All language subtitles for The Walking Dead World Beyond 1x7 GGWP+PHOENiX+MiNX HI SDH es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,010 ... pero tenemos que irnos. 2 00:00:01,020 --> 00:00:04,049 O te uniste a mí aquí atrás por mis habilidades conversacionales, 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,709 o realmente no te gusta ese chico. 4 00:00:05,710 --> 00:00:08,459 Yo no. No se porque nadie más lo hace. 5 00:00:08,460 --> 00:00:09,549 Nos engañaste. 6 00:00:09,550 --> 00:00:11,589 TONY: ¡Salvamos todos tus traseros! 7 00:00:11,590 --> 00:00:12,799 Mi sobrino te prometió un paseo 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,059 y tengo la intención de cumplir con eso. 9 00:00:14,060 --> 00:00:16,809 Pero primero quiero saber sobre eso buscando la insignia que llegaste allí. 10 00:00:16,810 --> 00:00:19,179 Si nos metemos en un aprieto, ¿Puede eso sacarnos? 11 00:00:19,180 --> 00:00:20,659 Luego, mañana, recogemos a tu amigo ... 12 00:00:20,660 --> 00:00:22,772 Pasaré el día siguiente o dos explorando más adelante. 13 00:00:22,773 --> 00:00:24,300 - Vuelvo enseguida. - ... y cabalgamos. 14 00:00:26,030 --> 00:00:28,520 [CONVERSACIONES INDISTINAS, VOCES DISTORTADAS] 15 00:00:28,530 --> 00:00:30,909 ♪ Quiero saber ♪ 16 00:00:30,910 --> 00:00:33,150 [VOCES ECHO] 17 00:00:33,160 --> 00:00:36,170 ♪ En qué estás pensando ♪ 18 00:00:37,790 --> 00:00:41,920 ♪ Hay algunas cosas que no puedes ocultar ♪ 19 00:00:41,930 --> 00:00:44,410 ♪ Quiero saber ♪ 20 00:00:44,420 --> 00:00:47,080 ♪ En qué estás pensando ♪ 21 00:00:47,090 --> 00:00:49,689 ♪ Hay algunas cosas ... ♪ 22 00:00:49,690 --> 00:00:52,619 [MUSIC SLOW, VOICE DISTORTING] 23 00:00:52,620 --> 00:00:56,240 [MULTITUD GRITANDO, VOCES ECHO] 24 00:00:59,450 --> 00:01:03,930 - [RESPIRANDO PESADAMENTE] - [BIRD CAWING A DISTANCE] 25 00:01:09,110 --> 00:01:10,950 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 26 00:01:47,160 --> 00:01:53,890 ♪ 27 00:01:56,980 --> 00:01:59,490 [VER TICKING] 28 00:01:59,500 --> 00:02:00,980 ♪ 29 00:02:00,990 --> 00:02:04,040 [CAMINANTES Gruñendo] 30 00:02:55,969 --> 00:03:03,509 ♪ 31 00:03:03,510 --> 00:03:06,040 [PÁJAROS TRINANDO] 32 00:03:06,050 --> 00:03:08,859 [MOTOR MARCHA ATRÁS] 33 00:03:08,860 --> 00:03:09,889 [HOMBRE SILBABA] 34 00:03:09,890 --> 00:03:14,360 ♪ 35 00:03:14,370 --> 00:03:16,780 [MOTOR INACTIVO] 36 00:03:16,790 --> 00:03:18,140 FELIX: Lo sé. 37 00:03:18,150 --> 00:03:21,110 Estás asombrado por mi impresionante corte de pelo. 38 00:03:21,120 --> 00:03:23,590 - Lo hice yo mismo. - Jackass. 39 00:03:26,530 --> 00:03:33,260 - Sincronizado y corregido por MementMori - - - 40 00:03:33,270 --> 00:03:36,634 ♪ 41 00:03:39,210 --> 00:03:40,720 Gracias. 42 00:03:40,730 --> 00:03:44,280 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 43 00:03:44,290 --> 00:03:49,790 ♪ 44 00:03:49,800 --> 00:03:52,949 IRIS: Interesante colección. Muy ecléctico. 45 00:03:52,950 --> 00:03:57,250 ¿Qué puedo decir? Uh ... Soy un hombre renacentista. 46 00:03:57,260 --> 00:03:58,550 Hm. 47 00:03:58,560 --> 00:04:00,660 Bueno, si necesitas a alguien para leerlos, 48 00:04:00,670 --> 00:04:02,200 Estoy totalmente aquí para ti. 49 00:04:02,210 --> 00:04:03,710 [EXHALA TARDE] 50 00:04:08,560 --> 00:04:14,790 ♪ 51 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Yo. 52 00:04:17,030 --> 00:04:20,170 De ninguna manera. ¿Trece y medio? 53 00:04:20,180 --> 00:04:22,210 Oye, si el zapato te queda ... 54 00:04:22,220 --> 00:04:29,760 ♪ 55 00:04:29,770 --> 00:04:31,773 Increíble. 56 00:04:31,780 --> 00:04:34,600 De Verdad. Quiero decir, eres un mago. 57 00:04:34,610 --> 00:04:35,840 Por favor, enséñame otro. 58 00:04:36,610 --> 00:04:41,280 Domina ese truco primero, y luego ... y solo entonces ... 59 00:04:41,290 --> 00:04:43,952 te mostraré más. 60 00:04:46,140 --> 00:04:51,400 Quiero decir, entretenimiento como este simplemente no ha estado disponible. 61 00:04:59,940 --> 00:05:08,840 ♪ 62 00:05:11,000 --> 00:05:14,130 tengo algo para tí para lavar eso. 63 00:05:14,140 --> 00:05:16,670 Lo tenía enfriándose en el arroyo. 64 00:05:16,680 --> 00:05:19,830 [ARRUGADO PLÁSTICO] 65 00:05:19,840 --> 00:05:21,760 [RISAS] 66 00:05:21,790 --> 00:05:25,070 ¿Es esto legítimo? ¿Rocío de la montaña? 67 00:05:25,080 --> 00:05:27,130 [RISAS] 68 00:05:27,140 --> 00:05:30,180 Bueno como nuevo detrás de algunos cajas en una antigua gasolinera. 69 00:05:30,190 --> 00:05:32,610 Nunca dejaré de perderme estos. 70 00:05:32,620 --> 00:05:35,470 Quiero decir, solía beber esto como el agua en el día. 71 00:05:35,480 --> 00:05:36,650 Mmm. 72 00:05:37,820 --> 00:05:39,290 ¡Whoo! 73 00:05:39,300 --> 00:05:40,790 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 74 00:05:40,800 --> 00:05:41,810 Mmm! 75 00:05:41,820 --> 00:05:43,320 - ¡Mierda! - Si. 76 00:05:45,520 --> 00:05:47,570 ¿Qué más descubriste por ahí, eh? 77 00:05:47,580 --> 00:05:49,390 Además de ese bling. 78 00:05:49,400 --> 00:05:51,410 Gran cúmulo moviéndose hacia el sur. 79 00:05:51,420 --> 00:05:54,350 Muchas carreteras bloqueadas a lo largo de la ruta principal. 80 00:05:54,360 --> 00:05:57,229 Mientras nos mantengamos a un lado calles, deberíamos ser buenos. 81 00:05:57,230 --> 00:05:59,890 ¿Qué tal lo que usted encontró? 82 00:05:59,900 --> 00:06:02,779 Pareja de estafadores y un camión CRM robado. 83 00:06:02,780 --> 00:06:05,210 Mm, están bien. 84 00:06:05,220 --> 00:06:06,530 Y además, tenemos ese camión 85 00:06:06,540 --> 00:06:09,470 y nos llevará a Nueva York en días en lugar de semanas. 86 00:06:09,480 --> 00:06:11,289 No hay suficiente combustible para llevarnos a Nueva York. 87 00:06:11,290 --> 00:06:12,331 ¿Lo sabes bien? 88 00:06:12,332 --> 00:06:13,770 Bueno, Tony, el mayor, 89 00:06:13,780 --> 00:06:16,400 él tiene una pista sobre dónde podemos conseguir un poco más. 90 00:06:16,410 --> 00:06:17,418 TONY: Damas y caballeros, 91 00:06:17,420 --> 00:06:20,490 Te presento un civic Mapa militar de la República. 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,658 [CLAPS HANDS] Como puede ver, 93 00:06:21,660 --> 00:06:23,580 no hay puntos de referencia designados, 94 00:06:23,590 --> 00:06:25,550 no hay puntos de interés etiquetados. 95 00:06:25,560 --> 00:06:29,000 Aparentemente, esto parece inútil. 96 00:06:30,141 --> 00:06:33,436 Sin embargo ... las apariencias engañan. 97 00:06:34,600 --> 00:06:36,970 Cuando Percy descubrió estos en el camión, 98 00:06:36,980 --> 00:06:39,019 me llevaron de regreso al lentes de colores que usé 99 00:06:39,020 --> 00:06:42,390 en mi infame ilusión de Prisma de Luz. 100 00:06:42,400 --> 00:06:44,560 Solo configúrelos en las distancias adecuadas, 101 00:06:44,570 --> 00:06:48,210 brillar un rayo lo suficientemente potente de luz a través de ellos, y ... 102 00:06:48,220 --> 00:06:49,239 ¡presto! 103 00:06:49,240 --> 00:06:51,829 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 104 00:06:51,830 --> 00:06:54,370 ♪ 105 00:06:54,380 --> 00:06:57,800 Mira esos poco de aceite gotas esparcidas alrededor? 106 00:06:57,810 --> 00:07:01,340 Cachés de combustible de CRM ocultos 107 00:07:01,350 --> 00:07:04,970 y todo el gas que necesitamos. 108 00:07:04,980 --> 00:07:06,550 Los que hemos golpeado hasta ahora 109 00:07:06,560 --> 00:07:08,850 en su mayoría han sido chozas con, eh, pistas de aterrizaje ... 110 00:07:08,860 --> 00:07:11,110 todo sin tripulación y sin vigilancia. 111 00:07:11,120 --> 00:07:13,189 Los helicópteros aterrizan, repostan, 112 00:07:13,190 --> 00:07:14,390 y vuelven a despegar. 113 00:07:14,400 --> 00:07:16,870 Yo, eh, no puedo creerlo. 114 00:07:16,880 --> 00:07:23,720 ♪ 115 00:07:27,080 --> 00:07:30,460 [PASO A PASO ACERCANDO] 116 00:07:37,200 --> 00:07:43,800 ♪ 117 00:07:43,810 --> 00:07:46,180 Ya sabes, gritar es algo mío . 118 00:07:47,810 --> 00:07:49,410 [SE ACLARA LA GARGANTA] 119 00:07:49,420 --> 00:07:51,940 Uh, solo necesitaba prestados por un minuto. 120 00:07:51,950 --> 00:07:54,538 Hubiera preguntado, pero no lo hice quiero hacer un gran negocio con eso. 121 00:07:54,540 --> 00:07:56,110 Probablemente no sea nada. 122 00:07:56,120 --> 00:07:57,720 Si. ¿Qué es probablemente nada? 123 00:08:00,050 --> 00:08:02,930 - [SE ACLARA LA GARGANTA] - ¿Cómo conseguiste uno de sus mapas? 124 00:08:02,940 --> 00:08:06,130 Te lo explicaré más tarde. 125 00:08:06,140 --> 00:08:08,260 Sostén esto. 126 00:08:08,270 --> 00:08:13,370 ♪ 127 00:08:13,390 --> 00:08:14,610 TONY: Está bien. 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,450 ¿Dónde te dejamos? 129 00:08:19,010 --> 00:08:20,200 Um ... 130 00:08:21,130 --> 00:08:23,740 Honestamente, no ... no lo sabemos todavía. 131 00:08:24,670 --> 00:08:26,280 ¿Qué quieres decir con que aún no lo sabes? 132 00:08:26,290 --> 00:08:29,200 [INHALA PROFUNDAMENTE] Escuche. 133 00:08:29,210 --> 00:08:30,900 Voy a ser heterosexual contigo, ¿de acuerdo? 134 00:08:30,910 --> 00:08:34,200 El padre de las niñas está en un Civic Centro de investigación de la República 135 00:08:34,210 --> 00:08:36,350 en algún lugar de Nueva York. 136 00:08:36,360 --> 00:08:37,780 Si el CR supiera 137 00:08:37,790 --> 00:08:41,060 incluso estábamos intentando encontrar una de sus instalaciones, 138 00:08:41,070 --> 00:08:42,820 todos podríamos estar en peligro. 139 00:08:42,830 --> 00:08:44,258 Si Percy y yo éramos reacios al peligro, 140 00:08:44,260 --> 00:08:46,008 no estaríamos conduciendo en uno de sus camiones. 141 00:08:46,010 --> 00:08:47,768 Pero si ni siquiera lo sabes a donde vas, 142 00:08:47,770 --> 00:08:49,500 como es este arreglo el nuestro va a funcionar? 143 00:08:49,510 --> 00:08:52,420 Lo resolveremos, lo haremos trabajar con la información que tenemos. 144 00:08:52,430 --> 00:08:54,800 Si eso significa volar a ciegas hasta que lo hagamos, 145 00:08:54,810 --> 00:08:56,670 luego volamos a ciegas. 146 00:08:59,240 --> 00:09:01,330 MULTITUD: [CANTO] ¡Mallick! Mallick! 147 00:09:01,350 --> 00:09:03,270 Mallick! Mallick! 148 00:09:03,280 --> 00:09:05,260 - ¡Mallick! - Bien, bien. Cállate. 149 00:09:05,270 --> 00:09:07,540 Mallick! Mallick! Mallick! 150 00:09:07,550 --> 00:09:09,380 ¿Qué tal un informe de objetivo y trayectoria? 151 00:09:09,390 --> 00:09:11,620 de mi observador designado? 152 00:09:11,630 --> 00:09:15,140 El objetivo final es aproximadamente 1,4 metros hacia el sur 153 00:09:15,150 --> 00:09:17,200 de nuestra posición actual. 154 00:09:17,210 --> 00:09:19,280 Además, siento que es mi deber informarte 155 00:09:19,290 --> 00:09:21,200 de algún cambio en las condiciones del viento. 156 00:09:21,210 --> 00:09:25,580 Owens privado de primera clase arrancó un pedo de cerveza del este. 157 00:09:25,590 --> 00:09:28,880 Ahora ahora. 158 00:09:28,890 --> 00:09:30,488 ["LO QUE ESTÁ EN TU MENTE" JUGANDO EN JUKEBOX] 159 00:09:30,490 --> 00:09:32,890 - [MULTITUD CANTANDO SUAVEMENTE] ¡Mallick! Mallick! - ... fuego. 160 00:09:32,910 --> 00:09:35,290 Fuego. Fuego. 161 00:09:35,310 --> 00:09:36,440 MULTITUD: ... Mallick ... 162 00:09:36,450 --> 00:09:39,770 [APLAUSOS] 163 00:09:39,780 --> 00:09:45,260 ♪ 164 00:09:45,270 --> 00:09:46,629 ♪ Me encuentro ... ♪ 165 00:09:46,630 --> 00:09:49,780 ♪ ¿No te traté bien ahora? ♪ 166 00:09:49,790 --> 00:09:53,469 ♪ ¿No es así? ♪ 167 00:09:53,470 --> 00:09:56,420 ♪ ¿No hice lo mejor que pude? ♪ 168 00:09:56,430 --> 00:09:59,490 ♪ ¿No es así? ♪ 169 00:09:59,500 --> 00:10:02,700 ♪ ¿No te di todo? ♪ 170 00:10:02,710 --> 00:10:05,820 ♪ ¿No es así? ♪ 171 00:10:05,830 --> 00:10:08,050 - ♪ Hice mi mejor esfuerzo solo para ser un hombre ♪ - Ah. 172 00:10:08,060 --> 00:10:09,640 [RISAS] 173 00:10:09,650 --> 00:10:11,640 ¿Eso todavía duele? 174 00:10:11,650 --> 00:10:13,100 Solo cuando me río. 175 00:10:13,110 --> 00:10:14,180 [RISAS] 176 00:10:14,190 --> 00:10:17,260 ♪ ¿No lo hice yo, bebé? ♪ 177 00:10:17,270 --> 00:10:20,050 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 178 00:10:20,060 --> 00:10:23,520 Esa mañana ... en el Paso del Diablo ... 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,980 ¿Alguna vez pensaste en eso? 180 00:10:24,990 --> 00:10:26,900 ¿Alguna vez has dejas de pensar en eso? 181 00:10:26,910 --> 00:10:31,170 ♪ ¿Por qué quieres dejarme, bebé? ♪ 182 00:10:31,180 --> 00:10:33,480 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 183 00:10:33,490 --> 00:10:37,500 ♪ ¿No te traté bien? ♪ 184 00:10:37,510 --> 00:10:38,900 ♪ 185 00:10:38,910 --> 00:10:43,080 Bueno, lo único que necesitas recuerda esa mañana ... 186 00:10:43,090 --> 00:10:45,050 es que yo tenía tu espalda y tú tenías la mía. 187 00:10:45,060 --> 00:10:46,840 ♪ 188 00:10:46,850 --> 00:10:49,100 ♪ Que una mujer pudiera ... ♪ 189 00:10:49,110 --> 00:10:52,030 MUJER EN TELEVISIÓN: Este es un informe especial de WVPQ. 190 00:10:52,040 --> 00:10:54,388 HOMBRE EN TELEVISIÓN: Esta noche estamos siguiendo una situación tensa 191 00:10:54,390 --> 00:10:55,960 fuera de Garnet Medical Center, 192 00:10:55,970 --> 00:10:58,889 que ahora es el sexto local hospital para entrar en encierro 193 00:10:58,890 --> 00:11:01,859 y cierra sus puertas a nuevas pacientes en las últimas 24 horas. 194 00:11:01,860 --> 00:11:03,570 Como los demás, estamos recibiendo informes 195 00:11:03,580 --> 00:11:05,720 de caos y confusión ... 196 00:11:05,730 --> 00:11:08,410 [VOZ FADES] 197 00:11:11,870 --> 00:11:13,257 PERCY: ¿Algo? 198 00:11:15,210 --> 00:11:18,930 - Si. - Oye. ¿Ves eso? 199 00:11:19,610 --> 00:11:21,690 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 200 00:11:21,700 --> 00:11:23,260 Obtenga esperanza. 201 00:11:23,270 --> 00:11:31,060 ♪ 202 00:11:31,070 --> 00:11:34,480 Este es el mapa Teniente El coronel Kublek me dio 203 00:11:34,490 --> 00:11:36,600 y Hope antes de dejar la universidad. 204 00:11:36,610 --> 00:11:38,440 Algunas de las marcas en las superposiciones 205 00:11:38,450 --> 00:11:40,460 no formó símbolos en el otro mapa. 206 00:11:40,470 --> 00:11:43,890 Pero cuando lo probamos en este ... 207 00:11:43,900 --> 00:11:49,280 ♪ 208 00:11:49,290 --> 00:11:51,670 Y ahí está. 209 00:11:52,910 --> 00:11:54,259 Es una doble hélice. 210 00:11:54,260 --> 00:11:56,673 - Es una hebra de ADN. - Espera, espera, espera, espera. 211 00:11:56,674 --> 00:11:58,670 ¿Estás diciendo que crees que esto es ... 212 00:11:58,680 --> 00:11:59,886 ¿Qué más podría ser? 213 00:11:59,887 --> 00:12:01,889 Creo que sabemos dónde está papá. 214 00:12:09,110 --> 00:12:14,560 ♪ 215 00:12:18,540 --> 00:12:20,920 Ítaca. 216 00:12:20,930 --> 00:12:22,070 Ithaca, Nueva York. 217 00:12:22,080 --> 00:12:23,570 - ¿Esa es tu meta? - Si. 218 00:12:23,580 --> 00:12:27,100 [RISA A DISTANCIA] 219 00:12:27,110 --> 00:12:28,290 Hm. 220 00:12:28,300 --> 00:12:30,799 Es bueno ver a Percy gastar tiempo con niños de su edad. 221 00:12:30,800 --> 00:12:33,050 Apuesto. Quiero decir, lo vi subir las escaleras 222 00:12:33,060 --> 00:12:35,890 con una botella de su licor, así que ... 223 00:12:35,900 --> 00:12:37,549 No lo sé. Talvez yo debería ir a verlos. 224 00:12:37,550 --> 00:12:39,720 O podrías dejarlos ser adolescentes. 225 00:12:39,730 --> 00:12:41,110 Se merecen una pequeña celebración. 226 00:12:41,120 --> 00:12:44,030 Tú también, amigo mío, después del emocionante descubrimiento. 227 00:12:44,040 --> 00:12:47,590 El tiene razón. Tú lo haces. 228 00:12:47,600 --> 00:12:49,429 Comprobación del perímetro. Vuelvo enseguida. 229 00:12:49,430 --> 00:12:52,180 Oye. Estas bien 230 00:12:52,190 --> 00:12:54,489 Si. Estoy cansado, eso es todo. 231 00:12:54,490 --> 00:12:56,820 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 232 00:12:56,840 --> 00:13:02,580 ♪ 233 00:13:02,600 --> 00:13:06,160 Saqué un vacío esta mañana. Llevaba la EGA. 234 00:13:06,170 --> 00:13:07,540 UH Huh. 235 00:13:07,550 --> 00:13:10,900 Trajo algunos recuerdos ... bueno y malo. 236 00:13:10,910 --> 00:13:12,490 Él era un infante de marina. 237 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 Él todavía lo es. 238 00:13:14,430 --> 00:13:16,780 Yo también. 239 00:13:16,790 --> 00:13:21,440 ♪ 240 00:13:21,450 --> 00:13:22,870 Oh. 241 00:13:22,880 --> 00:13:24,170 ¿Oh? 242 00:13:24,180 --> 00:13:26,400 - ¡Oh! - [Risas] ¡Oh! 243 00:13:26,410 --> 00:13:28,760 ¿Por qué deberían ser teniendo toda la diversión, ¿eh? 244 00:13:28,770 --> 00:13:30,330 Todo bien. 245 00:13:30,350 --> 00:13:34,760 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE TEMPO MEDIO A DISTANCIA] 246 00:13:34,770 --> 00:13:37,679 ♪ 247 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 Elton, prueba eso. 248 00:13:40,330 --> 00:13:41,679 Bueno. 249 00:13:41,680 --> 00:13:43,695 - Espere. Al igual que... - Silas. 250 00:13:43,696 --> 00:13:46,100 - Estoy bien. Gracias. - ESPERANZA: Está bien. 251 00:13:46,110 --> 00:13:48,400 ♪ Un sentimiento que nunca he sentido ♪ 252 00:13:48,420 --> 00:13:49,660 [GRUNTS] 253 00:13:49,670 --> 00:13:51,070 Interesante. 254 00:13:51,080 --> 00:13:55,070 Es como una cálida pila de las uñas abrazan mis entrañas. 255 00:13:55,080 --> 00:13:58,210 ♪ Y escucharte hacer un sonido ♪ 256 00:13:58,220 --> 00:14:01,930 No es tan bueno como mía, pero vamos de fiesta. 257 00:14:01,940 --> 00:14:03,730 - Saludos a todos. Salud. - Salud. 258 00:14:03,740 --> 00:14:05,300 Venga. 259 00:14:05,310 --> 00:14:06,820 Y por aqui. 260 00:14:06,830 --> 00:14:09,780 Entonces, ¿qué es lo habitual ahora? Consigue más asientos o ... 261 00:14:09,790 --> 00:14:11,300 - Si. Vamos a hacer eso. - Bueno. 262 00:14:11,310 --> 00:14:14,810 [CONVERSACIONES INDISTINAS, LA MÚSICA CONTINÚA] 263 00:14:14,820 --> 00:14:21,390 ♪ 264 00:14:21,400 --> 00:14:23,490 Me estoy congelando. ¿Estás congelado? 265 00:14:23,500 --> 00:14:25,770 Oh! Hiciste mucho. 266 00:14:25,780 --> 00:14:27,430 Aquí. 267 00:14:27,440 --> 00:14:29,540 Bueno. 268 00:14:29,550 --> 00:14:33,020 ♪ 269 00:14:33,050 --> 00:14:34,770 La verdad o el desafío del juego. 270 00:14:34,780 --> 00:14:36,450 - IRIS: Estoy dentro. - ESPERANZA: Genial. 271 00:14:36,460 --> 00:14:38,030 No se que es eso 272 00:14:38,040 --> 00:14:40,030 pero sí, juguemos. 273 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 Es simple... 274 00:14:41,410 --> 00:14:43,092 Todo lo que tienes que hacer es tener para elegir uno u otro. 275 00:14:43,093 --> 00:14:45,120 Iris, ¿verdad o atrevimiento? 276 00:14:45,130 --> 00:14:47,950 [RISAS] Uh, la verdad. 277 00:14:47,960 --> 00:14:50,050 - Oh, estoy bien. Gracias. - PERCY: Verdad. 278 00:14:50,060 --> 00:14:51,618 Si pudieras hacer lo que sea que querías ahora mismo, 279 00:14:51,620 --> 00:14:54,110 nada en absoluto, ¿qué harías? 280 00:14:54,120 --> 00:14:56,030 Fácil. Iría al Louvre ... 281 00:14:56,040 --> 00:14:57,830 - Mm. - ... ver un buen arte. 282 00:14:57,840 --> 00:15:00,520 Quiero decir ... Oh, de Eugène Delacroix, eh ... 283 00:15:00,530 --> 00:15:02,550 - "Libertad guiando al pueblo". - [SNORES] 284 00:15:02,560 --> 00:15:04,699 Oh! Las pinceladas. 285 00:15:04,700 --> 00:15:07,490 ¡El lienzo real! 286 00:15:07,500 --> 00:15:09,150 Oh. 287 00:15:09,160 --> 00:15:12,239 Esperaba una respuesta con menos efecto tranquilizante. 288 00:15:12,240 --> 00:15:13,860 - [RIENDO] - ¡Mierda! 289 00:15:13,870 --> 00:15:16,460 Tiene el mejor arte del mundo. 290 00:15:16,470 --> 00:15:18,550 De acuerdo, probablemente sea ni siquiera de pie, 291 00:15:18,560 --> 00:15:21,659 y aunque lo fuera, dudaría Alguna vez llegaría a verlo. 292 00:15:21,660 --> 00:15:25,490 ¿Sin embargo, una chica puede soñar, verdad? 293 00:15:26,460 --> 00:15:28,319 Lo suficientemente justo. 294 00:15:28,320 --> 00:15:32,910 Por soñar y uh ... nunca decir "nunca". 295 00:15:32,920 --> 00:15:38,020 ♪ Nunca antes ♪ 296 00:15:38,030 --> 00:15:39,740 TONY: [RISAS] 297 00:15:39,750 --> 00:15:44,150 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA A DISTANCIA] 298 00:15:44,160 --> 00:15:46,840 Leo y Will ... Ellos suena como buena gente. 299 00:15:46,870 --> 00:15:50,210 Sí lo son. 300 00:15:50,220 --> 00:15:53,130 Quiero decir, la cosa es ... Ni siquiera lo se 301 00:15:53,140 --> 00:15:56,330 si lo que estamos haciendo va a terminar ayudándolos 302 00:15:56,340 --> 00:15:59,740 o simplemente ponerlos en mayor peligro. 303 00:15:59,750 --> 00:16:01,178 Bueno, si hay una cosa He aprendido, chico 304 00:16:01,180 --> 00:16:02,890 es que no se puede predecir el futuro. 305 00:16:02,900 --> 00:16:04,380 Mmm. 306 00:16:04,390 --> 00:16:08,830 Yo era un hombre de muchos vicios antes de todo esto. 307 00:16:08,840 --> 00:16:10,600 ¿Oh si? 308 00:16:10,610 --> 00:16:13,110 Jugando al pollo con fondo de roca. 309 00:16:13,120 --> 00:16:15,630 Ni siquiera sabia quien Percy fue hasta que mi hermana ... 310 00:16:15,640 --> 00:16:19,740 su ... su madre ... dividida de su marido ... 311 00:16:19,750 --> 00:16:22,699 y el tribunal designado yo su tutor legal. 312 00:16:22,700 --> 00:16:24,760 Era como mis oraciones había sido respondido. 313 00:16:24,770 --> 00:16:26,740 ¿Todo ese dinero gratis del estado? 314 00:16:26,750 --> 00:16:28,530 Golpeé la tierra con ese chico. 315 00:16:28,540 --> 00:16:30,610 Hm. 316 00:16:30,620 --> 00:16:35,520 La cosa era ... no era conmigo mas de un dia 317 00:16:35,530 --> 00:16:37,840 antes de saber que daría mi vida por la suya. 318 00:16:40,300 --> 00:16:42,810 Familia. 319 00:16:42,820 --> 00:16:45,180 Es una cosa. ¿Quien sabe? 320 00:16:47,130 --> 00:16:49,930 [RISA A DISTANCIA] 321 00:16:49,940 --> 00:16:52,420 Si. 322 00:16:52,430 --> 00:16:55,279 ¿Quién sabía, eh? 323 00:16:55,280 --> 00:16:59,730 ♪ 324 00:16:59,740 --> 00:17:01,630 - Verdad. Oh Dios mío. - ¡Oh! 325 00:17:01,640 --> 00:17:02,980 ELTON: Correcto. En ese caso, 326 00:17:02,990 --> 00:17:04,790 Tengo cuatro partes pregunta que los niveles fuera ... 327 00:17:04,800 --> 00:17:08,530 Espera, espera, espera. Lo siento, Elton. Tendré que mantener esto simple. 328 00:17:08,540 --> 00:17:10,580 ¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida? 329 00:17:10,590 --> 00:17:15,060 ♪ 330 00:17:16,300 --> 00:17:18,409 [EXHALA TARDE] ¿Que clase de pregunta es esa? 331 00:17:18,410 --> 00:17:20,500 Quiero decir, ni siquiera es tu turno. 332 00:17:20,510 --> 00:17:23,760 Tienes miedo de responder ¿la pregunta? Venga. 333 00:17:23,770 --> 00:17:25,279 ¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida? 334 00:17:25,280 --> 00:17:28,500 ♪ 335 00:17:28,510 --> 00:17:30,110 Multa. 336 00:17:30,120 --> 00:17:33,180 De vuelta en la U, cerré el baño de la facultad de la escuela 337 00:17:33,190 --> 00:17:36,340 y clavé a los maestros cafetera con laxantes. 338 00:17:36,350 --> 00:17:40,330 - Laxantes preciosos, preciosos. - [LA RISA] 339 00:17:40,340 --> 00:17:41,569 Ella hizo. 340 00:17:41,570 --> 00:17:42,870 ELTON: [RISAS] 341 00:17:42,880 --> 00:17:43,940 Próximo. 342 00:17:43,950 --> 00:17:45,730 Venga. 343 00:17:45,740 --> 00:17:48,010 - Dije la verdad. - Esa es la verdad. 344 00:17:48,020 --> 00:17:50,159 ¡Ah! 345 00:17:50,160 --> 00:17:52,220 ¿Crees que puedes estafar a un estafador? 346 00:17:52,230 --> 00:17:54,310 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 347 00:17:54,320 --> 00:17:56,319 Sé que estás escondiendo algo. Venga. Derramarlo. 348 00:17:56,320 --> 00:17:57,738 ¿Qué es lo peor que has hecho en tu vida? 349 00:17:57,740 --> 00:17:59,528 Ella ... Ella ya te lo dijo. Es lo laxante. 350 00:17:59,530 --> 00:18:00,860 Lo siento. No, no creo que lo sea. 351 00:18:00,870 --> 00:18:03,980 ¡Detener! Para. 352 00:18:04,010 --> 00:18:06,890 - Dejala sola. - Silas, está bien. 353 00:18:06,900 --> 00:18:11,110 Percy tiene razón. Hay algo mas. 354 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Lo peor que he hecho en mi vida ... 355 00:18:16,260 --> 00:18:18,682 ... está de acuerdo en jugar este estúpido juego. 356 00:18:19,260 --> 00:18:20,319 Esperanza. 357 00:18:20,320 --> 00:18:21,939 No. No. Permítame. Esperanza. 358 00:18:21,940 --> 00:18:22,990 [Se aclara la garganta] Esperanza. 359 00:18:24,080 --> 00:18:26,310 - Solo estaba jugando. - Si. Ella sabe. 360 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Esperanza. Hope, espera. Esperanza... 361 00:18:31,490 --> 00:18:33,350 ¿Qué? ¿Qué es? 362 00:18:33,360 --> 00:18:35,410 Nada. Todo. Mira. Bueno. 363 00:18:35,420 --> 00:18:37,599 Es ... Es es un juego estúpido, ¿de acuerdo? 364 00:18:37,600 --> 00:18:40,120 Y solo estaba jugando porque yo-yo ... 365 00:18:41,220 --> 00:18:43,390 [SUSPIRO] Solo ... 366 00:18:43,400 --> 00:18:48,840 Um ... gracias, Elton. 367 00:18:48,850 --> 00:18:51,280 Pero, eh ... 368 00:18:51,290 --> 00:18:53,280 Creo que estás borracho, ¿de acuerdo? 369 00:18:53,290 --> 00:18:55,140 Y necesito estar solo. 370 00:18:56,740 --> 00:18:59,140 [PASO A PASO ECHO] 371 00:19:03,300 --> 00:19:04,910 Bueno. 372 00:19:14,360 --> 00:19:16,399 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 373 00:19:16,400 --> 00:19:24,490 ♪ 374 00:19:24,500 --> 00:19:26,439 WILKINS: Contiene el la crisis es la estrategia, 375 00:19:26,440 --> 00:19:28,460 separando el pozo de los enfermos. 376 00:19:28,470 --> 00:19:30,018 La fuente y la naturaleza de la crisis actual 377 00:19:30,020 --> 00:19:31,539 no se puede confirmar. 378 00:19:31,540 --> 00:19:33,659 Pero con informes de disturbios y violencia, 379 00:19:33,660 --> 00:19:36,800 estás siendo desplegado en los túneles de servicio de la ciudad 380 00:19:36,810 --> 00:19:40,280 para localizar civiles y escoltarlos a un lugar seguro. 381 00:19:40,290 --> 00:19:42,860 Si está bajo amenaza de cualquier tipo, 382 00:19:42,870 --> 00:19:45,740 tienes que eliminar cualquier y todos los objetivos hostiles 383 00:19:45,750 --> 00:19:47,230 que te encuentras. 384 00:19:47,240 --> 00:19:50,239 - ¡Matar! - ¡Matar! 385 00:19:50,240 --> 00:19:52,850 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 386 00:20:01,450 --> 00:20:04,410 Escuché que regresó en un cohete 387 00:20:04,420 --> 00:20:06,079 que empezó en el espacio. 388 00:20:06,080 --> 00:20:08,850 Sabes, alguien lo respiró 389 00:20:08,860 --> 00:20:11,280 les revolvió el estómago, y luego se subieron a un avión ... 390 00:20:11,290 --> 00:20:12,570 Cállate, Owens. 391 00:20:14,760 --> 00:20:15,928 - [LA PUERTA SE ABRE] - HOMBRE: Vamos. De esta manera. Vamonos. 392 00:20:15,930 --> 00:20:18,200 - Múltiples objetivos por delante. - [CAMINANTE Gruñendo] 393 00:20:18,210 --> 00:20:19,870 DRAKE: Aguanta el fuego. Alto al fuego. 394 00:20:22,120 --> 00:20:25,280 [CAMINANTES Gruñendo, DISPAROS ECHO] 395 00:20:25,290 --> 00:20:26,619 [BALAS RICOCHETING, REVESTIMIENTO DE CARCASAS] 396 00:20:26,620 --> 00:20:29,510 [Caminante silbando] 397 00:20:29,520 --> 00:20:31,430 [BALAZOS] 398 00:20:31,440 --> 00:20:34,790 [REVESTIMIENTO DE CARCASAS] 399 00:20:34,800 --> 00:20:37,060 SIMMS: ¿Qué diablos, hombre? ¿Qué eran esas cosas? 400 00:20:37,070 --> 00:20:38,630 Ellos eran personas. 401 00:20:38,640 --> 00:20:40,660 Seguro que ahora no lo es. 402 00:20:40,670 --> 00:20:42,640 Ves más, ve por las cabezas. 403 00:20:42,650 --> 00:20:44,820 Eso lo hizo. 404 00:20:44,830 --> 00:20:47,680 [GRITANDO A DISTANCIA] 405 00:20:47,690 --> 00:20:50,190 Tenemos amistosos civiles vivo allá arriba. 406 00:20:51,510 --> 00:20:52,829 Ésa es nuestra misión. 407 00:20:52,830 --> 00:21:00,511 ♪ 408 00:21:00,520 --> 00:21:04,300 [CAMINANTE Gruñendo, GRITANDO INDISTINTO] 409 00:21:04,310 --> 00:21:06,619 [RUMBLING, LIGHTS CLICK] 410 00:21:06,620 --> 00:21:08,540 DRAKE: Maldita sea. 411 00:21:10,450 --> 00:21:12,330 [CLIC, Zumbido de visión nocturna] 412 00:21:13,450 --> 00:21:15,680 Lance Corporal Mallick, ¿qué estas viendo? 413 00:21:15,690 --> 00:21:18,560 - Háblame. - Mucha actividad por delante. 414 00:21:18,570 --> 00:21:20,160 Quédate cerca. 415 00:21:20,170 --> 00:21:22,350 - Oh Dios mío. - [CAMINANTES Gruñendo] 416 00:21:22,360 --> 00:21:24,909 - MUJER: ¡Ven por aquí! - [CHILD CHILD] 417 00:21:24,910 --> 00:21:28,419 Lance Corporal Mallick, como su observador designado, 418 00:21:28,420 --> 00:21:30,500 Sugiero encarecidamente que empezar a disparar algo. 419 00:21:30,510 --> 00:21:32,870 No puedo decirle a los amistosos de los hostiles. 420 00:21:33,810 --> 00:21:35,430 - [MULTITUD GRITANDO] - Prueba térmica. 421 00:21:35,440 --> 00:21:36,620 [Zumbido de visión nocturna] 422 00:21:36,630 --> 00:21:38,620 Los hostiles tienen una temperatura en la parte inferior del cuerpo. 423 00:21:39,580 --> 00:21:40,780 ¡Movámonos! 424 00:21:40,790 --> 00:21:43,369 [DISPAROS, MULTITUD GRITANDO] 425 00:21:43,370 --> 00:21:46,160 [CAMINANTES Gruñendo] 426 00:21:49,190 --> 00:21:50,520 ¡Muévelo! 427 00:21:50,530 --> 00:21:51,829 [GUNSHOT, WALKER HISSES] 428 00:21:51,830 --> 00:21:53,250 HOMBRE: ¡Vamos! 429 00:21:53,260 --> 00:21:56,239 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 430 00:21:56,240 --> 00:21:59,900 ♪ 431 00:21:59,910 --> 00:22:03,680 [CONVERSACIONES INDISTINAS, SUSURROS] 432 00:22:03,690 --> 00:22:06,750 Está bien. Estás seguro. 433 00:22:09,390 --> 00:22:11,290 Te sacamos de aquí. 434 00:22:13,130 --> 00:22:15,280 [LA PUERTA SE ABRE] 435 00:22:15,290 --> 00:22:17,040 [INSECTOS PITANDO] 436 00:22:22,730 --> 00:22:24,770 HUCK: No deberías estar aquí borracho. 437 00:22:26,390 --> 00:22:27,920 No deberías estar aquí en absoluto. 438 00:22:27,930 --> 00:22:29,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 439 00:22:29,980 --> 00:22:31,650 No me importa. 440 00:22:33,170 --> 00:22:36,010 Quieres decirme que es te ha estado comiendo? 441 00:22:36,020 --> 00:22:38,640 Algo ha estado sucediendo desde The Blaze. 442 00:22:41,170 --> 00:22:43,530 Y no es algo pequeño. Eso es seguro. 443 00:22:50,990 --> 00:22:53,250 Dime. ¿Qué pasa? 444 00:23:02,010 --> 00:23:04,339 [VOZ ROTURA] Maté a alguien. 445 00:23:04,340 --> 00:23:08,210 Fue la noche en que cayó el cielo. 446 00:23:08,220 --> 00:23:10,557 No sabía quién era ella. 447 00:23:13,170 --> 00:23:16,790 Ella estaba asustada mi mamá iba a tomar su camioneta. 448 00:23:18,190 --> 00:23:20,110 Ella se asustó y ... 449 00:23:20,120 --> 00:23:21,920 [SOBS] 450 00:23:21,930 --> 00:23:24,780 ... le disparó a mi mamá. 451 00:23:24,790 --> 00:23:26,190 [SNIFFS] 452 00:23:26,200 --> 00:23:28,329 Ella dejó caer el arma y yo la recogí 453 00:23:28,330 --> 00:23:30,190 y se lo apunté. 454 00:23:30,200 --> 00:23:32,560 Y estalló. 455 00:23:32,570 --> 00:23:35,120 Estaba embarazada y la maté. 456 00:23:36,470 --> 00:23:38,620 Ella era la mamá de Elton. 457 00:23:40,520 --> 00:23:42,920 [SOBS] 458 00:23:42,930 --> 00:23:44,460 Eras solo un niño. 459 00:23:44,470 --> 00:23:46,250 ¡Pero lo hice! 460 00:23:46,260 --> 00:23:49,470 Eras un niño y ella mató tu mamá frente a ti. 461 00:23:49,480 --> 00:23:52,970 [SNIFFS] Elton no lo sabe. 462 00:23:52,980 --> 00:23:56,580 Iris lo sabe, pero no que es la mamá de Elton. 463 00:23:56,590 --> 00:23:58,130 Y no deberían. 464 00:24:00,040 --> 00:24:02,130 No podemos cambiar las cosas que hemos hecho. 465 00:24:03,410 --> 00:24:05,780 Solo encuentra la fuerza para llevar la verdad 466 00:24:05,790 --> 00:24:08,580 para todos los demás no tienen que hacerlo. 467 00:24:08,590 --> 00:24:10,190 ¿Pero cómo? [SOBS] 468 00:24:10,200 --> 00:24:13,130 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 469 00:24:13,140 --> 00:24:15,650 Bienvenido a la fiesta, chico. 470 00:24:15,660 --> 00:24:18,510 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 471 00:24:18,520 --> 00:24:21,650 Algunas noches, es tan malditamente oscuro. 472 00:24:23,550 --> 00:24:26,250 Y luego todavía conseguir oscurecerse. 473 00:24:29,260 --> 00:24:33,140 Pero la luz ... vendrá. 474 00:24:33,150 --> 00:24:35,225 Te prometo. 475 00:24:35,240 --> 00:24:37,530 Ya vendrá. 476 00:24:46,100 --> 00:24:54,610 ♪ 477 00:24:54,620 --> 00:24:58,020 TONY: En alguna parte hay un todo un alijo de combustible CRM refinado 478 00:24:58,030 --> 00:24:59,950 justo para tomar. 479 00:24:59,960 --> 00:25:02,140 Lugar grande. 480 00:25:02,150 --> 00:25:04,600 Nos separaremos, empezaremos por el abajo, trabaje hacia arriba. 481 00:25:04,610 --> 00:25:06,490 Y estos lugares son limpio de vacíos, ¿no? 482 00:25:06,500 --> 00:25:08,190 Por lo que sabemos. 483 00:25:08,200 --> 00:25:11,380 CRM mantiene su mierda encerrado bastante apretado. 484 00:25:11,390 --> 00:25:13,730 Menos mal que abrir cerraduras es lo nuestro. 485 00:25:13,740 --> 00:25:15,630 Mío también. 486 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 Aún así, debemos permanecer alerta. 487 00:25:18,130 --> 00:25:19,460 ♪ 488 00:25:19,470 --> 00:25:21,520 Hope, nos vamos. 489 00:25:21,530 --> 00:25:22,829 Tu y yo. Venga. 490 00:25:22,830 --> 00:25:25,120 [GOTEO DE AGUA] 491 00:25:25,130 --> 00:25:27,650 ♪ 492 00:25:27,660 --> 00:25:31,000 Entonces ... todavía voy a hablar con él, ¿eh? 493 00:25:31,010 --> 00:25:34,640 Sé lo que vas a decir pero terminé el libro de su mamá. 494 00:25:34,650 --> 00:25:38,180 Ella era inteligente y amable y ... 495 00:25:38,190 --> 00:25:41,900 Creo que ella se asustó e hice algo malo, ¿de acuerdo? 496 00:25:41,910 --> 00:25:43,858 Si puedo perdonarla, entonces tal vez Elton pueda perdonar ... 497 00:25:43,860 --> 00:25:46,870 ¿Esto es por él o esto por ti? 498 00:25:48,640 --> 00:25:50,580 La verdad es algo gracioso. 499 00:25:50,590 --> 00:25:53,410 La gente dice que eso es lo que quieren, pero no lo es. 500 00:25:53,420 --> 00:25:56,240 ¿Qué? ¿Así que estamos atrapados viviendo una mentira? 501 00:25:57,430 --> 00:25:59,360 Esa es la cosa. 502 00:25:59,370 --> 00:26:03,640 Si no saben, es un Mienten, simplemente viven. 503 00:26:03,650 --> 00:26:08,780 Pagamos el costo, pero ellos llegar a vivir por nosotros. 504 00:26:08,790 --> 00:26:10,580 [GOTEO DE AGUA] 505 00:26:17,160 --> 00:26:18,840 ¿Owens? 506 00:26:18,850 --> 00:26:20,579 ¿Dónde diablos están los demás? 507 00:26:20,580 --> 00:26:23,440 [CONVERSACIONES INDISTINAS, RATTLING DE CERCA] 508 00:26:23,450 --> 00:26:25,530 WILKINS: Escuche. 509 00:26:25,540 --> 00:26:27,200 [HABLANDO INDISTINTO POR RADIO] 510 00:26:27,210 --> 00:26:30,050 Recibimos órdenes, por Comando Central. 511 00:26:30,060 --> 00:26:32,250 Los Protocolos Sunset están en vigor. 512 00:26:32,260 --> 00:26:35,349 Pendiente de autorización final, todas las unidades en la zona caliente 513 00:26:35,350 --> 00:26:38,260 será dirigido a matar todos los objetivos en su cuadrícula. 514 00:26:38,270 --> 00:26:42,630 Con respeto, señor, ¿qué diablos estas hablando? 515 00:26:42,640 --> 00:26:45,250 Eso significa que dejaste cualquier cosa que siga caminando ... 516 00:26:45,260 --> 00:26:49,460 amistoso o antipático, civil u hostil, 517 00:26:49,470 --> 00:26:51,829 vivo o muerto. 518 00:26:51,830 --> 00:26:53,829 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 519 00:26:53,830 --> 00:26:56,040 - [CLATTER, METAL SCRAPING] - ¿Esperanza? 520 00:26:56,050 --> 00:26:59,800 ♪ 521 00:26:59,810 --> 00:27:01,610 ¿Esperanza? 522 00:27:02,720 --> 00:27:04,350 Háblame. 523 00:27:04,360 --> 00:27:05,540 [GOTEO DE AGUA] 524 00:27:36,870 --> 00:27:44,480 ♪ 525 00:27:44,490 --> 00:27:45,900 Suelta el arma. 526 00:27:45,910 --> 00:27:48,190 Hazlo ahora. 527 00:27:49,370 --> 00:27:51,659 [Sollozos, gemidos] 528 00:27:51,660 --> 00:28:01,199 ♪ 529 00:28:01,200 --> 00:28:04,016 Hombre fácil. Fácil. 530 00:28:04,017 --> 00:28:06,102 - ¡Ni un paso más! - [SOBS] 531 00:28:06,120 --> 00:28:09,950 ♪ 532 00:28:15,910 --> 00:28:18,030 Entonces, cuando tú y Percy nosotros a donde vamos, 533 00:28:18,040 --> 00:28:19,860 ¿Qué sigue para ti? 534 00:28:19,870 --> 00:28:21,830 Más de lo mismo, supongo. 535 00:28:21,840 --> 00:28:23,410 ¿Que es eso? 536 00:28:23,420 --> 00:28:27,230 ¿Sigue moviéndote, sigue engañando? 537 00:28:27,240 --> 00:28:29,770 Sigue sobreviviendo. Es lo que hacemos. 538 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 Escuche eso. 539 00:28:30,790 --> 00:28:32,210 Percy tuvo que crecer rápido aquí. 540 00:28:32,220 --> 00:28:33,460 No conoce otro camino. 541 00:28:33,470 --> 00:28:36,770 Tu sabes, me recuerda mucho de mí cuando tenía su edad. 542 00:28:36,780 --> 00:28:41,049 Viviendo en la calle. La supervivencia lo era todo. 543 00:28:41,050 --> 00:28:47,010 Conocí al papá de las niñas, leo, y luego me mostró ... 544 00:28:47,020 --> 00:28:48,780 me mostró que había más. 545 00:28:50,290 --> 00:28:52,710 Me mostró que podía ser más. 546 00:28:52,720 --> 00:28:54,180 Ese fue otro momento. 547 00:28:54,190 --> 00:28:56,480 Ahora las cosas son diferentes. 548 00:28:56,500 --> 00:28:59,550 Quizás no tenga que ser así. 549 00:28:59,560 --> 00:29:00,980 ¿Hueles eso? 550 00:29:02,940 --> 00:29:05,600 Se tomaron el tiempo para guarde bien este suministro. 551 00:29:05,610 --> 00:29:07,449 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 552 00:29:07,450 --> 00:29:09,119 [CHORREO DE METAL] 553 00:29:09,120 --> 00:29:13,540 ♪ 554 00:29:13,550 --> 00:29:15,890 [SNIFFS] 555 00:29:15,900 --> 00:29:16,959 Bote. 556 00:29:16,960 --> 00:29:19,249 [RISAS] 557 00:29:19,250 --> 00:29:20,890 El gabinete parece nuevo. 558 00:29:20,900 --> 00:29:22,320 Oh. 559 00:29:23,500 --> 00:29:25,699 ♪ 560 00:29:25,700 --> 00:29:27,260 - ¡Dije que te quedes atrás! - [sollozando] 561 00:29:28,620 --> 00:29:30,000 Soy una estatua. 562 00:29:33,420 --> 00:29:36,220 ¿Estás bien, amigo? 563 00:29:36,230 --> 00:29:37,909 ¿Qué le ha ocurrido a tu pierna? 564 00:29:37,910 --> 00:29:41,210 No. Voy a hacer las preguntas, ¿de acuerdo? 565 00:29:41,220 --> 00:29:45,230 Ustedes son ellos ... con los helicópteros. 566 00:29:45,240 --> 00:29:46,450 ¿Cuántos más? 567 00:29:48,080 --> 00:29:50,120 Solo yo y la chica. 568 00:29:50,130 --> 00:29:53,360 No somos ellos. Solo estamos buscando basura. 569 00:29:53,370 --> 00:29:54,730 - Tuve suerte. - ¡Estás mintiendo! 570 00:29:54,740 --> 00:29:56,419 Ambos tienen el símbolo en su chaqueta. 571 00:29:56,420 --> 00:29:57,439 ¿Que pasó? 572 00:29:57,440 --> 00:29:59,329 ¿Uno de los muertos te mordió? 573 00:29:59,330 --> 00:30:01,350 - ¡Cállate! - [jadeos, sollozos] 574 00:30:01,360 --> 00:30:04,480 [RESPIRA FUERTE] Ustedes son ellos. 575 00:30:04,490 --> 00:30:06,270 Este lugar ... Este lugar es nuestro. 576 00:30:06,280 --> 00:30:08,016 Simplemente entró y se lo llevó. 577 00:30:08,017 --> 00:30:09,260 Lo recuperamos. 578 00:30:09,270 --> 00:30:11,120 No tomamos nada. 579 00:30:12,400 --> 00:30:14,850 Yo no soy ellos 580 00:30:14,860 --> 00:30:17,960 No te ves muy bien. 581 00:30:17,970 --> 00:30:20,070 Venga. Hablemos de eso. 582 00:30:21,460 --> 00:30:22,800 No lo sé. 583 00:30:23,920 --> 00:30:27,740 Yo j ... acabo de despertar, y mi hermano, él ... 584 00:30:27,750 --> 00:30:28,819 se había vuelto. 585 00:30:28,820 --> 00:30:32,790 Lo apuñalé. Está muerto en la habitación de al lado. 586 00:30:32,800 --> 00:30:35,560 Bueno, no vas a durar mucho más con esa pierna. 587 00:30:35,570 --> 00:30:37,490 ¿Lo sabes bien? 588 00:30:37,500 --> 00:30:41,490 ♪ 589 00:30:41,500 --> 00:30:44,670 ¡Detener! ¡Le dispararé! ¡Lo juro por Dios! 590 00:30:44,680 --> 00:30:46,150 [SOBS] 591 00:30:46,160 --> 00:30:49,340 Su nombre es Hope. Me llaman Huck. 592 00:30:49,350 --> 00:30:51,930 Solo estamos de paso. 593 00:30:51,940 --> 00:30:53,110 ¿Cuál es tu nombre? 594 00:30:53,120 --> 00:30:56,490 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 595 00:30:56,500 --> 00:30:57,900 Walter. 596 00:30:57,910 --> 00:30:59,240 Escucha, Walter. 597 00:30:59,250 --> 00:31:03,170 Puedo ayudarte, pero primero tienes que dejar ir a mi amigo. 598 00:31:03,180 --> 00:31:04,820 No. 599 00:31:04,830 --> 00:31:06,530 No me dejaste terminar. 600 00:31:06,540 --> 00:31:08,320 Entonces me fijas en mí. 601 00:31:08,330 --> 00:31:09,370 ¡Huck, no! 602 00:31:09,380 --> 00:31:14,320 Walter, es solo una niña ... inofensiva. 603 00:31:14,330 --> 00:31:17,079 Concéntrate en mí, ¿de acuerdo? 604 00:31:17,080 --> 00:31:20,240 ♪ 605 00:31:20,250 --> 00:31:22,150 [GRUNTS, SOBS] 606 00:31:22,160 --> 00:31:23,490 ♪ 607 00:31:23,500 --> 00:31:25,480 Bueno. 608 00:31:25,490 --> 00:31:27,370 Ahora hablemos de cómo te vamos a salvar. 609 00:31:27,980 --> 00:31:29,719 Eso es imposible. 610 00:31:29,720 --> 00:31:33,219 Podemos hacerlo. Créeme. 611 00:31:33,220 --> 00:31:34,660 Colocarse. 612 00:31:34,670 --> 00:31:37,397 [LLANTO DE BEBÉ] 613 00:31:37,400 --> 00:31:38,420 HUCK: No podemos hacer esto. 614 00:31:38,430 --> 00:31:40,319 Una orden del Comando Central es como una orden de Dios! 615 00:31:40,320 --> 00:31:41,609 ¡Tenemos que! 616 00:31:41,610 --> 00:31:43,779 ¿Qué pasa si esas personas están infectadas, eh? 617 00:31:43,780 --> 00:31:45,879 ¿Y si dispararles es la única forma? 618 00:31:45,880 --> 00:31:48,120 para evitar que esto se propague? 619 00:31:48,130 --> 00:31:51,120 Vamos a tener que tomar eso pierna antes de que se extienda más. 620 00:31:51,130 --> 00:31:53,520 De ninguna manera. Ha pasado mucho tiempo. 621 00:31:53,530 --> 00:31:55,370 No deberías estar aquí. 622 00:31:56,470 --> 00:31:59,110 Quizás ninguno de nosotros debería estarlo. 623 00:31:59,120 --> 00:32:00,870 Lo siento. No es personal. Yo solo... 624 00:32:00,880 --> 00:32:05,180 Me disparas, te llevas tu la vida con esa bala también. 625 00:32:05,210 --> 00:32:09,160 Tú ... ¿Puedes ayudarme? 626 00:32:09,170 --> 00:32:12,649 He visto gente sobrevivir a amputaciones horas después de la infección. 627 00:32:12,650 --> 00:32:13,980 Estás mintiendo. 628 00:32:13,990 --> 00:32:15,609 - No soy. - WILKINS: Escuche. 629 00:32:15,610 --> 00:32:18,500 Acabo de recibir la autenticación final 630 00:32:18,510 --> 00:32:20,270 de los protocolos Sunset. 631 00:32:20,280 --> 00:32:22,030 Todos me conocen. 632 00:32:23,090 --> 00:32:25,140 No me gusta esto más que a ti. 633 00:32:25,150 --> 00:32:27,480 Se nos confían estos pedidos. 634 00:32:27,490 --> 00:32:29,700 porque son absolutamente necesarios. 635 00:32:29,710 --> 00:32:32,440 Cualquier infante de marina, incluyéndome a mí, 636 00:32:32,450 --> 00:32:34,430 que no sigue estas órdenes 637 00:32:34,440 --> 00:32:38,279 será puesto bajo custodia y acusado de cargos. 638 00:32:38,280 --> 00:32:40,300 Jennifer ... 639 00:32:40,310 --> 00:32:43,020 [LLANTO DE BEBÉ] 640 00:32:43,030 --> 00:32:45,420 ... no tenemos elección. 641 00:32:45,430 --> 00:32:47,659 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 642 00:32:47,660 --> 00:32:50,299 HUCK: El arma se está volviendo pesada, ¿eh? 643 00:32:50,300 --> 00:32:52,410 Está todo bien. 644 00:32:52,420 --> 00:32:54,849 Nadie te culparía por dejarlo caer. 645 00:32:54,860 --> 00:32:57,010 ♪ 646 00:32:57,020 --> 00:32:58,840 Yo-yo solo ... 647 00:32:58,850 --> 00:33:01,189 No se suponía que fuera así. 648 00:33:01,190 --> 00:33:04,020 [GRUNTS, SOBS] 649 00:33:04,030 --> 00:33:05,440 ♪ 650 00:33:05,450 --> 00:33:08,960 [SUSURRO] Está bien. Está bien. 651 00:33:08,970 --> 00:33:11,510 Shh. 652 00:33:11,520 --> 00:33:13,149 Me puedes salvar? 653 00:33:13,150 --> 00:33:14,650 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 654 00:33:14,660 --> 00:33:17,939 Si. Yo puedo salvarte. 655 00:33:17,940 --> 00:33:20,625 ♪ 656 00:33:20,630 --> 00:33:21,930 ¡Infantería de marina! 657 00:33:21,940 --> 00:33:23,500 [MULTITUD GRITANDO] 658 00:33:23,520 --> 00:33:26,030 ¡A mis órdenes! 659 00:33:26,040 --> 00:33:30,200 [MULTITUD GRITANDO, BEBÉ LLORANDO] 660 00:33:30,220 --> 00:33:36,070 ♪ 661 00:33:36,080 --> 00:33:37,440 [CLIC, Zumbido de visión nocturna] 662 00:33:37,460 --> 00:33:38,938 - [DISPAROS ECHO] - WILKINS: [GRUNTS] 663 00:33:38,940 --> 00:33:41,820 DRAKE: ¡Jennifer! ¡Jennifer, detente! 664 00:33:41,830 --> 00:33:43,106 ¡Jennifer, detente! 665 00:33:43,140 --> 00:33:44,740 [REVESTIMIENTO DE CARCASAS] 666 00:33:44,750 --> 00:33:46,230 Bajalo. 667 00:33:46,240 --> 00:33:48,660 No. Soy un infante de marina. 668 00:33:48,670 --> 00:33:50,613 No sé qué diablos eres. 669 00:33:50,614 --> 00:33:52,819 [LLANTO DE BEBÉ] 670 00:33:52,820 --> 00:33:55,490 [GUN COCKS, GUNSHOT ECHOES] 671 00:33:55,500 --> 00:34:01,780 ♪ 672 00:34:01,790 --> 00:34:03,400 HOPE: Dijiste que podrías salvarlo. 673 00:34:04,580 --> 00:34:07,119 HUCK: Es hora de perdonarte, chico. 674 00:34:07,120 --> 00:34:10,490 Tienes un futuro. Tienes que ver eso ahora. 675 00:34:10,500 --> 00:34:13,490 ♪ 676 00:34:13,500 --> 00:34:15,850 IRIS: ¿Qué diablos pasó? 677 00:34:15,860 --> 00:34:18,060 ¿Estás bien? 678 00:34:18,070 --> 00:34:21,080 H-Huck ... Huck me salvó. 679 00:34:21,880 --> 00:34:25,730 - Jesús, Huck. - Está bien. Estamos bien. 680 00:34:25,740 --> 00:34:27,789 Este tipo tenía walkies, suministros. 681 00:34:27,790 --> 00:34:29,260 Encontramos el combustible. 682 00:34:30,950 --> 00:34:32,560 Vámonos de aquí. 683 00:34:32,570 --> 00:34:37,950 Encontramos algo mas también ... encerrado en el armario. 684 00:34:37,960 --> 00:34:39,810 ¿Que son esos? 685 00:34:39,820 --> 00:34:43,380 Potencialmente ... algo con lo que trabajar. 686 00:34:48,120 --> 00:34:51,710 [PÁJAROS TRINANDO] 687 00:35:03,870 --> 00:35:06,309 Crees que estos son pedidos de almuerzo cifrados de CRM? 688 00:35:06,310 --> 00:35:08,460 [RISAS] 689 00:35:08,470 --> 00:35:09,770 Si pudiéramos romper esto, 690 00:35:09,780 --> 00:35:12,570 podría decirnos más sobre ellos, 691 00:35:12,580 --> 00:35:15,850 ayuda a nuestras posibilidades de ahorrar Papá cuando lleguemos a él. 692 00:35:17,100 --> 00:35:18,520 Tal vez. 693 00:35:18,530 --> 00:35:20,850 Si. 694 00:35:20,860 --> 00:35:22,850 Tal vez. 695 00:35:28,840 --> 00:35:31,200 Hope, parece que estamos cambiando. 696 00:35:34,640 --> 00:35:36,700 Parece que es solo el comienzo. 697 00:35:39,270 --> 00:35:41,710 Oye, Silas. Espere. 698 00:35:41,720 --> 00:35:43,800 Tony tiene algo que quiere decir. 699 00:35:47,920 --> 00:35:49,160 TONY: Está bien. 700 00:35:49,170 --> 00:35:52,100 Entonces, después de hablarlo con Felix, 701 00:35:52,110 --> 00:35:54,940 Percy y yo hemos decidido ... 702 00:35:54,950 --> 00:35:58,320 extender los términos de nuestro acuerdo con usted. 703 00:35:58,330 --> 00:36:00,190 Sí, en lugar de dejarlos a ustedes, 704 00:36:00,210 --> 00:36:01,400 queremos quedarnos, 705 00:36:01,410 --> 00:36:04,038 haz lo que podamos para ayudar ustedes encuentran a su papá. 706 00:36:04,039 --> 00:36:06,350 Después de eso, ¿quién sabe? 707 00:36:06,360 --> 00:36:08,280 Deje que las astillas caigan donde puedan. 708 00:36:08,290 --> 00:36:10,100 FELIX: De acuerdo. Vamos a dormir todos. 709 00:36:10,110 --> 00:36:12,120 Saldremos a la carretera con el primer semáforo. 710 00:36:12,130 --> 00:36:13,270 Suena bien. 711 00:36:13,280 --> 00:36:15,950 Iré a cargar los walkies y rellenar el tanque. 712 00:36:19,650 --> 00:36:21,120 Oye. 713 00:36:21,130 --> 00:36:22,830 Entonces, eh ... 714 00:36:24,810 --> 00:36:29,340 ... tal vez quieras ver yo en el camión en una hora? 715 00:36:29,350 --> 00:36:31,580 - ¿Por qué? ¿Qué hay en el camión? - Solo yo. 716 00:36:31,590 --> 00:36:34,180 Solo, eh ... necesito recuperar mis guantes. 717 00:36:34,190 --> 00:36:36,480 Oh. Puedo dárselos ahora. 718 00:36:36,490 --> 00:36:42,240 Uh, no, no. Uh, mis manos ... no tienes frío ahora. 719 00:36:42,250 --> 00:36:47,290 Uh ... ¿pero estarán en una hora? 720 00:36:49,090 --> 00:36:50,440 Una hora. Bueno. 721 00:36:50,450 --> 00:36:52,500 Si. 722 00:36:52,510 --> 00:36:54,960 [RISAS] 723 00:37:05,540 --> 00:37:07,000 Um, hey. 724 00:37:07,010 --> 00:37:09,770 Um, yo no tuve la oportunidad para decirte esto antes, 725 00:37:09,780 --> 00:37:14,040 pero, eh ... lo siento por qué te ha pasado. 726 00:37:14,050 --> 00:37:15,350 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 727 00:37:15,360 --> 00:37:17,779 Significa todo para mí que todavía estás vivo y aquí con nosotros. 728 00:37:17,780 --> 00:37:19,950 Gracias pero... 729 00:37:19,960 --> 00:37:21,990 Quiero decir ... [se aclara la garganta] 730 00:37:22,000 --> 00:37:24,730 No quisiera perder te gusta el, um ... 731 00:37:25,850 --> 00:37:28,720 - [RISAS] - ... reina de corazones. 732 00:37:28,730 --> 00:37:30,990 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 733 00:37:31,010 --> 00:37:32,999 Sé que es solo un truco estúpido 734 00:37:33,000 --> 00:37:35,989 pero muéstrale a alguien lo imposible, 735 00:37:35,990 --> 00:37:38,630 y de repente todo parece posible. 736 00:37:40,190 --> 00:37:46,160 Solo queria agradecerte... por compartir esto conmigo. 737 00:37:46,170 --> 00:37:48,860 Tu madre parece ella era una mujer asombrosa. 738 00:37:48,870 --> 00:37:50,510 Ella estaba. 739 00:37:51,970 --> 00:37:55,120 Y oye, tal vez todavía lo sea. 740 00:37:55,130 --> 00:37:57,270 Quiero decir, quién sabe, ¿verdad? 741 00:37:57,280 --> 00:37:59,680 Todo es posible. 742 00:37:59,690 --> 00:38:03,070 Si. Todo es posible. 743 00:38:34,870 --> 00:38:43,730 ♪ 744 00:38:43,740 --> 00:38:46,770 [INSECTOS PITANDO] 745 00:38:46,780 --> 00:38:50,150 [PASO A PASO ACERCANDO] 746 00:38:50,160 --> 00:38:53,430 Usted tenía razón. 747 00:38:53,440 --> 00:38:56,880 Decirle a Elton ... [EXHALA PROFUNDAMENTE] 748 00:38:56,890 --> 00:38:59,230 Solo lo estaría haciendo para mí, no para él. 749 00:38:59,240 --> 00:39:01,570 La verdad simplemente lo aplastaría. 750 00:39:03,080 --> 00:39:04,619 Eres una buena persona, Hope. 751 00:39:04,620 --> 00:39:06,980 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 752 00:39:06,990 --> 00:39:10,510 ♪ 753 00:39:10,520 --> 00:39:15,180 Tomé esto de la mamá de Elton después de que yo ... 754 00:39:16,240 --> 00:39:17,720 Lo robé. 755 00:39:19,080 --> 00:39:21,193 ¿Todavía crees que soy una buena persona? 756 00:39:22,800 --> 00:39:25,940 Sé que eres. El collar lo prueba. 757 00:39:25,960 --> 00:39:29,870 ♪ 758 00:39:29,880 --> 00:39:32,590 Lo tomaste como recordatorio ... 759 00:39:34,140 --> 00:39:36,350 ... algo que te pones todos los días 760 00:39:36,360 --> 00:39:38,520 para recordar lo malo que has hecho ... 761 00:39:40,900 --> 00:39:46,080 ... un recordatorio para mantener viviendo para hacer el bien, 762 00:39:46,090 --> 00:39:50,469 porque esa es la única manera de hacer que lo malo signifique algo. 763 00:39:50,470 --> 00:39:52,010 ♪ 764 00:39:52,020 --> 00:39:54,727 Vas a estar bien, Hope. 765 00:40:00,420 --> 00:40:05,780 ♪ 766 00:40:05,790 --> 00:40:07,350 [INSECTOS PITANDO] 767 00:40:07,360 --> 00:40:09,060 Percy? 768 00:40:11,900 --> 00:40:15,870 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA EN TEMPO BAJO] 769 00:40:47,660 --> 00:40:55,870 ♪ 770 00:40:55,880 --> 00:40:58,440 [CRISTAL QUE SE ROMPE A DISTANCIA] 771 00:40:58,450 --> 00:41:02,080 [PASOS DE SALIDA] 772 00:41:16,200 --> 00:41:17,780 Percy? 773 00:41:27,010 --> 00:41:29,230 Percy? 774 00:41:29,240 --> 00:41:31,690 [BISAGRAS CRUYENDO] 775 00:41:31,700 --> 00:41:34,200 Percy? 776 00:41:37,620 --> 00:41:39,010 [REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 777 00:41:39,020 --> 00:41:40,400 Tony? 778 00:41:40,410 --> 00:41:43,760 ♪ 779 00:41:43,770 --> 00:41:46,230 ¿Esperanza? Felix? 780 00:41:46,240 --> 00:41:48,650 ¡Alguien ayuda! 781 00:41:48,660 --> 00:41:55,750 ♪ 782 00:41:58,020 --> 00:42:00,102 - Percy. - FELIX: ¡¿Iris ?! 783 00:42:00,120 --> 00:42:02,500 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 784 00:42:02,510 --> 00:42:04,273 Santa mierda. 785 00:42:04,290 --> 00:42:06,776 ESPERANZA: Eso es de Silas. 786 00:42:06,790 --> 00:42:08,778 ¿Que demonios? 787 00:42:08,790 --> 00:42:13,160 ♪ 788 00:42:13,170 --> 00:42:17,079 - Oh Dios mío. - Cúbreme. 789 00:42:17,080 --> 00:42:19,930 ¿Quién está ahí? ¿Quien hizo esto? 790 00:42:19,940 --> 00:42:32,039 ♪ 791 00:42:32,040 --> 00:42:34,230 [BISAGRAS CRUYENDO] 792 00:42:34,240 --> 00:42:35,299 FELIX: ¿Silas? 793 00:42:35,300 --> 00:42:39,049 ♪ 794 00:42:39,050 --> 00:42:41,270 Silas. 795 00:42:41,280 --> 00:42:44,930 ♪ 796 00:42:44,940 --> 00:42:49,940 - Sincronizado y corregido por MementMori - - - 52515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.