Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,010
... pero tenemos que irnos.
2
00:00:01,020 --> 00:00:04,049
O te uniste a mí aquí atrás
por mis habilidades conversacionales,
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,709
o realmente no te gusta ese chico.
4
00:00:05,710 --> 00:00:08,459
Yo no. No se porque
nadie más lo hace.
5
00:00:08,460 --> 00:00:09,549
Nos engañaste.
6
00:00:09,550 --> 00:00:11,589
TONY: ¡Salvamos todos tus traseros!
7
00:00:11,590 --> 00:00:12,799
Mi sobrino te prometió un paseo
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,059
y tengo la intención de cumplir con eso.
9
00:00:14,060 --> 00:00:16,809
Pero primero quiero saber sobre eso
buscando la insignia que llegaste allí.
10
00:00:16,810 --> 00:00:19,179
Si nos metemos en un aprieto,
¿Puede eso sacarnos?
11
00:00:19,180 --> 00:00:20,659
Luego, mañana, recogemos a tu amigo ...
12
00:00:20,660 --> 00:00:22,772
Pasaré el día siguiente
o dos explorando más adelante.
13
00:00:22,773 --> 00:00:24,300
- Vuelvo enseguida.
- ... y cabalgamos.
14
00:00:26,030 --> 00:00:28,520
[CONVERSACIONES INDISTINAS,
VOCES DISTORTADAS]
15
00:00:28,530 --> 00:00:30,909
♪ Quiero saber ♪
16
00:00:30,910 --> 00:00:33,150
[VOCES ECHO]
17
00:00:33,160 --> 00:00:36,170
♪ En qué estás pensando ♪
18
00:00:37,790 --> 00:00:41,920
♪ Hay algunas cosas que no puedes ocultar ♪
19
00:00:41,930 --> 00:00:44,410
♪ Quiero saber ♪
20
00:00:44,420 --> 00:00:47,080
♪ En qué estás pensando ♪
21
00:00:47,090 --> 00:00:49,689
♪ Hay algunas cosas ... ♪
22
00:00:49,690 --> 00:00:52,619
[MUSIC SLOW, VOICE DISTORTING]
23
00:00:52,620 --> 00:00:56,240
[MULTITUD GRITANDO, VOCES ECHO]
24
00:00:59,450 --> 00:01:03,930
- [RESPIRANDO PESADAMENTE]
- [BIRD CAWING A DISTANCE]
25
00:01:09,110 --> 00:01:10,950
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
26
00:01:47,160 --> 00:01:53,890
♪
27
00:01:56,980 --> 00:01:59,490
[VER TICKING]
28
00:01:59,500 --> 00:02:00,980
♪
29
00:02:00,990 --> 00:02:04,040
[CAMINANTES Gruñendo]
30
00:02:55,969 --> 00:03:03,509
♪
31
00:03:03,510 --> 00:03:06,040
[PÁJAROS TRINANDO]
32
00:03:06,050 --> 00:03:08,859
[MOTOR MARCHA ATRÁS]
33
00:03:08,860 --> 00:03:09,889
[HOMBRE SILBABA]
34
00:03:09,890 --> 00:03:14,360
♪
35
00:03:14,370 --> 00:03:16,780
[MOTOR INACTIVO]
36
00:03:16,790 --> 00:03:18,140
FELIX: Lo sé.
37
00:03:18,150 --> 00:03:21,110
Estás asombrado por
mi impresionante corte de pelo.
38
00:03:21,120 --> 00:03:23,590
- Lo hice yo mismo.
- Jackass.
39
00:03:26,530 --> 00:03:33,260
- Sincronizado y corregido por MementMori -
- -
40
00:03:33,270 --> 00:03:36,634
♪
41
00:03:39,210 --> 00:03:40,720
Gracias.
42
00:03:40,730 --> 00:03:44,280
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
43
00:03:44,290 --> 00:03:49,790
♪
44
00:03:49,800 --> 00:03:52,949
IRIS: Interesante colección.
Muy ecléctico.
45
00:03:52,950 --> 00:03:57,250
¿Qué puedo decir? Uh ...
Soy un hombre renacentista.
46
00:03:57,260 --> 00:03:58,550
Hm.
47
00:03:58,560 --> 00:04:00,660
Bueno, si necesitas a alguien
para leerlos,
48
00:04:00,670 --> 00:04:02,200
Estoy totalmente aquí para ti.
49
00:04:02,210 --> 00:04:03,710
[EXHALA TARDE]
50
00:04:08,560 --> 00:04:14,790
♪
51
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
Yo.
52
00:04:17,030 --> 00:04:20,170
De ninguna manera. ¿Trece y medio?
53
00:04:20,180 --> 00:04:22,210
Oye, si el zapato te queda ...
54
00:04:22,220 --> 00:04:29,760
♪
55
00:04:29,770 --> 00:04:31,773
Increíble.
56
00:04:31,780 --> 00:04:34,600
De Verdad. Quiero decir, eres un mago.
57
00:04:34,610 --> 00:04:35,840
Por favor, enséñame otro.
58
00:04:36,610 --> 00:04:41,280
Domina ese truco primero,
y luego ... y solo entonces ...
59
00:04:41,290 --> 00:04:43,952
te mostraré más.
60
00:04:46,140 --> 00:04:51,400
Quiero decir, entretenimiento como este
simplemente no ha estado disponible.
61
00:04:59,940 --> 00:05:08,840
♪
62
00:05:11,000 --> 00:05:14,130
tengo algo para tí
para lavar eso.
63
00:05:14,140 --> 00:05:16,670
Lo tenía enfriándose en el arroyo.
64
00:05:16,680 --> 00:05:19,830
[ARRUGADO PLÁSTICO]
65
00:05:19,840 --> 00:05:21,760
[RISAS]
66
00:05:21,790 --> 00:05:25,070
¿Es esto legítimo? ¿Rocío de la montaña?
67
00:05:25,080 --> 00:05:27,130
[RISAS]
68
00:05:27,140 --> 00:05:30,180
Bueno como nuevo detrás de algunos
cajas en una antigua gasolinera.
69
00:05:30,190 --> 00:05:32,610
Nunca dejaré de perderme estos.
70
00:05:32,620 --> 00:05:35,470
Quiero decir, solía beber esto
como el agua en el día.
71
00:05:35,480 --> 00:05:36,650
Mmm.
72
00:05:37,820 --> 00:05:39,290
¡Whoo!
73
00:05:39,300 --> 00:05:40,790
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
74
00:05:40,800 --> 00:05:41,810
Mmm!
75
00:05:41,820 --> 00:05:43,320
- ¡Mierda!
- Si.
76
00:05:45,520 --> 00:05:47,570
¿Qué más descubriste por ahí, eh?
77
00:05:47,580 --> 00:05:49,390
Además de ese bling.
78
00:05:49,400 --> 00:05:51,410
Gran cúmulo moviéndose hacia el sur.
79
00:05:51,420 --> 00:05:54,350
Muchas carreteras bloqueadas
a lo largo de la ruta principal.
80
00:05:54,360 --> 00:05:57,229
Mientras nos mantengamos a un lado
calles, deberíamos ser buenos.
81
00:05:57,230 --> 00:05:59,890
¿Qué tal lo que usted encontró?
82
00:05:59,900 --> 00:06:02,779
Pareja de estafadores y un camión CRM robado.
83
00:06:02,780 --> 00:06:05,210
Mm, están bien.
84
00:06:05,220 --> 00:06:06,530
Y además, tenemos ese camión
85
00:06:06,540 --> 00:06:09,470
y nos llevará a Nueva York
en días en lugar de semanas.
86
00:06:09,480 --> 00:06:11,289
No hay suficiente combustible
para llevarnos a Nueva York.
87
00:06:11,290 --> 00:06:12,331
¿Lo sabes bien?
88
00:06:12,332 --> 00:06:13,770
Bueno, Tony, el mayor,
89
00:06:13,780 --> 00:06:16,400
él tiene una pista sobre dónde
podemos conseguir un poco más.
90
00:06:16,410 --> 00:06:17,418
TONY: Damas y caballeros,
91
00:06:17,420 --> 00:06:20,490
Te presento un civic
Mapa militar de la República.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,658
[CLAPS HANDS] Como puede ver,
93
00:06:21,660 --> 00:06:23,580
no hay puntos de referencia designados,
94
00:06:23,590 --> 00:06:25,550
no hay puntos de interés etiquetados.
95
00:06:25,560 --> 00:06:29,000
Aparentemente,
esto parece inútil.
96
00:06:30,141 --> 00:06:33,436
Sin embargo ... las apariencias engañan.
97
00:06:34,600 --> 00:06:36,970
Cuando Percy descubrió
estos en el camión,
98
00:06:36,980 --> 00:06:39,019
me llevaron de regreso al
lentes de colores que usé
99
00:06:39,020 --> 00:06:42,390
en mi infame ilusión de Prisma de Luz.
100
00:06:42,400 --> 00:06:44,560
Solo configúrelos en
las distancias adecuadas,
101
00:06:44,570 --> 00:06:48,210
brillar un rayo lo suficientemente potente
de luz a través de ellos, y ...
102
00:06:48,220 --> 00:06:49,239
¡presto!
103
00:06:49,240 --> 00:06:51,829
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
104
00:06:51,830 --> 00:06:54,370
♪
105
00:06:54,380 --> 00:06:57,800
Mira esos poco de aceite
gotas esparcidas alrededor?
106
00:06:57,810 --> 00:07:01,340
Cachés de combustible de CRM ocultos
107
00:07:01,350 --> 00:07:04,970
y todo el gas que necesitamos.
108
00:07:04,980 --> 00:07:06,550
Los que hemos golpeado hasta ahora
109
00:07:06,560 --> 00:07:08,850
en su mayoría han sido chozas
con, eh, pistas de aterrizaje ...
110
00:07:08,860 --> 00:07:11,110
todo sin tripulación y sin vigilancia.
111
00:07:11,120 --> 00:07:13,189
Los helicópteros aterrizan, repostan,
112
00:07:13,190 --> 00:07:14,390
y vuelven a despegar.
113
00:07:14,400 --> 00:07:16,870
Yo, eh, no puedo creerlo.
114
00:07:16,880 --> 00:07:23,720
♪
115
00:07:27,080 --> 00:07:30,460
[PASO A PASO ACERCANDO]
116
00:07:37,200 --> 00:07:43,800
♪
117
00:07:43,810 --> 00:07:46,180
Ya sabes, gritar es algo mío .
118
00:07:47,810 --> 00:07:49,410
[SE ACLARA LA GARGANTA]
119
00:07:49,420 --> 00:07:51,940
Uh, solo necesitaba
prestados por un minuto.
120
00:07:51,950 --> 00:07:54,538
Hubiera preguntado, pero no lo hice
quiero hacer un gran negocio con eso.
121
00:07:54,540 --> 00:07:56,110
Probablemente no sea nada.
122
00:07:56,120 --> 00:07:57,720
Si. ¿Qué es probablemente nada?
123
00:08:00,050 --> 00:08:02,930
- [SE ACLARA LA GARGANTA]
- ¿Cómo conseguiste uno de sus mapas?
124
00:08:02,940 --> 00:08:06,130
Te lo explicaré más tarde.
125
00:08:06,140 --> 00:08:08,260
Sostén esto.
126
00:08:08,270 --> 00:08:13,370
♪
127
00:08:13,390 --> 00:08:14,610
TONY: Está bien.
128
00:08:14,620 --> 00:08:16,450
¿Dónde te dejamos?
129
00:08:19,010 --> 00:08:20,200
Um ...
130
00:08:21,130 --> 00:08:23,740
Honestamente, no ... no lo sabemos todavía.
131
00:08:24,670 --> 00:08:26,280
¿Qué quieres decir con que aún no lo sabes?
132
00:08:26,290 --> 00:08:29,200
[INHALA PROFUNDAMENTE] Escuche.
133
00:08:29,210 --> 00:08:30,900
Voy a ser heterosexual
contigo, ¿de acuerdo?
134
00:08:30,910 --> 00:08:34,200
El padre de las niñas está en un Civic
Centro de investigación de la República
135
00:08:34,210 --> 00:08:36,350
en algún lugar de Nueva York.
136
00:08:36,360 --> 00:08:37,780
Si el CR supiera
137
00:08:37,790 --> 00:08:41,060
incluso estábamos intentando encontrar
una de sus instalaciones,
138
00:08:41,070 --> 00:08:42,820
todos podríamos estar en peligro.
139
00:08:42,830 --> 00:08:44,258
Si Percy y yo éramos reacios al peligro,
140
00:08:44,260 --> 00:08:46,008
no estaríamos conduciendo
en uno de sus camiones.
141
00:08:46,010 --> 00:08:47,768
Pero si ni siquiera lo sabes
a donde vas,
142
00:08:47,770 --> 00:08:49,500
como es este arreglo
el nuestro va a funcionar?
143
00:08:49,510 --> 00:08:52,420
Lo resolveremos, lo haremos
trabajar con la información que tenemos.
144
00:08:52,430 --> 00:08:54,800
Si eso significa volar a ciegas hasta que lo hagamos,
145
00:08:54,810 --> 00:08:56,670
luego volamos a ciegas.
146
00:08:59,240 --> 00:09:01,330
MULTITUD: [CANTO] ¡Mallick! Mallick!
147
00:09:01,350 --> 00:09:03,270
Mallick! Mallick!
148
00:09:03,280 --> 00:09:05,260
- ¡Mallick!
- Bien, bien. Cállate.
149
00:09:05,270 --> 00:09:07,540
Mallick! Mallick! Mallick!
150
00:09:07,550 --> 00:09:09,380
¿Qué tal un informe de objetivo y trayectoria?
151
00:09:09,390 --> 00:09:11,620
de mi observador designado?
152
00:09:11,630 --> 00:09:15,140
El objetivo final es aproximadamente
1,4 metros hacia el sur
153
00:09:15,150 --> 00:09:17,200
de nuestra posición actual.
154
00:09:17,210 --> 00:09:19,280
Además, siento que es mi deber informarte
155
00:09:19,290 --> 00:09:21,200
de algún cambio en las condiciones del viento.
156
00:09:21,210 --> 00:09:25,580
Owens privado de primera clase
arrancó un pedo de cerveza del este.
157
00:09:25,590 --> 00:09:28,880
Ahora ahora.
158
00:09:28,890 --> 00:09:30,488
["LO QUE ESTÁ EN TU MENTE"
JUGANDO EN JUKEBOX]
159
00:09:30,490 --> 00:09:32,890
- [MULTITUD CANTANDO SUAVEMENTE] ¡Mallick! Mallick!
- ... fuego.
160
00:09:32,910 --> 00:09:35,290
Fuego. Fuego.
161
00:09:35,310 --> 00:09:36,440
MULTITUD: ... Mallick ...
162
00:09:36,450 --> 00:09:39,770
[APLAUSOS]
163
00:09:39,780 --> 00:09:45,260
♪
164
00:09:45,270 --> 00:09:46,629
♪ Me encuentro ... ♪
165
00:09:46,630 --> 00:09:49,780
♪ ¿No te traté bien ahora? ♪
166
00:09:49,790 --> 00:09:53,469
♪ ¿No es así? ♪
167
00:09:53,470 --> 00:09:56,420
♪ ¿No hice lo mejor que pude? ♪
168
00:09:56,430 --> 00:09:59,490
♪ ¿No es así? ♪
169
00:09:59,500 --> 00:10:02,700
♪ ¿No te di todo? ♪
170
00:10:02,710 --> 00:10:05,820
♪ ¿No es así? ♪
171
00:10:05,830 --> 00:10:08,050
- ♪ Hice mi mejor esfuerzo solo para ser un hombre ♪
- Ah.
172
00:10:08,060 --> 00:10:09,640
[RISAS]
173
00:10:09,650 --> 00:10:11,640
¿Eso todavía duele?
174
00:10:11,650 --> 00:10:13,100
Solo cuando me río.
175
00:10:13,110 --> 00:10:14,180
[RISAS]
176
00:10:14,190 --> 00:10:17,260
♪ ¿No lo hice yo, bebé? ♪
177
00:10:17,270 --> 00:10:20,050
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
178
00:10:20,060 --> 00:10:23,520
Esa mañana ... en el Paso del Diablo ...
179
00:10:23,550 --> 00:10:24,980
¿Alguna vez pensaste en eso?
180
00:10:24,990 --> 00:10:26,900
¿Alguna vez has dejas de pensar en eso?
181
00:10:26,910 --> 00:10:31,170
♪ ¿Por qué quieres dejarme, bebé? ♪
182
00:10:31,180 --> 00:10:33,480
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
183
00:10:33,490 --> 00:10:37,500
♪ ¿No te traté bien? ♪
184
00:10:37,510 --> 00:10:38,900
♪
185
00:10:38,910 --> 00:10:43,080
Bueno, lo único que necesitas
recuerda esa mañana ...
186
00:10:43,090 --> 00:10:45,050
es que yo tenía tu espalda y tú tenías la mía.
187
00:10:45,060 --> 00:10:46,840
♪
188
00:10:46,850 --> 00:10:49,100
♪ Que una mujer pudiera ... ♪
189
00:10:49,110 --> 00:10:52,030
MUJER EN TELEVISIÓN:
Este es un informe especial de WVPQ.
190
00:10:52,040 --> 00:10:54,388
HOMBRE EN TELEVISIÓN: Esta noche
estamos siguiendo una situación tensa
191
00:10:54,390 --> 00:10:55,960
fuera de Garnet Medical Center,
192
00:10:55,970 --> 00:10:58,889
que ahora es el sexto local
hospital para entrar en encierro
193
00:10:58,890 --> 00:11:01,859
y cierra sus puertas a nuevas
pacientes en las últimas 24 horas.
194
00:11:01,860 --> 00:11:03,570
Como los demás,
estamos recibiendo informes
195
00:11:03,580 --> 00:11:05,720
de caos y confusión ...
196
00:11:05,730 --> 00:11:08,410
[VOZ FADES]
197
00:11:11,870 --> 00:11:13,257
PERCY: ¿Algo?
198
00:11:15,210 --> 00:11:18,930
- Si.
- Oye. ¿Ves eso?
199
00:11:19,610 --> 00:11:21,690
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
200
00:11:21,700 --> 00:11:23,260
Obtenga esperanza.
201
00:11:23,270 --> 00:11:31,060
♪
202
00:11:31,070 --> 00:11:34,480
Este es el mapa Teniente
El coronel Kublek me dio
203
00:11:34,490 --> 00:11:36,600
y Hope antes de dejar la universidad.
204
00:11:36,610 --> 00:11:38,440
Algunas de las marcas en las superposiciones
205
00:11:38,450 --> 00:11:40,460
no formó símbolos en el otro mapa.
206
00:11:40,470 --> 00:11:43,890
Pero cuando lo probamos en este ...
207
00:11:43,900 --> 00:11:49,280
♪
208
00:11:49,290 --> 00:11:51,670
Y ahí está.
209
00:11:52,910 --> 00:11:54,259
Es una doble hélice.
210
00:11:54,260 --> 00:11:56,673
- Es una hebra de ADN.
- Espera, espera, espera, espera.
211
00:11:56,674 --> 00:11:58,670
¿Estás diciendo que crees que esto es ...
212
00:11:58,680 --> 00:11:59,886
¿Qué más podría ser?
213
00:11:59,887 --> 00:12:01,889
Creo que sabemos dónde está papá.
214
00:12:09,110 --> 00:12:14,560
♪
215
00:12:18,540 --> 00:12:20,920
Ítaca.
216
00:12:20,930 --> 00:12:22,070
Ithaca, Nueva York.
217
00:12:22,080 --> 00:12:23,570
- ¿Esa es tu meta?
- Si.
218
00:12:23,580 --> 00:12:27,100
[RISA A DISTANCIA]
219
00:12:27,110 --> 00:12:28,290
Hm.
220
00:12:28,300 --> 00:12:30,799
Es bueno ver a Percy gastar
tiempo con niños de su edad.
221
00:12:30,800 --> 00:12:33,050
Apuesto. Quiero decir, lo vi subir las escaleras
222
00:12:33,060 --> 00:12:35,890
con una botella de su licor, así que ...
223
00:12:35,900 --> 00:12:37,549
No lo sé. Talvez yo
debería ir a verlos.
224
00:12:37,550 --> 00:12:39,720
O podrías dejarlos ser adolescentes.
225
00:12:39,730 --> 00:12:41,110
Se merecen una pequeña celebración.
226
00:12:41,120 --> 00:12:44,030
Tú también, amigo mío,
después del emocionante descubrimiento.
227
00:12:44,040 --> 00:12:47,590
El tiene razón. Tú lo haces.
228
00:12:47,600 --> 00:12:49,429
Comprobación del perímetro. Vuelvo enseguida.
229
00:12:49,430 --> 00:12:52,180
Oye. Estas bien
230
00:12:52,190 --> 00:12:54,489
Si. Estoy cansado, eso es todo.
231
00:12:54,490 --> 00:12:56,820
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
232
00:12:56,840 --> 00:13:02,580
♪
233
00:13:02,600 --> 00:13:06,160
Saqué un vacío esta mañana.
Llevaba la EGA.
234
00:13:06,170 --> 00:13:07,540
UH Huh.
235
00:13:07,550 --> 00:13:10,900
Trajo algunos recuerdos ...
bueno y malo.
236
00:13:10,910 --> 00:13:12,490
Él era un infante de marina.
237
00:13:12,500 --> 00:13:14,420
Él todavía lo es.
238
00:13:14,430 --> 00:13:16,780
Yo también.
239
00:13:16,790 --> 00:13:21,440
♪
240
00:13:21,450 --> 00:13:22,870
Oh.
241
00:13:22,880 --> 00:13:24,170
¿Oh?
242
00:13:24,180 --> 00:13:26,400
- ¡Oh!
- [Risas] ¡Oh!
243
00:13:26,410 --> 00:13:28,760
¿Por qué deberían ser
teniendo toda la diversión, ¿eh?
244
00:13:28,770 --> 00:13:30,330
Todo bien.
245
00:13:30,350 --> 00:13:34,760
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE TEMPO MEDIO A DISTANCIA]
246
00:13:34,770 --> 00:13:37,679
♪
247
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
Elton, prueba eso.
248
00:13:40,330 --> 00:13:41,679
Bueno.
249
00:13:41,680 --> 00:13:43,695
- Espere. Al igual que...
- Silas.
250
00:13:43,696 --> 00:13:46,100
- Estoy bien. Gracias.
- ESPERANZA: Está bien.
251
00:13:46,110 --> 00:13:48,400
♪ Un sentimiento que nunca he sentido ♪
252
00:13:48,420 --> 00:13:49,660
[GRUNTS]
253
00:13:49,670 --> 00:13:51,070
Interesante.
254
00:13:51,080 --> 00:13:55,070
Es como una cálida pila de
las uñas abrazan mis entrañas.
255
00:13:55,080 --> 00:13:58,210
♪ Y escucharte hacer un sonido ♪
256
00:13:58,220 --> 00:14:01,930
No es tan bueno como
mía, pero vamos de fiesta.
257
00:14:01,940 --> 00:14:03,730
- Saludos a todos. Salud.
- Salud.
258
00:14:03,740 --> 00:14:05,300
Venga.
259
00:14:05,310 --> 00:14:06,820
Y por aqui.
260
00:14:06,830 --> 00:14:09,780
Entonces, ¿qué es lo habitual ahora?
Consigue más asientos o ...
261
00:14:09,790 --> 00:14:11,300
- Si. Vamos a hacer eso.
- Bueno.
262
00:14:11,310 --> 00:14:14,810
[CONVERSACIONES INDISTINAS,
LA MÚSICA CONTINÚA]
263
00:14:14,820 --> 00:14:21,390
♪
264
00:14:21,400 --> 00:14:23,490
Me estoy congelando. ¿Estás congelado?
265
00:14:23,500 --> 00:14:25,770
Oh! Hiciste mucho.
266
00:14:25,780 --> 00:14:27,430
Aquí.
267
00:14:27,440 --> 00:14:29,540
Bueno.
268
00:14:29,550 --> 00:14:33,020
♪
269
00:14:33,050 --> 00:14:34,770
La verdad o el desafío del juego.
270
00:14:34,780 --> 00:14:36,450
- IRIS: Estoy dentro.
- ESPERANZA: Genial.
271
00:14:36,460 --> 00:14:38,030
No se que es eso
272
00:14:38,040 --> 00:14:40,030
pero sí, juguemos.
273
00:14:40,040 --> 00:14:41,400
Es simple...
274
00:14:41,410 --> 00:14:43,092
Todo lo que tienes que hacer es tener
para elegir uno u otro.
275
00:14:43,093 --> 00:14:45,120
Iris, ¿verdad o atrevimiento?
276
00:14:45,130 --> 00:14:47,950
[RISAS] Uh, la verdad.
277
00:14:47,960 --> 00:14:50,050
- Oh, estoy bien. Gracias.
- PERCY: Verdad.
278
00:14:50,060 --> 00:14:51,618
Si pudieras hacer lo que sea
que querías ahora mismo,
279
00:14:51,620 --> 00:14:54,110
nada en absoluto, ¿qué harías?
280
00:14:54,120 --> 00:14:56,030
Fácil. Iría al Louvre ...
281
00:14:56,040 --> 00:14:57,830
- Mm.
- ... ver un buen arte.
282
00:14:57,840 --> 00:15:00,520
Quiero decir ... Oh, de Eugène Delacroix, eh ...
283
00:15:00,530 --> 00:15:02,550
- "Libertad guiando al pueblo".
- [SNORES]
284
00:15:02,560 --> 00:15:04,699
Oh! Las pinceladas.
285
00:15:04,700 --> 00:15:07,490
¡El lienzo real!
286
00:15:07,500 --> 00:15:09,150
Oh.
287
00:15:09,160 --> 00:15:12,239
Esperaba una respuesta con
menos efecto tranquilizante.
288
00:15:12,240 --> 00:15:13,860
- [RIENDO]
- ¡Mierda!
289
00:15:13,870 --> 00:15:16,460
Tiene el mejor arte del mundo.
290
00:15:16,470 --> 00:15:18,550
De acuerdo, probablemente sea
ni siquiera de pie,
291
00:15:18,560 --> 00:15:21,659
y aunque lo fuera, dudaría
Alguna vez llegaría a verlo.
292
00:15:21,660 --> 00:15:25,490
¿Sin embargo, una chica puede soñar, verdad?
293
00:15:26,460 --> 00:15:28,319
Lo suficientemente justo.
294
00:15:28,320 --> 00:15:32,910
Por soñar y
uh ... nunca decir "nunca".
295
00:15:32,920 --> 00:15:38,020
♪ Nunca antes ♪
296
00:15:38,030 --> 00:15:39,740
TONY: [RISAS]
297
00:15:39,750 --> 00:15:44,150
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA A DISTANCIA]
298
00:15:44,160 --> 00:15:46,840
Leo y Will ... Ellos
suena como buena gente.
299
00:15:46,870 --> 00:15:50,210
Sí lo son.
300
00:15:50,220 --> 00:15:53,130
Quiero decir, la cosa es ...
Ni siquiera lo se
301
00:15:53,140 --> 00:15:56,330
si lo que estamos haciendo va a
terminar ayudándolos
302
00:15:56,340 --> 00:15:59,740
o simplemente ponerlos en mayor peligro.
303
00:15:59,750 --> 00:16:01,178
Bueno, si hay una cosa
He aprendido, chico
304
00:16:01,180 --> 00:16:02,890
es que no se puede predecir el futuro.
305
00:16:02,900 --> 00:16:04,380
Mmm.
306
00:16:04,390 --> 00:16:08,830
Yo era un hombre de muchos
vicios antes de todo esto.
307
00:16:08,840 --> 00:16:10,600
¿Oh si?
308
00:16:10,610 --> 00:16:13,110
Jugando al pollo con fondo de roca.
309
00:16:13,120 --> 00:16:15,630
Ni siquiera sabia quien
Percy fue hasta que mi hermana ...
310
00:16:15,640 --> 00:16:19,740
su ... su madre ... dividida
de su marido ...
311
00:16:19,750 --> 00:16:22,699
y el tribunal designado
yo su tutor legal.
312
00:16:22,700 --> 00:16:24,760
Era como mis oraciones
había sido respondido.
313
00:16:24,770 --> 00:16:26,740
¿Todo ese dinero gratis del estado?
314
00:16:26,750 --> 00:16:28,530
Golpeé la tierra con ese chico.
315
00:16:28,540 --> 00:16:30,610
Hm.
316
00:16:30,620 --> 00:16:35,520
La cosa era ... no era
conmigo mas de un dia
317
00:16:35,530 --> 00:16:37,840
antes de saber que daría mi vida por la suya.
318
00:16:40,300 --> 00:16:42,810
Familia.
319
00:16:42,820 --> 00:16:45,180
Es una cosa. ¿Quien sabe?
320
00:16:47,130 --> 00:16:49,930
[RISA A DISTANCIA]
321
00:16:49,940 --> 00:16:52,420
Si.
322
00:16:52,430 --> 00:16:55,279
¿Quién sabía, eh?
323
00:16:55,280 --> 00:16:59,730
♪
324
00:16:59,740 --> 00:17:01,630
- Verdad. Oh Dios mío.
- ¡Oh!
325
00:17:01,640 --> 00:17:02,980
ELTON: Correcto. En ese caso,
326
00:17:02,990 --> 00:17:04,790
Tengo cuatro partes
pregunta que los niveles fuera ...
327
00:17:04,800 --> 00:17:08,530
Espera, espera, espera. Lo siento, Elton.
Tendré que mantener esto simple.
328
00:17:08,540 --> 00:17:10,580
¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida?
329
00:17:10,590 --> 00:17:15,060
♪
330
00:17:16,300 --> 00:17:18,409
[EXHALA TARDE]
¿Que clase de pregunta es esa?
331
00:17:18,410 --> 00:17:20,500
Quiero decir, ni siquiera es tu turno.
332
00:17:20,510 --> 00:17:23,760
Tienes miedo de responder
¿la pregunta? Venga.
333
00:17:23,770 --> 00:17:25,279
¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida?
334
00:17:25,280 --> 00:17:28,500
♪
335
00:17:28,510 --> 00:17:30,110
Multa.
336
00:17:30,120 --> 00:17:33,180
De vuelta en la U, cerré el
baño de la facultad de la escuela
337
00:17:33,190 --> 00:17:36,340
y clavé a los maestros
cafetera con laxantes.
338
00:17:36,350 --> 00:17:40,330
- Laxantes preciosos, preciosos.
- [LA RISA]
339
00:17:40,340 --> 00:17:41,569
Ella hizo.
340
00:17:41,570 --> 00:17:42,870
ELTON: [RISAS]
341
00:17:42,880 --> 00:17:43,940
Próximo.
342
00:17:43,950 --> 00:17:45,730
Venga.
343
00:17:45,740 --> 00:17:48,010
- Dije la verdad.
- Esa es la verdad.
344
00:17:48,020 --> 00:17:50,159
¡Ah!
345
00:17:50,160 --> 00:17:52,220
¿Crees que puedes estafar a un estafador?
346
00:17:52,230 --> 00:17:54,310
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
347
00:17:54,320 --> 00:17:56,319
Sé que estás escondiendo algo.
Venga. Derramarlo.
348
00:17:56,320 --> 00:17:57,738
¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida?
349
00:17:57,740 --> 00:17:59,528
Ella ... Ella ya te lo dijo.
Es lo laxante.
350
00:17:59,530 --> 00:18:00,860
Lo siento. No, no creo que lo sea.
351
00:18:00,870 --> 00:18:03,980
¡Detener! Para.
352
00:18:04,010 --> 00:18:06,890
- Dejala sola.
- Silas, está bien.
353
00:18:06,900 --> 00:18:11,110
Percy tiene razón. Hay algo mas.
354
00:18:11,120 --> 00:18:14,120
Lo peor que he hecho en mi vida ...
355
00:18:16,260 --> 00:18:18,682
... está de acuerdo en jugar este estúpido juego.
356
00:18:19,260 --> 00:18:20,319
Esperanza.
357
00:18:20,320 --> 00:18:21,939
No. No. Permítame. Esperanza.
358
00:18:21,940 --> 00:18:22,990
[Se aclara la garganta] Esperanza.
359
00:18:24,080 --> 00:18:26,310
- Solo estaba jugando.
- Si. Ella sabe.
360
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Esperanza. Hope, espera. Esperanza...
361
00:18:31,490 --> 00:18:33,350
¿Qué? ¿Qué es?
362
00:18:33,360 --> 00:18:35,410
Nada. Todo. Mira. Bueno.
363
00:18:35,420 --> 00:18:37,599
Es ... Es es un juego estúpido, ¿de acuerdo?
364
00:18:37,600 --> 00:18:40,120
Y solo estaba jugando porque yo-yo ...
365
00:18:41,220 --> 00:18:43,390
[SUSPIRO] Solo ...
366
00:18:43,400 --> 00:18:48,840
Um ... gracias, Elton.
367
00:18:48,850 --> 00:18:51,280
Pero, eh ...
368
00:18:51,290 --> 00:18:53,280
Creo que estás borracho, ¿de acuerdo?
369
00:18:53,290 --> 00:18:55,140
Y necesito estar solo.
370
00:18:56,740 --> 00:18:59,140
[PASO A PASO ECHO]
371
00:19:03,300 --> 00:19:04,910
Bueno.
372
00:19:14,360 --> 00:19:16,399
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
373
00:19:16,400 --> 00:19:24,490
♪
374
00:19:24,500 --> 00:19:26,439
WILKINS: Contiene el
la crisis es la estrategia,
375
00:19:26,440 --> 00:19:28,460
separando el pozo de los enfermos.
376
00:19:28,470 --> 00:19:30,018
La fuente y la naturaleza
de la crisis actual
377
00:19:30,020 --> 00:19:31,539
no se puede confirmar.
378
00:19:31,540 --> 00:19:33,659
Pero con informes de
disturbios y violencia,
379
00:19:33,660 --> 00:19:36,800
estás siendo desplegado en
los túneles de servicio de la ciudad
380
00:19:36,810 --> 00:19:40,280
para localizar civiles y
escoltarlos a un lugar seguro.
381
00:19:40,290 --> 00:19:42,860
Si está bajo amenaza de cualquier tipo,
382
00:19:42,870 --> 00:19:45,740
tienes que eliminar cualquier
y todos los objetivos hostiles
383
00:19:45,750 --> 00:19:47,230
que te encuentras.
384
00:19:47,240 --> 00:19:50,239
- ¡Matar!
- ¡Matar!
385
00:19:50,240 --> 00:19:52,850
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
386
00:20:01,450 --> 00:20:04,410
Escuché que regresó en un cohete
387
00:20:04,420 --> 00:20:06,079
que empezó en el espacio.
388
00:20:06,080 --> 00:20:08,850
Sabes, alguien lo respiró
389
00:20:08,860 --> 00:20:11,280
les revolvió el estómago, y
luego se subieron a un avión ...
390
00:20:11,290 --> 00:20:12,570
Cállate, Owens.
391
00:20:14,760 --> 00:20:15,928
- [LA PUERTA SE ABRE]
- HOMBRE: Vamos. De esta manera. Vamonos.
392
00:20:15,930 --> 00:20:18,200
- Múltiples objetivos por delante.
- [CAMINANTE Gruñendo]
393
00:20:18,210 --> 00:20:19,870
DRAKE: Aguanta el fuego. Alto al fuego.
394
00:20:22,120 --> 00:20:25,280
[CAMINANTES Gruñendo, DISPAROS ECHO]
395
00:20:25,290 --> 00:20:26,619
[BALAS RICOCHETING,
REVESTIMIENTO DE CARCASAS]
396
00:20:26,620 --> 00:20:29,510
[Caminante silbando]
397
00:20:29,520 --> 00:20:31,430
[BALAZOS]
398
00:20:31,440 --> 00:20:34,790
[REVESTIMIENTO DE CARCASAS]
399
00:20:34,800 --> 00:20:37,060
SIMMS: ¿Qué diablos, hombre?
¿Qué eran esas cosas?
400
00:20:37,070 --> 00:20:38,630
Ellos eran personas.
401
00:20:38,640 --> 00:20:40,660
Seguro que ahora no lo es.
402
00:20:40,670 --> 00:20:42,640
Ves más, ve por las cabezas.
403
00:20:42,650 --> 00:20:44,820
Eso lo hizo.
404
00:20:44,830 --> 00:20:47,680
[GRITANDO A DISTANCIA]
405
00:20:47,690 --> 00:20:50,190
Tenemos amistosos civiles
vivo allá arriba.
406
00:20:51,510 --> 00:20:52,829
Ésa es nuestra misión.
407
00:20:52,830 --> 00:21:00,511
♪
408
00:21:00,520 --> 00:21:04,300
[CAMINANTE Gruñendo, GRITANDO INDISTINTO]
409
00:21:04,310 --> 00:21:06,619
[RUMBLING, LIGHTS CLICK]
410
00:21:06,620 --> 00:21:08,540
DRAKE: Maldita sea.
411
00:21:10,450 --> 00:21:12,330
[CLIC, Zumbido de visión nocturna]
412
00:21:13,450 --> 00:21:15,680
Lance Corporal Mallick,
¿qué estas viendo?
413
00:21:15,690 --> 00:21:18,560
- Háblame.
- Mucha actividad por delante.
414
00:21:18,570 --> 00:21:20,160
Quédate cerca.
415
00:21:20,170 --> 00:21:22,350
- Oh Dios mío.
- [CAMINANTES Gruñendo]
416
00:21:22,360 --> 00:21:24,909
- MUJER: ¡Ven por aquí!
- [CHILD CHILD]
417
00:21:24,910 --> 00:21:28,419
Lance Corporal Mallick,
como su observador designado,
418
00:21:28,420 --> 00:21:30,500
Sugiero encarecidamente que
empezar a disparar algo.
419
00:21:30,510 --> 00:21:32,870
No puedo decirle a los amistosos
de los hostiles.
420
00:21:33,810 --> 00:21:35,430
- [MULTITUD GRITANDO]
- Prueba térmica.
421
00:21:35,440 --> 00:21:36,620
[Zumbido de visión nocturna]
422
00:21:36,630 --> 00:21:38,620
Los hostiles tienen una temperatura en la parte inferior del cuerpo.
423
00:21:39,580 --> 00:21:40,780
¡Movámonos!
424
00:21:40,790 --> 00:21:43,369
[DISPAROS, MULTITUD GRITANDO]
425
00:21:43,370 --> 00:21:46,160
[CAMINANTES Gruñendo]
426
00:21:49,190 --> 00:21:50,520
¡Muévelo!
427
00:21:50,530 --> 00:21:51,829
[GUNSHOT, WALKER HISSES]
428
00:21:51,830 --> 00:21:53,250
HOMBRE: ¡Vamos!
429
00:21:53,260 --> 00:21:56,239
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA]
430
00:21:56,240 --> 00:21:59,900
♪
431
00:21:59,910 --> 00:22:03,680
[CONVERSACIONES INDISTINAS, SUSURROS]
432
00:22:03,690 --> 00:22:06,750
Está bien. Estás seguro.
433
00:22:09,390 --> 00:22:11,290
Te sacamos de aquí.
434
00:22:13,130 --> 00:22:15,280
[LA PUERTA SE ABRE]
435
00:22:15,290 --> 00:22:17,040
[INSECTOS PITANDO]
436
00:22:22,730 --> 00:22:24,770
HUCK: No deberías estar aquí borracho.
437
00:22:26,390 --> 00:22:27,920
No deberías estar aquí en absoluto.
438
00:22:27,930 --> 00:22:29,970
¿Qué estás haciendo aquí?
439
00:22:29,980 --> 00:22:31,650
No me importa.
440
00:22:33,170 --> 00:22:36,010
Quieres decirme que es
te ha estado comiendo?
441
00:22:36,020 --> 00:22:38,640
Algo ha estado sucediendo desde The Blaze.
442
00:22:41,170 --> 00:22:43,530
Y no es algo pequeño.
Eso es seguro.
443
00:22:50,990 --> 00:22:53,250
Dime. ¿Qué pasa?
444
00:23:02,010 --> 00:23:04,339
[VOZ ROTURA] Maté a alguien.
445
00:23:04,340 --> 00:23:08,210
Fue la noche en que cayó el cielo.
446
00:23:08,220 --> 00:23:10,557
No sabía quién era ella.
447
00:23:13,170 --> 00:23:16,790
Ella estaba asustada mi mamá
iba a tomar su camioneta.
448
00:23:18,190 --> 00:23:20,110
Ella se asustó y ...
449
00:23:20,120 --> 00:23:21,920
[SOBS]
450
00:23:21,930 --> 00:23:24,780
... le disparó a mi mamá.
451
00:23:24,790 --> 00:23:26,190
[SNIFFS]
452
00:23:26,200 --> 00:23:28,329
Ella dejó caer el arma y yo la recogí
453
00:23:28,330 --> 00:23:30,190
y se lo apunté.
454
00:23:30,200 --> 00:23:32,560
Y estalló.
455
00:23:32,570 --> 00:23:35,120
Estaba embarazada y la maté.
456
00:23:36,470 --> 00:23:38,620
Ella era la mamá de Elton.
457
00:23:40,520 --> 00:23:42,920
[SOBS]
458
00:23:42,930 --> 00:23:44,460
Eras solo un niño.
459
00:23:44,470 --> 00:23:46,250
¡Pero lo hice!
460
00:23:46,260 --> 00:23:49,470
Eras un niño y ella mató
tu mamá frente a ti.
461
00:23:49,480 --> 00:23:52,970
[SNIFFS] Elton no lo sabe.
462
00:23:52,980 --> 00:23:56,580
Iris lo sabe, pero no
que es la mamá de Elton.
463
00:23:56,590 --> 00:23:58,130
Y no deberían.
464
00:24:00,040 --> 00:24:02,130
No podemos cambiar las cosas que hemos hecho.
465
00:24:03,410 --> 00:24:05,780
Solo encuentra la fuerza
para llevar la verdad
466
00:24:05,790 --> 00:24:08,580
para todos los demás
no tienen que hacerlo.
467
00:24:08,590 --> 00:24:10,190
¿Pero cómo? [SOBS]
468
00:24:10,200 --> 00:24:13,130
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
469
00:24:13,140 --> 00:24:15,650
Bienvenido a la fiesta, chico.
470
00:24:15,660 --> 00:24:18,510
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
471
00:24:18,520 --> 00:24:21,650
Algunas noches, es tan malditamente oscuro.
472
00:24:23,550 --> 00:24:26,250
Y luego todavía
conseguir oscurecerse.
473
00:24:29,260 --> 00:24:33,140
Pero la luz ... vendrá.
474
00:24:33,150 --> 00:24:35,225
Te prometo.
475
00:24:35,240 --> 00:24:37,530
Ya vendrá.
476
00:24:46,100 --> 00:24:54,610
♪
477
00:24:54,620 --> 00:24:58,020
TONY: En alguna parte hay un
todo un alijo de combustible CRM refinado
478
00:24:58,030 --> 00:24:59,950
justo para tomar.
479
00:24:59,960 --> 00:25:02,140
Lugar grande.
480
00:25:02,150 --> 00:25:04,600
Nos separaremos, empezaremos por el
abajo, trabaje hacia arriba.
481
00:25:04,610 --> 00:25:06,490
Y estos lugares son
limpio de vacíos, ¿no?
482
00:25:06,500 --> 00:25:08,190
Por lo que sabemos.
483
00:25:08,200 --> 00:25:11,380
CRM mantiene su mierda
encerrado bastante apretado.
484
00:25:11,390 --> 00:25:13,730
Menos mal que abrir cerraduras es lo nuestro.
485
00:25:13,740 --> 00:25:15,630
Mío también.
486
00:25:15,640 --> 00:25:18,120
Aún así, debemos permanecer alerta.
487
00:25:18,130 --> 00:25:19,460
♪
488
00:25:19,470 --> 00:25:21,520
Hope, nos vamos.
489
00:25:21,530 --> 00:25:22,829
Tu y yo. Venga.
490
00:25:22,830 --> 00:25:25,120
[GOTEO DE AGUA]
491
00:25:25,130 --> 00:25:27,650
♪
492
00:25:27,660 --> 00:25:31,000
Entonces ... todavía voy a hablar con él, ¿eh?
493
00:25:31,010 --> 00:25:34,640
Sé lo que vas a decir
pero terminé el libro de su mamá.
494
00:25:34,650 --> 00:25:38,180
Ella era inteligente y amable y ...
495
00:25:38,190 --> 00:25:41,900
Creo que ella se asustó
e hice algo malo, ¿de acuerdo?
496
00:25:41,910 --> 00:25:43,858
Si puedo perdonarla, entonces
tal vez Elton pueda perdonar ...
497
00:25:43,860 --> 00:25:46,870
¿Esto es por él o esto por ti?
498
00:25:48,640 --> 00:25:50,580
La verdad es algo gracioso.
499
00:25:50,590 --> 00:25:53,410
La gente dice que eso es lo que
quieren, pero no lo es.
500
00:25:53,420 --> 00:25:56,240
¿Qué? ¿Así que estamos atrapados viviendo una mentira?
501
00:25:57,430 --> 00:25:59,360
Esa es la cosa.
502
00:25:59,370 --> 00:26:03,640
Si no saben, es un
Mienten, simplemente viven.
503
00:26:03,650 --> 00:26:08,780
Pagamos el costo, pero ellos
llegar a vivir por nosotros.
504
00:26:08,790 --> 00:26:10,580
[GOTEO DE AGUA]
505
00:26:17,160 --> 00:26:18,840
¿Owens?
506
00:26:18,850 --> 00:26:20,579
¿Dónde diablos están los demás?
507
00:26:20,580 --> 00:26:23,440
[CONVERSACIONES INDISTINAS,
RATTLING DE CERCA]
508
00:26:23,450 --> 00:26:25,530
WILKINS: Escuche.
509
00:26:25,540 --> 00:26:27,200
[HABLANDO INDISTINTO POR RADIO]
510
00:26:27,210 --> 00:26:30,050
Recibimos órdenes, por Comando Central.
511
00:26:30,060 --> 00:26:32,250
Los Protocolos Sunset están en vigor.
512
00:26:32,260 --> 00:26:35,349
Pendiente de autorización final,
todas las unidades en la zona caliente
513
00:26:35,350 --> 00:26:38,260
será dirigido a matar
todos los objetivos en su cuadrícula.
514
00:26:38,270 --> 00:26:42,630
Con respeto, señor, ¿qué
diablos estas hablando?
515
00:26:42,640 --> 00:26:45,250
Eso significa que dejaste
cualquier cosa que siga caminando ...
516
00:26:45,260 --> 00:26:49,460
amistoso o antipático,
civil u hostil,
517
00:26:49,470 --> 00:26:51,829
vivo o muerto.
518
00:26:51,830 --> 00:26:53,829
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
519
00:26:53,830 --> 00:26:56,040
- [CLATTER, METAL SCRAPING]
- ¿Esperanza?
520
00:26:56,050 --> 00:26:59,800
♪
521
00:26:59,810 --> 00:27:01,610
¿Esperanza?
522
00:27:02,720 --> 00:27:04,350
Háblame.
523
00:27:04,360 --> 00:27:05,540
[GOTEO DE AGUA]
524
00:27:36,870 --> 00:27:44,480
♪
525
00:27:44,490 --> 00:27:45,900
Suelta el arma.
526
00:27:45,910 --> 00:27:48,190
Hazlo ahora.
527
00:27:49,370 --> 00:27:51,659
[Sollozos, gemidos]
528
00:27:51,660 --> 00:28:01,199
♪
529
00:28:01,200 --> 00:28:04,016
Hombre fácil. Fácil.
530
00:28:04,017 --> 00:28:06,102
- ¡Ni un paso más!
- [SOBS]
531
00:28:06,120 --> 00:28:09,950
♪
532
00:28:15,910 --> 00:28:18,030
Entonces, cuando tú y Percy
nosotros a donde vamos,
533
00:28:18,040 --> 00:28:19,860
¿Qué sigue para ti?
534
00:28:19,870 --> 00:28:21,830
Más de lo mismo, supongo.
535
00:28:21,840 --> 00:28:23,410
¿Que es eso?
536
00:28:23,420 --> 00:28:27,230
¿Sigue moviéndote, sigue engañando?
537
00:28:27,240 --> 00:28:29,770
Sigue sobreviviendo. Es lo que hacemos.
538
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
Escuche eso.
539
00:28:30,790 --> 00:28:32,210
Percy tuvo que crecer rápido aquí.
540
00:28:32,220 --> 00:28:33,460
No conoce otro camino.
541
00:28:33,470 --> 00:28:36,770
Tu sabes, me recuerda mucho
de mí cuando tenía su edad.
542
00:28:36,780 --> 00:28:41,049
Viviendo en la calle.
La supervivencia lo era todo.
543
00:28:41,050 --> 00:28:47,010
Conocí al papá de las niñas, leo,
y luego me mostró ...
544
00:28:47,020 --> 00:28:48,780
me mostró que había más.
545
00:28:50,290 --> 00:28:52,710
Me mostró que podía ser más.
546
00:28:52,720 --> 00:28:54,180
Ese fue otro momento.
547
00:28:54,190 --> 00:28:56,480
Ahora las cosas son diferentes.
548
00:28:56,500 --> 00:28:59,550
Quizás no tenga que ser así.
549
00:28:59,560 --> 00:29:00,980
¿Hueles eso?
550
00:29:02,940 --> 00:29:05,600
Se tomaron el tiempo para
guarde bien este suministro.
551
00:29:05,610 --> 00:29:07,449
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
552
00:29:07,450 --> 00:29:09,119
[CHORREO DE METAL]
553
00:29:09,120 --> 00:29:13,540
♪
554
00:29:13,550 --> 00:29:15,890
[SNIFFS]
555
00:29:15,900 --> 00:29:16,959
Bote.
556
00:29:16,960 --> 00:29:19,249
[RISAS]
557
00:29:19,250 --> 00:29:20,890
El gabinete parece nuevo.
558
00:29:20,900 --> 00:29:22,320
Oh.
559
00:29:23,500 --> 00:29:25,699
♪
560
00:29:25,700 --> 00:29:27,260
- ¡Dije que te quedes atrás!
- [sollozando]
561
00:29:28,620 --> 00:29:30,000
Soy una estatua.
562
00:29:33,420 --> 00:29:36,220
¿Estás bien, amigo?
563
00:29:36,230 --> 00:29:37,909
¿Qué le ha ocurrido a tu pierna?
564
00:29:37,910 --> 00:29:41,210
No. Voy a hacer las preguntas, ¿de acuerdo?
565
00:29:41,220 --> 00:29:45,230
Ustedes son ellos ... con los helicópteros.
566
00:29:45,240 --> 00:29:46,450
¿Cuántos más?
567
00:29:48,080 --> 00:29:50,120
Solo yo y la chica.
568
00:29:50,130 --> 00:29:53,360
No somos ellos. Solo estamos buscando basura.
569
00:29:53,370 --> 00:29:54,730
- Tuve suerte.
- ¡Estás mintiendo!
570
00:29:54,740 --> 00:29:56,419
Ambos tienen el símbolo en su chaqueta.
571
00:29:56,420 --> 00:29:57,439
¿Que pasó?
572
00:29:57,440 --> 00:29:59,329
¿Uno de los muertos te mordió?
573
00:29:59,330 --> 00:30:01,350
- ¡Cállate!
- [jadeos, sollozos]
574
00:30:01,360 --> 00:30:04,480
[RESPIRA FUERTE] Ustedes son ellos.
575
00:30:04,490 --> 00:30:06,270
Este lugar ... Este lugar es nuestro.
576
00:30:06,280 --> 00:30:08,016
Simplemente entró y se lo llevó.
577
00:30:08,017 --> 00:30:09,260
Lo recuperamos.
578
00:30:09,270 --> 00:30:11,120
No tomamos nada.
579
00:30:12,400 --> 00:30:14,850
Yo no soy ellos
580
00:30:14,860 --> 00:30:17,960
No te ves muy bien.
581
00:30:17,970 --> 00:30:20,070
Venga. Hablemos de eso.
582
00:30:21,460 --> 00:30:22,800
No lo sé.
583
00:30:23,920 --> 00:30:27,740
Yo j ... acabo de despertar,
y mi hermano, él ...
584
00:30:27,750 --> 00:30:28,819
se había vuelto.
585
00:30:28,820 --> 00:30:32,790
Lo apuñalé.
Está muerto en la habitación de al lado.
586
00:30:32,800 --> 00:30:35,560
Bueno, no vas a durar
mucho más con esa pierna.
587
00:30:35,570 --> 00:30:37,490
¿Lo sabes bien?
588
00:30:37,500 --> 00:30:41,490
♪
589
00:30:41,500 --> 00:30:44,670
¡Detener! ¡Le dispararé! ¡Lo juro por Dios!
590
00:30:44,680 --> 00:30:46,150
[SOBS]
591
00:30:46,160 --> 00:30:49,340
Su nombre es Hope. Me llaman Huck.
592
00:30:49,350 --> 00:30:51,930
Solo estamos de paso.
593
00:30:51,940 --> 00:30:53,110
¿Cuál es tu nombre?
594
00:30:53,120 --> 00:30:56,490
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
595
00:30:56,500 --> 00:30:57,900
Walter.
596
00:30:57,910 --> 00:30:59,240
Escucha, Walter.
597
00:30:59,250 --> 00:31:03,170
Puedo ayudarte, pero primero
tienes que dejar ir a mi amigo.
598
00:31:03,180 --> 00:31:04,820
No.
599
00:31:04,830 --> 00:31:06,530
No me dejaste terminar.
600
00:31:06,540 --> 00:31:08,320
Entonces me fijas en mí.
601
00:31:08,330 --> 00:31:09,370
¡Huck, no!
602
00:31:09,380 --> 00:31:14,320
Walter, es solo una niña ... inofensiva.
603
00:31:14,330 --> 00:31:17,079
Concéntrate en mí, ¿de acuerdo?
604
00:31:17,080 --> 00:31:20,240
♪
605
00:31:20,250 --> 00:31:22,150
[GRUNTS, SOBS]
606
00:31:22,160 --> 00:31:23,490
♪
607
00:31:23,500 --> 00:31:25,480
Bueno.
608
00:31:25,490 --> 00:31:27,370
Ahora hablemos de cómo
te vamos a salvar.
609
00:31:27,980 --> 00:31:29,719
Eso es imposible.
610
00:31:29,720 --> 00:31:33,219
Podemos hacerlo. Créeme.
611
00:31:33,220 --> 00:31:34,660
Colocarse.
612
00:31:34,670 --> 00:31:37,397
[LLANTO DE BEBÉ]
613
00:31:37,400 --> 00:31:38,420
HUCK: No podemos hacer esto.
614
00:31:38,430 --> 00:31:40,319
Una orden del Comando Central
es como una orden de Dios!
615
00:31:40,320 --> 00:31:41,609
¡Tenemos que!
616
00:31:41,610 --> 00:31:43,779
¿Qué pasa si esas personas están infectadas, eh?
617
00:31:43,780 --> 00:31:45,879
¿Y si dispararles es la única forma?
618
00:31:45,880 --> 00:31:48,120
para evitar que esto se propague?
619
00:31:48,130 --> 00:31:51,120
Vamos a tener que tomar eso
pierna antes de que se extienda más.
620
00:31:51,130 --> 00:31:53,520
De ninguna manera. Ha pasado mucho tiempo.
621
00:31:53,530 --> 00:31:55,370
No deberías estar aquí.
622
00:31:56,470 --> 00:31:59,110
Quizás ninguno de nosotros debería estarlo.
623
00:31:59,120 --> 00:32:00,870
Lo siento. No es personal. Yo solo...
624
00:32:00,880 --> 00:32:05,180
Me disparas, te llevas tu
la vida con esa bala también.
625
00:32:05,210 --> 00:32:09,160
Tú ... ¿Puedes ayudarme?
626
00:32:09,170 --> 00:32:12,649
He visto gente sobrevivir a amputaciones
horas después de la infección.
627
00:32:12,650 --> 00:32:13,980
Estás mintiendo.
628
00:32:13,990 --> 00:32:15,609
- No soy.
- WILKINS: Escuche.
629
00:32:15,610 --> 00:32:18,500
Acabo de recibir la autenticación final
630
00:32:18,510 --> 00:32:20,270
de los protocolos Sunset.
631
00:32:20,280 --> 00:32:22,030
Todos me conocen.
632
00:32:23,090 --> 00:32:25,140
No me gusta esto más que a ti.
633
00:32:25,150 --> 00:32:27,480
Se nos confían estos pedidos.
634
00:32:27,490 --> 00:32:29,700
porque son absolutamente necesarios.
635
00:32:29,710 --> 00:32:32,440
Cualquier infante de marina, incluyéndome a mí,
636
00:32:32,450 --> 00:32:34,430
que no sigue estas órdenes
637
00:32:34,440 --> 00:32:38,279
será puesto bajo custodia
y acusado de cargos.
638
00:32:38,280 --> 00:32:40,300
Jennifer ...
639
00:32:40,310 --> 00:32:43,020
[LLANTO DE BEBÉ]
640
00:32:43,030 --> 00:32:45,420
... no tenemos elección.
641
00:32:45,430 --> 00:32:47,659
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
642
00:32:47,660 --> 00:32:50,299
HUCK: El arma se está volviendo pesada, ¿eh?
643
00:32:50,300 --> 00:32:52,410
Está todo bien.
644
00:32:52,420 --> 00:32:54,849
Nadie te culparía por dejarlo caer.
645
00:32:54,860 --> 00:32:57,010
♪
646
00:32:57,020 --> 00:32:58,840
Yo-yo solo ...
647
00:32:58,850 --> 00:33:01,189
No se suponía que fuera así.
648
00:33:01,190 --> 00:33:04,020
[GRUNTS, SOBS]
649
00:33:04,030 --> 00:33:05,440
♪
650
00:33:05,450 --> 00:33:08,960
[SUSURRO] Está bien. Está bien.
651
00:33:08,970 --> 00:33:11,510
Shh.
652
00:33:11,520 --> 00:33:13,149
Me puedes salvar?
653
00:33:13,150 --> 00:33:14,650
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
654
00:33:14,660 --> 00:33:17,939
Si. Yo puedo salvarte.
655
00:33:17,940 --> 00:33:20,625
♪
656
00:33:20,630 --> 00:33:21,930
¡Infantería de marina!
657
00:33:21,940 --> 00:33:23,500
[MULTITUD GRITANDO]
658
00:33:23,520 --> 00:33:26,030
¡A mis órdenes!
659
00:33:26,040 --> 00:33:30,200
[MULTITUD GRITANDO, BEBÉ LLORANDO]
660
00:33:30,220 --> 00:33:36,070
♪
661
00:33:36,080 --> 00:33:37,440
[CLIC, Zumbido de visión nocturna]
662
00:33:37,460 --> 00:33:38,938
- [DISPAROS ECHO]
- WILKINS: [GRUNTS]
663
00:33:38,940 --> 00:33:41,820
DRAKE: ¡Jennifer! ¡Jennifer, detente!
664
00:33:41,830 --> 00:33:43,106
¡Jennifer, detente!
665
00:33:43,140 --> 00:33:44,740
[REVESTIMIENTO DE CARCASAS]
666
00:33:44,750 --> 00:33:46,230
Bajalo.
667
00:33:46,240 --> 00:33:48,660
No. Soy un infante de marina.
668
00:33:48,670 --> 00:33:50,613
No sé qué diablos eres.
669
00:33:50,614 --> 00:33:52,819
[LLANTO DE BEBÉ]
670
00:33:52,820 --> 00:33:55,490
[GUN COCKS, GUNSHOT ECHOES]
671
00:33:55,500 --> 00:34:01,780
♪
672
00:34:01,790 --> 00:34:03,400
HOPE: Dijiste que podrías salvarlo.
673
00:34:04,580 --> 00:34:07,119
HUCK: Es hora de perdonarte, chico.
674
00:34:07,120 --> 00:34:10,490
Tienes un futuro.
Tienes que ver eso ahora.
675
00:34:10,500 --> 00:34:13,490
♪
676
00:34:13,500 --> 00:34:15,850
IRIS: ¿Qué diablos pasó?
677
00:34:15,860 --> 00:34:18,060
¿Estás bien?
678
00:34:18,070 --> 00:34:21,080
H-Huck ... Huck me salvó.
679
00:34:21,880 --> 00:34:25,730
- Jesús, Huck.
- Está bien. Estamos bien.
680
00:34:25,740 --> 00:34:27,789
Este tipo tenía walkies, suministros.
681
00:34:27,790 --> 00:34:29,260
Encontramos el combustible.
682
00:34:30,950 --> 00:34:32,560
Vámonos de aquí.
683
00:34:32,570 --> 00:34:37,950
Encontramos algo mas
también ... encerrado en el armario.
684
00:34:37,960 --> 00:34:39,810
¿Que son esos?
685
00:34:39,820 --> 00:34:43,380
Potencialmente ... algo con lo que trabajar.
686
00:34:48,120 --> 00:34:51,710
[PÁJAROS TRINANDO]
687
00:35:03,870 --> 00:35:06,309
Crees que estos son
pedidos de almuerzo cifrados de CRM?
688
00:35:06,310 --> 00:35:08,460
[RISAS]
689
00:35:08,470 --> 00:35:09,770
Si pudiéramos romper esto,
690
00:35:09,780 --> 00:35:12,570
podría decirnos más sobre ellos,
691
00:35:12,580 --> 00:35:15,850
ayuda a nuestras posibilidades de ahorrar
Papá cuando lleguemos a él.
692
00:35:17,100 --> 00:35:18,520
Tal vez.
693
00:35:18,530 --> 00:35:20,850
Si.
694
00:35:20,860 --> 00:35:22,850
Tal vez.
695
00:35:28,840 --> 00:35:31,200
Hope, parece que estamos cambiando.
696
00:35:34,640 --> 00:35:36,700
Parece que es solo el comienzo.
697
00:35:39,270 --> 00:35:41,710
Oye, Silas. Espere.
698
00:35:41,720 --> 00:35:43,800
Tony tiene algo que quiere decir.
699
00:35:47,920 --> 00:35:49,160
TONY: Está bien.
700
00:35:49,170 --> 00:35:52,100
Entonces, después de hablarlo con Felix,
701
00:35:52,110 --> 00:35:54,940
Percy y yo hemos decidido ...
702
00:35:54,950 --> 00:35:58,320
extender los términos de nuestro
acuerdo con usted.
703
00:35:58,330 --> 00:36:00,190
Sí, en lugar de dejarlos a ustedes,
704
00:36:00,210 --> 00:36:01,400
queremos quedarnos,
705
00:36:01,410 --> 00:36:04,038
haz lo que podamos para ayudar
ustedes encuentran a su papá.
706
00:36:04,039 --> 00:36:06,350
Después de eso, ¿quién sabe?
707
00:36:06,360 --> 00:36:08,280
Deje que las astillas caigan donde puedan.
708
00:36:08,290 --> 00:36:10,100
FELIX: De acuerdo.
Vamos a dormir todos.
709
00:36:10,110 --> 00:36:12,120
Saldremos a la carretera con el primer semáforo.
710
00:36:12,130 --> 00:36:13,270
Suena bien.
711
00:36:13,280 --> 00:36:15,950
Iré a cargar los walkies
y rellenar el tanque.
712
00:36:19,650 --> 00:36:21,120
Oye.
713
00:36:21,130 --> 00:36:22,830
Entonces, eh ...
714
00:36:24,810 --> 00:36:29,340
... tal vez quieras ver
yo en el camión en una hora?
715
00:36:29,350 --> 00:36:31,580
- ¿Por qué? ¿Qué hay en el camión?
- Solo yo.
716
00:36:31,590 --> 00:36:34,180
Solo, eh ... necesito recuperar mis guantes.
717
00:36:34,190 --> 00:36:36,480
Oh. Puedo dárselos ahora.
718
00:36:36,490 --> 00:36:42,240
Uh, no, no. Uh, mis manos ...
no tienes frío ahora.
719
00:36:42,250 --> 00:36:47,290
Uh ... ¿pero estarán en una hora?
720
00:36:49,090 --> 00:36:50,440
Una hora. Bueno.
721
00:36:50,450 --> 00:36:52,500
Si.
722
00:36:52,510 --> 00:36:54,960
[RISAS]
723
00:37:05,540 --> 00:37:07,000
Um, hey.
724
00:37:07,010 --> 00:37:09,770
Um, yo no tuve la oportunidad
para decirte esto antes,
725
00:37:09,780 --> 00:37:14,040
pero, eh ... lo siento por
qué te ha pasado.
726
00:37:14,050 --> 00:37:15,350
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
727
00:37:15,360 --> 00:37:17,779
Significa todo para mí que
todavía estás vivo y aquí con nosotros.
728
00:37:17,780 --> 00:37:19,950
Gracias pero...
729
00:37:19,960 --> 00:37:21,990
Quiero decir ... [se aclara la garganta]
730
00:37:22,000 --> 00:37:24,730
No quisiera perder
te gusta el, um ...
731
00:37:25,850 --> 00:37:28,720
- [RISAS]
- ... reina de corazones.
732
00:37:28,730 --> 00:37:30,990
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
733
00:37:31,010 --> 00:37:32,999
Sé que es solo un truco estúpido
734
00:37:33,000 --> 00:37:35,989
pero muéstrale a alguien lo imposible,
735
00:37:35,990 --> 00:37:38,630
y de repente todo parece posible.
736
00:37:40,190 --> 00:37:46,160
Solo queria agradecerte...
por compartir esto conmigo.
737
00:37:46,170 --> 00:37:48,860
Tu madre parece ella
era una mujer asombrosa.
738
00:37:48,870 --> 00:37:50,510
Ella estaba.
739
00:37:51,970 --> 00:37:55,120
Y oye, tal vez todavía lo sea.
740
00:37:55,130 --> 00:37:57,270
Quiero decir, quién sabe, ¿verdad?
741
00:37:57,280 --> 00:37:59,680
Todo es posible.
742
00:37:59,690 --> 00:38:03,070
Si. Todo es posible.
743
00:38:34,870 --> 00:38:43,730
♪
744
00:38:43,740 --> 00:38:46,770
[INSECTOS PITANDO]
745
00:38:46,780 --> 00:38:50,150
[PASO A PASO ACERCANDO]
746
00:38:50,160 --> 00:38:53,430
Usted tenía razón.
747
00:38:53,440 --> 00:38:56,880
Decirle a Elton ... [EXHALA PROFUNDAMENTE]
748
00:38:56,890 --> 00:38:59,230
Solo lo estaría haciendo
para mí, no para él.
749
00:38:59,240 --> 00:39:01,570
La verdad simplemente lo aplastaría.
750
00:39:03,080 --> 00:39:04,619
Eres una buena persona, Hope.
751
00:39:04,620 --> 00:39:06,980
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
752
00:39:06,990 --> 00:39:10,510
♪
753
00:39:10,520 --> 00:39:15,180
Tomé esto de la mamá de Elton después de que yo ...
754
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
Lo robé.
755
00:39:19,080 --> 00:39:21,193
¿Todavía crees que soy una buena persona?
756
00:39:22,800 --> 00:39:25,940
Sé que eres. El collar lo prueba.
757
00:39:25,960 --> 00:39:29,870
♪
758
00:39:29,880 --> 00:39:32,590
Lo tomaste como recordatorio ...
759
00:39:34,140 --> 00:39:36,350
... algo que te pones todos los días
760
00:39:36,360 --> 00:39:38,520
para recordar lo malo que has hecho ...
761
00:39:40,900 --> 00:39:46,080
... un recordatorio para mantener
viviendo para hacer el bien,
762
00:39:46,090 --> 00:39:50,469
porque esa es la única manera de
hacer que lo malo signifique algo.
763
00:39:50,470 --> 00:39:52,010
♪
764
00:39:52,020 --> 00:39:54,727
Vas a estar bien, Hope.
765
00:40:00,420 --> 00:40:05,780
♪
766
00:40:05,790 --> 00:40:07,350
[INSECTOS PITANDO]
767
00:40:07,360 --> 00:40:09,060
Percy?
768
00:40:11,900 --> 00:40:15,870
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO]
769
00:40:47,660 --> 00:40:55,870
♪
770
00:40:55,880 --> 00:40:58,440
[CRISTAL QUE SE ROMPE A DISTANCIA]
771
00:40:58,450 --> 00:41:02,080
[PASOS DE SALIDA]
772
00:41:16,200 --> 00:41:17,780
Percy?
773
00:41:27,010 --> 00:41:29,230
Percy?
774
00:41:29,240 --> 00:41:31,690
[BISAGRAS CRUYENDO]
775
00:41:31,700 --> 00:41:34,200
Percy?
776
00:41:37,620 --> 00:41:39,010
[REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA]
777
00:41:39,020 --> 00:41:40,400
Tony?
778
00:41:40,410 --> 00:41:43,760
♪
779
00:41:43,770 --> 00:41:46,230
¿Esperanza? Felix?
780
00:41:46,240 --> 00:41:48,650
¡Alguien ayuda!
781
00:41:48,660 --> 00:41:55,750
♪
782
00:41:58,020 --> 00:42:00,102
- Percy.
- FELIX: ¡¿Iris ?!
783
00:42:00,120 --> 00:42:02,500
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
784
00:42:02,510 --> 00:42:04,273
Santa mierda.
785
00:42:04,290 --> 00:42:06,776
ESPERANZA: Eso es de Silas.
786
00:42:06,790 --> 00:42:08,778
¿Que demonios?
787
00:42:08,790 --> 00:42:13,160
♪
788
00:42:13,170 --> 00:42:17,079
- Oh Dios mío.
- Cúbreme.
789
00:42:17,080 --> 00:42:19,930
¿Quién está ahí? ¿Quien hizo esto?
790
00:42:19,940 --> 00:42:32,039
♪
791
00:42:32,040 --> 00:42:34,230
[BISAGRAS CRUYENDO]
792
00:42:34,240 --> 00:42:35,299
FELIX: ¿Silas?
793
00:42:35,300 --> 00:42:39,049
♪
794
00:42:39,050 --> 00:42:41,270
Silas.
795
00:42:41,280 --> 00:42:44,930
♪
796
00:42:44,940 --> 00:42:49,940
- Sincronizado y corregido por MementMori -
- -
52515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.