All language subtitles for The.Boys.S02E05.AMZN.WEB-DL.Dutch.Netherlands.DUT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
Ze willen ons wijsmaken
dat Vought-helden het antwoord zijn.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Waar liegen ze over?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
WAT VOORAFGING
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
- Je ligt eruit.
- Waaruit?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Uit The Seven.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Ik maakte het uit toen ik jou ontmoette.
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Lieg niet tegen me.
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Hou je van haar?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
We moeten niet zo kalm zijn.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Of veilig. Wat gaan we nu dan doen?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Duimen en wachten
tot Homelander ons komt redden?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Ik ben The Seven.
- Ik wil alleen maar helpen.
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- U bent toch een held?
- Ik ben ook een held.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,377
Dat is Liberty.
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
William Butcher?
16
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
Ik heb Becca gevonden.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Ik haal jullie hier weg.
18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- Ik ga niet weg.
- Becca, we kunnen verdwijnen.
19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Ik heb een zoon.
20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Hij is een superfreak.
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby.
22
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Hier. Ik ben hier.
23
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Je hebt me gered.
24
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Nee, jij hebt ons gered.
25
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Als je niet had ingebroken
in dat DHS-mainframe...
26
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Klopt. Ik ben een goede hacker,
27
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
maar geen held.
28
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Je kan op veel manieren een held zijn.
29
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Hoe bedoel je?
30
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Je bent niet bang om te leven
31
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
zoals je echt bent.
32
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Maar ik...
33
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Ik durf de wereld
niet te laten zien wie ik ben.
34
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Ja? Wie ben je dan, Maeve?
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Ik lijk veel op jou.
36
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Ik ben lesbisch.
37
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
We moeten hier weg. Kom.
38
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
En cut. Fantastisch.
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Dat was echt fantastisch.
40
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Laten we dat terugkijken.
41
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
En daarmee zijn we klaar voor vandaag.
42
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Goed werk, allemaal.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Dat was geweldig.
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
We gaan er morgenochtend vol tegenaan.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, speel dat eens af.
46
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Geniet je hiervan?
- Ja.
47
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Die herschreven Joss is echt sterk, hè?
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Wanneer hou je op met mij martelen?
49
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Ik weet niet waar je het over hebt.
50
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Als ik beloof
dat ik haar nooit meer zal zien,
51
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
hou je dan op?
52
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Maar Maeve, je bent verliefd.
53
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
Dat is prachtig.
54
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena is goed voor je.
Dat laat ik je niet weggooien.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Nu niet en nooit niet.
56
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Dat zou wreed zijn.
57
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Kom nou.
- Heeft u even?
58
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Kijk eens. Wat een sterke,
vrouwelijke lesbiennes.
59
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Dat inspireert me.
60
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
-Jou niet? 'Meiden onder elkaar.'
-Ja.
61
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
-'Meiden krijgen het voor elkaar.'
-Zeker.
62
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Onder vier ogen? Het is dringend.
63
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Uitstekend.
64
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Iedereen verhongert daar,
maar eentje heeft een mobiel?
65
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Had dit bij me nagevraagd
voor u daarnaartoe ging.
66
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Jezus. Ik hoef niks bij jou na te vragen.
67
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
Ik pakte gewoon een makkelijke winst.
Hoeveel weergaven?
68
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
Gisteren geplaatst,
17 minuten later door ons gescrubd.
69
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
Maar dat is permanent
en er zijn reacties geweest.
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
'Reacties'?
71
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Al goed.
72
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Ben ik een puntje gezakt?
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Anderhalf punt? Twee?
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Negenenhalf.
- Negenenhalf?
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Negenenhalf?
76
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER IS OORLOGSMISDADIGER
77
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Demonstreren ze tegen mij?
78
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Mijn god. Dat doen ze dus echt.
- Ze zijn al de hele middag bij de Tower.
79
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Waarom heb je niks gezegd?
80
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Verdomme.
81
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Snappen ze niet dat ik die eikel
voor hen heb vermoord?
82
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Waar zou 'Amerika redden'
anders voor staan?
83
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
De pr-afdeling is aan een reactie bezig.
84
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Erkenning, verontschuldiging, actie...
- Nee.
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Verontschuldiging? Nee.
86
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Regel een persconferentie.
Dan los ik het zelf wel op.
87
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Nou, Mr. Edgar...
88
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
en de advocaten willen
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
dat uw officiële standpunt
'geen commentaar' is.
90
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Geen pers tot het crisisteam
een plan van actie heeft. Oké?
91
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Rotdag?
92
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Ik snap het wel.
93
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Die ondankbare pummels kunnen stikken.
Er is een manier om dit aan te pakken.
94
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
Ik heb jouw hulp niet nodig.
95
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Vast. Je doet het immers
zo goed in je eentje.
96
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Ik ben er voor je als je wilt.
97
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hé. Verdomme.
98
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Hallo. Hughie?
99
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hoi.
100
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Sorry. Ik dacht dat ik je voicemail had.
101
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Belde je daarom vijf keer?
102
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ik vond dat je dit moest weten.
103
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
Liberty, die super die Rayner onderzocht?
104
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Dat is Stormfront.
Vought heeft haar naam veranderd
105
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
en haar verplaatst,
als een katholieke priester.
106
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Goed.
107
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Ze heeft vast Rayner vermoord.
108
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie zoekt nog uit waarom, maar wie weet?
109
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Zolang Starlight eraan bezig is,
zit het wel goed, zeker?
110
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Ik ben niet boos, hoor.
111
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Hoe bedoel je?
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Ik wilde alleen zeggen
113
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
dat je ons in de shit laat zitten,
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
maar ik snap het. Het gaat om Becca.
115
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Dat zou ik ook doen. Ik ben niet boos.
116
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Nou,
117
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
al was je dat wel.
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Hoe is het met haar?
119
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Ze is mooier dan ooit.
120
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Waar ben je?
121
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Ik duik onder.
122
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Argentinië, misschien. Vervroegd pensioen.
123
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?
124
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Wat?
125
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Je had afscheid kunnen nemen.
126
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
We hebben heel wat ellende
meegemaakt samen.
127
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Jij was...
128
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Jij bent altijd mijn kanarie geweest.
129
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Dank je.
130
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Vaarwel, Hughie.
131
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Je kana... Hallo?
132
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Opstaan, soldaat.
133
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Breng me thuis, naar Lallybroch.
134
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Waar kijk je naar?
135
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Het heet 'Lik mijn reet'.
136
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Oké.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Heb je Frenchie of Kimiko gezien?
138
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Nee, al een tijdje niet meer. Hoezo?
139
00:10:32,507 --> 00:10:33,425
Verdomme.
140
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Ik had net Butcher aan de lijn
141
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
en ik ben bang dat er iets mis is.
Echt goed mis.
142
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Waarom denk je dat?
143
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Hij was aardig en...
144
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Hij noemde me zijn kanarie?
145
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Vertel me alles wat hij zei.
146
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agent Pearson.
147
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Wat ben ik blij dat ik je zie.
Ik dacht dat we je kwijt waren.
148
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Ik kreeg hulp van een vriendin.
149
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Is het goed of slecht nieuws?
150
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Goed nieuws, dus.
151
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Laat nu de CG-mutanten komen.
152
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Daar is het slechte nieuws.
153
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
We krijgen de stroom niet terug
154
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
als we die schijf
niet naar de Tower krijgen.
155
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Hoe kom je langs ze?
- Maak je geen zorgen.
156
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Meiden krijgen het voor elkaar.
157
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
En nu cut. Blijf staan.
158
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, ik raak je niet aan,
maar ga iets opzij.
159
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Zo ja. Kun je haar dichter
bij Stormfront markeren?
160
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Markeer die plaats.
161
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Doe maar gewoon alsof je haar mag.
162
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Goed, als het echt moet.
163
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Oké, goed zo. Dat proberen we.
164
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Dat hadden we moeten filmen.
165
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Je mag me dus wel.
Je kleedt me uit met je ogen
166
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
als een verliefde puber,
al de hele dag. Waarom?
167
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Ik vind je gewoon een goede acteur.
168
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
En ik voel me daar als een fembot.
169
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Weet je...
170
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Iedereen klaarstaan voor de camera.
171
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Laten we dit afkrijgen, oké?
172
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Bedankt.
173
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Nu in superheldennieuws...
174
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
Voormalig Seven-lid The Deep
verraste vorig week iedereen
175
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
toen hij trouwde met Cassandra Schwartz,
176
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
hoogleraar antropologie,
tijdens een intieme ceremonie.
177
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Treksnoep met banaansmaak.
178
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Heerlijk. Ron kan niet zonder.
179
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Hallo, Judy.
180
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
Wie is dit?
181
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Mijn neefje.
182
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Jezus, Billy. Bel je moeder eens.
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Waar is mijn jongen?
184
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Je ouders komen overgevlogen.
185
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Je moeder is doodongerust om je.
186
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Nee.
187
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Zeg nee tegen ze.
188
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Dat is zonde van het vliegticket.
189
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Je vader is erg ziek.
De kanker zaait snel uit.
190
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Niet snel genoeg.
Ik wil ze niet zien. Waar is mijn jongen?
191
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Hoi, Terror.
192
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Kleine deugniet.
193
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Kijk jou nou eens. Je bent niks veranderd.
194
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Zullen wij even een wandelingetje maken?
195
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Ja? Kom maar.
196
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Is dat waar we het op uitdraait?
197
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Laxeermiddel en in je pik knijpen
voor een paar druppels pis.
198
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Ik dacht altijd dat jij, ik en Becca
samen oud zouden worden.
199
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Heel dom van me.
200
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Dat wil zij dus niet.
201
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Waar heb ik het allemaal voor gedaan?
202
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Daar is hij. Mijn jongen.
Je ziet er spectaculair uit zoals altijd.
203
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Hoe gaat het?
- Goed.
204
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Voel je je goed?
- Ja.
205
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Klaar om deze grote scène neer te zetten?
206
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Daar wilde ik het over hebben.
207
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Mooi.
- Ik heb wat dingen herschreven
208
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
en wilde je laten kijken.
209
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Dat is veel werk.
210
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Ja. Ik vond de dialoog
niet helemaal passen.
211
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train zou dit nooit zeggen.
- Juist.
212
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
En je hebt die lange preek
aan het eind zeker niet nodig.
213
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Je grote afscheidsspeech?
214
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Het lijkt me beter
om een open einde te hebben,
215
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
snap je?
216
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
We kunnen het met mijn blik zeggen,
niet met veel woorden.
217
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Misschien meer als een vraag.
218
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
'Gaat A-Train echt weg bij The Seven?'
We weten het niet.
219
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
-'We weten het niet.'
-Ja.
220
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Laten we toch maar het script volgen.
221
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Maar bedankt hiervoor.
Je bent duidelijk betrokken.
222
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Gebruik dat voor de scène.
223
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Oké. Goed zo.
224
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
Ik doe het niet.
225
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Ik doe deze stomme scène niet.
226
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Nou...
227
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Daar ga ik niet over.
228
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Praat maar met Ashley.
229
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Goed?
230
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Juist.
231
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Ik heb een eetwagen
met Vietnamese crêpes geregeld.
232
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
Ze maken een glutenvrije bánh xèo.
Die is...
233
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
Heerlijk. Je doet het vast geweldig.
234
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Waar gaan we heen?
- Maeve wil haar kleding zien.
235
00:16:27,153 --> 00:16:30,448
Deep, wat zie je er
onherkenbaar gelukkig uit.
236
00:16:30,615 --> 00:16:32,409
Katie, ik ben verliefd
237
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
op een magnifieke vrouw
die ik nu mijn echtgenote mag noemen.
238
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Dat is heel fijn.
239
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Zullen we er maar niet omheen draaien?
240
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Fijn dat je het vraagt, want...
241
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Ja, Kevin heeft in het verleden
wat problemen gehad.
242
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Maar mensen groeien.
243
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Als je ziet
wat voor brieven hij me schrijft,
244
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
dan zou je zien
wat een prachtige ziel hij heeft.
245
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Dank je. Dat zegt ze alleen
omdat ik ontbijt op bed voor haar maak.
246
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Stop.
- Wentelteefjes.
247
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Jullie zijn allebei lid
van de Kerk van het Collectief.
248
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Het is niet realistisch.
249
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton was geen Puerto Ricaan.
250
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Dat is het punt net.
251
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Het is een metafoor
voor de immigrantenervaring in Amerika.
252
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Maar hij was wit.
253
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Weet je wat pas echt goed is?
254
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Dear Evan Hansen.
255
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Kunnen we je helpen?
256
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Het is maar een meisje.
257
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Laat haar een foto van een kat zien of zo.
258
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Zal ik haar anders mijn pik laten zien?
259
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Er zit een steekje los bij dat wijf.
260
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
Verdomme.
261
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Jezusmina.
262
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Billy, je had moeten zeggen
dat je gasten had uitgenodigd.
263
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Aan wie doet hij je denken?
Sprekend Lenny, nietwaar?
264
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Nee.
265
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Jij ging toch met pensioen?
Naar Argentinië?
266
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Dat klopt.
267
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Wat doen jullie hier?
268
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Hughie hoorde
een hondenspeeltje aan de telefoon.
269
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Ik weet dat Terror bij je tante woont.
270
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Altijd zo slim. Tijd om te gaan.
271
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Kom ons helpen met Stormfront.
272
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Zijn jullie daarvoor gekomen?
273
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Nee. We zijn er omdat we ons zorgen maken.
274
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Is dat je rotzakinstinct?
275
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Maak je geen zorgen.
Het gaat prima met me.
276
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Waar is Becca?
277
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Waar heeft hij het over?
278
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Ze wacht op me in het Hampton Inn.
279
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Dus bedankt, maar oprotten nu.
280
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
We gaan nergens heen.
281
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Juist.
282
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Dat is trouwens Terrors vriendinnetje.
283
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Wat?
- Zijn neukvarken.
284
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir is hier.
285
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
Wat?
286
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Dat komt niet door ons.
We waren voorzichtig.
287
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Gewisseld van auto, geen tolwegen.
288
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Het komt niet door jullie, maar door mij.
289
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Hij heeft me vast gevolgd van bij Becca.
290
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, wat is er aan de hand?
291
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Het is ingewikkeld.
292
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca is niet bij me.
293
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Kreeg je haar niet weg?
294
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Ze wilde niet weg.
295
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Ik leg het allemaal nog uit.
296
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Maar we zitten nu even in de problemen.
297
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Sorry, Judy. Ik had niet moeten komen.
298
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Oké. Misschien...
299
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Misschien kunnen we vluchten.
Naar de auto.
300
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Nee, hij is sneller dan een auto.
301
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Als hij ons wil afmaken,
302
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
moet hij dat met een publiek doen.
303
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Dit is de brandweer.
304
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
Er is een aardgaslek gemeld.
305
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Iedereen moet zijn huis uit.
306
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Herhaling: er is een gaslek gemeld...
307
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Goed zo, M.M.
308
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Hopelijk blijven ze een poosje.
309
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Heb je spijkers, kogellagers,
310
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
elektrische bedrading, spuitbussen?
311
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Ik heb een bus van dit formaat nodig.
Dat zou erg fijn zijn.
312
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Mam?
313
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie. Wat zie je er mooi uit.
314
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Wat doe je hier?
315
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Ik ben in de stad.
Ik heb je al dagen ge-sms't.
316
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Ik wilde je niet overvallen, hoor.
317
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Heb je de Vietnamese crêpes geproefd?
Echt heerlijk.
318
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Nee, maar bedankt.
319
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Je moeder vertelde me
over je heldenverkiezingen vroeger.
320
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Geluksvogel. Ik mocht nooit meedoen.
321
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele hield niet van dat soort dingen.
322
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Ik deed al mijn speeches
met een haarborstel voor de spiegel.
323
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Ik mag haar wel.
324
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Mam, het komt nu niet goed uit.
325
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Ik weet dat je het druk hebt,
maar je hoeft me niet te vermaken.
326
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Ik wilde je zien, lieverd. Ik mis je.
327
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Ik denk dat we dit
onder vier ogen moeten bespreken.
328
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Mag ik het haar vertellen?
329
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Wat?
330
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Het spijt je moeder enorm
van de Compound V
331
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
en ze weet dat dat geheim
jullie relatie heeft geschaad.
332
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
En ik heb jou als trofee gebruikt
om mezelf belangrijk te voelen.
333
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Dat weet ik nu.
334
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Waarom praat je met een vreemde
over onze relatie?
335
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Ze is geen vreemde. Ze is je teamgenoot.
336
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
De hele wereld weet van Compound V af.
337
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Veel ouders hebben gedaan
wat ik heb gedaan.
338
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Ik hoop dat je me zult vergeven.
339
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Vergeef me, alsjeblieft.
340
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Dit is daar niet de plek
of het moment voor.
341
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Iedereen is overstuur over Compound V.
342
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Zo erg zelfs dat iemand het
aan de pers heeft gelekt.
343
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Hoe boos moet diegene wel niet zijn?
344
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Wie dat ook is.
345
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Ik laat jullie het uitpraten,
346
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
maar als het om mij ging,
347
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
zou ik dankbaar zijn
voor een moeder als Donna.
348
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Schat. Alsjeblieft?
349
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Ik moet terug naar de set.
350
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Heb je een lift nodig naar je hotel?
351
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Nee. Ik neem wel een taxi.
352
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Oké. Queen Maeve, een godin,
353
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
maar onze Keizerin van de Anderwereld
worstelt vanbinnen.
354
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Twijfels over haar identiteit
brengen haar van slag. Totdat ze...
355
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena ontmoet. Ze hebben meteen
een enorm hechte band.
356
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
Er bloeit een mooie, lesbische liefde op
357
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
die Maeve zelfinzicht biedt
en haar innerlijke waarheid onthult.
358
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Ze is gay en dat is oké.
- Krachtig.
359
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Ze is nu meer dan een superheld.
Ze is 'n symbool. Vertegenwoordiging telt.
360
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Ze is #BraveMaeve.
361
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
We raden een imagoverandering aan.
362
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Eerst een gastrol in Queer Eye.
363
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- Een zelfhulpspotje.
- Met regie van Kimberly Pierce.
364
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Vaandeldragers op Pride
in New York en Chicago,
365
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
omdat jullie twee trotse lesbiennes zijn.
366
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Weten jullie dat Maeve bi is?
367
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Ja, maar lesbisch verkoopt iets beter.
368
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Het is iets simpeler.
- En dan Elena.
369
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
- Ik?
- Dit vind je te gek.
370
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Waarom moet ik meedoen?
- We gaan voor een maatpak.
371
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Dat lijkt wel mannenkleding.
372
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Volgens Pew Research komen
twee vrouwelijke types problematisch over.
373
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Dit is Penthouse Forum niet.
374
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Amerikanen accepteren homostellen eerder
375
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
als ze duidelijke genderrollen hebben.
376
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Zoals Ellen en Portia.
377
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Even voor de duidelijkheid.
378
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Ik heb geen interesse
in een publieke relatie.
379
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Je krijgt er een vergoeding voor.
380
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Ik ben niet te koop.
381
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Serieus? Zeg jij er niks van?
382
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Ik regel dit wel.
- Ja.
383
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena. Wacht.
384
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Als ze een lesbische Ken-pop willen,
zoeken ze maar iemand anders.
385
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Ik neem mijn vakantiedagen op
en trek bij mijn zus in.
386
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Dat gaat niet.
- Waarom? Ik heb geen contract.
387
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Dit is Homelander. En hij kloot met me.
388
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Als je weggaat...
389
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Elena, je kunt nergens naartoe
waar hij je niet kan vinden.
390
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Blijf, alsjeblieft.
391
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Als je vertrekt,
kan ik je niet beschermen.
392
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Wat gaan we dan doen?
393
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
We halen die klootzak neer.
394
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Vertrouw je me?
- Ja.
395
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Oké.
396
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Klopt het zo? Net Home Alone,
maar dan minder schattig.
397
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?
398
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Nee.
399
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Het klopt niet.
400
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Wat is er?
401
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Die ninja-zak is er voor mij, toch?
402
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Ga niet naar buiten. Hij maakt je af.
403
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Is dat het dan?
404
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Had je soms een happy end verwacht?
405
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Het spijt me, Hughie.
406
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Zo'n handel is dit niet.
407
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Ik kan hem even afleiden.
408
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Dan hebben jullie tijd om te ontsnappen.
409
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Ik ben doodop.
410
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Ik ben toe aan rust.
411
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Val dood.
412
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Moet ik onder de indruk zijn
van die heldhaftigheid van je?
413
00:28:22,785 --> 00:28:23,702
Niet, dus.
414
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Dacht je dat ik na Robin
niet aan stoppen had gedacht?
415
00:28:27,748 --> 00:28:28,582
Wel dus.
416
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Nog steeds.
417
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
En vaak.
418
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Maar ik doe het niet.
419
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Ik snap het niet. Jouw vrouw leeft nog.
420
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Maar ze wil je niet.
421
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Zeg dat nog eens.
- Je hebt dus niks.
422
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Welkom bij de club.
423
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Wat hebben wij nou allemaal...
424
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Wie heeft jou gevraagd
om hierheen te komen?
425
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Ik heb je hulp niet nodig.
426
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Jezus, wat ben jij triest.
427
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Je bent zo bang om alleen te zijn.
428
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Eerst hield je vast aan Robin.
Toen aan Starlight. Nu aan mij.
429
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Weet je wat?
430
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Ik heb geen interesse.
431
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Ga nou maar aan de kant.
432
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Laat me je niet opzijzetten.
433
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Hem krijg je wel aan de kant.
434
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Maar mij niet.
435
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Ze wilde de klus.
436
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Laat je haar moorden?
437
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Dat doen de Albanezen.
438
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Ik krijg alleen de 10%.
439
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Jij...
- Het spijt me, schat.
440
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Maar ik heb je gezegd
dat ze niet hulpeloos is.
441
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Ze kan haar eigen keuzes maken.
442
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Waarom?
443
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Hoe houdt dit Stormfront tegen?
444
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Je voelt je schuldig over je broer.
445
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Ik ken die woede.
Maar dit is niet de juiste manier.
446
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Dit vergiftigt je ziel. Ik kan het weten.
447
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Kom met me mee, mon coeur.
448
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Door mij is mijn broer dood.
449
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Hij was het enige waar ik iets om gaf.
450
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Probeer me niet steeds te helpen.
Ik wil je hulp niet.
451
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
Ik snap niet wat je zegt,
omdat je het mij niet wilt leren.
452
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Dit kan me wat.
453
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
En jij ook.
454
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Wees maar een monster.
455
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Weet je nog hoe de wereld vroeger
vol mogelijkheden was?
456
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Voor alle fouten,
gebroken harten en teleurstellingen.
457
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Wat als je terug kon
naar hoe het vroeger was?
458
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Ik was vroeger bang en onzeker.
459
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Maar dankzij de Kerk van het Collectief
460
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
weet ik nu wat voor man ik wil zijn.
461
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
Een man die opkomt tegen onrecht.
462
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Stop.
- Kom op.
463
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Dat is niet tof, man.
464
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Een man die opkomt voor wat juist is.
465
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Kom op. Kappen nou.
466
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Een man die de potentie
in ons allemaal ziet.
467
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Sluit je dus aan
bij de Kerk van het Collectief.
468
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ALASTAIR ADANA - VOORZITTER
469
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Word degene die je altijd had moeten zijn.
470
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR ONZE WEBSITE
471
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Wat een onzin.
472
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Dat was niet altijd zo.
De Kerk stond ooit ergens voor.
473
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Ben jij lid?
474
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Geweest. Lang geleden.
475
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Het was ooit een pure plek.
476
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Tot ze ineens iedereen binnenlieten.
477
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Ik weet het niet.
478
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Vertel het dus maar.
479
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Ik denk dat je het wel weet.
480
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Sommige mensen hebben kwaliteit
en anderen...
481
00:33:36,932 --> 00:33:37,808
zijn afval.
482
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Ik heb trouwens gehoord
dat je eruit gezet wordt.
483
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Echt oneerlijk.
484
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Heb je een probleem?
485
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Natuurlijk niet. Waarom zeg je dat?
486
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Kan ik je even spreken?
487
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Volgens Adam wil je de scène niet doen.
488
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Ik kan niet meewerken aan iets
waar ik niet in geloof.
489
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Je baan verliezen is zwaar.
490
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Zelf tinderde ik heel Barcelona af.
491
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Iedereen in die stad at mijn paella.
492
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Ik neukte met iemand met olifantsziekte.
Maar ik kwam eroverheen. Dat lukt jou ook.
493
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Maar ik ben nog populair.
494
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Hoeveel paar A-Trainers
verkoop ik per jaar?
495
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Je hebt het vier jaar
496
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
langer uitgehouden dan Mister Marathon.
497
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Dat is heel wat.
498
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Alsjeblieft.
499
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Laat me met Homelander praten.
500
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Dat is geen goed idee. Dat weet je.
501
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Het spijt me.
502
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Ik zeg mijn tekst niet op.
503
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Dit kan op twee manieren.
504
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Eén, je verlaat The Seven met je trots
en ontslagpremie intact.
505
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
Of twee, je wordt ontslagen wegens
schending van de zedenclausule,
506
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
omdat je Compound V injecteerde
en jezelf zo
507
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
een hartaanval bezorgde.
508
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Kies maar.
509
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Ik ben eigenlijk al
mijn hele leven op de vlucht.
510
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Het is tijd voor vastigheid.
511
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Tijd om naar huis te gaan.
512
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Dit is dan wel de dageraad voor The Seven,
513
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
maar voor A-Train gaat de zon onder.
514
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Het is goed geweest.
515
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Cut.
516
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Dat was te gek, kerel.
517
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Te gek? Dat was briljant.
518
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Ik ben klaar om verder te gaan.
Wat vond jij ervan?
519
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Wil je nog een take doen?
520
00:35:50,816 --> 00:35:51,775
Nee, ga maar verder.
521
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Goed. We gaan verder.
Tippity, jij moet naar MoCap.
522
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Het is echt waar.
Vought heeft alle geld en alle macht.
523
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
En wij hebben, excuseer mij, geen zak.
524
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
We houden van je, Victoria.
525
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Maar na Homelanders oorlogsmisdaad
526
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
kan ik niet zwijgen en toch
mijn dochter nog in de ogen kijken.
527
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
Dat kan ik niet. En jullie ook niet.
528
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
En weten jullie wat?
Het Gerechtelijk Comité ook niet.
529
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Er komt eindelijk een hoorzitting
over Vought en Compound V.
530
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Ja.
531
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hoi, allemaal.
532
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Mag ik?
533
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Dank je.
534
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Congreslid Neuman, mensen.
535
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Is ze niet geweldig?
536
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
NEEM ACTIE TEGEN VOUGHT
537
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Was haar 'Walk Like An Egyptian'-dansje
niet geweldig online?
538
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Echt leuk.
539
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Ik vond het prachtig.
540
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
NEUMAN LIVE BIJ VOUGHT
541
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Maar we zijn hier niet voor de lol.
542
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
- Nee.
- Ik wil allereerst kwijt
543
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
hoe fijn het is om jullie te zien.
544
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Iedereen wegwezen. Wegwezen.
545
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Krijg wat. Wegwezen.
546
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Ik weet dat sommigen van jullie boos zijn
547
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
om dat filmpje van mij
waarin ik die terrorist tegenhoud.
548
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Ik wil zeggen dat ik het begrijp.
549
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Ik ben er ook boos om.
550
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Want kom nou, niemand wil
onschuldige mensen iets aandoen.
551
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Natuurlijk niet.
552
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Maar helaas
553
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
denken de slechteriken
554
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
niet zoals wij.
555
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Dus soms gebeuren deze dingen gewoon.
556
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Is dit al eerder gebeurd?
557
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Hoe vaak?
558
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Nee, wacht.
559
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Ik bedoel alleen
dat we allemaal hetzelfde willen, toch?
560
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Ons land veilig houden.
- Nee.
561
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Zijn alleen Amerikaanse levens
het beschermen waard?
562
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Natuurlijk niet.
563
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Maar als je zoals ik heb gediend
met onze geweldige soldaten,
564
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
weet je dat vrijheid een prijs heeft.
565
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Jij spreekt niet voor ons.
566
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Goed, rustig allemaal.
Laat je gevoelens niet...
567
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Jij spreekt niet voor ons.
568
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Blijf nou even rustig.
569
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
- Blijf kalm.
- Jij spreekt niet voor ons.
570
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Homelander kan doodvallen.
- Je spreekt niet voor ons.
571
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Oké. Jullie zijn de echte helden.
572
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
God zij met jullie.
573
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Ik hou van jullie.
574
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Het is veilig bij jullie.
- Bedankt.
575
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Het is zover.
576
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Oké, jongens. Naar de snoepkamer.
577
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Dit is onzin.
578
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Is dit de snoepkamer?
579
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Een betaalbaar alternatief
voor particuliere zorg.
580
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Ze is een dealer.
581
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Jij spreekt niet voor ons.
- Oké. Rustig maar.
582
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
- Rustig aan. Laat je gevoelens niet...
- Ach, wat.
583
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Jullie zijn de echte helden.
584
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Verdomme.
585
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Niemand zei dat dit makkelijk werk was.
586
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Hij is nog jong, 17 jaar oud.
Je hoeft hem niet aan te kijken.
587
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Er is nooit iets bereikt
zonder opoffering.
588
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Dat joch is een held. Zo moet je het zien.
589
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Juist. Een held.
590
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Binnen.
591
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
LIEVER DAAR DAN HIER
592
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Hoe kom je hieraan?
593
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Dit is pas de eerste set.
Logan maakt ze nog angstiger.
594
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
MENINGEN DODEN GEEN TERRORISTEN
595
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?
596
00:41:51,843 --> 00:41:52,928
Mijn meme-queen.
597
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
PHOTOSHOP - NEP
598
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Als je die bij je oom op Facebook ziet,
599
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
weet je dat het werkt.
600
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Mag ik je iets vragen?
601
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Ik heb wel tijd.
602
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Wie is Lenny? Je zei dat ik op hem lijk.
603
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Billy wil vast niet dat ik dat zeg.
604
00:42:56,741 --> 00:42:57,701
Vergeet Billy.
605
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny is zijn jongere broer.
606
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Heeft Butcher een broer?
607
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Ja.
608
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Een iel, zenuwachtig type.
609
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Zoals jij.
610
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
In groep zes
611
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
brak een rotjong
genaamd Dorian Savory zijn neus.
612
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy ging op hem tekeer.
613
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Hij sloeg de wip op Dorians kop neer.
614
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Hij zou hem zo afmaken.
615
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Kinderen en leraren probeerden
Billy weg te halen, maar nee.
616
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Daar kwam niks van in.
Dorian was er geweest.
617
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
En toen kwam Lenny tussenbeide.
618
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
Zijn gezicht zat vol bloed.
619
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
Hij leidde Billy weg,
heel rustig en stilletjes.
620
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Zo was Lenny.
621
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Hij wist Billy altijd minder...
622
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Billy te laten zijn.
623
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Billy heeft zo iemand nodig.
624
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Waar is Lenny nu?
625
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
God hebbe zijn ziel.
626
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Wat is er gebeurd?
627
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Rustig, Terror.
628
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
M.M. Kom op. Iedereen wegwezen.
629
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Door de zijdeur.
630
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Vooruit.
631
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher?
- Haal ze hier weg.
632
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, wacht. Wat ga jij...
633
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Wat doe je?
634
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, je kunt...
635
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Doe dit niet. Butcher.
636
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Goed, etterbak.
637
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Waar zit je?
638
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Wil je het tegen mij opnemen?
639
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Heb je daar de ballen voor?
640
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Kom op dan, eikel.
641
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Wat doe jij nou? Maak dat je wegkomt.
642
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Zeg, eikel. Hier.
643
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Je wilt mij. Kom hier. Kom op.
644
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Als je hem afmaakt,
645
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
kun je je carrière wel vergeten.
646
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Ik heb foto's van Voughts geheimpje.
647
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
De zoon van mijn vrouw.
648
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
De zoon van Homelander.
649
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Als je een van ons
ook maar een haar krenkt,
650
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
gaan die foto's van de cloud
rechtstreeks naar Ronan Farrow.
651
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Dan zal de hele wereld weten
652
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
dat Homelander een vuile verkrachter is
653
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
en dat Vought zijn telg met laserogen
heeft achtergehouden.
654
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Jullie eikels gingen heel ver
om dat geheim te houden.
655
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Ik vermoed
dat jullie dat zo willen houden.
656
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Mr. Butcher.
657
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Hallo, eikel.
658
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Hoe kan ik zeker weten
dat je dat bewijsmateriaal hebt?
659
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Dat weet je niet. Neem maar een gok.
660
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Hij zou vast populairder worden
dan die spruit van Meghan en Harry.
661
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Dit is mijn eerste, enige aanbod.
662
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Die informatie komt nooit aan het licht
663
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
en ik roep Black Noir terug.
664
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Goed. Afgesproken.
665
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Hand erop?
666
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Geef me Noir.
667
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Je wijffie wil je spreken.
668
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Jeetjemina, Billy.
669
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
M.M., gaat het wel?
670
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Ik ben in orde.
671
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Heb je die foto's?
672
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Natuurlijk heb ik die.
673
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
WELKOM BIJ DE KERK VAN HET COLLECTIEF
674
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
We zouden eten krijgen.
675
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Dit is eten voor de ziel.
676
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Ga met liefde.
677
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Goed. Hoi.
678
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve. Mijn god. Hoi.
679
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Wat doe jij hier?
680
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Wacht. Had je soms interesse?
681
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- Echt niet. Nee.
- Oké.
682
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Luister. We moeten praten.
683
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Ja.
684
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Als deze sekte je weer
terug bij The Seven krijgt,
685
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
en dat is nog lang niet zeker,
686
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
dan heb je een vrouw nodig
die iedereen vertelt
687
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
dat je geen enorme schoft bent.
688
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Dat kan ik voor je doen.
689
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Vind je mij een schoft?
690
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Jazeker. Maar ik kan je helpen.
691
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Als jij mij helpt.
692
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Ik kom eraan met Stormfront.
693
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Wat doe je in mijn trailer?
694
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Je had niet het recht om privézaken
te bespreken met mijn moeder.
695
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Wat wou je nou bewijzen?
696
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Sorry. Ik wil alleen maar helpen.
697
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Ze heeft niet alleen
over Compound V gelogen.
698
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Ze heeft over alles gelogen.
699
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Je hoeft dus niet te bemiddelen,
700
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
want ik zoek geen vrede.
701
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Wauw. Dat is...
702
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
Ik bedoel...
703
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Dat is een staaltje acteerwerk.
704
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Ik krijg er tranen van in mijn ogen.
705
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Je bent niet slecht, Starlight.
Je bent een ware Tilda Swinton.
706
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Jij hebt het gelekt.
707
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
708
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Minder goed. De magie is er niet meer.
Het was dus maar toeval.
709
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Goed. Weet je wat? Ik moet naar de set.
710
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Die armenhakker, Gecko?
711
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Hij heeft die V voor je gejat en jij
712
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
lekte het toen aan MSNBC.
713
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Wat zal Vought ervan vinden
als ik het vertel?
714
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Wat zal de wereld ervan vinden
715
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
als ik ze vertel
dat jij vroeger Liberty was?
716
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Wauw. Jij bent wel
een heel bijzonder gifplantje.
717
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Je eigen mensen tegenwerken?
718
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Witte mensen, bedoel je?
719
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Superhelden, Starlight.
Doe niet zo racistisch.
720
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
O, ja. Wat is dat schattig.
721
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Ik mag jou wel. Je hebt pit.
722
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Je zal me enorm helpen.
723
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Wat wil dat nou weer zeggen?
724
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Kom binnen.
725
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hallo, jullie twee.
726
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Ik stoor toch niet?
727
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Nee. Een onderonsje
tussen ons meiden. Toch?
728
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Ja, inderdaad.
729
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Tot ziens.
730
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Ik kijk uit naar onze scène samen.
731
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Ik ook.
732
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Waar ging dat over?
733
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Zijn jullie vriendinnen?
734
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
We oefenden onze tekst. Wat is er?
735
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Ik.
736
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Vijf punten gestegen.
737
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Mensen vinken vakjes aan
738
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
als 'patriottistisch' en 'standvastig'.
739
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Met dank aan jou.
740
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Hoe ga je me ooit terugbetalen?
741
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Hier zijn we dan.
742
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Het spijt me.
743
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Ik gaf het bijna op als een watje.
744
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
We zijn een stuk taaier, toch?
745
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Ik krijg je moeder wel terug.
746
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Dat zweer ik.
747
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Het duurt gewoon ietsje langer.
748
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Hou vol, oké?
749
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Wees braaf voor Judy.
750
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Ja. Brave jongen.
751
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Bijna vergeten.
752
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Ik heb iets voor je.
753
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
Terror...
754
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Neuk het maar.
755
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Grote jongen.
756
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Je bent wel oké voor een oud wijf.
757
00:55:57,229 --> 00:55:58,189
Ja, ja.
758
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Kom mee.
759
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Doe het. Dat wil je juist graag.
760
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Ik splijt je in tweeën.
761
00:57:12,263 --> 00:57:13,180
Kom op.
762
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Hierzo.
763
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Niet zo slapjes. Laser mijn tieten eraf.
764
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Jezus, dat doet pijn.
765
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Niet stoppen.
766
00:57:51,260 --> 00:57:52,178
Zie je wel?
767
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Ik zei toch dat ik een taaie ben?
768
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
769
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Creatief Supervisor Florus van Rooijen
54112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.