All language subtitles for The.French.Detective.1975.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,693 --> 00:02:33,684 - Commissioner. - Evening doctor. 2 00:02:43,288 --> 00:02:44,824 How did it happen? 3 00:02:48,085 --> 00:02:50,076 Christine! 4 00:02:58,470 --> 00:03:00,426 She was with him when... 5 00:03:01,473 --> 00:03:04,465 Commissioner wants to know how it happened. 6 00:03:04,851 --> 00:03:07,092 Well, the usual way... 7 00:03:07,354 --> 00:03:11,472 All your customers die during the act? What's the usual way? 8 00:03:11,692 --> 00:03:14,809 He didn't ask for anything special. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,106 We both lay down... 10 00:03:18,699 --> 00:03:21,190 Then he stopped moving. He was dead. 11 00:03:37,008 --> 00:03:41,126 An accidental death, that's all it is. 12 00:03:41,513 --> 00:03:44,846 - Was he a regular? - Yes, and he was nice. 13 00:03:45,142 --> 00:03:50,136 I'd like a word with you in private. 14 00:04:10,500 --> 00:04:12,161 I wanted to tell you, commissioner... 15 00:04:12,669 --> 00:04:16,253 That I was good friends with Mr. taillerfer and Mr. lafont. 16 00:04:17,132 --> 00:04:20,340 I'm also close to Mr. roux... 17 00:04:20,719 --> 00:04:23,461 And Mr. dupuis. 18 00:04:23,764 --> 00:04:28,258 I also see president langlane often. Charming man! 19 00:04:28,602 --> 00:04:30,888 We're the only ones she's not bribing! 20 00:04:40,280 --> 00:04:42,145 No smoking please. 21 00:04:42,157 --> 00:04:44,489 Sorry. 22 00:04:46,286 --> 00:04:48,402 Why boss? 23 00:04:48,789 --> 00:04:51,405 Why isn't she bribing us? 24 00:04:51,625 --> 00:04:54,116 We'll have to change that. 25 00:04:54,503 --> 00:04:58,041 You take half since you are the boss. 26 00:04:58,381 --> 00:05:01,544 We split the rest! Alright? 27 00:05:01,927 --> 00:05:06,261 No more worries about the future! 28 00:05:06,515 --> 00:05:09,427 Some old pervert dies in a whorehouse... 29 00:05:09,768 --> 00:05:13,556 And fortune smile on us! Thank you, Jesus! 30 00:05:13,939 --> 00:05:16,681 Doesn't he pisses you off? 31 00:05:17,025 --> 00:05:18,890 That's just his corrupt American cop act. 32 00:05:19,277 --> 00:05:21,814 - I know it too well. - Poor you! 33 00:05:22,823 --> 00:05:25,530 - It's tough! - Ha! 34 00:05:35,669 --> 00:05:38,661 - See you tomorrow, moitrie. - Good night, boss. 35 00:05:39,047 --> 00:05:41,959 Write up the report and don't hold back her connections. 36 00:05:41,967 --> 00:05:43,173 I don't care about it. 37 00:05:43,468 --> 00:05:46,210 - Count on me. - Good night, Lefevre. 38 00:05:46,471 --> 00:05:50,089 - Want a drink? - Not tonight, I'm done. Bye! 39 00:05:56,815 --> 00:06:00,478 That lady's not bad. Wouldn't mind doing her... 40 00:06:02,571 --> 00:06:05,938 Get in the electric bed with her and blow all the fuses! 41 00:06:06,324 --> 00:06:10,488 - Not in the car! - Don't start again! 42 00:06:12,205 --> 00:06:14,696 - Can't you wait? - Open the window! 43 00:06:15,500 --> 00:06:17,456 Roll down your window and shut up! 44 00:06:20,338 --> 00:06:21,453 Come on, put it out! 45 00:06:21,840 --> 00:06:24,707 No! I threw out 20 of them today because of you... 46 00:06:24,759 --> 00:06:26,875 And you quit 3 days ago. 47 00:06:26,970 --> 00:06:30,633 It's costing me a fortune. I'm smoking this, so fuck off! 48 00:06:31,016 --> 00:06:32,756 Know what you're breating in your lungs? 49 00:06:32,767 --> 00:06:34,507 You'll have a coating this thick of tar. 50 00:06:35,770 --> 00:06:38,637 Addict! Stop. 51 00:06:38,899 --> 00:06:40,639 - What? - Let me out! 52 00:06:40,650 --> 00:06:41,890 - Wait a minute... - Let me out! 53 00:06:44,654 --> 00:06:48,397 - Stay, I'll drive you. - I'm smoking! Bye! 54 00:06:50,493 --> 00:06:53,155 You'll die and I'll laugh my head off! 55 00:07:12,933 --> 00:07:17,142 All cars, fight at the corner of de la gare and des charpentiers. 56 00:07:17,520 --> 00:07:19,636 This is moitrie, I'm there, I'll handle it. 57 00:07:19,940 --> 00:07:23,182 - Is Lefevre with you? - No, he's smoking. 58 00:07:25,278 --> 00:07:26,688 Stop it, for fuck's sake! 59 00:07:29,324 --> 00:07:32,031 It can't be! 60 00:07:35,830 --> 00:07:37,821 Stop, police! 61 00:07:38,833 --> 00:07:40,289 Stop! 62 00:07:43,088 --> 00:07:44,294 Out of the car! 63 00:08:02,107 --> 00:08:05,975 I recognized him, it was portor. 64 00:08:07,237 --> 00:08:08,693 It was portor. 65 00:08:12,075 --> 00:08:14,942 I need a cigarette. 66 00:08:30,635 --> 00:08:33,001 Where's my coffee? 67 00:08:33,304 --> 00:08:36,671 I want a barricade at the montcouleche tollbooth. 68 00:08:37,058 --> 00:08:39,549 Here's the shooter. 69 00:08:39,894 --> 00:08:43,182 Antoine portor, one of the lardatte's goons. 70 00:08:43,440 --> 00:08:46,807 The boss wants a barricade at the montcouleche tollbooth. 71 00:08:47,193 --> 00:08:50,185 - Here's your coffee. - Thanks. 72 00:08:53,950 --> 00:08:57,693 Does Antoine portor have a brother? 73 00:08:58,079 --> 00:08:59,819 Yeah, but he's not in on it. 74 00:08:59,831 --> 00:09:02,197 Spent the night at the committee room. 75 00:09:02,542 --> 00:09:05,284 Yes? 76 00:09:05,545 --> 00:09:07,206 Thanks. 77 00:09:09,841 --> 00:09:11,206 Yes. 78 00:09:20,351 --> 00:09:23,218 Moitrie is dead. 79 00:09:35,492 --> 00:09:37,107 Martin! 80 00:10:25,625 --> 00:10:28,662 Your brother killed one of my men. 81 00:10:29,003 --> 00:10:32,416 If you know anything, I advise you to tell me. 82 00:10:42,517 --> 00:10:45,304 A clear vision of reality! 83 00:10:45,687 --> 00:10:49,646 A dynamic understanding of the situation! 84 00:10:50,024 --> 00:10:54,939 An approach to problem - solving that is straightforward... 85 00:10:55,196 --> 00:10:59,280 And modern! That's what you can expect from me! 86 00:11:10,295 --> 00:11:13,332 That's what you can expect from me! 87 00:11:13,590 --> 00:11:18,209 And that's what I solemnly promise! 88 00:11:49,751 --> 00:11:53,994 - Hello, commissioner. - Hello, sorry about the bad news. 89 00:11:54,255 --> 00:11:56,337 Can I have a word, Mr. lardatte? 90 00:11:56,633 --> 00:12:01,218 It's not the best time, but go right ahead. 91 00:12:01,596 --> 00:12:05,259 Portor was a dangerous ex-con when you hired him. 92 00:12:05,600 --> 00:12:08,592 - I didn't know I'd hired him! - What? 93 00:12:08,770 --> 00:12:11,477 Come and see, commissioner. 94 00:12:12,899 --> 00:12:17,268 See those two dumb-looking slabs of beef? 95 00:12:17,612 --> 00:12:20,149 And those other two morons? 96 00:12:20,615 --> 00:12:23,027 They all work for me. Think the're friends of mine? 97 00:12:24,244 --> 00:12:26,030 You think I'm close with them? 98 00:12:28,748 --> 00:12:31,364 I'd better things to do than hire my bodyguards. 99 00:12:32,669 --> 00:12:34,785 I'd never heard of this guy portor. 100 00:12:34,796 --> 00:12:36,787 I don't back guys who carry guns. 101 00:12:36,798 --> 00:12:39,540 Mr. lardatte! Coming! 102 00:12:39,926 --> 00:12:43,669 I'll say the same thing to the judge and the media. 103 00:12:44,138 --> 00:12:47,801 No one will doubt my sincerity. 104 00:12:48,309 --> 00:12:50,391 I really want you to catch the man, 105 00:12:50,395 --> 00:12:52,761 and give him the punishment he deserves. 106 00:12:53,064 --> 00:12:57,649 If you ever need me, I'm at your disposal. 107 00:12:57,944 --> 00:13:00,401 Commissioner... 108 00:13:00,947 --> 00:13:04,280 Lardette! Lardette! 109 00:13:22,802 --> 00:13:25,839 Marie portor, 30, no record... 110 00:13:26,180 --> 00:13:28,466 Married to Antoine portor for 2 years. 111 00:13:28,850 --> 00:13:31,592 My husband didn't come home. I can't help you. 112 00:13:31,978 --> 00:13:34,469 You can help him. 113 00:13:34,856 --> 00:13:37,472 He killed a cop. He'll be shot on sight. 114 00:13:37,483 --> 00:13:39,849 Tell me, and maybe he'll go to trial. 115 00:13:40,194 --> 00:13:43,061 What can I say? I don't know where he is? 116 00:13:44,949 --> 00:13:47,486 I wouldn't trust lardette. 117 00:13:47,869 --> 00:13:49,734 Portor's alone now... 118 00:13:49,996 --> 00:13:53,363 And we'll kill him. Think about it. 119 00:13:53,875 --> 00:13:55,615 I know nothing. 120 00:13:57,128 --> 00:14:00,620 Mr. ledoux's looking for you. 121 00:14:08,765 --> 00:14:11,006 Know what conspiracy murder gets you? 122 00:14:11,392 --> 00:14:14,099 5 to 10 years. 123 00:14:16,522 --> 00:14:18,979 Sit down, verjeat. 124 00:14:24,155 --> 00:14:26,362 Well? I spoke to moitrie's widow. 125 00:14:26,657 --> 00:14:29,399 Such a shame! 126 00:14:30,411 --> 00:14:35,030 But it's also a delicate matter. We'll have to share the work. 127 00:14:35,500 --> 00:14:39,869 You handle portor, I'll handle lardatte. 128 00:14:40,171 --> 00:14:43,163 Gangasters are one thing, politicians another. 129 00:14:43,633 --> 00:14:45,794 Care to explain the difference, sir? 130 00:14:46,177 --> 00:14:48,418 I'm serious, lardatte needs to be 131 00:14:48,429 --> 00:14:51,171 handled gently, which isn't your style. 132 00:14:51,432 --> 00:14:56,426 Lardatte's style is putting up posters at gunpoint. 133 00:14:56,771 --> 00:14:58,807 Lardette spoke to the judge this morning... 134 00:14:59,190 --> 00:15:02,398 And convinced him he didn't know portor. 135 00:15:02,568 --> 00:15:04,433 Oh yeah? 136 00:15:04,695 --> 00:15:07,687 Come on, verjeat. Just trying to save you trouble. 137 00:15:08,074 --> 00:15:10,690 You have enough with portor. 138 00:15:11,077 --> 00:15:14,035 I'll leave you to it. 139 00:15:15,915 --> 00:15:19,078 - That kid that was beaten to death? - Yes? 140 00:15:19,419 --> 00:15:23,287 His father wants to see me. I'll tell him to call you. 141 00:15:23,714 --> 00:15:27,298 - Why? - He says lardette killed his son. 142 00:16:23,024 --> 00:16:24,024 Mr. lardette please. 143 00:16:24,525 --> 00:16:27,733 Councillors don't arrive before 10. 144 00:17:15,910 --> 00:17:17,616 Here comes the star. 145 00:17:23,251 --> 00:17:25,663 What a mess! 146 00:17:26,546 --> 00:17:30,664 - At city hall on a wedding day! - Hello pignol. 147 00:17:30,925 --> 00:17:34,543 Lardette wants to see you. 148 00:17:34,929 --> 00:17:38,922 - Am I allowed to talk to him? - Come on! 149 00:17:54,407 --> 00:17:55,407 Mr. ladrette 150 00:17:55,700 --> 00:17:58,817 I don't want these innocent people hurt. 151 00:17:59,203 --> 00:18:02,070 Your superior assured me you can disarm them... 152 00:18:02,415 --> 00:18:06,408 Without violence. I'd appreciate it. 153 00:18:08,212 --> 00:18:12,080 That's all I have to say. Ball's in your court. 154 00:18:12,425 --> 00:18:15,542 I understand. Disarm them without violence. 155 00:18:17,471 --> 00:18:21,714 Bloodshed would ruin your campaign. 156 00:18:23,603 --> 00:18:27,221 - Got a plan, verjeat? - He called me several times. 157 00:18:27,565 --> 00:18:30,728 - What? - Poor guy's asking about the case. 158 00:18:31,110 --> 00:18:35,979 Yes, I know. I understand his grief but it's not my fault. 159 00:18:36,365 --> 00:18:38,856 As I told the judge. 160 00:18:39,201 --> 00:18:40,737 I'm not the suspect here! 161 00:18:41,120 --> 00:18:43,486 I just want these 3 out of my office with no fuss. 162 00:18:43,956 --> 00:18:46,618 Is that too much? 163 00:18:47,084 --> 00:18:49,996 You're nedded outside, verjeat. 164 00:18:53,758 --> 00:18:55,464 Seems to be where it's happening. 165 00:19:02,516 --> 00:19:06,259 Don't rock the boat, verjeat. 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,603 He got mad because 167 00:19:09,649 --> 00:19:12,391 pignol sent some men onto the roof. 168 00:19:13,903 --> 00:19:17,521 Get me the direct line to lardette's office. 169 00:19:22,745 --> 00:19:25,157 Lardatte's direct line! 170 00:19:28,668 --> 00:19:32,160 - You're gonna talk to him? - It's ringing! 171 00:19:42,264 --> 00:19:44,926 I'll try to calm him down, but pull your forces back. 172 00:19:44,934 --> 00:19:45,934 I'll handle it. 173 00:19:49,188 --> 00:19:51,395 No answer? 174 00:20:05,037 --> 00:20:07,323 This is commissioner verjeat, homicide. 175 00:20:07,707 --> 00:20:10,323 - Well? - He's trying to calm him down. 176 00:20:10,710 --> 00:20:12,826 I know why you there, mericer. 177 00:20:12,920 --> 00:20:15,206 To turn in your son's killers. 178 00:20:15,589 --> 00:20:18,456 There's a loudspeaker on top of my car. 179 00:20:18,467 --> 00:20:19,707 Can you hear me? 180 00:20:20,094 --> 00:20:21,334 Yeah. 181 00:20:21,721 --> 00:20:26,715 I'll plug you in for 5 miutes if you give up. 182 00:20:27,101 --> 00:20:28,341 I don't get it? 183 00:20:28,728 --> 00:20:32,846 Make your statement into the phone and I'll get you heard. 184 00:20:33,190 --> 00:20:35,306 I don't believe you! 185 00:20:35,818 --> 00:20:38,309 Get one of your sons to do a test. 186 00:20:38,320 --> 00:20:40,936 Give him a phone a go to the window. 187 00:20:41,741 --> 00:20:43,857 Talk! 188 00:20:50,624 --> 00:20:52,865 - Talk! - Eh? 189 00:20:53,252 --> 00:20:55,959 - Talk! - What should I say? 190 00:20:56,255 --> 00:20:57,995 Christ! 191 00:20:59,216 --> 00:21:01,878 Lardette's a murdering bastard! 192 00:21:02,344 --> 00:21:04,710 What's this? 193 00:21:04,889 --> 00:21:06,754 A murderer! 194 00:21:07,016 --> 00:21:10,850 His goons killed my son! 195 00:21:11,145 --> 00:21:14,228 Look up lardette! 196 00:21:14,523 --> 00:21:18,391 He's resposnsible for my son's death! 197 00:21:18,778 --> 00:21:22,646 He is trying to cover it up, but I want... 198 00:21:23,032 --> 00:21:25,364 Vengeance for my son! Look up lardette! 199 00:21:25,743 --> 00:21:29,531 - Does it go louder? - Not any more. 200 00:21:29,872 --> 00:21:31,157 What's going on? 201 00:21:31,499 --> 00:21:33,410 My son put up posters, but he didn't 202 00:21:33,501 --> 00:21:35,662 have a gun, unlike lardette's murderers! 203 00:21:37,296 --> 00:21:40,754 - Are you insane? - It's to calm him down, sir. 204 00:21:41,050 --> 00:21:43,006 Lardatte is a murderer! 205 00:21:43,302 --> 00:21:47,136 A murderer! 206 00:21:47,431 --> 00:21:49,046 That's enough. 207 00:21:49,266 --> 00:21:52,429 - You said no violence. - I order you to stop it at once. 208 00:21:52,812 --> 00:21:57,397 Because of police corruption! That's fine, mercier. 209 00:21:57,691 --> 00:22:00,433 I cut off the loudspeaker, so don't bother. 210 00:22:00,820 --> 00:22:04,563 Listen, I'm coming up alone and unarmed, ok? 211 00:22:04,824 --> 00:22:06,689 I have nothing to say! 212 00:22:07,076 --> 00:22:09,442 - We had a deal. - There's no deal! 213 00:22:09,829 --> 00:22:11,444 Just 5 minutes. See you soon. 214 00:22:11,789 --> 00:22:14,201 You're as corrupt as the rest of them! 215 00:22:14,208 --> 00:22:15,823 If I see you, I'll shoot! 216 00:22:20,714 --> 00:22:21,954 Here he comes! 217 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Holy shit! 218 00:23:33,913 --> 00:23:36,905 Stay where you are or I'll shoot! 219 00:23:37,291 --> 00:23:39,532 Drop the gun and calm down, mercier. 220 00:23:39,627 --> 00:23:42,243 Is it because I dropped the investigation? 221 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 You all obey lardette! 222 00:23:44,006 --> 00:23:48,500 Lardette's not my biggest fan right now... 223 00:24:01,899 --> 00:24:04,390 Thanks for the gun. 224 00:24:04,777 --> 00:24:06,438 I promise to re-open the investigation... 225 00:24:06,570 --> 00:24:09,937 And give lardette some trouble. 226 00:24:46,986 --> 00:24:49,978 There's no dirt on him. 227 00:24:50,364 --> 00:24:54,482 The media consider him a supercop, a hero. 228 00:24:55,869 --> 00:24:59,361 This is pretty: The park, the trees... 229 00:25:00,249 --> 00:25:03,116 Modern, clean, nice buildings... great! 230 00:25:03,502 --> 00:25:07,336 There are very few places left, Mr. president. 231 00:25:07,631 --> 00:25:12,250 We don't do enough for the elderly... 232 00:25:12,636 --> 00:25:15,594 Isn't this nice? 233 00:25:15,973 --> 00:25:19,136 In the lovely sunshine? 234 00:25:19,518 --> 00:25:22,134 Are you voting on Sunday? 235 00:25:22,521 --> 00:25:24,887 Sunday, don't forget! 236 00:25:25,899 --> 00:25:28,106 You have to vote! 237 00:25:30,029 --> 00:25:32,020 Yeah... 238 00:25:42,374 --> 00:25:46,993 About my little problem, Mr. president... 239 00:25:48,297 --> 00:25:52,040 Do you have a solution? I might. 240 00:25:52,426 --> 00:25:55,543 If verjeat is such a genius... 241 00:25:55,929 --> 00:25:59,046 He should be rewarded. 242 00:26:18,827 --> 00:26:21,159 Yes? 243 00:26:24,333 --> 00:26:28,952 You asked for me, sir? Yes. Verjeat's quitting. 244 00:26:29,338 --> 00:26:32,830 I figure you'll replace him. 245 00:26:33,217 --> 00:26:35,674 He didn't mention it last night! 246 00:26:35,969 --> 00:26:38,836 He doesn't know yet. Thanks pignol. 247 00:26:44,937 --> 00:26:47,098 Vote for lardatte! 248 00:26:49,691 --> 00:26:51,807 Your friend's busy these days! 249 00:26:51,860 --> 00:26:54,693 Trying to undo the damage you did. 250 00:26:56,990 --> 00:26:58,855 Vote for lardatte! 251 00:26:59,243 --> 00:27:03,111 Ass out, American style! Where are the majorettes? 252 00:27:07,209 --> 00:27:09,621 Vote for lardatte! 253 00:27:10,003 --> 00:27:13,837 Do you know that trees were cut down for this garbage? 254 00:27:14,216 --> 00:27:17,629 Trees produce chlorophyll, which produces oxygen. 255 00:27:18,011 --> 00:27:21,128 Lardatte"s campaign is causing deforestation! 256 00:27:21,473 --> 00:27:22,508 Not bad! 257 00:27:23,016 --> 00:27:27,225 - Each piece of paper means less oxygen! - Lay off! 258 00:27:27,604 --> 00:27:31,847 There'll be no more oxygen because of lardatte! 259 00:27:32,234 --> 00:27:35,772 He's trying to stop us from breathing! 260 00:27:35,988 --> 00:27:37,979 Help! 261 00:27:38,282 --> 00:27:41,490 - I'n not voting for him! - You're a pain! 262 00:27:41,785 --> 00:27:45,494 - Zr2, do you read me? - I read you. 263 00:27:45,789 --> 00:27:48,622 I'll pass you Mr. ledoux, sir. 264 00:27:49,001 --> 00:27:51,788 - What are you working on? - Portor still, sir. 265 00:27:52,171 --> 00:27:54,503 We located one of his accomplices. 266 00:27:54,882 --> 00:27:57,999 I'll see you later. 267 00:28:03,432 --> 00:28:07,300 He hasn't budged since being on the run. 268 00:28:07,686 --> 00:28:10,928 He only goes out to take walks... 269 00:28:11,273 --> 00:28:14,436 He paces for 20 minutes, comes back and locks himself in the room. 270 00:28:14,443 --> 00:28:18,311 I figured he might be better off in jail. 271 00:28:18,697 --> 00:28:21,530 He's my son, and I don't want him killed. 272 00:28:21,909 --> 00:28:24,696 Can I smoke? 273 00:28:28,832 --> 00:28:32,290 - I've been waiting for you. - I just got here. 274 00:28:32,586 --> 00:28:34,918 - Keep going! - Right. 275 00:28:37,341 --> 00:28:38,706 Here. 276 00:28:39,092 --> 00:28:42,710 He thinks portor's still in the area. We'll get him, sir! 277 00:28:43,055 --> 00:28:45,091 Have a seat, verjeat. 278 00:28:53,190 --> 00:28:54,805 Here. 279 00:28:57,736 --> 00:28:59,476 Thanks. 280 00:29:02,991 --> 00:29:05,357 Problem? 281 00:29:05,577 --> 00:29:09,069 I have good news and bad news. 282 00:29:09,498 --> 00:29:12,615 I'll start with the bad. You're quitting the department. 283 00:29:13,001 --> 00:29:14,866 It's bad news for me too... 284 00:29:15,212 --> 00:29:18,500 I'm losing one of my best. 285 00:29:18,840 --> 00:29:22,503 Now the good news. You've been promoted. 286 00:29:23,011 --> 00:29:27,004 You've been named superindendant in montpellier. 287 00:29:27,391 --> 00:29:29,151 It wasn't my choice. It comes from higher up. 288 00:29:29,351 --> 00:29:31,342 What's this nonsense? 289 00:29:31,770 --> 00:29:34,853 This "nonsense" as you call it... 290 00:29:35,357 --> 00:29:37,848 Is the echo of the loudspeaker heard recently in our fair city. 291 00:29:38,026 --> 00:29:43,646 - Sound familiar? - When do I leave? 292 00:29:43,865 --> 00:29:45,150 You start on Monday. 293 00:29:48,036 --> 00:29:51,779 - Portor? - Your replacement will handle it. 294 00:29:52,124 --> 00:29:55,287 Moitrie was one of my men. 295 00:29:55,669 --> 00:29:59,161 - I'll leave in 2 weeks. - No way! 296 00:29:59,631 --> 00:30:03,044 I didn't like your behaviour at city hall. 297 00:30:03,427 --> 00:30:05,918 You used some poor guy to insult lardatte. 298 00:30:05,929 --> 00:30:07,260 That's unproffesional. 299 00:30:07,639 --> 00:30:09,675 You can't put your feelings before your job. 300 00:30:10,017 --> 00:30:13,305 You'll leave when you're supposed to. 301 00:30:13,562 --> 00:30:16,645 Don't complain, you got off lightly. 302 00:30:30,912 --> 00:30:34,575 We'll have a drink before you leave. 303 00:30:34,958 --> 00:30:39,702 Neither of us is too keen on it, but that's the ritual. 304 00:30:54,436 --> 00:30:57,849 My lighter, sir. 305 00:30:58,940 --> 00:31:00,726 Thanks. 306 00:31:06,573 --> 00:31:08,859 Lefevre, come here! 307 00:31:09,201 --> 00:31:12,238 We won't get much more out of him. 308 00:31:14,331 --> 00:31:16,242 Where were we? 309 00:31:17,501 --> 00:31:19,492 Something wrong? 310 00:31:31,515 --> 00:31:33,506 What's this? 311 00:31:33,892 --> 00:31:36,349 Shiva's witnesses protesting. 312 00:31:36,395 --> 00:31:37,395 Why? 313 00:31:37,479 --> 00:31:39,720 They were obstructing the roadway... 314 00:31:39,898 --> 00:31:42,389 And one of them was arrested. Get rid of them! 315 00:31:42,776 --> 00:31:45,233 I need reinforcements. 316 00:31:45,737 --> 00:31:47,773 Idiot! 317 00:31:48,031 --> 00:31:49,771 What? 318 00:32:02,921 --> 00:32:04,786 Get lost! 319 00:32:08,260 --> 00:32:12,378 Do that every morning, and you'd be in shape! 320 00:32:18,437 --> 00:32:20,678 Where to? 321 00:32:22,941 --> 00:32:27,685 Lardatte got me. I have to leave rouen. 322 00:32:28,071 --> 00:32:30,813 They transferred me to montpellier. 323 00:32:31,199 --> 00:32:35,033 He's smart, it's a promotion. 324 00:32:35,412 --> 00:32:40,452 You just can't turn it down. That's it, my friend. 325 00:32:40,834 --> 00:32:44,326 Lardatte and ledoux are real fuckers! 326 00:32:44,671 --> 00:32:48,038 Not ledoux. He's an old bastard. 327 00:32:56,349 --> 00:32:59,307 I'd have called if I had anything. I just saw you! 328 00:32:59,686 --> 00:33:03,429 I need time to breathe. 329 00:33:03,690 --> 00:33:08,229 Neither of us has time to breathe. I need portor within 48 hours. 330 00:33:08,695 --> 00:33:12,859 I don't know where he is. Honestly I don't. 331 00:33:14,576 --> 00:33:19,570 - That leaves marks! - Who'll take care of him? 332 00:33:19,748 --> 00:33:24,082 - What? - He'll be big when you get out. 333 00:33:24,461 --> 00:33:29,251 Probably won't recognise you and bite you. 334 00:33:30,634 --> 00:33:35,219 Sergio"s in town. He used to work with portor. 335 00:33:36,973 --> 00:33:40,386 He might know something. Where can I find him? 336 00:33:40,769 --> 00:33:42,976 Try moissat's. 337 00:33:43,355 --> 00:33:45,016 Here. 338 00:33:55,617 --> 00:33:59,235 I'd resign if I were you. They don't deserve you. 339 00:33:59,412 --> 00:34:02,529 - What would you eat? - I'd do whatever... 340 00:34:02,916 --> 00:34:05,783 That's what cops who resign do. 341 00:34:06,169 --> 00:34:08,501 So you'll just go quietly? 342 00:34:24,104 --> 00:34:28,598 - I was almost in bed. - You'd have gotten up. 343 00:34:32,487 --> 00:34:35,103 He's in town and came here last night. 344 00:34:35,490 --> 00:34:38,823 - His name is Sergio. - Don't know him. 345 00:34:39,703 --> 00:34:41,864 Make me a coffee. 346 00:35:12,527 --> 00:35:14,734 Looks different, huh? 347 00:35:18,033 --> 00:35:22,527 - He was here last night. - He had a drink and left. 348 00:35:29,419 --> 00:35:32,161 You might find him at lautrin's! 349 00:35:34,799 --> 00:35:38,633 - Now you're gestapo? - Funny, huh? 350 00:36:15,465 --> 00:36:17,581 Anyone there? 351 00:36:41,616 --> 00:36:45,985 - Two days isn't much time. - What's your decision? 352 00:36:46,371 --> 00:36:48,828 I don't know yet. 353 00:36:49,624 --> 00:36:51,740 See you later! 354 00:36:54,212 --> 00:36:56,123 Boss! 355 00:36:56,506 --> 00:37:00,374 - Yes? - You should leave town. 356 00:37:00,760 --> 00:37:04,844 - It's a good idea. - That's not what you said. 357 00:37:05,265 --> 00:37:07,631 - No, you should leave. - What? 358 00:37:12,105 --> 00:37:15,893 - Don't get mad. - What is it? 359 00:37:16,484 --> 00:37:20,022 I think you're dumb enough to take a stand... 360 00:37:20,363 --> 00:37:23,605 And they're not worth it. Oh, yeah? 361 00:37:23,908 --> 00:37:29,119 You still believe in some outdated ideas: Honor, duty... 362 00:37:30,665 --> 00:37:33,907 It's the classic way of conning people. 363 00:37:34,294 --> 00:37:37,286 - What do you believe in? - Nothing, but never mind. 364 00:37:37,547 --> 00:37:41,039 You have no chance against lardette, face it. 365 00:37:41,301 --> 00:37:44,634 - What if I won't face it? - What? 366 00:37:45,054 --> 00:37:47,170 What if I decide to go after him? 367 00:37:47,265 --> 00:37:48,675 You'll pay for it. 368 00:37:49,058 --> 00:37:50,764 - Yeah. - He'll crush you. 369 00:37:51,144 --> 00:37:55,012 Yeah, but I can't miss a chance like this at my age. 370 00:37:55,315 --> 00:37:57,556 Zr2? 371 00:38:00,195 --> 00:38:03,028 Zr2, I read you. 372 00:38:03,198 --> 00:38:06,281 Break in at lardatte inc. 373 00:38:06,659 --> 00:38:09,071 84 quai des marchands. 374 00:38:24,344 --> 00:38:27,086 - Hello, commisioner. - Hello, lardatte. 375 00:38:38,107 --> 00:38:40,849 Two at a time! 376 00:39:00,088 --> 00:39:03,125 A red Renault 16 has been reported... 377 00:39:03,508 --> 00:39:05,749 Registered in saone-et-loire. 378 00:39:06,135 --> 00:39:10,003 Don't forget the barricade at the toolbooth. 379 00:39:12,141 --> 00:39:14,507 - Thanks. - Hello. 380 00:39:26,114 --> 00:39:27,900 Well? 381 00:39:28,283 --> 00:39:30,615 There wasn't much. 382 00:39:31,160 --> 00:39:33,902 My accountant will tell me exactly. 383 00:40:02,025 --> 00:40:03,435 Shit, cops! 384 00:41:02,460 --> 00:41:06,578 - New career? - Good morning, commissioner. 385 00:41:18,726 --> 00:41:22,594 - Lardatte got robbed. - Mr. lardatte? 386 00:41:22,897 --> 00:41:26,264 - He got robbed? When? - Last night. 387 00:41:35,159 --> 00:41:37,275 Where were you last night? 388 00:41:37,870 --> 00:41:41,658 I had dinner with friends, then slept at my mum's. 389 00:41:42,000 --> 00:41:45,618 That's all I know, you can check. 390 00:41:46,921 --> 00:41:49,253 Your brother's wife isn't at home. 391 00:41:49,674 --> 00:41:52,632 Where's your sister-in-law? 392 00:41:52,802 --> 00:41:54,667 - Marie? - Yes. 393 00:41:55,013 --> 00:41:58,756 She slept at my mum's too. I saw her this morning. 394 00:41:58,933 --> 00:42:01,675 We're not involved, commissioner. 395 00:42:02,145 --> 00:42:04,181 Calling zr2! 396 00:42:05,648 --> 00:42:07,309 Zr2 here. 397 00:42:07,525 --> 00:42:11,518 Accident on the bressay road. 398 00:42:11,696 --> 00:42:15,689 A red Renault 16, 3 people involved: 2 men and a woman. 399 00:42:17,577 --> 00:42:21,695 We found your sister-in-law! 400 00:43:21,390 --> 00:43:23,631 - Morning, commissioner. - Morning, captain. 401 00:43:23,976 --> 00:43:26,262 The other two are dead and she... We found this. 402 00:43:26,354 --> 00:43:28,219 - Is that it? - Yes, that's it.. 403 00:43:31,484 --> 00:43:34,772 We're gonna have a little talk. 404 00:43:47,542 --> 00:43:50,375 They did it to force lardatte to help my brother. 405 00:43:50,545 --> 00:43:53,161 They needed money to leave France. 406 00:43:53,548 --> 00:43:56,164 But there was no money in the safe. 407 00:43:56,509 --> 00:44:01,048 Yeah, but his books were there. 408 00:44:01,264 --> 00:44:03,880 I'm sure he doesn't want those examined. 409 00:44:38,217 --> 00:44:41,334 Lefevre! Yes? 410 00:44:47,059 --> 00:44:51,223 I don't want the media to know these documents got burned. 411 00:44:53,107 --> 00:44:58,727 If portor thinks they're intact, we might see him again. 412 00:45:01,616 --> 00:45:03,607 Fill it up! 413 00:46:20,444 --> 00:46:23,527 The two men are dead and Marie portor's in surgery. 414 00:46:23,823 --> 00:46:26,439 Did you find the stolen goods? 415 00:46:26,701 --> 00:46:30,034 No, but we'll have some questions for portor's wife. 416 00:46:53,811 --> 00:46:56,177 - Open up! - What are you doing here? 417 00:46:56,480 --> 00:46:58,721 Open up! 418 00:47:02,111 --> 00:47:04,318 Hello, sir. 419 00:47:04,697 --> 00:47:07,439 She hasn't regained consciousness. 420 00:47:11,245 --> 00:47:13,987 - What do the doctor's say? - Her prognosis is poor. 421 00:47:14,332 --> 00:47:19,326 Portor might show up. I have men posted day and night. 422 00:47:19,628 --> 00:47:22,210 Tell that to your replacement. 423 00:47:22,631 --> 00:47:24,121 Don't forget our farwell drink. 424 00:47:24,216 --> 00:47:25,216 I won't, sir. 425 00:47:28,095 --> 00:47:29,756 See you later. 426 00:47:39,857 --> 00:47:43,520 - How's everything? - He needs a sedative. 427 00:47:43,903 --> 00:47:47,771 Just my luck! My nurse turns out to be a lesbian! 428 00:47:48,032 --> 00:47:53,277 - It's hot under these bandages! - It won't be long now. 429 00:47:53,621 --> 00:47:57,159 The surgeon will pronounce her dead in 3 days. 430 00:48:00,795 --> 00:48:04,379 To your promotion! Now you'll hear... 431 00:48:04,799 --> 00:48:09,293 From the man whose difficult privilege it is... 432 00:48:09,678 --> 00:48:12,420 To replace you: Commissioner pignol. 433 00:48:19,814 --> 00:48:24,558 It is difficult privilege to replace you. 434 00:48:24,944 --> 00:48:27,777 Men come and go, but our mission endures. 435 00:48:27,947 --> 00:48:32,065 I'll do my best. I'll take charge of your department... 436 00:48:32,451 --> 00:48:37,195 And I hope we'll do good work together. Right, guys? 437 00:48:39,417 --> 00:48:43,581 - A toast to... I'm out. - Another drink, pignol? 438 00:48:54,974 --> 00:48:57,841 You lie to the media, you dress up a fake patient... 439 00:48:58,352 --> 00:49:01,594 You don't tell the boss, you get pignol drunk... 440 00:49:02,189 --> 00:49:04,601 - What are you up to? - Are you scared? 441 00:49:05,109 --> 00:49:07,976 No, I have nothing to lose. I'm scared for you. 442 00:49:08,362 --> 00:49:09,852 You're the main commissioner. 443 00:49:09,947 --> 00:49:12,233 You're not young anymore. Watch yourself. 444 00:49:12,575 --> 00:49:15,988 What's so funny? I'm the commissioner, I'm 50... 445 00:49:16,245 --> 00:49:20,488 You're 25 years younger and you sound like my dad! 446 00:49:20,958 --> 00:49:23,745 - No, I think you're going too far... - Lefevre! 447 00:49:25,504 --> 00:49:28,086 You don't believe in duty, honour or legality, 448 00:49:28,090 --> 00:49:29,455 and you love playing... 449 00:49:29,758 --> 00:49:34,092 Cops and robbers. Please don't lecture me. 450 00:49:34,513 --> 00:49:38,506 - I'm not lecturing you! - Don't spoil my fun. 451 00:49:38,893 --> 00:49:43,637 Just relax. Try to enjoy yourself too. 452 00:49:45,024 --> 00:49:47,265 All right! 453 00:50:25,064 --> 00:50:26,554 We're closed, sir. 454 00:50:26,941 --> 00:50:29,774 Tell your boss, inspector Lefevre from homicide's here. 455 00:50:31,779 --> 00:50:34,145 Sorry to disturb you... 456 00:50:34,448 --> 00:50:38,908 But I have to fininsh my report on your dead client. 457 00:50:39,578 --> 00:50:41,443 Yes... 458 00:50:41,956 --> 00:50:46,325 The boss told me to throw the book at you. 459 00:50:47,586 --> 00:50:50,328 - What's his name? - Verjeat. 460 00:50:51,340 --> 00:50:53,672 Commissioner verjeat. 461 00:50:53,968 --> 00:50:58,337 He's beyond your reach. He's leaving town. 462 00:50:58,722 --> 00:51:00,838 - Really? - He was transferred. 463 00:51:01,225 --> 00:51:06,720 He's furious with everyone, especially you. 464 00:51:06,855 --> 00:51:08,846 Why? 465 00:51:09,066 --> 00:51:13,685 I don't know. He's not really thinking straight. 466 00:51:13,988 --> 00:51:16,821 - May I? - Yes. 467 00:51:17,241 --> 00:51:19,072 Thanks. 468 00:51:21,495 --> 00:51:24,862 Your friends can't lean on him if he's leaving town. 469 00:51:29,211 --> 00:51:33,500 - Too bad, eh? - Why are you telling me this? 470 00:51:33,757 --> 00:51:37,124 I might be able to influence him some way. 471 00:51:37,845 --> 00:51:39,881 Really? 472 00:51:48,522 --> 00:51:53,266 Yes, I like you. I liked you right away. 473 00:51:53,652 --> 00:51:58,737 I don't want trouble for you. 474 00:51:59,408 --> 00:52:03,151 I like women with class... 475 00:52:04,163 --> 00:52:06,370 And you have it. 476 00:52:08,500 --> 00:52:11,913 - What do you think about me? - Sorry? 477 00:52:12,296 --> 00:52:14,252 I'm considered good-looking. 478 00:52:14,632 --> 00:52:16,793 - Can I have some more? - Help yourself. 479 00:52:20,012 --> 00:52:24,426 Want to sleep with a nice, attractive young man? 480 00:52:24,767 --> 00:52:28,009 - No. - Ok, never mind. 481 00:52:31,273 --> 00:52:34,185 - What can we talk about? - How much? 482 00:52:34,276 --> 00:52:35,276 What? 483 00:52:35,653 --> 00:52:37,189 I asked how much? 484 00:52:48,415 --> 00:52:50,406 - Shit! - What is it? 485 00:52:50,709 --> 00:52:52,791 - My cigarette! - Don't yell. 486 00:52:53,170 --> 00:52:54,956 I ruined my pants! 487 00:52:55,464 --> 00:52:59,332 - Where'd my cigarette go? - I can't believe this... 488 00:53:20,364 --> 00:53:22,070 Emergency! 489 00:53:41,510 --> 00:53:44,468 Everything's ok? 490 00:53:44,888 --> 00:53:47,004 Something terrible happened. 491 00:53:47,015 --> 00:53:49,006 Martin burned his pants. 492 00:53:49,393 --> 00:53:51,600 That is a disaster. 493 00:53:51,979 --> 00:53:54,265 - Car accident? - Yes. 494 00:53:54,273 --> 00:53:55,854 Take him to the E.R. 495 00:54:19,923 --> 00:54:22,790 When's Lefevre due? 496 00:54:23,385 --> 00:54:27,424 He should be here by now. 497 00:54:27,765 --> 00:54:30,302 - I'm going home. - Calling gr3! 498 00:54:30,684 --> 00:54:32,174 I read you. 499 00:54:32,644 --> 00:54:35,886 Emergency services tells us an ambulance is missing. 500 00:54:36,315 --> 00:54:38,806 There's one still here. 501 00:54:41,904 --> 00:54:45,192 Floor it! Hurry up! 502 00:54:46,200 --> 00:54:48,407 Get me esteve! 503 00:54:49,203 --> 00:54:51,194 Police, open up! 504 00:54:51,580 --> 00:54:55,072 Get rid of the nurse and hide, hear me? 505 00:55:01,298 --> 00:55:03,459 Time to go, baby. 506 00:55:08,347 --> 00:55:11,339 He came from the left and broke my collarbone. 507 00:55:11,725 --> 00:55:15,343 - It's not serious. - But it's inconvenient! 508 00:55:15,687 --> 00:55:18,303 I can't wait to go home tomorrow. 509 00:55:18,482 --> 00:55:20,063 Watch it! Stop! 510 00:55:23,695 --> 00:55:25,811 Shit! My leg! 511 00:55:45,509 --> 00:55:47,249 Take it easy! 512 00:55:51,515 --> 00:55:53,096 Stop! 513 00:55:58,397 --> 00:56:01,104 I wanna go home! 514 00:56:04,278 --> 00:56:05,278 I wanna go home! 515 00:57:24,942 --> 00:57:28,230 - He's badly hurt. - He's in the right place. 516 00:57:29,237 --> 00:57:31,228 Call the E.R. 517 00:57:32,491 --> 00:57:34,948 Portor's obviously attached to his wife. 518 00:57:34,993 --> 00:57:36,733 We have to keep guarding her. 519 00:57:37,204 --> 00:57:40,116 That's commissioner pignol's job now. 520 00:57:41,625 --> 00:57:46,870 - I don't leave till next week. - Where was Lefevre? 521 00:57:47,881 --> 00:57:50,122 I'll ask him. 522 00:57:52,386 --> 00:57:55,378 Lefevre, come here. 523 00:57:58,767 --> 00:58:02,851 Would you explain to me where you were last night? 524 00:58:02,980 --> 00:58:06,643 Sorry boss, I went home to take a nap... 525 00:58:07,025 --> 00:58:09,858 And didn't wake up. 526 00:58:10,237 --> 00:58:13,900 You can explain that to ledoux now. 527 00:58:14,783 --> 00:58:17,775 - What's that? - My report, take a look. 528 00:58:25,002 --> 00:58:29,166 - Took a little nap? - Didn't wake up? 529 00:58:29,548 --> 00:58:33,791 Just tell us her first name! 530 00:58:35,303 --> 00:58:38,545 - Leave me alone! - This report is bullshit! 531 00:58:38,932 --> 00:58:42,049 You'd think she was running a house with rooms to let! 532 00:58:43,812 --> 00:58:47,304 I suppose she also gives catechism classes! 533 00:58:49,026 --> 00:58:51,517 Hallo? 534 00:58:51,903 --> 00:58:54,189 - This is inspector Lefevre. - Yes? 535 00:58:54,531 --> 00:58:56,567 Sorry, but my report didn't work. 536 00:58:56,658 --> 00:58:57,658 Come again? 537 00:58:57,701 --> 00:59:00,192 My report didn't work. 538 00:59:00,203 --> 00:59:01,203 What? 539 00:59:01,288 --> 00:59:06,078 The boss objected and I had to charge you. 540 00:59:06,084 --> 00:59:08,325 It's not my fault. 541 00:59:33,945 --> 00:59:37,688 - Judge delmesse's office, pleas. - Upstairs and down the hall. 542 00:59:45,499 --> 00:59:49,208 Marthe rigaud, 35, of 14 de la poste St. 543 00:59:50,253 --> 00:59:52,960 You've been accused by inspector Lefevre... 544 00:59:53,381 --> 00:59:56,589 Of procuring... And corrupting officials. 545 00:59:56,760 --> 00:59:58,216 What? 546 00:59:58,637 --> 01:00:03,347 Add another charge! Corrupting officials. 547 01:00:07,020 --> 01:00:09,136 - Lefevre? - Yes, Lefevre. 548 01:00:09,481 --> 01:00:12,644 She says she paid him. 549 01:00:12,984 --> 01:00:15,646 - That's not possible! - Well, yes! 550 01:00:15,654 --> 01:00:20,614 She told the judge that she'd bribed him. That's serious. 551 01:00:20,659 --> 01:00:22,866 Lefevre was called before the judge. 552 01:00:22,911 --> 01:00:26,028 I know the judge, he's a knight in shining armour... 553 01:00:26,289 --> 01:00:27,745 A real shit disturber. 554 01:00:27,791 --> 01:00:31,249 If Lefevre has anything to hide, he's in trouble! 555 01:00:31,628 --> 01:00:36,873 Ms marthe rigaud claims to have bought your cooperation. 556 01:00:37,175 --> 01:00:39,416 It's not true, your honor. 557 01:00:39,803 --> 01:00:42,545 Ms rigaud is naturally suspicious... 558 01:00:42,889 --> 01:00:46,427 And had the bank write the serial numbers. 559 01:00:47,310 --> 01:00:51,269 I hope we don't find them in your account or your apartment. 560 01:00:51,648 --> 01:00:54,185 She didn't buy me... 561 01:00:54,401 --> 01:00:57,313 She just gave me some gifts. What? 562 01:00:57,696 --> 01:01:01,439 Yeah, to maintain our friendship. 563 01:01:01,783 --> 01:01:04,946 You don't think friendship between a police officer... 564 01:01:05,162 --> 01:01:08,575 And a madam is inappropriate? 565 01:01:08,915 --> 01:01:13,033 No, it's part of the job. You find information in bars... 566 01:01:13,336 --> 01:01:17,045 At the track, in brothels... Not in the convents! 567 01:01:17,340 --> 01:01:19,456 What's the difference... 568 01:01:19,843 --> 01:01:22,926 Between gifts and official corruption? 569 01:01:25,849 --> 01:01:29,057 Thank you, that would be all. 570 01:01:31,104 --> 01:01:35,689 How bad could I be punished for such a trivial thing? 571 01:01:36,067 --> 01:01:39,309 I will make an example of you, maybe even indict you. 572 01:01:39,738 --> 01:01:42,229 - Indict me?! - That will be all. 573 01:01:42,616 --> 01:01:45,608 - You think I'm the only one in it? - What? 574 01:01:45,994 --> 01:01:48,861 The higher up they are the more they cost! 575 01:01:52,959 --> 01:01:56,076 Do you realize what you are saying? 576 01:01:56,588 --> 01:02:00,456 Why should I be the only one to pay? 577 01:02:00,967 --> 01:02:04,084 Of the 3 at the hospital, one's dead, one's in coma... 578 01:02:04,471 --> 01:02:07,588 And we'll question the third one. He's not badly hurt. 579 01:02:07,974 --> 01:02:09,635 - Hi! - Hello. 580 01:02:19,986 --> 01:02:21,271 Lefevre! 581 01:02:25,909 --> 01:02:28,275 Lying bastard! 582 01:02:29,412 --> 01:02:32,654 What's going on? Have you lost your minds? 583 01:02:32,749 --> 01:02:34,660 The guy is a jackass. 584 01:02:35,001 --> 01:02:37,538 In my office, both of you! 585 01:02:39,047 --> 01:02:41,288 - What's going on? - Who knows? I came in... 586 01:02:42,801 --> 01:02:44,291 Calm down, verjeat. 587 01:02:44,302 --> 01:02:47,419 Answer me: Why did you charge verjeat? 588 01:02:47,681 --> 01:02:50,639 - I didn't! - Don't lie, it's childish. 589 01:02:51,017 --> 01:02:53,804 Delmesse told me. Tell me the truth. 590 01:02:54,187 --> 01:02:57,054 Did you implicate verjeat to get mercy... 591 01:02:57,524 --> 01:03:01,642 Or because he's guilty? I didn't accuse anyone! 592 01:03:02,946 --> 01:03:05,028 Ok, 593 01:03:05,448 --> 01:03:06,938 then I'll ask you. 594 01:03:07,325 --> 01:03:10,192 Did you accept bribes as Lefevre claims? 595 01:03:10,287 --> 01:03:11,287 No. 596 01:03:13,164 --> 01:03:14,164 I can't believe it. 597 01:03:16,584 --> 01:03:21,669 I can't believe you'd be tainted by suspicious like that. 598 01:03:22,090 --> 01:03:23,705 I've done nothing wrong! 599 01:03:23,717 --> 01:03:26,925 Make no mistake, the truth will come out. 600 01:03:27,304 --> 01:03:30,592 Delmesse smells blood. He won't give up. 601 01:03:30,724 --> 01:03:35,058 Police corruption is his pet project. 602 01:03:35,437 --> 01:03:40,227 If you're guilty... But you're innocent until proven guilty. 603 01:03:40,483 --> 01:03:44,442 Continue to perform your job, but with more dignity. 604 01:03:44,821 --> 01:03:47,107 You've made an unfortunate spectacle of yourself. 605 01:03:47,115 --> 01:03:48,696 I've never seen hat in 30 years! 606 01:03:48,992 --> 01:03:52,234 It's pathetic! 607 01:03:52,620 --> 01:03:54,485 Go on now. 608 01:04:05,759 --> 01:04:08,501 Commisioner verjeat: Charged with corruption? 609 01:04:21,358 --> 01:04:24,976 Stay here, I don't need you! 610 01:04:40,001 --> 01:04:42,743 Norbert, marroyeur, ravel... 611 01:04:43,129 --> 01:04:46,417 Darnois, dziger, paullia... 612 01:04:46,883 --> 01:04:50,046 Deferre, jardin... 613 01:04:50,428 --> 01:04:53,795 Caruggi, guedj, chapier... 614 01:04:54,182 --> 01:04:58,425 Tavernier, tavernier?! 615 01:04:58,812 --> 01:05:02,805 Verjeat is sold, verjeat is sold... 616 01:05:03,191 --> 01:05:05,682 Verjeat is sold, verjeat is sold... 617 01:05:32,804 --> 01:05:35,216 Where's portor? 618 01:05:39,686 --> 01:05:42,428 Things don't look good for you. 619 01:05:42,439 --> 01:05:44,851 Yeah, for you either... 620 01:05:45,191 --> 01:05:48,479 From what I understand. 621 01:05:48,820 --> 01:05:50,936 They'll throw the book at me... 622 01:05:51,448 --> 01:05:55,691 But maybe we'll share a cell, commissioner. 623 01:06:03,251 --> 01:06:07,369 Let me remind you why we're here. 624 01:06:07,714 --> 01:06:11,457 Ms. marthe rigaud gave money to inspector Lefevre... 625 01:06:11,843 --> 01:06:15,131 Who claims he gave most of it to you. 626 01:06:15,513 --> 01:06:17,720 I quote: 627 01:06:17,891 --> 01:06:22,260 "I just got tips, verjeat got the rest.” 628 01:06:23,897 --> 01:06:25,853 What do you have to say? 629 01:06:25,857 --> 01:06:28,394 You actually believe that? 630 01:06:28,776 --> 01:06:32,268 I'd watch my tone, if I were you, commissioner. 631 01:06:32,614 --> 01:06:35,276 Inspector's levefre's statement is damning. 632 01:06:35,742 --> 01:06:39,405 - Lefevre is a little shit. - Yeah, you're much bigger. 633 01:06:39,787 --> 01:06:43,530 He can be bought for a small price: A pair of shoes... 634 01:06:43,917 --> 01:06:47,660 A bracelet, a scarf... You're price must be higher? 635 01:06:48,046 --> 01:06:50,662 You have no proof, your honor. 636 01:06:51,049 --> 01:06:53,415 I'll get it. I already have Lefevre's statement. 637 01:06:53,801 --> 01:06:57,385 People like you bring dishonor to the force. 638 01:06:57,764 --> 01:07:02,804 You're no better than the scum you hunt down. 639 01:07:05,438 --> 01:07:07,144 That's all for today. Thank you. 640 01:07:07,148 --> 01:07:08,809 I'm leaving town tomorrow... 641 01:07:09,067 --> 01:07:11,809 For montpellier. Out of the question! 642 01:07:12,195 --> 01:07:15,938 Internal affairs will need to investigate. 643 01:07:16,282 --> 01:07:19,194 You'll stay until it's over. 644 01:07:19,577 --> 01:07:21,693 Fine. 645 01:07:22,080 --> 01:07:25,823 One more thing, your honor. Portor's in town. 646 01:07:26,209 --> 01:07:27,574 He killed one of my men. 647 01:07:27,585 --> 01:07:29,541 Can I continue my investigation? 648 01:07:31,965 --> 01:07:37,085 - It's no picnic. - You may continue. 649 01:07:37,554 --> 01:07:39,340 Thank you. 650 01:08:18,344 --> 01:08:22,053 - Anyone home at yours? - No. 651 01:08:22,223 --> 01:08:24,464 Back upstairs! 652 01:08:37,614 --> 01:08:40,071 I'm staying. 653 01:08:41,826 --> 01:08:44,738 Seriously? 654 01:08:45,079 --> 01:08:47,741 Got beer? 655 01:08:54,380 --> 01:08:56,837 - How are you? - Just fine! 656 01:08:57,008 --> 01:09:02,002 I gotta eat through a straw for 3 days, but I'm fine! 657 01:09:03,139 --> 01:09:04,970 Thanks. 658 01:09:08,144 --> 01:09:10,260 I didn't believe you! 659 01:09:10,647 --> 01:09:14,265 There's more. Lardatte called me. 660 01:09:21,157 --> 01:09:25,400 We don't have to face reality just yet! 661 01:09:36,297 --> 01:09:42,042 Sorry, but it's hard to get here from the court house. 662 01:09:42,387 --> 01:09:44,298 I'm sure my call surprised you... 663 01:09:44,681 --> 01:09:49,050 But I heard you had some problems. 664 01:09:49,435 --> 01:09:53,929 Despite the accusations hanging over you... 665 01:09:54,315 --> 01:09:57,807 You still have the respect of many people. 666 01:09:58,194 --> 01:10:01,812 It might surprise you to hear I'm among them. 667 01:10:02,198 --> 01:10:05,816 - Thanks, but... - Don't thank me. 668 01:10:06,077 --> 01:10:09,069 It's times like this you know who you friends are. 669 01:10:09,288 --> 01:10:12,075 Now you know you're not alone. 670 01:10:12,458 --> 01:10:14,574 The judge is delmesse, right? 671 01:10:14,919 --> 01:10:18,958 - Yeah, delmesse. - I'll see what I can do. 672 01:10:19,298 --> 01:10:22,335 It won't be easy, but I'll try. 673 01:10:22,468 --> 01:10:26,461 Why are you doing this for me, Mr. lardatte? 674 01:10:26,723 --> 01:10:29,465 Because I'm sure you'll... 675 01:10:29,809 --> 01:10:33,051 Return the favour one day. 676 01:10:33,229 --> 01:10:36,187 That day might be sooner than you think. 677 01:10:36,482 --> 01:10:40,100 - I see. - Everything's in its time. 678 01:10:40,570 --> 01:10:44,483 I'll take care of your problem and call you in a week. 679 01:10:44,699 --> 01:10:46,610 Fine. 680 01:11:25,782 --> 01:11:28,524 He's hooked. 681 01:11:28,785 --> 01:11:32,744 I just have to pull gently on the line... 682 01:11:33,039 --> 01:11:34,904 Keep myself calm... 683 01:11:35,291 --> 01:11:39,660 Then bring him onto the boat! 684 01:11:40,046 --> 01:11:41,661 Appetizing! 685 01:11:43,925 --> 01:11:47,042 It's a fish platter, not a garbage can! 686 01:11:47,428 --> 01:11:51,637 - All right. - Are you going to eat it? 687 01:11:51,933 --> 01:11:56,176 No, I'm adopting it. Put it on the bill and get lost! 688 01:12:00,942 --> 01:12:02,898 Yes. 689 01:12:03,194 --> 01:12:07,312 - Things are looking up! - He'll be hard to pin down. 690 01:12:07,573 --> 01:12:11,566 I'm telling you, he's hooked! 691 01:12:11,953 --> 01:12:16,322 He needs you to get back his accounting books. 692 01:12:18,584 --> 01:12:23,954 - It's obvious! No? - Now you're not facing reality. 693 01:12:24,173 --> 01:12:26,334 Another round, please. 694 01:12:26,717 --> 01:12:29,834 Haven't we had enough? 695 01:12:30,221 --> 01:12:34,305 No, we're celebrating. 696 01:12:49,949 --> 01:12:52,486 Need anything, commissioner? 697 01:12:52,743 --> 01:12:54,734 No, thanks. Just getting some air. 698 01:13:06,507 --> 01:13:09,123 Some life, huh? 699 01:13:15,892 --> 01:13:18,008 Don't you think? 700 01:13:19,103 --> 01:13:23,472 Why did you join the police? 701 01:13:23,858 --> 01:13:27,851 Because I was lazy, 702 01:13:28,154 --> 01:13:32,739 - I had no sklils... - It was the same for me. 703 01:13:33,117 --> 01:13:37,030 I was a cop 24 hours a day for 30 years... 704 01:13:37,413 --> 01:13:42,157 And I don't know why either. 705 01:13:42,501 --> 01:13:47,040 Here I am at 5am with some clown... 706 01:13:47,423 --> 01:13:50,506 Who'll do the same and end up alone, like me. 707 01:13:50,801 --> 01:13:55,170 Fortunately! Can you imagine? 708 01:13:55,556 --> 01:13:58,389 A cop's wife waiting for us at home... 709 01:13:58,684 --> 01:14:01,676 With lamb stew! 710 01:14:02,063 --> 01:14:06,147 No, we're kings, we are. 711 01:14:06,442 --> 01:14:09,934 Alone, free... 712 01:14:11,197 --> 01:14:14,439 We'll get lardatte at a bargain price. 713 01:14:15,201 --> 01:14:17,658 We're the winners. 714 01:14:18,037 --> 01:14:21,200 I like lamb stew, actually. 715 01:14:25,461 --> 01:14:29,830 You claim you gave 50,000 francs in cash to inspector Lefevre here... 716 01:14:30,216 --> 01:14:34,209 For a favorable report? Yes, your honor. 717 01:14:34,595 --> 01:14:37,302 Thank you, you may go now. 718 01:14:44,355 --> 01:14:47,097 Nice police force! 719 01:14:47,483 --> 01:14:50,691 Fortunately, there are still honest policemen. 720 01:14:51,070 --> 01:14:54,858 There are two kinds of policemen: 721 01:14:55,199 --> 01:14:58,111 Those who play politics and those who don't. 722 01:14:58,494 --> 01:15:02,237 The first one never get shot a nd never end up here. 723 01:15:02,456 --> 01:15:06,495 They keep files for everyone... 724 01:15:06,877 --> 01:15:10,711 They're almost untouchable. I don't play politics... 725 01:15:10,756 --> 01:15:11,871 Or keep files. 726 01:15:11,882 --> 01:15:14,123 I played with loudspeaker and they came down hard. 727 01:15:14,343 --> 01:15:17,335 Save your defence for the court. 728 01:15:17,638 --> 01:15:19,629 You're free to go. 729 01:15:20,016 --> 01:15:22,598 Not you, inspector. 730 01:15:22,977 --> 01:15:26,344 You wouldn't believe me... 731 01:15:26,522 --> 01:15:29,389 What I have to make up to do my job. 732 01:15:47,543 --> 01:15:51,161 What do you want? I have nothing to tell you. 733 01:15:51,547 --> 01:15:56,132 Your replacement pignol came by. 734 01:15:56,427 --> 01:15:59,009 He said I'm dealing with him from now on. 735 01:15:59,388 --> 01:16:01,925 I only give information to real cops, not you. 736 01:16:22,328 --> 01:16:23,659 Is everyone mute now? 737 01:16:23,704 --> 01:16:25,945 The informants are saying nothing... 738 01:16:26,290 --> 01:16:30,704 No one knows anything! Right? 739 01:16:34,090 --> 01:16:37,082 Martin! 740 01:16:37,301 --> 01:16:40,338 You saw nothing and heard nothing? 741 01:16:42,473 --> 01:16:44,464 You neither? 742 01:16:45,684 --> 01:16:48,471 Same thing here? 743 01:16:53,484 --> 01:16:55,941 Thank you, gentlemen. 744 01:16:56,320 --> 01:16:58,481 Boss! 745 01:16:58,864 --> 01:17:01,105 We located portor. 746 01:17:01,492 --> 01:17:05,610 We're doing a raid tonight with commissioner pignol. 747 01:17:08,707 --> 01:17:13,576 Did pignol tell you to leave me out? 748 01:17:19,135 --> 01:17:23,378 I got a problem with you, pignol. 749 01:17:33,232 --> 01:17:36,975 Don' you think you're jumping the gun a little? 750 01:17:37,153 --> 01:17:39,860 I know you've instructed my informants and my men, 751 01:17:39,905 --> 01:17:41,111 I can prove it. 752 01:17:41,115 --> 01:17:43,902 Know how? We'll arrest portor together. 753 01:17:45,536 --> 01:17:48,027 Thanks, but my plan of action's is in place. 754 01:17:48,038 --> 01:17:51,280 There's no plan of action. We have to take him alive. 755 01:17:51,375 --> 01:17:54,287 You'll just get all the cops in town and yell "charge!" 756 01:17:54,670 --> 01:17:58,288 Portor'll be so full of lead, you'll need a crane to lift him. 757 01:17:58,674 --> 01:18:02,758 - No, we're using my plan of action. - Ledoux put me on the case. 758 01:18:03,053 --> 01:18:05,760 The judge left me on it. Ledoux has to listen. 759 01:18:05,931 --> 01:18:08,422 The judge told you? Yeah, and it's time to go! 760 01:18:09,018 --> 01:18:12,636 - Where to? - The showdown, like in westerns. 761 01:18:12,646 --> 01:18:15,934 The main street, the showdown, the fastest win! 762 01:18:16,025 --> 01:18:17,060 Are you nuts? 763 01:18:17,193 --> 01:18:20,060 It's your problem! I don't want to get shot! 764 01:18:20,321 --> 01:18:24,064 You have nothing to lose, but I have my whole life! 765 01:18:24,283 --> 01:18:28,947 I need portor alive, understand? Come with me... 766 01:18:29,163 --> 01:18:32,326 Or sit on your ass like you have for 30 years. 767 01:18:39,590 --> 01:18:43,708 Commissioner pignol is a little tired. 768 01:18:44,094 --> 01:18:47,336 I'll handle portor. 769 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 Shit... 770 01:20:48,677 --> 01:20:51,339 Ransac! 771 01:20:56,852 --> 01:20:59,685 Take care of ransac! 772 01:21:12,618 --> 01:21:15,360 You move, Lefevre! 773 01:22:29,278 --> 01:22:31,439 Don't shoot! 774 01:23:26,251 --> 01:23:29,368 Shit! 775 01:23:36,011 --> 01:23:40,004 Keep it up. Thanks. Call us back here. 776 01:23:40,265 --> 01:23:43,382 The area's cordoned off and they're doing a house-to-house. 777 01:23:43,727 --> 01:23:46,389 Ransac'll be fine, the bullet missed his lung. 778 01:23:46,480 --> 01:23:47,595 Thanks. 779 01:23:47,648 --> 01:23:51,891 I need a word with both of you. 780 01:24:07,417 --> 01:24:10,409 Commissioner pignol went to visit portor's wife. 781 01:24:10,671 --> 01:24:13,879 Have you lost your mind? You covered up a death... 782 01:24:14,174 --> 01:24:18,292 And dragged your men into a farce! The only explanation is... 783 01:24:18,679 --> 01:24:21,637 You've lost your mind! Listen, sir... 784 01:24:22,015 --> 01:24:26,805 No! Your tactics is misguided! You kept me in the dark... 785 01:24:27,062 --> 01:24:29,018 - So be quiet! - Sir... 786 01:24:29,398 --> 01:24:33,937 You! I'll take care of you and that bandage-covered idiot! 787 01:24:34,194 --> 01:24:36,150 He can keep his iv stand... 788 01:24:36,446 --> 01:24:39,688 And be a street mime! Get out of here! 789 01:24:40,075 --> 01:24:42,691 If judge delmesse doesn't charge you, I will! 790 01:24:43,078 --> 01:24:46,411 I won't go easy on youl! 791 01:24:48,458 --> 01:24:51,200 No charges will be laid. 792 01:24:51,587 --> 01:24:54,920 - There was no corruption. - I don't get it. 793 01:24:55,299 --> 01:24:59,918 I set the whole thing up. Bailiff's holding the money. 794 01:25:00,304 --> 01:25:02,795 What are you talking about? 795 01:25:03,098 --> 01:25:06,590 I wasn't facing reality, sir. 796 01:25:06,935 --> 01:25:11,224 I wanted to tar portor and lardatte with the same brush. 797 01:25:11,607 --> 01:25:13,973 The killer and the upstanding citizen. I had no chance. 798 01:25:14,359 --> 01:25:18,602 You know nothing. Your methods are unaccaptable. 799 01:25:18,864 --> 01:25:21,606 I don't share your ideas regarding police' methods of work. 800 01:25:22,117 --> 01:25:25,234 You'll leave for montpellier right away. 801 01:25:25,579 --> 01:25:28,742 If delmesse charges you with contempt of court... 802 01:25:29,082 --> 01:25:32,825 I won't stop him. 803 01:25:33,253 --> 01:25:34,253 And portor? 804 01:25:37,507 --> 01:25:39,998 You are in montpellier, understand? 805 01:25:40,385 --> 01:25:45,004 Portor's at lardatte's. He's taken him hostage! 806 01:25:45,390 --> 01:25:49,508 The house is surrounded. The guard called us. 807 01:26:39,277 --> 01:26:41,689 What should we do? 808 01:26:44,700 --> 01:26:47,817 - Want some? - No, thanks. 809 01:26:56,962 --> 01:27:00,079 Let's take a little walk. 810 01:28:03,403 --> 01:28:06,645 Give yourself up, portor! You have no chance. 811 01:28:19,628 --> 01:28:21,539 Go easy on yourself! 812 01:28:25,383 --> 01:28:27,294 Verjeat! 813 01:28:29,429 --> 01:28:30,885 Let me talk to verjeat! 814 01:28:30,931 --> 01:28:33,798 This is commissioner pignol, talk to me. 815 01:28:34,017 --> 01:28:37,635 I want to talk to verjeat! Answer verjeat! 816 01:28:41,817 --> 01:28:45,435 This is superintendent ledoux, head of homicide. 817 01:28:45,779 --> 01:28:48,691 Talk to me, portor! 818 01:28:52,285 --> 01:28:55,402 Let me talk to verjeat! 819 01:28:56,915 --> 01:28:59,327 Answer him, verjeat! He'll kill me! 820 01:28:59,709 --> 01:29:04,669 - Can you hear me, verjeat? - Answer him. 821 01:29:05,048 --> 01:29:06,913 Don't be stupid. 822 01:29:07,300 --> 01:29:10,463 I want a car with full tank and no more cops! 823 01:29:10,720 --> 01:29:14,053 - Hear me, verjeat? - Go ahead. 824 01:29:21,356 --> 01:29:25,224 Verjeat is in montpellier. 825 01:29:30,866 --> 01:29:33,573 So long, kid. 56863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.