All language subtitles for The.Boys.S02E05.AMZN.WEB-DL.Dutch.Netherlands.DUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 Ze willen ons wijsmaken dat Vought-helden het antwoord zijn. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Waar liegen ze over? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 WAT VOORAFGING 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 - Je ligt eruit. - Waaruit? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 Uit The Seven. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 Ik maakte het uit toen ik jou ontmoette. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 Lieg niet tegen me. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 Hou je van haar? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 We moeten niet zo kalm zijn. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Of veilig. Wat gaan we nu dan doen? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Duimen en wachten tot Homelander ons komt redden? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 - Ik ben The Seven. - Ik wil alleen maar helpen. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 - U bent toch een held? - Ik ben ook een held. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 Dat is Liberty. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 William Butcher? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Ik heb Becca gevonden. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 Ik haal jullie hier weg. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 - Ik ga niet weg. - Becca, we kunnen verdwijnen. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Ik heb een zoon. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 Hij is een superfreak. 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Ruby. 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 Hier. Ik ben hier. 23 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 Je hebt me gered. 24 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Nee, jij hebt ons gered. 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Als je niet had ingebroken in dat DHS-mainframe... 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Klopt. Ik ben een goede hacker, 27 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 maar geen held. 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Je kan op veel manieren een held zijn. 29 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Hoe bedoel je? 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Je bent niet bang om te leven 31 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 zoals je echt bent. 32 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Maar ik... 33 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 Ik durf de wereld niet te laten zien wie ik ben. 34 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Ja? Wie ben je dan, Maeve? 35 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Ik lijk veel op jou. 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Ik ben lesbisch. 37 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 We moeten hier weg. Kom. 38 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 En cut. Fantastisch. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 Dat was echt fantastisch. 40 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 Laten we dat terugkijken. 41 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 En daarmee zijn we klaar voor vandaag. 42 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 Goed werk, allemaal. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 Dat was geweldig. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 We gaan er morgenochtend vol tegenaan. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 Marty, speel dat eens af. 46 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 - Geniet je hiervan? - Ja. 47 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 Die herschreven Joss is echt sterk, hè? 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 Wanneer hou je op met mij martelen? 49 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 Ik weet niet waar je het over hebt. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 Als ik beloof dat ik haar nooit meer zal zien, 51 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 hou je dan op? 52 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Maar Maeve, je bent verliefd. 53 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 Dat is prachtig. 54 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 Elena is goed voor je. Dat laat ik je niet weggooien. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Nu niet en nooit niet. 56 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Dat zou wreed zijn. 57 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 - Kom nou. - Heeft u even? 58 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 Kijk eens. Wat een sterke, vrouwelijke lesbiennes. 59 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Dat inspireert me. 60 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 -Jou niet? 'Meiden onder elkaar.' -Ja. 61 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 -'Meiden krijgen het voor elkaar.' -Zeker. 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Onder vier ogen? Het is dringend. 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 Uitstekend. 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 Iedereen verhongert daar, maar eentje heeft een mobiel? 65 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 Had dit bij me nagevraagd voor u daarnaartoe ging. 66 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 Jezus. Ik hoef niks bij jou na te vragen. 67 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 Ik pakte gewoon een makkelijke winst. Hoeveel weergaven? 68 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 Gisteren geplaatst, 17 minuten later door ons gescrubd. 69 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 Maar dat is permanent en er zijn reacties geweest. 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 'Reacties'? 71 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Al goed. 72 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 Ben ik een puntje gezakt? 73 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 Anderhalf punt? Twee? 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 - Negenenhalf. - Negenenhalf? 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 Negenenhalf? 76 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 HOMELANDER IS OORLOGSMISDADIGER 77 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Demonstreren ze tegen mij? 78 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 - Mijn god. Dat doen ze dus echt. - Ze zijn al de hele middag bij de Tower. 79 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Waarom heb je niks gezegd? 80 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 Verdomme. 81 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 Snappen ze niet dat ik die eikel voor hen heb vermoord? 82 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 Waar zou 'Amerika redden' anders voor staan? 83 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 De pr-afdeling is aan een reactie bezig. 84 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 - Erkenning, verontschuldiging, actie... - Nee. 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Verontschuldiging? Nee. 86 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Regel een persconferentie. Dan los ik het zelf wel op. 87 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Nou, Mr. Edgar... 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 en de advocaten willen 89 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 dat uw officiële standpunt 'geen commentaar' is. 90 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 Geen pers tot het crisisteam een plan van actie heeft. Oké? 91 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Rotdag? 92 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 Ik snap het wel. 93 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Die ondankbare pummels kunnen stikken. Er is een manier om dit aan te pakken. 94 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 Ik heb jouw hulp niet nodig. 95 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Vast. Je doet het immers zo goed in je eentje. 96 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 Ik ben er voor je als je wilt. 97 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Hé. Verdomme. 98 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Hallo. Hughie? 99 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Hoi. 100 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Sorry. Ik dacht dat ik je voicemail had. 101 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Belde je daarom vijf keer? 102 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ik vond dat je dit moest weten. 103 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 Liberty, die super die Rayner onderzocht? 104 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Dat is Stormfront. Vought heeft haar naam veranderd 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 en haar verplaatst, als een katholieke priester. 106 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Goed. 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Ze heeft vast Rayner vermoord. 108 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 Annie zoekt nog uit waarom, maar wie weet? 109 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 Zolang Starlight eraan bezig is, zit het wel goed, zeker? 110 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 Ik ben niet boos, hoor. 111 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Hoe bedoel je? 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Ik wilde alleen zeggen 113 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 dat je ons in de shit laat zitten, 114 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 maar ik snap het. Het gaat om Becca. 115 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Dat zou ik ook doen. Ik ben niet boos. 116 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Nou, 117 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 al was je dat wel. 118 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Hoe is het met haar? 119 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 Ze is mooier dan ooit. 120 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 Waar ben je? 121 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 Ik duik onder. 122 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Argentinië, misschien. Vervroegd pensioen. 123 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Butcher? 124 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 Wat? 125 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 Je had afscheid kunnen nemen. 126 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 We hebben heel wat ellende meegemaakt samen. 127 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Jij was... 128 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Jij bent altijd mijn kanarie geweest. 129 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 Dank je. 130 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Vaarwel, Hughie. 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Je kana... Hallo? 132 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Opstaan, soldaat. 133 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Breng me thuis, naar Lallybroch. 134 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Waar kijk je naar? 135 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 Het heet 'Lik mijn reet'. 136 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 Oké. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Heb je Frenchie of Kimiko gezien? 138 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Nee, al een tijdje niet meer. Hoezo? 139 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 Verdomme. 140 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Ik had net Butcher aan de lijn 141 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 en ik ben bang dat er iets mis is. Echt goed mis. 142 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Waarom denk je dat? 143 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 Hij was aardig en... 144 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Hij noemde me zijn kanarie? 145 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Vertel me alles wat hij zei. 146 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Agent Pearson. 147 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Wat ben ik blij dat ik je zie. Ik dacht dat we je kwijt waren. 148 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Ik kreeg hulp van een vriendin. 149 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Is het goed of slecht nieuws? 150 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 Goed nieuws, dus. 151 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 Laat nu de CG-mutanten komen. 152 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Daar is het slechte nieuws. 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 We krijgen de stroom niet terug 154 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 als we die schijf niet naar de Tower krijgen. 155 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 - Hoe kom je langs ze? - Maak je geen zorgen. 156 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Meiden krijgen het voor elkaar. 157 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 En nu cut. Blijf staan. 158 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 Starlight, ik raak je niet aan, maar ga iets opzij. 159 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 Zo ja. Kun je haar dichter bij Stormfront markeren? 160 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 Markeer die plaats. 161 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Doe maar gewoon alsof je haar mag. 162 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Goed, als het echt moet. 163 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Oké, goed zo. Dat proberen we. 164 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 Dat hadden we moeten filmen. 165 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Je mag me dus wel. Je kleedt me uit met je ogen 166 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 als een verliefde puber, al de hele dag. Waarom? 167 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 Ik vind je gewoon een goede acteur. 168 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 En ik voel me daar als een fembot. 169 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Weet je... 170 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 Iedereen klaarstaan voor de camera. 171 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Laten we dit afkrijgen, oké? 172 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Bedankt. 173 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 Nu in superheldennieuws... 174 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 Voormalig Seven-lid The Deep verraste vorig week iedereen 175 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 toen hij trouwde met Cassandra Schwartz, 176 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 hoogleraar antropologie, tijdens een intieme ceremonie. 177 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Treksnoep met banaansmaak. 178 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Heerlijk. Ron kan niet zonder. 179 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 - Billy? - Hallo, Judy. 180 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Wie is dit? 181 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Mijn neefje. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Jezus, Billy. Bel je moeder eens. 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Waar is mijn jongen? 184 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Je ouders komen overgevlogen. 185 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Je moeder is doodongerust om je. 186 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Nee. 187 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Zeg nee tegen ze. 188 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 Dat is zonde van het vliegticket. 189 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 Je vader is erg ziek. De kanker zaait snel uit. 190 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 Niet snel genoeg. Ik wil ze niet zien. Waar is mijn jongen? 191 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 Hoi, Terror. 192 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Kleine deugniet. 193 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Kijk jou nou eens. Je bent niks veranderd. 194 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Zullen wij even een wandelingetje maken? 195 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Ja? Kom maar. 196 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Is dat waar we het op uitdraait? 197 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 Laxeermiddel en in je pik knijpen voor een paar druppels pis. 198 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Ik dacht altijd dat jij, ik en Becca samen oud zouden worden. 199 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Heel dom van me. 200 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 Dat wil zij dus niet. 201 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Waar heb ik het allemaal voor gedaan? 202 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 Daar is hij. Mijn jongen. Je ziet er spectaculair uit zoals altijd. 203 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 - Hoe gaat het? - Goed. 204 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 - Voel je je goed? - Ja. 205 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Klaar om deze grote scène neer te zetten? 206 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 Daar wilde ik het over hebben. 207 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - Mooi. - Ik heb wat dingen herschreven 208 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 en wilde je laten kijken. 209 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Dat is veel werk. 210 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 Ja. Ik vond de dialoog niet helemaal passen. 211 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - A-Train zou dit nooit zeggen. - Juist. 212 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 En je hebt die lange preek aan het eind zeker niet nodig. 213 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 Je grote afscheidsspeech? 214 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 Het lijkt me beter om een open einde te hebben, 215 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 snap je? 216 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 We kunnen het met mijn blik zeggen, niet met veel woorden. 217 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 Misschien meer als een vraag. 218 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 'Gaat A-Train echt weg bij The Seven?' We weten het niet. 219 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 -'We weten het niet.' -Ja. 220 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 Laten we toch maar het script volgen. 221 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 Maar bedankt hiervoor. Je bent duidelijk betrokken. 222 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Gebruik dat voor de scène. 223 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Oké. Goed zo. 224 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 Ik doe het niet. 225 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 Ik doe deze stomme scène niet. 226 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Nou... 227 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 Daar ga ik niet over. 228 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Praat maar met Ashley. 229 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Goed? 230 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 Juist. 231 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 Ik heb een eetwagen met Vietnamese crêpes geregeld. 232 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 Ze maken een glutenvrije bánh xèo. Die is... 233 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 Heerlijk. Je doet het vast geweldig. 234 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 - Waar gaan we heen? - Maeve wil haar kleding zien. 235 00:16:27,153 --> 00:16:30,448 Deep, wat zie je er onherkenbaar gelukkig uit. 236 00:16:30,615 --> 00:16:32,409 Katie, ik ben verliefd 237 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 op een magnifieke vrouw die ik nu mijn echtgenote mag noemen. 238 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Dat is heel fijn. 239 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 Zullen we er maar niet omheen draaien? 240 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 Fijn dat je het vraagt, want... 241 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 Ja, Kevin heeft in het verleden wat problemen gehad. 242 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 Maar mensen groeien. 243 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Als je ziet wat voor brieven hij me schrijft, 244 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 dan zou je zien wat een prachtige ziel hij heeft. 245 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 Dank je. Dat zegt ze alleen omdat ik ontbijt op bed voor haar maak. 246 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 - Stop. - Wentelteefjes. 247 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 Jullie zijn allebei lid van de Kerk van het Collectief. 248 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 Het is niet realistisch. 249 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 Alexander Hamilton was geen Puerto Ricaan. 250 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 Dat is het punt net. 251 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 Het is een metafoor voor de immigrantenervaring in Amerika. 252 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Maar hij was wit. 253 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 Weet je wat pas echt goed is? 254 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 Dear Evan Hansen. 255 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Kunnen we je helpen? 256 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Het is maar een meisje. 257 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 Laat haar een foto van een kat zien of zo. 258 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Zal ik haar anders mijn pik laten zien? 259 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Er zit een steekje los bij dat wijf. 260 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Verdomme. 261 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Jezusmina. 262 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Billy, je had moeten zeggen dat je gasten had uitgenodigd. 263 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 Aan wie doet hij je denken? Sprekend Lenny, nietwaar? 264 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Nee. 265 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 Jij ging toch met pensioen? Naar Argentinië? 266 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 Dat klopt. 267 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Wat doen jullie hier? 268 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Hughie hoorde een hondenspeeltje aan de telefoon. 269 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Ik weet dat Terror bij je tante woont. 270 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Altijd zo slim. Tijd om te gaan. 271 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 Kom ons helpen met Stormfront. 272 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 Zijn jullie daarvoor gekomen? 273 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 Nee. We zijn er omdat we ons zorgen maken. 274 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Is dat je rotzakinstinct? 275 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 Maak je geen zorgen. Het gaat prima met me. 276 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Waar is Becca? 277 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 Becca? Waar heeft hij het over? 278 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Ze wacht op me in het Hampton Inn. 279 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 Dus bedankt, maar oprotten nu. 280 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 We gaan nergens heen. 281 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Juist. 282 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 Dat is trouwens Terrors vriendinnetje. 283 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 - Wat? - Zijn neukvarken. 284 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 Black Noir is hier. 285 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 Wat? 286 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 Dat komt niet door ons. We waren voorzichtig. 287 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Gewisseld van auto, geen tolwegen. 288 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 Het komt niet door jullie, maar door mij. 289 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Hij heeft me vast gevolgd van bij Becca. 290 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 Billy, wat is er aan de hand? 291 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Het is ingewikkeld. 292 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 Becca is niet bij me. 293 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 Kreeg je haar niet weg? 294 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 Ze wilde niet weg. 295 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Ik leg het allemaal nog uit. 296 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Maar we zitten nu even in de problemen. 297 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 Sorry, Judy. Ik had niet moeten komen. 298 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 Oké. Misschien... 299 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 Misschien kunnen we vluchten. Naar de auto. 300 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 Nee, hij is sneller dan een auto. 301 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Als hij ons wil afmaken, 302 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 moet hij dat met een publiek doen. 303 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 Dit is de brandweer. 304 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 Er is een aardgaslek gemeld. 305 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 Iedereen moet zijn huis uit. 306 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 Herhaling: er is een gaslek gemeld... 307 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Goed zo, M.M. 308 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Hopelijk blijven ze een poosje. 309 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 Heb je spijkers, kogellagers, 310 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 elektrische bedrading, spuitbussen? 311 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 Ik heb een bus van dit formaat nodig. Dat zou erg fijn zijn. 312 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 Mam? 313 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 Annie. Wat zie je er mooi uit. 314 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Wat doe je hier? 315 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 Ik ben in de stad. Ik heb je al dagen ge-sms't. 316 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 Ik wilde je niet overvallen, hoor. 317 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 Heb je de Vietnamese crêpes geproefd? Echt heerlijk. 318 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 Nee, maar bedankt. 319 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 Je moeder vertelde me over je heldenverkiezingen vroeger. 320 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 Geluksvogel. Ik mocht nooit meedoen. 321 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 Adele hield niet van dat soort dingen. 322 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Ik deed al mijn speeches met een haarborstel voor de spiegel. 323 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 Ik mag haar wel. 324 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 Mam, het komt nu niet goed uit. 325 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 Ik weet dat je het druk hebt, maar je hoeft me niet te vermaken. 326 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 Ik wilde je zien, lieverd. Ik mis je. 327 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 Ik denk dat we dit onder vier ogen moeten bespreken. 328 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Mag ik het haar vertellen? 329 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 Wat? 330 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 Het spijt je moeder enorm van de Compound V 331 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 en ze weet dat dat geheim jullie relatie heeft geschaad. 332 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 En ik heb jou als trofee gebruikt om mezelf belangrijk te voelen. 333 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Dat weet ik nu. 334 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 Waarom praat je met een vreemde over onze relatie? 335 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 Ze is geen vreemde. Ze is je teamgenoot. 336 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 De hele wereld weet van Compound V af. 337 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 Veel ouders hebben gedaan wat ik heb gedaan. 338 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 Ik hoop dat je me zult vergeven. 339 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 Vergeef me, alsjeblieft. 340 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 Dit is daar niet de plek of het moment voor. 341 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 Iedereen is overstuur over Compound V. 342 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 Zo erg zelfs dat iemand het aan de pers heeft gelekt. 343 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 Hoe boos moet diegene wel niet zijn? 344 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 Wie dat ook is. 345 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 Ik laat jullie het uitpraten, 346 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 maar als het om mij ging, 347 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 zou ik dankbaar zijn voor een moeder als Donna. 348 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Schat. Alsjeblieft? 349 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Ik moet terug naar de set. 350 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 Heb je een lift nodig naar je hotel? 351 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 Nee. Ik neem wel een taxi. 352 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 Oké. Queen Maeve, een godin, 353 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 maar onze Keizerin van de Anderwereld worstelt vanbinnen. 354 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 Twijfels over haar identiteit brengen haar van slag. Totdat ze... 355 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 Elena ontmoet. Ze hebben meteen een enorm hechte band. 356 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Er bloeit een mooie, lesbische liefde op 357 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 die Maeve zelfinzicht biedt en haar innerlijke waarheid onthult. 358 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 - Ze is gay en dat is oké. - Krachtig. 359 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 Ze is nu meer dan een superheld. Ze is 'n symbool. Vertegenwoordiging telt. 360 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 Ze is #BraveMaeve. 361 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 We raden een imagoverandering aan. 362 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 Eerst een gastrol in Queer Eye. 363 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 - Een zelfhulpspotje. - Met regie van Kimberly Pierce. 364 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 Vaandeldragers op Pride in New York en Chicago, 365 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 omdat jullie twee trotse lesbiennes zijn. 366 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 Weten jullie dat Maeve bi is? 367 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Ja, maar lesbisch verkoopt iets beter. 368 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 - Het is iets simpeler. - En dan Elena. 369 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 - Ik? - Dit vind je te gek. 370 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 - Waarom moet ik meedoen? - We gaan voor een maatpak. 371 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 Dat lijkt wel mannenkleding. 372 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Volgens Pew Research komen twee vrouwelijke types problematisch over. 373 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 Dit is Penthouse Forum niet. 374 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 Amerikanen accepteren homostellen eerder 375 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 als ze duidelijke genderrollen hebben. 376 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 Zoals Ellen en Portia. 377 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Even voor de duidelijkheid. 378 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 Ik heb geen interesse in een publieke relatie. 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 Je krijgt er een vergoeding voor. 380 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 Ik ben niet te koop. 381 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Serieus? Zeg jij er niks van? 382 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 - Ik regel dit wel. - Ja. 383 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Elena. Wacht. 384 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 Als ze een lesbische Ken-pop willen, zoeken ze maar iemand anders. 385 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 Ik neem mijn vakantiedagen op en trek bij mijn zus in. 386 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 - Dat gaat niet. - Waarom? Ik heb geen contract. 387 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 Dit is Homelander. En hij kloot met me. 388 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Als je weggaat... 389 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 Elena, je kunt nergens naartoe waar hij je niet kan vinden. 390 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 Blijf, alsjeblieft. 391 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 Als je vertrekt, kan ik je niet beschermen. 392 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 Wat gaan we dan doen? 393 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 We halen die klootzak neer. 394 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 - Vertrouw je me? - Ja. 395 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Oké. 396 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 Klopt het zo? Net Home Alone, maar dan minder schattig. 397 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Butcher? 398 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Nee. 399 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 Het klopt niet. 400 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Wat is er? 401 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Die ninja-zak is er voor mij, toch? 402 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 Ga niet naar buiten. Hij maakt je af. 403 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 Is dat het dan? 404 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 Had je soms een happy end verwacht? 405 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Het spijt me, Hughie. 406 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Zo'n handel is dit niet. 407 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Ik kan hem even afleiden. 408 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 Dan hebben jullie tijd om te ontsnappen. 409 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 Ik ben doodop. 410 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Ik ben toe aan rust. 411 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Val dood. 412 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 Moet ik onder de indruk zijn van die heldhaftigheid van je? 413 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 Niet, dus. 414 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 Dacht je dat ik na Robin niet aan stoppen had gedacht? 415 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 Wel dus. 416 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Nog steeds. 417 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 En vaak. 418 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Maar ik doe het niet. 419 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 Ik snap het niet. Jouw vrouw leeft nog. 420 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 Maar ze wil je niet. 421 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 - Zeg dat nog eens. - Je hebt dus niks. 422 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 Welkom bij de club. 423 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Wat hebben wij nou allemaal... 424 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 Wie heeft jou gevraagd om hierheen te komen? 425 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 Ik heb je hulp niet nodig. 426 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Jezus, wat ben jij triest. 427 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 Je bent zo bang om alleen te zijn. 428 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Eerst hield je vast aan Robin. Toen aan Starlight. Nu aan mij. 429 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 Weet je wat? 430 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 Ik heb geen interesse. 431 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 Ga nou maar aan de kant. 432 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 Laat me je niet opzijzetten. 433 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Hem krijg je wel aan de kant. 434 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Maar mij niet. 435 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 Ze wilde de klus. 436 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 Laat je haar moorden? 437 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 Dat doen de Albanezen. 438 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Ik krijg alleen de 10%. 439 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 - Jij... - Het spijt me, schat. 440 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Maar ik heb je gezegd dat ze niet hulpeloos is. 441 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Ze kan haar eigen keuzes maken. 442 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Waarom? 443 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Hoe houdt dit Stormfront tegen? 444 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 Je voelt je schuldig over je broer. 445 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 Ik ken die woede. Maar dit is niet de juiste manier. 446 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 Dit vergiftigt je ziel. Ik kan het weten. 447 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Kom met me mee, mon coeur. 448 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Door mij is mijn broer dood. 449 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 Hij was het enige waar ik iets om gaf. 450 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 Probeer me niet steeds te helpen. Ik wil je hulp niet. 451 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 Ik snap niet wat je zegt, omdat je het mij niet wilt leren. 452 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Dit kan me wat. 453 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 En jij ook. 454 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 Wees maar een monster. 455 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Weet je nog hoe de wereld vroeger vol mogelijkheden was? 456 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 Voor alle fouten, gebroken harten en teleurstellingen. 457 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 Wat als je terug kon naar hoe het vroeger was? 458 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 Ik was vroeger bang en onzeker. 459 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 Maar dankzij de Kerk van het Collectief 460 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 weet ik nu wat voor man ik wil zijn. 461 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Een man die opkomt tegen onrecht. 462 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 - Stop. - Kom op. 463 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 Dat is niet tof, man. 464 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Een man die opkomt voor wat juist is. 465 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 Kom op. Kappen nou. 466 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 Een man die de potentie in ons allemaal ziet. 467 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 Sluit je dus aan bij de Kerk van het Collectief. 468 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 ALASTAIR ADANA - VOORZITTER 469 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 Word degene die je altijd had moeten zijn. 470 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR ONZE WEBSITE 471 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Wat een onzin. 472 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 Dat was niet altijd zo. De Kerk stond ooit ergens voor. 473 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 Ben jij lid? 474 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 Geweest. Lang geleden. 475 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 Het was ooit een pure plek. 476 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 Tot ze ineens iedereen binnenlieten. 477 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 Ik weet het niet. 478 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 Vertel het dus maar. 479 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 Ik denk dat je het wel weet. 480 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 Sommige mensen hebben kwaliteit en anderen... 481 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 zijn afval. 482 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Ik heb trouwens gehoord dat je eruit gezet wordt. 483 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 Echt oneerlijk. 484 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 Heb je een probleem? 485 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Natuurlijk niet. Waarom zeg je dat? 486 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 Kan ik je even spreken? 487 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 Volgens Adam wil je de scène niet doen. 488 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 Ik kan niet meewerken aan iets waar ik niet in geloof. 489 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Je baan verliezen is zwaar. 490 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Zelf tinderde ik heel Barcelona af. 491 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Iedereen in die stad at mijn paella. 492 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 Ik neukte met iemand met olifantsziekte. Maar ik kwam eroverheen. Dat lukt jou ook. 493 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 Maar ik ben nog populair. 494 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 Hoeveel paar A-Trainers verkoop ik per jaar? 495 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 Je hebt het vier jaar 496 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 langer uitgehouden dan Mister Marathon. 497 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 Dat is heel wat. 498 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Alsjeblieft. 499 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 Laat me met Homelander praten. 500 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Dat is geen goed idee. Dat weet je. 501 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Het spijt me. 502 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 Ik zeg mijn tekst niet op. 503 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 Dit kan op twee manieren. 504 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 Eén, je verlaat The Seven met je trots en ontslagpremie intact. 505 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 Of twee, je wordt ontslagen wegens schending van de zedenclausule, 506 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 omdat je Compound V injecteerde en jezelf zo 507 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 een hartaanval bezorgde. 508 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 Kies maar. 509 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 Ik ben eigenlijk al mijn hele leven op de vlucht. 510 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 Het is tijd voor vastigheid. 511 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 Tijd om naar huis te gaan. 512 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Dit is dan wel de dageraad voor The Seven, 513 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 maar voor A-Train gaat de zon onder. 514 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 Het is goed geweest. 515 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 Cut. 516 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Dat was te gek, kerel. 517 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 Te gek? Dat was briljant. 518 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 Ik ben klaar om verder te gaan. Wat vond jij ervan? 519 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 Wil je nog een take doen? 520 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 Nee, ga maar verder. 521 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 Goed. We gaan verder. Tippity, jij moet naar MoCap. 522 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 Het is echt waar. Vought heeft alle geld en alle macht. 523 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 En wij hebben, excuseer mij, geen zak. 524 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 We houden van je, Victoria. 525 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 Maar na Homelanders oorlogsmisdaad 526 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 kan ik niet zwijgen en toch mijn dochter nog in de ogen kijken. 527 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 Dat kan ik niet. En jullie ook niet. 528 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 En weten jullie wat? Het Gerechtelijk Comité ook niet. 529 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 Er komt eindelijk een hoorzitting over Vought en Compound V. 530 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Ja. 531 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Hoi, allemaal. 532 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 Mag ik? 533 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 Dank je. 534 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 Congreslid Neuman, mensen. 535 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Is ze niet geweldig? 536 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 NEEM ACTIE TEGEN VOUGHT 537 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 Was haar 'Walk Like An Egyptian'-dansje niet geweldig online? 538 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Echt leuk. 539 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Ik vond het prachtig. 540 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 NEUMAN LIVE BIJ VOUGHT 541 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Maar we zijn hier niet voor de lol. 542 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 - Nee. - Ik wil allereerst kwijt 543 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 hoe fijn het is om jullie te zien. 544 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 Iedereen wegwezen. Wegwezen. 545 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 Krijg wat. Wegwezen. 546 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 Ik weet dat sommigen van jullie boos zijn 547 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 om dat filmpje van mij waarin ik die terrorist tegenhoud. 548 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 Ik wil zeggen dat ik het begrijp. 549 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 Ik ben er ook boos om. 550 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 Want kom nou, niemand wil onschuldige mensen iets aandoen. 551 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Natuurlijk niet. 552 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 Maar helaas 553 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 denken de slechteriken 554 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 niet zoals wij. 555 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 Dus soms gebeuren deze dingen gewoon. 556 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 Is dit al eerder gebeurd? 557 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 Hoe vaak? 558 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 Nee, wacht. 559 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 Ik bedoel alleen dat we allemaal hetzelfde willen, toch? 560 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 - Ons land veilig houden. - Nee. 561 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Zijn alleen Amerikaanse levens het beschermen waard? 562 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 Natuurlijk niet. 563 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Maar als je zoals ik heb gediend met onze geweldige soldaten, 564 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 weet je dat vrijheid een prijs heeft. 565 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Jij spreekt niet voor ons. 566 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 Goed, rustig allemaal. Laat je gevoelens niet... 567 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 Jij spreekt niet voor ons. 568 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 Blijf nou even rustig. 569 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 - Blijf kalm. - Jij spreekt niet voor ons. 570 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 - Homelander kan doodvallen. - Je spreekt niet voor ons. 571 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 Oké. Jullie zijn de echte helden. 572 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 God zij met jullie. 573 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 Ik hou van jullie. 574 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 - Het is veilig bij jullie. - Bedankt. 575 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 Het is zover. 576 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 Oké, jongens. Naar de snoepkamer. 577 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Dit is onzin. 578 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 Is dit de snoepkamer? 579 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Een betaalbaar alternatief voor particuliere zorg. 580 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 Ze is een dealer. 581 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 - Jij spreekt niet voor ons. - Oké. Rustig maar. 582 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 - Rustig aan. Laat je gevoelens niet... - Ach, wat. 583 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Jullie zijn de echte helden. 584 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 Verdomme. 585 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Niemand zei dat dit makkelijk werk was. 586 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 Hij is nog jong, 17 jaar oud. Je hoeft hem niet aan te kijken. 587 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 Er is nooit iets bereikt zonder opoffering. 588 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 Dat joch is een held. Zo moet je het zien. 589 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Juist. Een held. 590 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 Binnen. 591 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 LIEVER DAAR DAN HIER 592 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 Hoe kom je hieraan? 593 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 Dit is pas de eerste set. Logan maakt ze nog angstiger. 594 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 MENINGEN DODEN GEEN TERRORISTEN 595 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 Logan? 596 00:41:51,843 --> 00:41:52,928 Mijn meme-queen. 597 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 PHOTOSHOP - NEP 598 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 Als je die bij je oom op Facebook ziet, 599 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 weet je dat het werkt. 600 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 Mag ik je iets vragen? 601 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 Ik heb wel tijd. 602 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 Wie is Lenny? Je zei dat ik op hem lijk. 603 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 Billy wil vast niet dat ik dat zeg. 604 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 Vergeet Billy. 605 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Lenny is zijn jongere broer. 606 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 Heeft Butcher een broer? 607 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 Ja. 608 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 Een iel, zenuwachtig type. 609 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 Zoals jij. 610 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 In groep zes 611 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 brak een rotjong genaamd Dorian Savory zijn neus. 612 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Billy ging op hem tekeer. 613 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 Hij sloeg de wip op Dorians kop neer. 614 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 Hij zou hem zo afmaken. 615 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Kinderen en leraren probeerden Billy weg te halen, maar nee. 616 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Daar kwam niks van in. Dorian was er geweest. 617 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 En toen kwam Lenny tussenbeide. 618 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 Zijn gezicht zat vol bloed. 619 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 Hij leidde Billy weg, heel rustig en stilletjes. 620 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 Zo was Lenny. 621 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 Hij wist Billy altijd minder... 622 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 Billy te laten zijn. 623 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Billy heeft zo iemand nodig. 624 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Waar is Lenny nu? 625 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 God hebbe zijn ziel. 626 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Wat is er gebeurd? 627 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 Rustig, Terror. 628 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 M.M. Kom op. Iedereen wegwezen. 629 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 Door de zijdeur. 630 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Vooruit. 631 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 - Butcher? - Haal ze hier weg. 632 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Butcher, wacht. Wat ga jij... 633 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 Butcher? Wat doe je? 634 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 Butcher, je kunt... 635 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 Doe dit niet. Butcher. 636 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Goed, etterbak. 637 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 Waar zit je? 638 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 Wil je het tegen mij opnemen? 639 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 Heb je daar de ballen voor? 640 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 Kom op dan, eikel. 641 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 Wat doe jij nou? Maak dat je wegkomt. 642 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Zeg, eikel. Hier. 643 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 Je wilt mij. Kom hier. Kom op. 644 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 Als je hem afmaakt, 645 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 kun je je carrière wel vergeten. 646 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 Ik heb foto's van Voughts geheimpje. 647 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 De zoon van mijn vrouw. 648 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 De zoon van Homelander. 649 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 Als je een van ons ook maar een haar krenkt, 650 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 gaan die foto's van de cloud rechtstreeks naar Ronan Farrow. 651 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 Dan zal de hele wereld weten 652 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 dat Homelander een vuile verkrachter is 653 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 en dat Vought zijn telg met laserogen heeft achtergehouden. 654 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 Jullie eikels gingen heel ver om dat geheim te houden. 655 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 Ik vermoed dat jullie dat zo willen houden. 656 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Mr. Butcher. 657 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 Hallo, eikel. 658 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 Hoe kan ik zeker weten dat je dat bewijsmateriaal hebt? 659 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 Dat weet je niet. Neem maar een gok. 660 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 Hij zou vast populairder worden dan die spruit van Meghan en Harry. 661 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Dit is mijn eerste, enige aanbod. 662 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 Die informatie komt nooit aan het licht 663 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 en ik roep Black Noir terug. 664 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 Goed. Afgesproken. 665 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 Hand erop? 666 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 Geef me Noir. 667 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 Je wijffie wil je spreken. 668 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 Jeetjemina, Billy. 669 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 M.M., gaat het wel? 670 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 Ik ben in orde. 671 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 Heb je die foto's? 672 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 Natuurlijk heb ik die. 673 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 WELKOM BIJ DE KERK VAN HET COLLECTIEF 674 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 We zouden eten krijgen. 675 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 Dit is eten voor de ziel. 676 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Ga met liefde. 677 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 Goed. Hoi. 678 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 Maeve. Mijn god. Hoi. 679 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 Wat doe jij hier? 680 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 Wacht. Had je soms interesse? 681 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 - Echt niet. Nee. - Oké. 682 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 Luister. We moeten praten. 683 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 Ja. 684 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 Als deze sekte je weer terug bij The Seven krijgt, 685 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 en dat is nog lang niet zeker, 686 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 dan heb je een vrouw nodig die iedereen vertelt 687 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 dat je geen enorme schoft bent. 688 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Dat kan ik voor je doen. 689 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 Vind je mij een schoft? 690 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 Jazeker. Maar ik kan je helpen. 691 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 Als jij mij helpt. 692 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 Ik kom eraan met Stormfront. 693 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Wat doe je in mijn trailer? 694 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 Je had niet het recht om privézaken te bespreken met mijn moeder. 695 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 Wat wou je nou bewijzen? 696 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Sorry. Ik wil alleen maar helpen. 697 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 Ze heeft niet alleen over Compound V gelogen. 698 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 Ze heeft over alles gelogen. 699 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 Je hoeft dus niet te bemiddelen, 700 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 want ik zoek geen vrede. 701 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Wauw. Dat is... 702 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Ik bedoel... 703 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 Dat is een staaltje acteerwerk. 704 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 Ik krijg er tranen van in mijn ogen. 705 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 Je bent niet slecht, Starlight. Je bent een ware Tilda Swinton. 706 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 Jij hebt het gelekt. 707 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 708 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 Minder goed. De magie is er niet meer. Het was dus maar toeval. 709 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Goed. Weet je wat? Ik moet naar de set. 710 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 Die armenhakker, Gecko? 711 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 Hij heeft die V voor je gejat en jij 712 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 lekte het toen aan MSNBC. 713 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 Wat zal Vought ervan vinden als ik het vertel? 714 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 Wat zal de wereld ervan vinden 715 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 als ik ze vertel dat jij vroeger Liberty was? 716 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 Wauw. Jij bent wel een heel bijzonder gifplantje. 717 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 Je eigen mensen tegenwerken? 718 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 Witte mensen, bedoel je? 719 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Superhelden, Starlight. Doe niet zo racistisch. 720 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 O, ja. Wat is dat schattig. 721 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 Ik mag jou wel. Je hebt pit. 722 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 Je zal me enorm helpen. 723 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 Wat wil dat nou weer zeggen? 724 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Kom binnen. 725 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 Hallo, jullie twee. 726 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 Ik stoor toch niet? 727 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 Nee. Een onderonsje tussen ons meiden. Toch? 728 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Ja, inderdaad. 729 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Tot ziens. 730 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 Ik kijk uit naar onze scène samen. 731 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 Ik ook. 732 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 Waar ging dat over? 733 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 Zijn jullie vriendinnen? 734 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 We oefenden onze tekst. Wat is er? 735 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 Ik. 736 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Vijf punten gestegen. 737 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 Mensen vinken vakjes aan 738 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 als 'patriottistisch' en 'standvastig'. 739 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Met dank aan jou. 740 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 Hoe ga je me ooit terugbetalen? 741 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 Hier zijn we dan. 742 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 Het spijt me. 743 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 Ik gaf het bijna op als een watje. 744 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 We zijn een stuk taaier, toch? 745 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 Ik krijg je moeder wel terug. 746 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 Dat zweer ik. 747 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 Het duurt gewoon ietsje langer. 748 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 Hou vol, oké? 749 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 Wees braaf voor Judy. 750 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Ja. Brave jongen. 751 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 Bijna vergeten. 752 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 Ik heb iets voor je. 753 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Terror... 754 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 Neuk het maar. 755 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 Grote jongen. 756 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 Je bent wel oké voor een oud wijf. 757 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 Ja, ja. 758 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Kom mee. 759 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 Doe het. Dat wil je juist graag. 760 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 Ik splijt je in tweeën. 761 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 Kom op. 762 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 Hierzo. 763 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 Niet zo slapjes. Laser mijn tieten eraf. 764 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Jezus, dat doet pijn. 765 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 Niet stoppen. 766 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 Zie je wel? 767 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 Ik zei toch dat ik een taaie ben? 768 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 769 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 Creatief Supervisor Florus van Rooijen 54112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.