:27:22,508
Not bad!
257
00:27:23,016 --> 00:27:27,225
- Each piece of paper means less oxygen!
- Lay off!
258
00:27:27,604 --> 00:27:31,847
There'll be no more oxygen
because of lardatte!
259
00:27:32,234 --> 00:27:35,772
He's trying to stop us from breathing!
260
00:27:35,988 --> 00:27:37,979
Help!
261
00:27:38,282 --> 00:27:41,490
- I'n not voting for him!
- You're a pain!
262
00:27:41,785 --> 00:27:45,494
- Zr2, do you read me?
- I read you.
263
00:27:45,789 --> 00:27:48,622
I'll pass you Mr. ledoux, sir.
264
00:27:49,001 --> 00:27:51,788
- What are you working on?
- Portor still, sir.
265
00:27:52,171 --> 00:27:54,503
We located one of his accomplices.
266
00:27:54,882 --> 00:27:57,999
I'll see you later.
267
00:28:03,432 --> 00:28:07,300
He hasn't budged since
being on the run.
268
00:28:07,686 --> 00:28:10,928
He only goes out to take walks...
269
00:28:11,273 --> 00:28:14,436
He paces for 20 minutes, comes
back and locks himself in the room.
270
00:28:14,443 --> 00:28:18,311
I figured he might be better off in jail.
271
00:28:18,697 --> 00:28:21,530
He's my son,
and I don't want him killed.
272
00:28:21,909 --> 00:28:24,696
Can I smoke?
273
00:28:28,832 --> 00:28:32,290
- I've been waiting for you.
- I just got here.
274
00:28:32,586 --> 00:28:34,918
- Keep going!
- Right.
275
00:28:37,341 --> 00:28:38,706
Here.
276
00:28:39,092 --> 00:28:42,710
He thinks portor's still in the area.
We'll get him, sir!
277
00:28:43,055 --> 00:28:45,091
Have a seat, verjeat.
278
00:28:53,190 --> 00:28:54,805
Here.
279
00:28:57,736 --> 00:28:59,476
Thanks.
280
00:29:02,991 --> 00:29:05,357
Problem?
281
00:29:05,577 --> 00:29:09,069
I have good news and bad news.
282
00:29:09,498 --> 00:29:12,615
I'll start with the bad.
You're quitting the department.
283
00:29:13,001 --> 00:29:14,866
It's bad news for me too...
284
00:29:15,212 --> 00:29:18,500
I'm losing one of my best.
285
00:29:18,840 --> 00:29:22,503
Now the good news.
You've been promoted.
286
00:29:23,011 --> 00:29:27,004
You've been
named superindendant in montpellier.
287
00:29:27,391 --> 00:29:29,151
It wasn't my choice.
It comes from higher up.
288
00:29:29,351 --> 00:29:31,342
What's this nonsense?
289
00:29:31,770 --> 00:29:34,853
This "nonsense" as you call it...
290
00:29:35,357 --> 00:29:37,848
Is the echo of the loudspeaker
heard recently in our fair city.
291
00:29:38,026 --> 00:29:43,646
- Sound familiar?
- When do I leave?
292
00:29:43,865 --> 00:29:45,150
You start on Monday.
293
00:29:48,036 --> 00:29:51,779
- Portor?
- Your replacement will handle it.
294
00:29:52,124 --> 00:29:55,287
Moitrie was one of my men.
295
00:29:55,669 --> 00:29:59,161
- I'll leave in 2 weeks.
- No way!
296
00:29:59,631 --> 00:30:03,044
I didn't like your behaviour at city hall.
297
00:30:03,427 --> 00:30:05,918
You used some poor guy
to insult lardatte.
298
00:30:05,929 --> 00:30:07,260
That's unproffesional.
299
00:30:07,639 --> 00:30:09,675
You can't put your feelings
before your job.
300
00:30:10,017 --> 00:30:13,305
You'll leave when you're supposed to.
301
00:30:13,562 --> 00:30:16,645
Don't complain, you got off lightly.
302
00:30:30,912 --> 00:30:34,575
We'll have a drink before you leave.
303
00:30:34,958 --> 00:30:39,702
Neither of us is too keen on it,
but that's the ritual.
304
00:30:54,436 --> 00:30:57,849
My lighter, sir.
305
00:30:58,940 --> 00:31:00,726
Thanks.
306
00:31:06,573 --> 00:31:08,859
Lefevre, come here!
307
00:31:09,201 --> 00:31:12,238
We won't get much more out of him.
308
00:31:14,331 --> 00:31:16,242
Where were we?
309
00:31:17,501 --> 00:31:19,492
Something wrong?
310
00:31:31,515 --> 00:31:33,506
What's this?
311
00:31:33,892 --> 00:31:36,349
Shiva's witnesses protesting.
312
00:31:36,395 --> 00:31:37,395
Why?
313
00:31:37,479 --> 00:31:39,720
They were obstructing
the roadway...
314
00:31:39,898 --> 00:31:42,389
And one of them was arrested.
Get rid of them!
315
00:31:42,776 --> 00:31:45,233
I need reinforcements.
316
00:31:45,737 --> 00:31:47,773
Idiot!
317
00:31:48,031 --> 00:31:49,771
What?
318
00:32:02,921 --> 00:32:04,786
Get lost!
319
00:32:08,260 --> 00:32:12,378
Do that every morning,
and you'd be in shape!
320
00:32:18,437 --> 00:32:20,678
Where to?
321
00:32:22,941 --> 00:32:27,685
Lardatte got me.
I have to leave rouen.
322
00:32:28,071 --> 00:32:30,813
They transferred me to montpellier.
323
00:32:31,199 --> 00:32:35,033
He's smart, it's a promotion.
324
00:32:35,412 --> 00:32:40,452
You just can't turn it down.
That's it, my friend.
325
00:32:40,834 --> 00:32:44,326
Lardatte and ledoux are real fuckers!
326
00:32:44,671 --> 00:32:48,038
Not ledoux. He's an old bastard.
327
00:32:56,349 --> 00:32:59,307
I'd have called if I had anything.
I just saw you!
328
00:32:59,686 --> 00:33:03,429
I need time to breathe.
329
00:33:03,690 --> 00:33:08,229
Neither of us has time to breathe.
I need portor within 48 hours.
330
00:33:08,695 --> 00:33:12,859
I don't know where he is.
Honestly I don't.
331
00:33:14,576 --> 00:33:19,570
- That leaves marks!
- Who'll take care of him?
332
00:33:19,748 --> 00:33:24,082
- What?
- He'll be big when you get out.
333
00:33:24,461 --> 00:33:29,251
Probably won't recognise you
and bite you.
334
00:33:30,634 --> 00:33:35,219
Sergio"s in town.
He used to work with portor.
335
00:33:36,973 --> 00:33:40,386
He might know something.
Where can I find him?
336
00:33:40,769 --> 00:33:42,976
Try moissat's.
337
00:33:43,355 --> 00:33:45,016
Here.
338
00:33:55,617 --> 00:33:59,235
I'd resign if I were you.
They don't deserve you.
339
00:33:59,412 --> 00:34:02,529
- What would you eat?
- I'd do whatever...
340
00:34:02,916 --> 00:34:05,783
That's what cops who resign do.
341
00:34:06,169 --> 00:34:08,501
So you'll just go quietly?
342
00:34:24,104 --> 00:34:28,598
- I was almost in bed.
- You'd have gotten up.
343
00:34:32,487 --> 00:34:35,103
He's in town and came here last night.
344
00:34:35,490 --> 00:34:38,823
- His name is Sergio.
- Don't know him.
345
00:34:39,703 --> 00:34:41,864
Make me a coffee.
346
00:35:12,527 --> 00:35:14,734
Looks different, huh?
347
00:35:18,033 --> 00:35:22,527
- He was here last night.
- He had a drink and left.
348
00:35:29,419 --> 00:35:32,161
You might find him at lautrin's!
349
00:35:34,799 --> 00:35:38,633
- Now you're gestapo?
- Funny, huh?
350
00:36:15,465 --> 00:36:17,581
Anyone there?
351
00:36:41,616 --> 00:36:45,985
- Two days isn't much time.
- What's your decision?
352
00:36:46,371 --> 00:36:48,828
I don't know yet.
353
00:36:49,624 --> 00:36:51,740
See you later!
354
00:36:54,212 --> 00:36:56,123
Boss!
355
00:36:56,506 --> 00:37:00,374
- Yes?
- You should leave town.
356
00:37:00,760 --> 00:37:04,844
- It's a good idea.
- That's not what you said.
357
00:37:05,265 --> 00:37:07,631
- No, you should leave.
- What?
358
00:37:12,105 --> 00:37:15,893
- Don't get mad.
- What is it?
359
00:37:16,484 --> 00:37:20,022
I think you're dumb enough
to take a stand...
360
00:37:20,363 --> 00:37:23,605
And they're not worth it.
Oh, yeah?
361
00:37:23,908 --> 00:37:29,119
You still believe in some outdated ideas:
Honor, duty...
362
00:37:30,665 --> 00:37:33,907
It's the classic way of conning people.
363
00:37:34,294 --> 00:37:37,286
- What do you believe in?
- Nothing, but never mind.
364
00:37:37,547 --> 00:37:41,039
You have no chance against lardette,
face it.
365
00:37:41,301 --> 00:37:44,634
- What if I won't face it?
- What?
366
00:37:45,054 --> 00:37:47,170
What if I decide
to go after him?
367
00:37:47,265 --> 00:37:48,675
You'll pay for it.
368
00:37:49,058 --> 00:37:50,764
- Yeah.
- He'll crush you.
369
00:37:51,144 --> 00:37:55,012
Yeah, but I can't miss a
chance like this at my age.
370
00:37:55,315 --> 00:37:57,556
Zr2?
371
00:38:00,195 --> 00:38:03,028
Zr2, I read you.
372
00:38:03,198 --> 00:38:06,281
Break in at lardatte inc.
373
00:38:06,659 --> 00:38:09,071
84 quai des marchands.
374
00:38:24,344 --> 00:38:27,086
- Hello, commisioner.
- Hello, lardatte.
375
00:38:38,107 --> 00:38:40,849
Two at a time!
376
00:39:00,088 --> 00:39:03,125
A red Renault 16 has been reported...
377
00:39:03,508 --> 00:39:05,749
Registered in saone-et-loire.
378
00:39:06,135 --> 00:39:10,003
Don't forget the barricade
at the toolbooth.
379
00:39:12,141 --> 00:39:14,507
- Thanks.
- Hello.
380
00:39:26,114 --> 00:39:27,900
Well?
381
00:39:28,283 --> 00:39:30,615
There wasn't much.
382
00:39:31,160 --> 00:39:33,902
My accountant will tell me exactly.
383
00:40:02,025 --> 00:40:03,435
Shit, cops!
384
00:41:02,460 --> 00:41:06,578
- New career?
- Good morning, commissioner.
385
00:41:18,726 --> 00:41:22,594
- Lardatte got robbed.
- Mr. lardatte?
386
00:41:22,897 --> 00:41:26,264
- He got robbed? When?
- Last night.
387
00:41:35,159 --> 00:41:37,275
Where were you last night?
388
00:41:37,870 --> 00:41:41,658
I had dinner with friends,
then slept at my mum's.
389
00:41:42,000 --> 00:41:45,618
That's all I know, you can check.
390
00:41:46,921 --> 00:41:49,253
Your brother's wife isn't at home.
391
00:41:49,674 --> 00:41:52,632
Where's your sister-in-law?
392
00:41:52,802 --> 00:41:54,667
- Marie?
- Yes.
393
00:41:55,013 --> 00:41:58,756
She slept at my mum's too.
I saw her this morning.
394
00:41:58,933 --> 00:42:01,675
We're not involved, commissioner.
395
00:42:02,145 --> 00:42:04,181
Calling zr2!
396
00:42:05,648 --> 00:42:07,309
Zr2 here.
397
00:42:07,525 --> 00:42:11,518
Accident on the bressay road.
398
00:42:11,696 --> 00:42:15,689
A red Renault 16, 3 people
involved: 2 men and a woman.
399
00:42:17,577 --> 00:42:21,695
We found your sister-in-law!
400
00:43:21,390 --> 00:43:23,631
- Morning, commissioner.
- Morning, captain.
401
00:43:23,976 --> 00:43:26,262
The other two are dead and she...
We found this.
402
00:43:26,354 --> 00:43:28,219
- Is that it?
- Yes, that's it..
403
00:43:31,484 --> 00:43:34,772
We're gonna have a little talk.
404
00:43:47,542 --> 00:43:50,375
They did it to force lardatte
to help my brother.
405
00:43:50,545 --> 00:43:53,161
They needed money to leave France.
406
00:43:53,548 --> 00:43:56,164
But there was no money in the safe.
407
00:43:56,509 --> 00:44:01,048
Yeah, but his books were there.
408
00:44:01,264 --> 00:44:03,880
I'm sure he doesn't want those examined.
409
00:44:38,217 --> 00:44:41,334
Lefevre! Yes?
410
00:44:47,059 --> 00:44:51,223
I don't want the media to know
these documents got burned.
411
00:44:53,107 --> 00:44:58,727
If portor thinks they're intact,
we might see him again.
412
00:45:01,616 --> 00:45:03,607
Fill it up!
413
00:46:20,444 --> 00:46:23,527
The two men are dead
and Marie portor's in surgery.
414
00:46:23,823 --> 00:46:26,439
Did you find the stolen goods?
415
00:46:26,701 --> 00:46:30,034
No, but we'll have some questions
for portor's wife.
416
00:46:53,811 --> 00:46:56,177
- Open up!
- What are you doing here?
417
00:46:56,480 --> 00:46:58,721
Open up!
418
00:47:02,111 --> 00:47:04,318
Hello, sir.
419
00:47:04,697 --> 00:47:07,439
She hasn't regained consciousness.
420
00:47:11,245 --> 00:47:13,987
- What do the doctor's say?
- Her prognosis is poor.
421
00:47:14,332 --> 00:47:19,326
Portor might show up.
I have men posted day and night.
422
00:47:19,628 --> 00:47:22,210
Tell that to your replacement.
423
00:47:22,631 --> 00:47:24,121
Don't forget our farwell drink.
424
00:47:24,216 --> 00:47:25,216
I won't, sir.
425
00:47:28,095 --> 00:47:29,756
See you later.
426
00:47:39,857 --> 00:47:43,520
- How's everything?
- He needs a sedative.
427
00:47:43,903 --> 00:47:47,771
Just my luck!
My nurse turns out to be a lesbian!
428
00:47:48,032 --> 00:47:53,277
- It's hot under these bandages!
- It won't be long now.
429
00:47:53,621 --> 00:47:57,159
The surgeon will pronounce her dead
in 3 days.
430
00:48:00,795 --> 00:48:04,379
To your promotion!
Now you'll hear...
431
00:48:04,799 --> 00:48:09,293
From the man whose
difficult privilege it is...
432
00:48:09,678 --> 00:48:12,420
To replace you: Commissioner pignol.
433
00:48:19,814 --> 00:48:24,558
It is difficult privilege to replace you.
434
00:48:24,944 --> 00:48:27,777
Men come and go,
but our mission endures.
435
00:48:27,947 --> 00:48:32,065
I'll do my best.
I'll take charge of your department...
436
00:48:32,451 --> 00:48:37,195
And I hope we'll do good work together.
Right, guys?
437
00:48:39,417 --> 00:48:43,581
- A toast to... I'm out.
- Another drink, pignol?
438
00:48:54,974 --> 00:48:57,841
You lie to the media,
you dress up a fake patient...
439
00:48:58,352 --> 00:49:01,594
You don't tell the boss,
you get pignol drunk...
440
00:49:02,189 --> 00:49:04,601
- What are you up to?
- Are you scared?
441
00:49:05,109 --> 00:49:07,976
No, I have nothing to lose.
I'm scared for you.
442
00:49:08,362 --> 00:49:09,852
You're the main commissioner.
443
00:49:09,947 --> 00:49:12,233
You're not young anymore.
Watch yourself.
444
00:49:12,575 --> 00:49:15,988
What's so funny?
I'm the commissioner, I'm 50...
445
00:49:16,245 --> 00:49:20,488
You're 25 years younger and
you sound like my dad!
446
00:49:20,958 --> 00:49:23,745
- No, I think you're going too far...
- Lefevre!
447
00:49:25,504 --> 00:49:28,086
You don't believe in
duty, honour or legality,
448
00:49:28,090 --> 00:49:29,455
and you love playing...
449
00:49:29,758 --> 00:49:34,092
Cops and robbers.
Please don't lecture me.
450
00:49:34,513 --> 00:49:38,506
- I'm not lecturing you!
- Don't spoil my fun.
451
00:49:38,893 --> 00:49:43,637
Just relax.
Try to enjoy yourself too.
452
00:49:45,024 --> 00:49:47,265
All right!
453
00:50:25,064 --> 00:50:26,554
We're closed, sir.
454
00:50:26,941 --> 00:50:29,774
Tell your boss, inspector
Lefevre from homicide's here.
455
00:50:31,779 --> 00:50:34,145
Sorry to disturb you...
456
00:50:34,448 --> 00:50:38,908
But I have to fininsh my
report on your dead client.
457
00:50:39,578 --> 00:50:41,443
Yes...
458
00:50:41,956 --> 00:50:46,325
The boss told me
to throw the book at you.
459
00:50:47,586 --> 00:50:50,328
- What's his name?
- Verjeat.
460
00:50:51,340 --> 00:50:53,672
Commissioner verjeat.
461
00:50:53,968 --> 00:50:58,337
He's beyond your reach.
He's leaving town.
462
00:50:58,722 --> 00:51:00,838
- Really?
- He was transferred.
463
00:51:01,225 --> 00:51:06,720
He's furious with everyone,
especially you.
464
00:51:06,855 --> 00:51:08,846
Why?
465
00:51:09,066 --> 00:51:13,685
I don't know.
He's not really thinking straight.
466
00:51:13,988 --> 00:51:16,821
- May I?
- Yes.
467
00:51:17,241 --> 00:51:19,072
Thanks.
468
00:51:21,495 --> 00:51:24,862
Your friends can't lean on him
if he's leaving town.
469
00:51:29,211 --> 00:51:33,500
- Too bad, eh?
- Why are you telling me this?
470
00:51:33,757 --> 00:51:37,124
I might be able to influence him
some way.
471
00:51:37,845 --> 00:51:39,881
Really?
472
00:51:48,522 --> 00:51:53,266
Yes, I like you.
I liked you right away.
473
00:51:53,652 --> 00:51:58,737
I don't want trouble for you.
474
00:51:59,408 --> 00:52:03,151
I like women with class...
475
00:52:04,163 --> 00:52:06,370
And you have it.
476
00:52:08,500 --> 00:52:11,913
- What do you think about me?
- Sorry?
477
00:52:12,296 --> 00:52:14,252
I'm considered good-looking.
478
00:52:14,632 --> 00:52:16,793
- Can I have some more?
- Help yourself.
479
00:52:20,012 --> 00:52:24,426
Want to sleep with a nice,
attractive young man?
480
00:52:24,767 --> 00:52:28,009
- No.
- Ok, never mind.
481
00:52:31,273 --> 00:52:34,185
- What can we talk about?
- How much?
482
00:52:34,276 --> 00:52:35,276
What?
483
00:52:35,653 --> 00:52:37,189
I asked how much?
484
00:52:48,415 --> 00:52:50,406
- Shit!
- What is it?
485
00:52:50,709 --> 00:52:52,791
- My cigarette!
- Don't yell.
486
00:52:53,170 --> 00:52:54,956
I ruined my pants!
487
00:52:55,464 --> 00:52:59,332
- Where'd my cigarette go?
- I can't believe this...
488
00:53:20,364 --> 00:53:22,070
Emergency!
489
00:53:41,510 --> 00:53:44,468
Everything's ok?
490
00:53:44,888 --> 00:53:47,004
Something terrible happened.
491
00:53:47,015 --> 00:53:49,006
Martin burned his pants.
492
00:53:49,393 --> 00:53:51,600
That is a disaster.
493
00:53:51,979 --> 00:53:54,265
- Car accident?
- Yes.
494
00:53:54,273 --> 00:53:55,854
Take him to the E.R.
495
00:54:19,923 --> 00:54:22,790
When's Lefevre due?
496
00:54:23,385 --> 00:54:27,424
He should be here by now.
497
00:54:27,765 --> 00:54:30,302
- I'm going home.
- Calling gr3!
498
00:54:30,684 --> 00:54:32,174
I read you.
499
00:54:32,644 --> 00:54:35,886
Emergency services tells
us an ambulance is missing.
500
00:54:36,315 --> 00:54:38,806
There's one still here.
501
00:54:41,904 --> 00:54:45,192
Floor it! Hurry up!
502
00:54:46,200 --> 00:54:48,407
Get me esteve!
503
00:54:49,203 --> 00:54:51,194
Police, open up!
504
00:54:51,580 --> 00:54:55,072
Get rid of the nurse and hide, hear me?
505
00:55:01,298 --> 00:55:03,459
Time to go, baby.
506
00:55:08,347 --> 00:55:11,339
He came from the left
and broke my collarbone.
507
00:55:11,725 --> 00:55:15,343
- It's not serious.
- But it's inconvenient!
508
00:55:15,687 --> 00:55:18,303
I can't wait to go home tomorrow.
509
00:55:18,482 --> 00:55:20,063
Watch it! Stop!
510
00:55:23,695 --> 00:55:25,811
Shit! My leg!
511
00:55:45,509 --> 00:55:47,249
Take it easy!
512
00:55:51,515 --> 00:55:53,096
Stop!
513
00:55:58,397 --> 00:56:01,104
I wanna go home!
514
00:56:04,278 --> 00:56:05,278
I wanna go home!
515
00:57:24,942 --> 00:57:28,230
- He's badly hurt.
- He's in the right place.
516
00:57:29,237 --> 00:57:31,228
Call the E.R.
517
00:57:32,491 --> 00:57:34,948
Portor's obviously
attached to his wife.
518
00:57:34,993 --> 00:57:36,733
We have to keep guarding her.
519
00:57:37,204 --> 00:57:40,116
That's commissioner pignol's job now.
520
00:57:41,625 --> 00:57:46,870
- I don't leave till next week.
- Where was Lefevre?
521
00:57:47,881 --> 00:57:50,122
I'll ask him.
522
00:57:52,386 --> 00:57:55,378
Lefevre, come here.
523
00:57:58,767 --> 00:58:02,851
Would you explain to me
where you were last night?
524
00:58:02,980 --> 00:58:06,643
Sorry boss, I went home to take a nap...
525
00:58:07,025 --> 00:58:09,858
And didn't wake up.
526
00:58:10,237 --> 00:58:13,900
You can explain that to ledoux now.
527
00:58:14,783 --> 00:58:17,775
- What's that?
- My report, take a look.
528
00:58:25,002 --> 00:58:29,166
- Took a little nap?
- Didn't wake up?
529
00:58:29,548 --> 00:58:33,791
Just tell us her first name!
530
00:58:35,303 --> 00:58:38,545
- Leave me alone!
- This report is bullshit!
531
00:58:38,932 --> 00:58:42,049
You'd think she was running a house
with rooms to let!
532
00:58:43,812 --> 00:58:47,304
I suppose she also gives
catechism classes!
533
00:58:49,026 --> 00:58:51,517
Hallo?
534
00:58:51,903 --> 00:58:54,189
- This is inspector Lefevre.
- Yes?
535
00:58:54,531 --> 00:58:56,567
Sorry, but my report didn't work.
536
00:58:56,658 --> 00:58:57,658
Come again?
537
00:58:57,701 --> 00:59:00,192
My report didn't work.
538
00:59:00,203 --> 00:59:01,203
What?
539
00:59:01,288 --> 00:59:06,078
The boss objected and
I had to charge you.
540
00:59:06,084 --> 00:59:08,325
It's not my fault.
541
00:59:33,945 --> 00:59:37,688
- Judge delmesse's office, pleas.
- Upstairs and down the hall.
542
00:59:45,499 --> 00:59:49,208
Marthe rigaud, 35, of 14 de la poste St.
543
00:59:50,253 --> 00:59:52,960
You've been accused
by inspector Lefevre...
544
00:59:53,381 --> 00:59:56,589
Of procuring...
And corrupting officials.
545
00:59:56,760 --> 00:59:58,216
What?
546
00:59:58,637 --> 01:00:03,347
Add another charge!
Corrupting officials.
547
01:00:07,020 --> 01:00:09,136
- Lefevre?
- Yes, Lefevre.
548
01:00:09,481 --> 01:00:12,644
She says she paid him.
549
01:00:12,984 --> 01:00:15,646
- That's not possible!
- Well, yes!
550
01:00:15,654 --> 01:00:20,614
She told the judge that she'd bribed him.
That's serious.
551
01:00:20,659 --> 01:00:22,866
Lefevre was called
before the judge.
552
01:00:22,911 --> 01:00:26,028
I know the judge, he's a
knight in shining armour...
553
01:00:26,289 --> 01:00:27,745
A real shit disturber.
554
01:00:27,791 --> 01:00:31,249
If Lefevre has anything
to hide, he's in trouble!
555
01:00:31,628 --> 01:00:36,873
Ms marthe rigaud claims
to have bought your cooperation.
556
01:00:37,175 --> 01:00:39,416
It's not true, your honor.
557
01:00:39,803 --> 01:00:42,545
Ms rigaud is naturally suspicious...
558
01:00:42,889 --> 01:00:46,427
And had the bank write the serial numbers.
559
01:00:47,310 --> 01:00:51,269
I hope we don't find them in
your account or your apartment.
560
01:00:51,648 --> 01:00:54,185
She didn't buy me...
561
01:00:54,401 --> 01:00:57,313
She just gave me some gifts.
What?
562
01:00:57,696 --> 01:01:01,439
Yeah, to maintain our friendship.
563
01:01:01,783 --> 01:01:04,946
You don't think friendship
between a police officer...
564
01:01:05,162 --> 01:01:08,575
And a madam is inappropriate?
565
01:01:08,915 --> 01:01:13,033
No, it's part of the job.
You find information in bars...
566
01:01:13,336 --> 01:01:17,045
At the track, in brothels...
Not in the convents!
567
01:01:17,340 --> 01:01:19,456
What's the difference...
568
01:01:19,843 --> 01:01:22,926
Between gifts and official corruption?
569
01:01:25,849 --> 01:01:29,057
Thank you, that would be all.
570
01:01:31,104 --> 01:01:35,689
How bad could I be punished
for such a trivial thing?
571
01:01:36,067 --> 01:01:39,309
I will make an example of you,
maybe even indict you.
572
01:01:39,738 --> 01:01:42,229
- Indict me?!
- That will be all.
573
01:01:42,616 --> 01:01:45,608
- You think I'm the only one in it?
- What?
574
01:01:45,994 --> 01:01:48,861
The higher up they are
the more they cost!
575
01:01:52,959 --> 01:01:56,076
Do you realize
what you are saying?
576
01:01:56,588 --> 01:02:00,456
Why should I be the only one to pay?
577
01:02:00,967 --> 01:02:04,084
Of the 3 at the hospital,
one's dead, one's in coma...
578
01:02:04,471 --> 01:02:07,588
And we'll question the third one.
He's not badly hurt.
579
01:02:07,974 --> 01:02:09,635
- Hi!
- Hello.
580
01:02:19,986 --> 01:02:21,271
Lefevre!
581
01:02:25,909 --> 01:02:28,275
Lying bastard!
582
01:02:29,412 --> 01:02:32,654
What's going on? Have
you lost your minds?
583
01:02:32,749 --> 01:02:34,660
The guy is a jackass.
584
01:02:35,001 --> 01:02:37,538
In my office, both of you!
585
01:02:39,047 --> 01:02:41,288
- What's going on?
- Who knows? I came in...
586
01:02:42,801 --> 01:02:44,291
Calm down, verjeat.
587
01:02:44,302 --> 01:02:47,419
Answer me: Why did
you charge verjeat?
588
01:02:47,681 --> 01:02:50,639
- I didn't!
- Don't lie, it's childish.
589
01:02:51,017 --> 01:02:53,804
Delmesse told me.
Tell me the truth.
590
01:02:54,187 --> 01:02:57,054
Did you implicate verjeat to get mercy...
591
01:02:57,524 --> 01:03:01,642
Or because he's guilty?
I didn't accuse anyone!
592
01:03:02,946 --> 01:03:05,028
Ok,
593
01:03:05,448 --> 01:03:06,938
then I'll ask you.
594
01:03:07,325 --> 01:03:10,192
Did you accept bribes as Lefevre claims?
595
01:03:10,287 --> 01:03:11,287
No.
596
01:03:13,164 --> 01:03:14,164
I can't believe it.
597
01:03:16,584 --> 01:03:21,669
I can't believe you'd be tainted
by suspicious like that.
598
01:03:22,090 --> 01:03:23,705
I've done nothing wrong!
599
01:03:23,717 --> 01:03:26,925
Make no mistake, the
truth will come out.
600
01:03:27,304 --> 01:03:30,592
Delmesse smells blood.
He won't give up.
601
01:03:30,724 --> 01:03:35,058
Police corruption is his pet project.
602
01:03:35,437 --> 01:03:40,227
If you're guilty...
But you're innocent until proven guilty.
603
01:03:40,483 --> 01:03:44,442
Continue to perform
your job, but with more dignity.
604
01:03:44,821 --> 01:03:47,107
You've made an unfortunate
spectacle of yourself.
605
01:03:47,115 --> 01:03:48,696
I've never seen hat in 30 years!
606
01:03:48,992 --> 01:03:52,234
It's pathetic!
607
01:03:52,620 --> 01:03:54,485
Go on now.
608
01:04:05,759 --> 01:04:08,501
Commisioner verjeat:
Charged with corruption?
609
01:04:21,358 --> 01:04:24,976
Stay here, I don't need you!
610
01:04:40,001 --> 01:04:42,743
Norbert, marroyeur, ravel...
611
01:04:43,129 --> 01:04:46,417
Darnois, dziger, paullia...
612
01:04:46,883 --> 01:04:50,046
Deferre, jardin...
613
01:04:50,428 --> 01:04:53,795
Caruggi, guedj, chapier...
614
01:04:54,182 --> 01:04:58,425
Tavernier, tavernier?!
615
01:04:58,812 --> 01:05:02,805
Verjeat is sold, verjeat is sold...
616
01:05:03,191 --> 01:05:05,682
Verjeat is sold, verjeat is sold...
617
01:05:32,804 --> 01:05:35,216
Where's portor?
618
01:05:39,686 --> 01:05:42,428
Things don't look good for you.
619
01:05:42,439 --> 01:05:44,851
Yeah, for you either...
620
01:05:45,191 --> 01:05:48,479
From what I understand.
621
01:05:48,820 --> 01:05:50,936
They'll throw the book at me...
622
01:05:51,448 --> 01:05:55,691
But maybe we'll share
a cell, commissioner.
623
01:06:03,251 --> 01:06:07,369
Let me remind you why we're here.
624
01:06:07,714 --> 01:06:11,457
Ms. marthe rigaud gave money
to inspector Lefevre...
625
01:06:11,843 --> 01:06:15,131
Who claims he gave most of it to you.
626
01:06:15,513 --> 01:06:17,720
I quote:
627
01:06:17,891 --> 01:06:22,260
"I just got tips, verjeat got the rest.”
628
01:06:23,897 --> 01:06:25,853
What do you have to say?
629
01:06:25,857 --> 01:06:28,394
You actually believe that?
630
01:06:28,776 --> 01:06:32,268
I'd watch my tone,
if I were you, commissioner.
631
01:06:32,614 --> 01:06:35,276
Inspector's levefre's statement
is damning.
632
01:06:35,742 --> 01:06:39,405
- Lefevre is a little shit.
- Yeah, you're much bigger.
633
01:06:39,787 --> 01:06:43,530
He can be bought for a small price:
A pair of shoes...
634
01:06:43,917 --> 01:06:47,660
A bracelet, a scarf...
You're price must be higher?
635
01:06:48,046 --> 01:06:50,662
You have no proof, your honor.
636
01:06:51,049 --> 01:06:53,415
I'll get it.
I already have Lefevre's statement.
637
01:06:53,801 --> 01:06:57,385
People like you
bring dishonor to the force.
638
01:06:57,764 --> 01:07:02,804
You're no better than the scum
you hunt down.
639
01:07:05,438 --> 01:07:07,144
That's all for today. Thank you.
640
01:07:07,148 --> 01:07:08,809
I'm leaving town tomorrow...
641
01:07:09,067 --> 01:07:11,809
For montpellier.
Out of the question!
642
01:07:12,195 --> 01:07:15,938
Internal affairs will need to investigate.
643
01:07:16,282 --> 01:07:19,194
You'll stay until it's over.
644
01:07:19,577 --> 01:07:21,693
Fine.
645
01:07:22,080 --> 01:07:25,823
One more thing, your honor.
Portor's in town.
646
01:07:26,209 --> 01:07:27,574
He killed one of my men.
647
01:07:27,585 --> 01:07:29,541
Can I continue my investigation?
648
01:07:31,965 --> 01:07:37,085
- It's no picnic.
- You may continue.
649
01:07:37,554 --> 01:07:39,340
Thank you.
650
01:08:18,344 --> 01:08:22,053
- Anyone home at yours?
- No.
651
01:08:22,223 --> 01:08:24,464
Back upstairs!
652
01:08:37,614 --> 01:08:40,071
I'm staying.
653
01:08:41,826 --> 01:08:44,738
Seriously?
654
01:08:45,079 --> 01:08:47,741
Got beer?
655
01:08:54,380 --> 01:08:56,837
- How are you?
- Just fine!
656
01:08:57,008 --> 01:09:02,002
I gotta eat through a straw for 3 days,
but I'm fine!
657
01:09:03,139 --> 01:09:04,970
Thanks.
658
01:09:08,144 --> 01:09:10,260
I didn't believe you!
659
01:09:10,647 --> 01:09:14,265
There's more.
Lardatte called me.
660
01:09:21,157 --> 01:09:25,400
We don't have to face reality just yet!
661
01:09:36,297 --> 01:09:42,042
Sorry, but it's hard to get
here from the court house.
662
01:09:42,387 --> 01:09:44,298
I'm sure my call surprised you...
663
01:09:44,681 --> 01:09:49,050
But I heard you had some problems.
664
01:09:49,435 --> 01:09:53,929
Despite the accusations hanging over you...
665
01:09:54,315 --> 01:09:57,807
You still have
the respect of many people.
666
01:09:58,194 --> 01:10:01,812
It might surprise you
to hear I'm among them.
667
01:10:02,198 --> 01:10:05,816
- Thanks, but...
- Don't thank me.
668
01:10:06,077 --> 01:10:09,069
It's times like this you
know who you friends are.
669
01:10:09,288 --> 01:10:12,075
Now you know you're not alone.
670
01:10:12,458 --> 01:10:14,574
The judge is delmesse, right?
671
01:10:14,919 --> 01:10:18,958
- Yeah, delmesse.
- I'll see what I can do.
672
01:10:19,298 --> 01:10:22,335
It won't be easy, but I'll try.
673
01:10:22,468 --> 01:10:26,461
Why are you doing this for me,
Mr. lardatte?
674
01:10:26,723 --> 01:10:29,465
Because I'm sure you'll...
675
01:10:29,809 --> 01:10:33,051
Return the favour one day.
676
01:10:33,229 --> 01:10:36,187
That day might be sooner than you think.
677
01:10:36,482 --> 01:10:40,100
- I see.
- Everything's in its time.
678
01:10:40,570 --> 01:10:44,483
I'll take care of your problem
and call you in a week.
679
01:10:44,699 --> 01:10:46,610
Fine.
680
01:11:25,782 --> 01:11:28,524
He's hooked.
681
01:11:28,785 --> 01:11:32,744
I just have to pull gently on the line...
682
01:11:33,039 --> 01:11:34,904
Keep myself calm...
683
01:11:35,291 --> 01:11:39,660
Then bring him onto the boat!
684
01:11:40,046 --> 01:11:41,661
Appetizing!
685
01:11:43,925 --> 01:11:47,042
It's a fish platter, not a garbage can!
686
01:11:47,428 --> 01:11:51,637
- All right.
- Are you going to eat it?
687
01:11:51,933 --> 01:11:56,176
No, I'm adopting it.
Put it on the bill and get lost!
688
01:12:00,942 --> 01:12:02,898
Yes.
689
01:12:03,194 --> 01:12:07,312
- Things are looking up!
- He'll be hard to pin down.
690
01:12:07,573 --> 01:12:11,566
I'm telling you, he's hooked!
691
01:12:11,953 --> 01:12:16,322
He needs you to get
back his accounting books.
692
01:12:18,584 --> 01:12:23,954
- It's obvious! No?
- Now you're not facing reality.
693
01:12:24,173 --> 01:12:26,334
Another round, please.
694
01:12:26,717 --> 01:12:29,834
Haven't we had enough?
695
01:12:30,221 --> 01:12:34,305
No, we're celebrating.
696
01:12:49,949 --> 01:12:52,486
Need anything, commissioner?
697
01:12:52,743 --> 01:12:54,734
No, thanks.
Just getting some air.
698
01:13:06,507 --> 01:13:09,123
Some life, huh?
699
01:13:15,892 --> 01:13:18,008
Don't you think?
700
01:13:19,103 --> 01:13:23,472
Why did you join the police?
701
01:13:23,858 --> 01:13:27,851
Because I was lazy,
702
01:13:28,154 --> 01:13:32,739
- I had no sklils...
- It was the same for me.
703
01:13:33,117 --> 01:13:37,030
I was a cop 24 hours a day for 30 years...
704
01:13:37,413 --> 01:13:42,157
And I don't know why either.
705
01:13:42,501 --> 01:13:47,040
Here I am at 5am with some clown...
706
01:13:47,423 --> 01:13:50,506
Who'll do the same
and end up alone, like me.
707
01:13:50,801 --> 01:13:55,170
Fortunately! Can you imagine?
708
01:13:55,556 --> 01:13:58,389
A cop's wife waiting for us at home...
709
01:13:58,684 --> 01:14:01,676
With lamb stew!
710
01:14:02,063 --> 01:14:06,147
No, we're kings, we are.
711
01:14:06,442 --> 01:14:09,934
Alone, free...
712
01:14:11,197 --> 01:14:14,439
We'll get lardatte at a bargain price.
713
01:14:15,201 --> 01:14:17,658
We're the winners.
714
01:14:18,037 --> 01:14:21,200
I like lamb stew, actually.
715
01:14:25,461 --> 01:14:29,830
You claim you gave 50,000 francs
in cash to inspector Lefevre here...
716
01:14:30,216 --> 01:14:34,209
For a favorable report?
Yes, your honor.
717
01:14:34,595 --> 01:14:37,302
Thank you, you may go now.
718
01:14:44,355 --> 01:14:47,097
Nice police force!
719
01:14:47,483 --> 01:14:50,691
Fortunately, there are still
honest policemen.
720
01:14:51,070 --> 01:14:54,858
There are two kinds of policemen:
721
01:14:55,199 --> 01:14:58,111
Those who play politics
and those who don't.
722
01:14:58,494 --> 01:15:02,237
The first one never get shot a
nd never end up here.
723
01:15:02,456 --> 01:15:06,495
They keep files for everyone...
724
01:15:06,877 --> 01:15:10,711
They're almost untouchable.
I don't play politics...
725
01:15:10,756 --> 01:15:11,871
Or keep files.
726
01:15:11,882 --> 01:15:14,123
I played with loudspeaker
and they came down hard.
727
01:15:14,343 --> 01:15:17,335
Save your defence for the court.
728
01:15:17,638 --> 01:15:19,629
You're free to go.
729
01:15:20,016 --> 01:15:22,598
Not you, inspector.
730
01:15:22,977 --> 01:15:26,344
You wouldn't believe me...
731
01:15:26,522 --> 01:15:29,389
What I have to make up to do my job.
732
01:15:47,543 --> 01:15:51,161
What do you want?
I have nothing to tell you.
733
01:15:51,547 --> 01:15:56,132
Your replacement pignol came by.
734
01:15:56,427 --> 01:15:59,009
He said I'm dealing with him
from now on.
735
01:15:59,388 --> 01:16:01,925
I only give information to real cops,
not you.
736
01:16:22,328 --> 01:16:23,659
Is everyone mute now?
737
01:16:23,704 --> 01:16:25,945
The informants are
saying nothing...
738
01:16:26,290 --> 01:16:30,704
No one knows anything! Right?
739
01:16:34,090 --> 01:16:37,082
Martin!
740
01:16:37,301 --> 01:16:40,338
You saw nothing and heard nothing?
741
01:16:42,473 --> 01:16:44,464
You neither?
742
01:16:45,684 --> 01:16:48,471
Same thing here?
743
01:16:53,484 --> 01:16:55,941
Thank you, gentlemen.
744
01:16:56,320 --> 01:16:58,481
Boss!
745
01:16:58,864 --> 01:17:01,105
We located portor.
746
01:17:01,492 --> 01:17:05,610
We're doing a raid tonight
with commissioner pignol.
747
01:17:08,707 --> 01:17:13,576
Did pignol tell you to leave me out?
748
01:17:19,135 --> 01:17:23,378
I got a problem with you, pignol.
749
01:17:33,232 --> 01:17:36,975
Don' you think you're jumping the gun
a little?
750
01:17:37,153 --> 01:17:39,860
I know you've instructed
my informants and my men,
751
01:17:39,905 --> 01:17:41,111
I can prove it.
752
01:17:41,115 --> 01:17:43,902
Know how?
We'll arrest portor together.
753
01:17:45,536 --> 01:17:48,027
Thanks, but my plan of
action's is in place.
754
01:17:48,038 --> 01:17:51,280
There's no plan of action.
We have to take him alive.
755
01:17:51,375 --> 01:17:54,287
You'll just get all the cops in town
and yell "charge!"
756
01:17:54,670 --> 01:17:58,288
Portor'll be so full of lead,
you'll need a crane to lift him.
757
01:17:58,674 --> 01:18:02,758
- No, we're using my plan of action.
- Ledoux put me on the case.
758
01:18:03,053 --> 01:18:05,760
The judge left me on it.
Ledoux has to listen.
759
01:18:05,931 --> 01:18:08,422
The judge told you?
Yeah, and it's time to go!
760
01:18:09,018 --> 01:18:12,636
- Where to?
- The showdown, like in westerns.
761
01:18:12,646 --> 01:18:15,934
The main street, the
showdown, the fastest win!
762
01:18:16,025 --> 01:18:17,060
Are you nuts?
763
01:18:17,193 --> 01:18:20,060
It's your problem!
I don't want to get shot!
764
01:18:20,321 --> 01:18:24,064
You have nothing to lose,
but I have my whole life!
765
01:18:24,283 --> 01:18:28,947
I need portor alive, understand?
Come with me...
766
01:18:29,163 --> 01:18:32,326
Or sit on your ass like you have
for 30 years.
767
01:18:39,590 --> 01:18:43,708
Commissioner pignol is a little tired.
768
01:18:44,094 --> 01:18:47,336
I'll handle portor.
769
01:19:50,160 --> 01:19:51,160
Shit...
770
01:20:48,677 --> 01:20:51,339
Ransac!
771
01:20:56,852 --> 01:20:59,685
Take care of ransac!
772
01:21:12,618 --> 01:21:15,360
You move, Lefevre!
773
01:22:29,278 --> 01:22:31,439
Don't shoot!
774
01:23:26,251 --> 01:23:29,368
Shit!
775
01:23:36,011 --> 01:23:40,004
Keep it up. Thanks.
Call us back here.
776
01:23:40,265 --> 01:23:43,382
The area's cordoned off
and they're doing a house-to-house.
777
01:23:43,727 --> 01:23:46,389
Ransac'll be fine, the
bullet missed his lung.
778
01:23:46,480 --> 01:23:47,595
Thanks.
779
01:23:47,648 --> 01:23:51,891
I need a word with both of you.
780
01:24:07,417 --> 01:24:10,409
Commissioner pignol went
to visit portor's wife.
781
01:24:10,671 --> 01:24:13,879
Have you lost your mind?
You covered up a death...
782
01:24:14,174 --> 01:24:18,292
And dragged your men into a farce!
The only explanation is...
783
01:24:18,679 --> 01:24:21,637
You've lost your mind!
Listen, sir...
784
01:24:22,015 --> 01:24:26,805
No! Your tactics is misguided!
You kept me in the dark...
785
01:24:27,062 --> 01:24:29,018
- So be quiet!
- Sir...
786
01:24:29,398 --> 01:24:33,937
You! I'll take care of you
and that bandage-covered idiot!
787
01:24:34,194 --> 01:24:36,150
He can keep his iv stand...
788
01:24:36,446 --> 01:24:39,688
And be a street mime!
Get out of here!
789
01:24:40,075 --> 01:24:42,691
If judge delmesse doesn't charge you,
I will!
790
01:24:43,078 --> 01:24:46,411
I won't go easy on youl!
791
01:24:48,458 --> 01:24:51,200
No charges will be laid.
792
01:24:51,587 --> 01:24:54,920
- There was no corruption.
- I don't get it.
793
01:24:55,299 --> 01:24:59,918
I set the whole thing up.
Bailiff's holding the money.
794
01:25:00,304 --> 01:25:02,795
What are you talking about?
795
01:25:03,098 --> 01:25:06,590
I wasn't facing reality, sir.
796
01:25:06,935 --> 01:25:11,224
I wanted to tar portor and lardatte
with the same brush.
797
01:25:11,607 --> 01:25:13,973
The killer and the upstanding citizen.
I had no chance.
798
01:25:14,359 --> 01:25:18,602
You know nothing.
Your methods are unaccaptable.
799
01:25:18,864 --> 01:25:21,606
I don't share your ideas
regarding police' methods of work.
800
01:25:22,117 --> 01:25:25,234
You'll leave for montpellier right away.
801
01:25:25,579 --> 01:25:28,742
If delmesse charges you
with contempt of court...
802
01:25:29,082 --> 01:25:32,825
I won't stop him.
803
01:25:33,253 --> 01:25:34,253
And portor?
804
01:25:37,507 --> 01:25:39,998
You are in montpellier, understand?
805
01:25:40,385 --> 01:25:45,004
Portor's at lardatte's.
He's taken him hostage!
806
01:25:45,390 --> 01:25:49,508
The house is surrounded.
The guard called us.
807
01:26:39,277 --> 01:26:41,689
What should we do?
808
01:26:44,700 --> 01:26:47,817
- Want some?
- No, thanks.
809
01:26:56,962 --> 01:27:00,079
Let's take a little walk.
810
01:28:03,403 --> 01:28:06,645
Give yourself up, portor!
You have no chance.
811
01:28:19,628 --> 01:28:21,539
Go easy on yourself!
812
01:28:25,383 --> 01:28:27,294
Verjeat!
813
01:28:29,429 --> 01:28:30,885
Let me talk to verjeat!
814
01:28:30,931 --> 01:28:33,798
This is commissioner
pignol, talk to me.
815
01:28:34,017 --> 01:28:37,635
I want to talk to verjeat!
Answer verjeat!
816
01:28:41,817 --> 01:28:45,435
This is superintendent ledoux,
head of homicide.
817
01:28:45,779 --> 01:28:48,691
Talk to me, portor!
818
01:28:52,285 --> 01:28:55,402
Let me talk to verjeat!
819
01:28:56,915 --> 01:28:59,327
Answer him, verjeat!
He'll kill me!
820
01:28:59,709 --> 01:29:04,669
- Can you hear me, verjeat?
- Answer him.
821
01:29:05,048 --> 01:29:06,913
Don't be stupid.
822
01:29:07,300 --> 01:29:10,463
I want a car with
full tank and no more cops!
823
01:29:10,720 --> 01:29:14,053
- Hear me, verjeat?
- Go ahead.
824
01:29:21,356 --> 01:29:25,224
Verjeat is in montpellier.
825
01:29:30,866 --> 01:29:33,573
So long, kid.
56863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.