All language subtitles for The Pleasure Principle - S01E01 - Folge 1.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,380 ODESSA, UKRAINE 2 00:02:47,020 --> 00:02:52,820 G�OM�TRIE DE LA MORT 3 00:02:54,020 --> 00:02:57,540 ODESSA, UKRAINE 4 00:03:36,460 --> 00:03:39,420 D'apr�s les t�moins, le bateau venait de l�-bas. 5 00:03:41,260 --> 00:03:42,740 Mais ils n'en sont pas s�rs. 6 00:03:44,220 --> 00:03:45,700 C'est l'impression qu'ils ont. 7 00:03:54,660 --> 00:03:55,660 Sale affaire ! 8 00:03:58,020 --> 00:04:00,580 D�s demain, j'aimerais avoir ta version. 9 00:04:06,020 --> 00:04:07,220 Pourriture. 10 00:04:14,540 --> 00:04:15,900 La cause du d�c�s est �vidente. 11 00:04:16,540 --> 00:04:18,540 Le meurtrier lui a tranch� la gorge. 12 00:04:19,500 --> 00:04:23,260 La plaie est profonde et large. Les carotides ont �t� sectionn�es. 13 00:04:24,460 --> 00:04:26,220 D'autres blessures ? 14 00:04:26,940 --> 00:04:30,580 Je pense que les autres blessures sont dues aux oiseaux. 15 00:04:31,940 --> 00:04:33,580 Elle s'est d�fendue ? 16 00:04:33,900 --> 00:04:37,060 Je ne vois aucun signe indiquant cela. 17 00:04:40,380 --> 00:04:42,220 � quand remonte la mort ? 18 00:04:42,540 --> 00:04:45,220 On ignore combien de temps le corps est rest� sur le bateau. 19 00:04:45,460 --> 00:04:47,380 Il n'y a pas eu de pluie pendant deux semaines 20 00:04:47,660 --> 00:04:50,620 et le corps �tait expos� directement au soleil. 21 00:04:51,580 --> 00:04:56,300 Je dirais entre trois � sept jours, pour donner une fourchette large. 22 00:04:57,060 --> 00:04:58,540 Tu ne m'aides pas beaucoup, Olha. 23 00:05:01,020 --> 00:05:03,500 Pas de rapports sexuels avant le d�c�s. 24 00:05:03,740 --> 00:05:05,700 Je n'ai trouv� aucune trace de sperme, 25 00:05:05,900 --> 00:05:09,180 ni dans l'oesophage, ni dans le tube digestif, ni ailleurs. 26 00:05:09,780 --> 00:05:13,300 Elle �tait d�j� morte quand son bras droit a �t� sectionn�. 27 00:05:23,860 --> 00:05:27,700 Pourquoi lui couper le bras apr�s l'avoir tu�e ? 28 00:05:28,300 --> 00:05:30,620 Et pourquoi avoir d�pos� son corps dans ce bateau ? 29 00:05:32,260 --> 00:05:35,180 Pour que quelqu'un d�couvre le cadavre. 30 00:05:35,580 --> 00:05:37,380 Mais il n'a pas pu pr�voir 31 00:05:37,700 --> 00:05:40,740 que le bateau d�riverait vers la plage. 32 00:05:42,180 --> 00:05:44,020 Il y a plein de bateaux, en mer. 33 00:05:44,620 --> 00:05:46,980 T�t ou tard, quelqu'un serait tomb� dessus. 34 00:05:48,940 --> 00:05:50,340 Tu as une cigarette ? 35 00:05:50,540 --> 00:05:52,100 Tu sais que je ne fume pas. 36 00:05:53,020 --> 00:05:54,700 Et toi, tu voulais arr�ter. 37 00:05:56,900 --> 00:05:59,660 Demain, Jefremov va me faire ma f�te. 38 00:06:01,140 --> 00:06:04,740 On fait notre travail, on r�dige notre proc�s-verbal, 39 00:06:04,940 --> 00:06:06,020 et on refile le b�b�. 40 00:06:07,540 --> 00:06:09,900 C'est notre cadavre, Bohdan. 41 00:06:10,100 --> 00:06:11,940 Le bateau est arriv� sur notre territoire. 42 00:06:12,140 --> 00:06:14,140 C'est � nous de mener l'enqu�te. 43 00:06:14,980 --> 00:06:16,940 C'est pour cela qu'on nous paye. 44 00:06:19,580 --> 00:06:20,980 Par quoi on commence ? 45 00:06:22,460 --> 00:06:24,500 Par l'identit� de la victime. 46 00:06:25,460 --> 00:06:27,460 On doit d�couvrir qui elle est. 47 00:06:27,860 --> 00:06:28,820 Il nous faut 48 00:06:29,140 --> 00:06:31,260 la liste des personnes disparues dans le pays. 49 00:06:31,460 --> 00:06:34,020 On va v�rifier ses empreintes digitales, 50 00:06:34,380 --> 00:06:36,420 elle est peut-�tre dans la base de donn�es. 51 00:06:36,660 --> 00:06:38,860 On va appeler tous les commissariats du coin. 52 00:06:39,060 --> 00:06:42,060 Quelqu'un a peut-�tre signal� le vol d'un bateau. 53 00:06:43,300 --> 00:06:44,540 Mais j'en doute, 54 00:06:45,100 --> 00:06:47,660 il n'est m�me pas immatricul�. 55 00:06:49,500 --> 00:06:51,740 Tu as d�j� vu une affaire pareille ? 56 00:06:56,260 --> 00:07:00,020 VARSOVIE, POLOGNE 57 00:07:19,820 --> 00:07:21,980 Prenons �a. � ce prix-l�, c'est une affaire. 58 00:07:22,540 --> 00:07:24,020 Un malbec argentin. 59 00:09:07,340 --> 00:09:08,420 Ne la d�fends pas. 60 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 Un enregistrement n'est pas une preuve. 61 00:09:14,220 --> 00:09:16,260 Alors pourquoi elle a tir� sur la cam�ra ? 62 00:09:30,460 --> 00:09:31,940 Elle n'aime pas les cam�ras. 63 00:09:33,780 --> 00:09:34,980 Moi non plus. 64 00:10:23,660 --> 00:10:25,540 Merde ! Qu'est-ce qu'il fout ? 65 00:10:27,220 --> 00:10:29,740 - C'est quoi, �a ? - Il fait quoi ? 66 00:11:07,380 --> 00:11:09,100 J'ai peur ! 67 00:11:42,460 --> 00:11:43,940 Tu me donnes ton num�ro ? 68 00:11:46,180 --> 00:11:47,220 Pour quoi faire ? 69 00:11:48,540 --> 00:11:50,340 J'ai ma vie, tu as la tienne. 70 00:11:54,380 --> 00:11:57,020 Je pensais que c'�tait fini pour aujourd'hui. 71 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 Ne l'appelle pas. 72 00:12:01,420 --> 00:12:02,380 Tu as quelqu'un ? 73 00:12:03,060 --> 00:12:04,140 Oui, moi. 74 00:12:04,340 --> 00:12:06,820 Et c'est une sacr�e responsabilit�. 75 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Tu fais quoi ? 76 00:12:11,300 --> 00:12:13,340 - Un truc utile. - Tu as une arme. 77 00:12:15,140 --> 00:12:16,700 Tu as eu peur ? 78 00:12:17,380 --> 00:12:19,340 Tu ne vas plus bander en me voyant ? 79 00:12:21,100 --> 00:12:22,740 Et toi, tu fais quoi ? 80 00:12:24,180 --> 00:12:25,620 Je traduis des livres. 81 00:12:35,780 --> 00:12:39,300 C'est vrai que les intellectuels sont bons au lit. 82 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 Salut. 83 00:13:22,940 --> 00:13:23,980 O� est la batte ? 84 00:13:24,140 --> 00:13:25,220 L�-bas. 85 00:13:43,260 --> 00:13:44,580 Il y a des cam�ras. 86 00:13:44,820 --> 00:13:46,780 Demande � ce que les images soient conserv�es. 87 00:13:47,020 --> 00:13:48,060 Tr�s bien. 88 00:15:11,820 --> 00:15:15,580 ODESSA, UKRAINE 89 00:15:15,860 --> 00:15:18,180 Statistiquement, les meurtres comme �a 90 00:15:19,220 --> 00:15:23,420 sont commis par des hommes c�libataires entre 30 et 50 ans. 91 00:15:23,740 --> 00:15:26,540 Tu veux dire quoi par "les meurtres comme �a" ? 92 00:15:27,340 --> 00:15:29,060 Rien n'indique un crime sexuel. 93 00:15:29,180 --> 00:15:31,380 Le meurtrier n'a laiss� aucune trace. 94 00:15:32,340 --> 00:15:35,100 C'est peut-�tre un cambriolage qui a mal tourn�. 95 00:15:35,260 --> 00:15:36,460 Tu y crois ? 96 00:15:42,900 --> 00:15:44,980 Pourquoi lui avoir coup� le bras ? 97 00:15:47,860 --> 00:15:49,900 Et pourquoi d�poser le corps dans un bateau ? 98 00:15:50,700 --> 00:15:53,060 Pour qu'on le prenne pour un psychopathe. 99 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 Je n'exclurai pas que ce soit une victime 100 00:16:03,340 --> 00:16:05,300 d'un r�glement de comptes mafieux. 101 00:16:06,500 --> 00:16:09,220 La mafia r�gle ses comptes discr�tement. 102 00:16:10,140 --> 00:16:12,540 Comment tu sais �a, Bohdan ? 103 00:16:13,900 --> 00:16:16,220 Il y avait un cartel � Juarez, au Mexique, 104 00:16:16,500 --> 00:16:19,540 ils d�coupaient leurs concurrents et dispersaient les morceaux 105 00:16:19,740 --> 00:16:21,420 dans les lieux publics. 106 00:16:22,780 --> 00:16:25,860 Certaines personnes dans cette ville savent peut-�tre 107 00:16:26,100 --> 00:16:29,260 ce que veut dire le meurtre de cette jeune fille. 108 00:16:32,020 --> 00:16:34,220 Empreinte inconnue 109 00:17:09,660 --> 00:17:11,460 Alors ? Il est o�, ce bras ? 110 00:17:12,140 --> 00:17:13,100 Dans l'ambulance. 111 00:17:17,980 --> 00:17:19,940 Wasiak essaie de te coincer. 112 00:17:22,020 --> 00:17:23,620 Tu es de mon c�t� ? 113 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Comme d'habitude, dans les limites de la loi et de la morale. 114 00:17:29,900 --> 00:17:31,180 La morale de qui ? 115 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 De qui ? 116 00:17:44,260 --> 00:17:47,780 Le propri�taire de la voiture est un certain Witold Patryk Bronisz. 117 00:17:59,500 --> 00:18:00,540 Oui ? 118 00:18:00,860 --> 00:18:02,180 Commissaire Maria Sokolowska. 119 00:18:02,340 --> 00:18:04,620 Je voudrais parler � Witold Patryk Bronisz. 120 00:18:04,900 --> 00:18:06,420 Premier �tage. 121 00:18:09,220 --> 00:18:11,100 Que fait votre mari ? 122 00:18:11,540 --> 00:18:13,980 Il est directeur d'une compagnie d'assurances. 123 00:18:14,580 --> 00:18:15,820 Que s'est-il pass� ? 124 00:18:15,980 --> 00:18:18,260 On a trouv� sa voiture. Je m�ne l'enqu�te. 125 00:18:19,060 --> 00:18:21,260 Quelle enqu�te ? � propos de quoi ? 126 00:18:21,780 --> 00:18:24,980 Je dois d'abord interroger Witold Patryk Bronisz. 127 00:18:27,580 --> 00:18:30,140 Il aurait d� rentrer il y a trois heures. 128 00:18:30,820 --> 00:18:33,300 Il ne r�pond pas. Dites-moi ce qui est arriv�. 129 00:18:34,460 --> 00:18:36,420 Vous avez une photo r�cente de lui ? 130 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 Voil�. 131 00:18:52,420 --> 00:18:54,340 S'il rentre, appelez-moi tout de suite. 132 00:18:55,060 --> 00:18:57,020 S'il n'est pas l� dans deux heures, 133 00:18:57,340 --> 00:18:58,620 appelez-moi aussi. 134 00:18:59,580 --> 00:19:01,580 Dites-moi ce qui s'est pass�. 135 00:19:02,660 --> 00:19:03,860 Je suis sa femme ! 136 00:19:04,980 --> 00:19:06,780 Je dois d'abord l'interroger. 137 00:19:34,540 --> 00:19:35,820 Des infos sur Bronisz ? 138 00:19:36,020 --> 00:19:38,620 Il est clean, c'est un gars honn�te. 139 00:19:39,140 --> 00:19:42,460 J'ai envoy� des mails. Il a peut-�tre ray� une voiture 140 00:19:42,820 --> 00:19:44,100 ou commis une petite infraction 141 00:19:44,260 --> 00:19:46,380 qui n'a pas fait l'objet d'un proc�s-verbal. 142 00:19:46,580 --> 00:19:47,620 D'accord. 143 00:20:00,700 --> 00:20:04,220 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 144 00:20:23,620 --> 00:20:24,820 Va me chercher un sac ! 145 00:20:33,780 --> 00:20:34,860 �a, �a ira ? 146 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 Oui, �a devrait aller. 147 00:21:20,780 --> 00:21:21,860 Seigneur ! 148 00:21:22,780 --> 00:21:24,260 Pourquoi �a tombe sur moi ? 149 00:21:25,500 --> 00:21:27,060 Parce que tu n'as pas de chance. 150 00:21:27,860 --> 00:21:28,900 Viens. 151 00:21:42,900 --> 00:21:44,580 - Bonsoir. - Bonsoir. 152 00:21:45,940 --> 00:21:47,660 Major Viktor Seifert. 153 00:21:48,620 --> 00:21:49,700 Brigade criminelle. 154 00:21:49,980 --> 00:21:52,140 Petr Sobota, directeur du th��tre. 155 00:21:53,980 --> 00:21:55,700 Vous pouvez me donner une explication ? 156 00:21:56,900 --> 00:21:59,020 Je suis sous le choc, comme tout le monde. 157 00:21:59,620 --> 00:22:02,500 Qui est responsable du sac avant le spectacle ? 158 00:22:03,140 --> 00:22:04,180 La r�gisseuse, 159 00:22:04,540 --> 00:22:05,780 Marketa Dostalova. 160 00:22:07,060 --> 00:22:08,900 Qui est au th��tre pendant la journ�e ? 161 00:22:11,340 --> 00:22:14,180 Moi, bien s�r, ma secr�taire, 162 00:22:14,700 --> 00:22:15,980 et la caissi�re, 163 00:22:16,340 --> 00:22:19,820 mais elle arrive � 11 h 30, la caisse ouvre � midi. 164 00:22:20,100 --> 00:22:23,340 Et les personnes avec qui j'ai rendez-vous dans la journ�e. 165 00:22:23,940 --> 00:22:26,260 Qui est venu au th��tre aujourd'hui, 166 00:22:26,660 --> 00:22:29,100 en dehors de vous et de votre secr�taire ? 167 00:22:29,620 --> 00:22:33,980 Il y a eu trois r�alisateurs et deux auteurs. 168 00:22:34,260 --> 00:22:38,220 Vous pouvez me donner leur nom et leur num�ro de t�l�phone ? 169 00:22:38,980 --> 00:22:39,900 Vous les soup�onnez ? 170 00:22:41,340 --> 00:22:42,940 Je vous soup�onne aussi. 171 00:22:45,380 --> 00:22:48,180 � la fin du spectacle, je prends le sac, 172 00:22:48,340 --> 00:22:51,700 je retire les billets qui sont dedans et je les laisse 173 00:22:52,020 --> 00:22:55,540 dans les coulisses c�t� jardin, d'o� sort Hana. 174 00:22:56,500 --> 00:22:59,980 Je laisse le sac vide c�t� cour, 175 00:23:00,220 --> 00:23:01,740 d'o� sort Jaromir. 176 00:23:02,620 --> 00:23:03,700 C'est tout. 177 00:23:09,620 --> 00:23:11,660 Vous ne v�rifiez pas le sac avant le spectacle ? 178 00:23:12,700 --> 00:23:13,980 Pour quoi faire ? 179 00:23:14,380 --> 00:23:15,900 Il est vide. 180 00:23:24,940 --> 00:23:27,780 Vous avez senti que le sac �tait plus lourd que d'habitude ? 181 00:23:28,020 --> 00:23:31,220 C'est ce que je me suis dit. Et alors ? 182 00:23:32,100 --> 00:23:33,940 Vous n'avez pas pens� � v�rifier ? 183 00:23:36,260 --> 00:23:38,060 Comment ? Et quand ? 184 00:23:38,740 --> 00:23:40,820 J'aurais d� entrer sur sc�ne et dire : 185 00:23:41,780 --> 00:23:44,780 "Hana, ch�rie, attends un peu avec l'argent, 186 00:23:45,740 --> 00:23:48,540 j'ai l'impression que le sac est plus lourd, aujourd'hui." 187 00:23:49,700 --> 00:23:50,980 Vous imaginez ? 188 00:23:53,260 --> 00:23:55,180 Bon, d'accord, j'ai rien dit. 189 00:23:56,660 --> 00:23:58,220 Je vais rarement au th��tre. 190 00:24:01,180 --> 00:24:03,500 Vous devriez y aller plus souvent. 191 00:24:10,820 --> 00:24:15,300 VARSOVIE, POLOGNE 192 00:24:16,060 --> 00:24:17,620 Salut, ma belle. 193 00:24:18,540 --> 00:24:20,180 J'ai annul� ma partie de bridge pour toi. 194 00:24:20,500 --> 00:24:21,500 Salut, Gucio. 195 00:24:21,700 --> 00:24:23,580 Tout porte � croire que ce bras a �t� coup� 196 00:24:23,860 --> 00:24:27,700 avec une grande pr�cision, � l'aide d'un outil tranchant, 197 00:24:27,940 --> 00:24:30,540 une fois la victime compl�tement vid�e de son sang. 198 00:24:32,700 --> 00:24:34,180 Il y a donc un cadavre ? 199 00:24:34,820 --> 00:24:39,060 � ta place, ma petite, c'est ce que j'envisagerais. 200 00:24:43,140 --> 00:24:44,180 Sokolowska. 201 00:24:44,340 --> 00:24:46,020 Mon mari vient de rentrer. 202 00:24:47,740 --> 00:24:48,900 J'arrive. 203 00:25:13,220 --> 00:25:14,100 On a un cadavre. 204 00:25:14,340 --> 00:25:16,140 - Merde. - Pourquoi, merde ? 205 00:25:16,340 --> 00:25:17,820 Pour rien. 206 00:25:18,660 --> 00:25:20,820 J'ai promis � Lenka de l'emmener en week-end. 207 00:25:21,060 --> 00:25:23,700 Tu l'emm�neras en week-end. Il reste encore deux jours. 208 00:25:24,060 --> 00:25:26,180 Tu comptes trouver ce tueur en deux jours ? 209 00:25:26,580 --> 00:25:28,700 C'est la premi�re fois que je vois �a. 210 00:25:29,020 --> 00:25:30,660 C'est un d�fi qui sera pas simple � relever. 211 00:25:30,940 --> 00:25:32,180 J'adore les d�fis. 212 00:25:32,500 --> 00:25:33,420 Toute seule ? 213 00:25:33,860 --> 00:25:35,260 Juste avec moi, tu n'y arriveras pas. 214 00:25:35,540 --> 00:25:36,780 Je ne serai pas seule. 215 00:25:41,540 --> 00:25:43,340 J'ai �t� agress�. 216 00:25:46,420 --> 00:25:47,700 Kidnapp�. 217 00:25:48,740 --> 00:25:50,620 Et j'ai perdu connaissance. 218 00:25:51,020 --> 00:25:52,460 vol� ma voiture. 219 00:25:54,420 --> 00:25:56,260 Pourquoi croyez-vous �a ? 220 00:25:57,540 --> 00:26:00,820 Quand j'ai �t� lib�r�, j'ai vu que les cl�s et la carte grise 221 00:26:00,940 --> 00:26:03,940 n'�taient pas l�, alors que je les avais sur moi. 222 00:26:05,060 --> 00:26:08,260 Que voulez-vous dire par "j'ai �t� kidnapp� et lib�r�" ? 223 00:26:13,740 --> 00:26:15,500 Lorsque j'ai repris connaissance, 224 00:26:15,700 --> 00:26:17,820 j'�tais dans un lieu compl�tement inconnu, 225 00:26:18,100 --> 00:26:20,060 ligot� avec du ruban adh�sif. 226 00:26:21,420 --> 00:26:23,820 Les mains dans le dos, les chevilles attach�es, 227 00:26:24,220 --> 00:26:26,140 du chatterton sur la bouche. 228 00:26:26,500 --> 00:26:28,060 Un sac noir sur la t�te. 229 00:26:29,060 --> 00:26:30,860 On vous a vol� autre chose ? 230 00:26:31,780 --> 00:26:34,380 De l'argent, des cartes de cr�dit ? 231 00:26:34,820 --> 00:26:36,980 Non, tout �tait dans mon portefeuille. 232 00:26:37,940 --> 00:26:39,540 O� avez-vous �t� agress� ? 233 00:26:39,900 --> 00:26:40,980 Dans la rue. 234 00:26:41,780 --> 00:26:43,340 En sortant de ma voiture. 235 00:26:44,540 --> 00:26:45,900 Et plus pr�cis�ment ? 236 00:26:52,060 --> 00:26:53,260 Rue Gorska. 237 00:26:53,700 --> 00:26:54,860 Tu faisais quoi, l�-bas ? 238 00:26:56,300 --> 00:26:59,420 Tu m'as dit que tu rentrais directement. 239 00:26:59,780 --> 00:27:01,260 Pas maintenant, Wanda. 240 00:27:01,820 --> 00:27:03,260 Je t'expliquerai plus tard. 241 00:27:05,140 --> 00:27:06,180 Comment avez-vous 242 00:27:06,500 --> 00:27:08,860 perdu connaissance ? On vous a assomm� ? 243 00:27:09,100 --> 00:27:10,220 Non. 244 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 L�, 245 00:27:12,900 --> 00:27:16,140 j'ai senti un truc bizarre. Je ne sais pas comment le d�crire. 246 00:27:17,100 --> 00:27:18,260 Une �lectrocution ? 247 00:27:19,180 --> 00:27:20,460 C'�tait tr�s douloureux. 248 00:27:20,900 --> 00:27:22,260 Je ne sentais plus mes jambes. 249 00:27:22,420 --> 00:27:24,740 Je suis tomb� et je me suis �vanoui. 250 00:27:25,140 --> 00:27:27,380 - Qui est cette femme ? - Olena. 251 00:27:29,300 --> 00:27:30,900 Une �tudiante boursi�re de Kiev. 252 00:27:31,140 --> 00:27:33,100 Elle a habit� chez nous pendant 15 jours. 253 00:27:35,700 --> 00:27:38,620 Je travaille � l'universit�. Je l'ai aid�e. 254 00:27:38,940 --> 00:27:42,220 Elle avait des probl�mes pour se loger, je lui ai dit... 255 00:27:42,380 --> 00:27:44,260 Attendez, on parle de quoi, l� ? 256 00:27:46,220 --> 00:27:48,780 C'est moi qu'on a agress�, 257 00:27:49,140 --> 00:27:51,780 laiss� sans connaissance, ligot� et kidnapp�. 258 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 On a votre voiture. 259 00:27:57,420 --> 00:28:00,420 Malheureusement, elle a �t� endommag�e 260 00:28:00,740 --> 00:28:02,660 dans des circonstances qu'on doit clarifier. 261 00:28:07,020 --> 00:28:10,500 ODESSA, UKRAINE 262 00:28:10,740 --> 00:28:11,980 Olena Sakowicz, 263 00:28:12,860 --> 00:28:13,980 26 ans. 264 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Elle lui ressemble. 265 00:28:20,780 --> 00:28:23,300 M�me genre, mais ce n'est pas elle. 266 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 T'en es s�r ? 267 00:28:32,180 --> 00:28:34,900 Si tu ne vois pas de diff�rences, arr�te-toi pour aujourd'hui. 268 00:28:45,620 --> 00:28:49,340 �coute, je pourrais appeler Marina. 269 00:28:50,020 --> 00:28:51,460 Elle nous fera un bon petit plat, 270 00:28:51,780 --> 00:28:54,660 on passera un bon moment, on boira de la vodka. 271 00:28:56,700 --> 00:28:58,460 C'est tr�s gentil, mais non. 272 00:28:59,620 --> 00:29:01,500 Embrasse Marina pour moi, d'accord ? 273 00:29:02,340 --> 00:29:05,020 - T'as une nouvelle copine ? - Non. 274 00:29:11,180 --> 00:29:13,580 Tu sais, je suis plus jeune que toi. 275 00:29:14,980 --> 00:29:16,420 Mais j'ai une femme 276 00:29:17,420 --> 00:29:18,540 et un enfant. 277 00:29:21,380 --> 00:29:24,420 Je suis tr�s content pour toi. Et alors ? 278 00:29:25,700 --> 00:29:26,860 �a aide quand m�me un peu. 279 00:29:28,060 --> 00:29:29,740 �a n'aide rien du tout. 280 00:29:39,660 --> 00:29:41,260 Un policier qui a une famille, 281 00:29:41,420 --> 00:29:44,620 t�t ou tard, il lui fait vivre l'enfer. 282 00:31:04,060 --> 00:31:04,980 Arr�te-toi. 283 00:31:22,260 --> 00:31:24,380 Pourquoi tu t'enfuis, cr�tin ? 284 00:31:26,420 --> 00:31:27,540 J'en ai termin� avec toi. 285 00:31:27,780 --> 00:31:29,980 C'est ce que tu crois, Scorpion. 286 00:31:30,300 --> 00:31:33,100 Seule la mort nous s�parera. La tienne ou la mienne. 287 00:31:34,140 --> 00:31:35,300 Tu me veux quoi ? 288 00:31:35,540 --> 00:31:38,540 On a d�couvert un �trange cadavre dans un bateau. 289 00:31:38,820 --> 00:31:41,460 Une jeune fille, avec un bras coup�. 290 00:31:42,140 --> 00:31:43,660 Tu es d�fonc� ? 291 00:31:43,820 --> 00:31:44,900 Si seulement. 292 00:31:45,180 --> 00:31:46,820 Ouvre tes yeux et tes oreilles. 293 00:31:46,980 --> 00:31:50,260 Je veux savoir si c'est l'oeuvre d'une de nos connaissances communes. 294 00:31:50,460 --> 00:31:51,460 Compris ? 295 00:31:53,020 --> 00:31:53,980 Serhij. 296 00:31:56,540 --> 00:31:57,700 C'est dangereux. 297 00:31:58,060 --> 00:32:00,620 La vie est dangereuse, Scorpion. 298 00:32:01,100 --> 00:32:04,620 Je ne t'ai pas �pargn� pour que tu te fasses tailler la barbe 299 00:32:04,980 --> 00:32:06,180 dans des bars branch�s. 300 00:32:07,780 --> 00:32:12,060 Rends-toi utile et prouve-moi que je n'ai pas fait d'erreur. 301 00:32:26,340 --> 00:32:29,460 VARSOVIE, POLOGNE 302 00:32:29,660 --> 00:32:30,980 Les marques dans le cou 303 00:32:31,380 --> 00:32:34,740 peuvent indiquer l'utilisation d'un pistolet paralysant. 304 00:32:35,060 --> 00:32:38,380 Les poignets et les chevilles montrent des traces d'adh�sif. 305 00:32:38,620 --> 00:32:39,980 Ainsi que sur la bouche, 306 00:32:40,220 --> 00:32:43,220 du nez au menton, et sur les deux joues. 307 00:32:45,420 --> 00:32:48,380 Vous �tes descendu de votre voiture rue Gorska. 308 00:32:48,780 --> 00:32:50,180 Que faisiez-vous l�-bas ? 309 00:33:00,300 --> 00:33:02,540 Rasseyez-vous, M. Bronisz. 310 00:33:04,380 --> 00:33:06,500 Mais je n'ai rien fait. 311 00:33:07,300 --> 00:33:08,620 C'est moi, la victime. 312 00:33:08,860 --> 00:33:10,500 Rasseyez-vous � la table. 313 00:33:20,060 --> 00:33:21,740 J'avais l'intention de voir une femme. 314 00:33:22,260 --> 00:33:23,420 Nom, pr�nom, adresse. 315 00:33:23,620 --> 00:33:24,940 �a n'a pas d'importance. 316 00:33:25,180 --> 00:33:26,620 C'est moi qui d�cide. 317 00:33:28,100 --> 00:33:31,180 Edyta Pajak, 13, rue Gorska, appartement 8. 318 00:33:31,700 --> 00:33:33,420 Quels sont vos liens ? 319 00:33:37,660 --> 00:33:38,660 Je la baise. 320 00:33:40,060 --> 00:33:41,460 Que s'est-il pass� ensuite ? 321 00:33:48,340 --> 00:33:50,940 Je me suis r�veill� ligot�, b�illonn�, 322 00:33:51,700 --> 00:33:54,460 avec un sac noir sur la t�te. 323 00:33:54,700 --> 00:33:57,420 J'�tais allong� � l'arri�re d'une voiture. 324 00:33:57,620 --> 00:33:58,900 Dans le coffre ? 325 00:33:59,420 --> 00:34:01,740 Non, entre les si�ges. 326 00:34:02,460 --> 00:34:04,300 C'�tait un genre de monospace. 327 00:34:04,620 --> 00:34:07,860 Quelqu'un, un homme, je crois, m'a tir� de cette voiture. 328 00:34:09,940 --> 00:34:12,220 Il a coup� l'adh�sif qui attachait vos pieds ? 329 00:34:12,380 --> 00:34:14,860 Non, il m'a attrap� sous les bras 330 00:34:15,260 --> 00:34:17,060 et m'a tra�n� sur le sol. 331 00:34:21,900 --> 00:34:24,220 Ensuite, il est remont� dans la voiture 332 00:34:24,540 --> 00:34:25,820 et il est parti. 333 00:34:38,380 --> 00:34:39,540 L� ! 334 00:34:41,140 --> 00:34:42,660 C'est ici qu'il m'a d�pos�. 335 00:34:43,580 --> 00:34:46,020 C'est ici qu'il m'a lib�r�. Sous ce lampadaire. 336 00:34:46,340 --> 00:34:49,820 Donc, vous �tes all� rue Gorska en quittant votre bureau ? 337 00:34:50,820 --> 00:34:52,660 Non, en sortant du centre commercial Mokotow. 338 00:34:53,020 --> 00:34:54,660 J'y ai achet� un cadeau. 339 00:34:55,620 --> 00:34:57,260 Votre voiture �tait au parking ? 340 00:34:57,460 --> 00:34:58,420 Oui. 341 00:35:00,660 --> 00:35:03,260 Vous vous rappelez le niveau, la place ? 342 00:35:03,500 --> 00:35:05,460 Niveau moins deux, 343 00:35:06,060 --> 00:35:07,220 vers la place 48. 344 00:35:07,540 --> 00:35:09,660 Vous avez une m�moire impressionnante. 345 00:35:10,620 --> 00:35:11,580 Je sais. 346 00:35:13,340 --> 00:35:15,820 Il y a des fois o� c'est vraiment p�nible. 347 00:35:18,740 --> 00:35:21,500 Je me souviens de choses inutiles, 348 00:35:23,060 --> 00:35:24,580 que je devrais oublier. 349 00:35:26,300 --> 00:35:27,700 C'�tait vers quelle heure ? 350 00:35:30,140 --> 00:35:32,900 Entre 17 h et 17 h 30. 351 00:35:33,580 --> 00:35:36,900 Jozek, dis � la s�curit� du centre Mokotow de garder 352 00:35:37,140 --> 00:35:40,420 les vid�os de surveillance du parking entre 17 h et 19 h, 353 00:35:40,620 --> 00:35:43,900 niveau moins deux, vers la place 48. 354 00:36:07,980 --> 00:36:15,740 Wanda ? 355 00:36:34,460 --> 00:36:35,660 Pardon. 356 00:36:48,420 --> 00:36:50,460 Connaissez-vous Witold Bronisz ? 357 00:36:50,660 --> 00:36:52,220 - Oui. - Depuis longtemps ? 358 00:36:52,540 --> 00:36:54,620 - Presque un an. - Vous vous voyez souvent ? 359 00:36:54,820 --> 00:36:56,220 Qu'est-ce qui se passe ? 360 00:36:56,580 --> 00:36:57,860 Il devait venir aujourd'hui ? 361 00:36:58,420 --> 00:37:00,220 Oui, c'est mon anniversaire. 362 00:37:00,420 --> 00:37:02,460 Il voulait s�rement m'apporter un cadeau. 363 00:37:02,820 --> 00:37:04,020 Bon anniversaire ! 364 00:37:04,420 --> 00:37:06,180 Vous pouvez me dire ce que vous voulez ? 365 00:37:06,380 --> 00:37:08,940 Je pose les questions et vous r�pondez. Je peux ? 366 00:37:14,220 --> 00:37:17,180 Witold Patryk Bronisz a d�clar� qu'il avait �t� agress� et assomm� 367 00:37:17,420 --> 00:37:20,460 au moment o� il descendait de sa voiture devant chez vous. 368 00:37:20,660 --> 00:37:21,780 C'est pas tout � fait vrai. 369 00:37:22,020 --> 00:37:25,100 Il ne se gare jamais devant chez moi, 370 00:37:25,460 --> 00:37:27,340 mais plut�t dans la rue d'� c�t�. 371 00:37:27,580 --> 00:37:30,100 Alors vous n'avez rien pu voir ni entendre. 372 00:37:31,180 --> 00:37:34,220 J'ai l'air de rester devant ma fen�tre � attendre ? 373 00:37:34,380 --> 00:37:35,900 Il lui est arriv� quelque chose ? 374 00:37:36,100 --> 00:37:38,420 Non. Comment l'avez-vous connu ? 375 00:37:39,820 --> 00:37:40,740 On travaille ensemble. 376 00:37:41,020 --> 00:37:42,100 Depuis longtemps ? 377 00:37:43,220 --> 00:37:46,540 Quatre ans. Mais il s'est int�ress� � moi il y a un an. 378 00:37:49,060 --> 00:37:52,420 Il s'int�resse souvent � ses coll�gues f�minines ? 379 00:37:53,140 --> 00:37:53,980 Pour le moment, 380 00:37:54,780 --> 00:37:56,340 je ne veux pas le d�nigrer. 381 00:37:56,940 --> 00:37:58,700 Il ne l'a pas encore m�rit�. 382 00:38:16,620 --> 00:38:17,900 Avance. 383 00:38:49,980 --> 00:38:52,020 Arr�te et reviens en arri�re. 384 00:38:54,580 --> 00:38:55,660 Arr�te. 385 00:39:01,700 --> 00:39:02,620 Il y �tait d�j�. 386 00:39:06,580 --> 00:39:08,540 Mets � 17 h 23. 387 00:39:10,260 --> 00:39:12,180 Il est l� tout le temps. 388 00:39:13,860 --> 00:39:14,980 Arr�te. 389 00:39:15,540 --> 00:39:18,580 Celui qui est arriv� dans ce monospace 390 00:39:19,380 --> 00:39:21,140 n'en est jamais descendu. 391 00:39:25,780 --> 00:39:27,500 Voyons � quelle heure il est arriv�. 392 00:39:45,060 --> 00:39:46,020 L�. 393 00:39:47,940 --> 00:39:49,980 Repasse le moment o� il suit Bronisz. 394 00:40:07,740 --> 00:40:08,860 Arr�te. 395 00:40:11,260 --> 00:40:12,700 On peut voir sa plaque ? 396 00:40:13,300 --> 00:40:16,700 S�rement pas avec ce mat�riel. Et Bolek a fini son service. 397 00:40:16,940 --> 00:40:19,500 Fais-le revenir ! On cherche un cadavre. 398 00:40:19,700 --> 00:40:24,100 Maria, ce monospace, �a peut �tre un concours de circonstances. 399 00:40:24,300 --> 00:40:26,540 Quelqu'un est arriv� 45 minutes avant Bronisz. 400 00:40:26,860 --> 00:40:29,540 Il est rest� 60 minutes et est parti juste apr�s Bronisz. 401 00:40:29,700 --> 00:40:31,180 C'est une co�ncidence ? 402 00:40:31,460 --> 00:40:32,860 Sinon, ce serait quoi ? 403 00:40:33,060 --> 00:40:36,620 Bronisz a d�clar� avoir �t� emprisonn� dans un monospace. 404 00:40:40,260 --> 00:40:44,740 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 405 00:40:44,940 --> 00:40:45,900 Vous �tes nouveau ? 406 00:40:49,620 --> 00:40:51,860 - �a vous d�range ? - Non. 407 00:40:52,740 --> 00:40:53,940 En vieillissant, 408 00:40:54,220 --> 00:40:56,020 j'aime rencontrer de nouvelles personnes. 409 00:40:56,460 --> 00:40:57,540 Seifert. 410 00:40:57,860 --> 00:41:00,300 Ivan Crhan. Vlasta a enfin pris sa retraite. 411 00:41:00,620 --> 00:41:03,540 Bien s�r. Je n'�tais pas venu ici depuis un moment. 412 00:41:04,580 --> 00:41:07,180 D'apr�s sa peau, ce serait une jeune femme 413 00:41:07,420 --> 00:41:08,900 entre 20 et 30 ans. 414 00:41:09,060 --> 00:41:10,380 Le bras a �t� congel�. 415 00:41:10,740 --> 00:41:11,820 Pardon ? 416 00:41:12,300 --> 00:41:13,540 Quand je l'ai d�coup�, 417 00:41:13,740 --> 00:41:16,380 les tissus profonds �taient encore partiellement gel�s. 418 00:41:16,660 --> 00:41:20,340 Tout porte � croire que son bras a �t� coup� apr�s la mort. 419 00:41:20,540 --> 00:41:22,740 Il n'y a aucune trace de sang. 420 00:41:24,540 --> 00:41:26,380 Excellent travail, docteur. 421 00:41:27,860 --> 00:41:28,900 Ivan. 422 00:41:34,140 --> 00:41:35,100 Viktor. 423 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 En cinq minutes, 424 00:41:37,540 --> 00:41:39,940 vous �tes devenu mon m�decin l�giste pr�f�r�. 425 00:41:40,940 --> 00:41:43,980 Mon intuition me dit que ce n'est pas un compliment. 426 00:41:44,660 --> 00:41:46,020 Je suis d�sol�. 427 00:41:46,380 --> 00:41:49,700 J'esp�re que le reste du corps arrivera ici le plus t�t possible. 428 00:41:51,420 --> 00:41:53,100 Pour savoir qui c'�tait. 429 00:41:53,300 --> 00:41:54,420 Oui. 430 00:42:05,260 --> 00:42:06,660 Pourquoi avoir congel� le bras ? 431 00:42:07,220 --> 00:42:09,220 Pour emp�cher de d�terminer quand elle a �t� tu�e. 432 00:42:09,420 --> 00:42:10,940 Tu as des hypoth�ses ? 433 00:42:11,260 --> 00:42:13,740 Il y a un nombre infini d'hypoth�ses. 434 00:42:16,700 --> 00:42:18,620 On essaie d'en �liminer quelques-unes ? 435 00:42:20,300 --> 00:42:22,900 Non, avant tout, il faut qu'on retrouve le corps. 436 00:42:28,260 --> 00:42:31,420 C'est quelqu'un qui connaissait le fonctionnement du th��tre. 437 00:42:33,580 --> 00:42:34,780 Pourquoi penses-tu �a ? 438 00:42:37,380 --> 00:42:38,940 �a peut �tre n'importe qui. 439 00:42:40,420 --> 00:42:43,740 C'est pas si difficile d'entrer dans les coulisses. 440 00:42:47,020 --> 00:42:48,220 Tu sais quoi ? 441 00:42:49,460 --> 00:42:51,620 Commen�ons par le directeur du th��tre. 442 00:42:52,780 --> 00:42:55,820 VARSOVIE, POLOGNE 443 00:43:54,420 --> 00:43:56,900 Sors ou je d�fonce cette putain de porte. 444 00:44:12,340 --> 00:44:14,980 Police. Tes papiers. 445 00:44:15,700 --> 00:44:16,740 Je n'ai rien fait. 446 00:44:16,980 --> 00:44:18,420 C'est moi qui en d�ciderai. 447 00:44:28,100 --> 00:44:29,220 Il en a pris beaucoup ? 448 00:44:29,820 --> 00:44:31,180 J'ai pas vu qu'il �tait stone. 449 00:44:31,460 --> 00:44:33,820 Ne me mens pas. Tu t'es d�fonc� avec lui. 450 00:44:34,700 --> 00:44:36,420 Je suis clean, tu peux v�rifier. 451 00:44:36,580 --> 00:44:39,420 "Vous pouvez v�rifier", connard. 452 00:44:42,460 --> 00:44:45,260 Tu vas rester avec lui jusqu'� ce qu'il se r�veille. 453 00:44:45,500 --> 00:44:49,140 Tu iras � l'�picerie et tu lui feras un petit-d�jeuner. 454 00:44:49,380 --> 00:44:51,060 Je suis pas sa nounou. 455 00:44:51,220 --> 00:44:52,900 Putain de merde ! 456 00:44:53,980 --> 00:44:57,380 Ob�is, ou je te retrouverai et je te ferai la peau. 457 00:45:12,580 --> 00:45:13,620 Oui, Jozek ? 458 00:45:14,380 --> 00:45:16,540 Ce sont des plaques tch�ques. 459 00:45:16,780 --> 00:45:19,020 - Quoi ? - Les plaques sont tch�ques. 460 00:45:19,380 --> 00:45:23,060 Le monospace est immatricul� en R�publique tch�que. 461 00:45:23,380 --> 00:45:24,900 � Prague, pour �tre pr�cis. 462 00:45:25,500 --> 00:45:26,940 Bolek te salue. 463 00:45:27,260 --> 00:45:29,020 Salut, Maria ! 464 00:45:34,420 --> 00:45:37,020 Maria, tu es l� ? 465 00:45:37,420 --> 00:45:40,300 Oui. Il faut pr�venir toutes les patrouilles. 466 00:45:40,820 --> 00:45:42,540 C'est fait. On appelle les Tch�ques ? 467 00:45:42,900 --> 00:45:43,900 Non. 468 00:45:44,260 --> 00:45:47,500 On appellera si on ne trouve pas le monospace d'ici 48 h. 469 00:45:47,780 --> 00:45:49,300 Salue Bolek et allez vous coucher. 470 00:45:49,540 --> 00:45:50,460 D'accord. 471 00:46:27,100 --> 00:46:29,300 T'es devenu fou ? T'as vu l'heure ? 472 00:46:29,500 --> 00:46:31,980 Je suis fou de toi, le jour comme la nuit. 473 00:46:32,140 --> 00:46:33,660 Tu me laisses entrer ? 474 00:46:42,820 --> 00:46:44,340 Tu peux pas venir � une heure normale ? 475 00:46:44,660 --> 00:46:46,820 Donne-moi les cl�s et ce sera r�gl�. 476 00:47:05,580 --> 00:47:08,260 Maintenant que t'es l�, tu ne viens pas te coucher ? 477 00:47:09,060 --> 00:47:10,940 Ma journ�e a �t� dure aussi. 478 00:49:04,260 --> 00:49:08,300 VARSOVIE, POLOGNE 479 00:49:16,580 --> 00:49:17,580 Salut. 480 00:49:18,300 --> 00:49:19,740 C'est arriv� de Mokotow. 481 00:49:20,300 --> 00:49:23,140 Andzelika Musial, 28 ans. 482 00:49:23,660 --> 00:49:27,420 Il y a environ un an, elle s'est pr�sent�e chez eux 483 00:49:28,260 --> 00:49:31,140 pour accuser Patryk Bronisz de viol. 484 00:49:31,420 --> 00:49:33,540 Une heure plus tard, elle s'est r�tract�e. 485 00:49:33,980 --> 00:49:36,300 Elle s'est mise � pleurer et a parl� de vengeance. 486 00:49:36,660 --> 00:49:40,020 Trois mois plus tard, sa m�re a signal� sa disparition. 487 00:49:40,220 --> 00:49:41,860 Elle n'a toujours pas �t� retrouv�e. 488 00:49:42,100 --> 00:49:44,020 Elle ressemble beaucoup � Edyta Pajak. 489 00:49:44,900 --> 00:49:46,620 On conna�t son type de femme. 490 00:49:47,340 --> 00:49:48,380 Et pour ce viol ? 491 00:49:50,220 --> 00:49:52,300 - Elle s'est pas fait examiner ? - Non. 492 00:49:52,860 --> 00:49:54,500 Elle travaillait avec Bronisz. 493 00:49:54,660 --> 00:49:56,540 La veille de la d�claration du viol, 494 00:49:57,820 --> 00:49:59,340 elle s'�tait fait virer. 495 00:50:01,060 --> 00:50:02,180 Salut. 496 00:50:16,340 --> 00:50:17,940 Je suis pass�e chez toi, hier. 497 00:50:24,660 --> 00:50:26,020 On a un cadavre. 498 00:50:26,220 --> 00:50:29,380 Alors tu es en service 24 heures sur 24, c'est clair ? 499 00:50:29,620 --> 00:50:31,340 Propre comme un nouveau-n�. 500 00:50:34,460 --> 00:50:37,620 Je peux te faire confiance apr�s ce que j'ai fait pour toi ? 501 00:50:39,420 --> 00:50:41,380 Lis le dossier de l'affaire. 502 00:50:58,660 --> 00:51:01,020 Les coll�gues de Mokotow n'ont pas r�solu 503 00:51:01,300 --> 00:51:03,260 la disparition d'Andzelika Musial. 504 00:51:04,500 --> 00:51:07,540 D'apr�s sa m�re, elle n'�tait ni d�pressive ni suicidaire. 505 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 Elle avait mal v�cu son licenciement, 506 00:51:12,820 --> 00:51:15,300 mais d'apr�s sa m�re, elle s'en �tait remise. 507 00:51:15,700 --> 00:51:18,660 Elle avait pass� trois entretiens d'embauche. 508 00:51:20,500 --> 00:51:21,660 Lieutenant Mielnik. 509 00:51:23,620 --> 00:51:24,580 On arrive ! 510 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 Un monospace tch�que a forc� un contr�le. 511 00:51:27,620 --> 00:51:28,660 Il file vers le nord. 512 00:51:36,180 --> 00:51:39,140 Il va tout droit. On le l�che pas. On sait qui conduit ? 513 00:51:39,740 --> 00:51:42,660 Aucune id�e. Ne l'arr�tez pas seuls. 514 00:51:43,060 --> 00:51:44,860 Il essaie de nous semer. Ce serait sympa 515 00:51:45,180 --> 00:51:46,820 si vous mettiez la gomme. 516 00:51:52,860 --> 00:51:56,220 On est sur l'autoroute, derri�re lui. Rejoignez-nous. 517 00:52:29,300 --> 00:52:30,340 Tu peux lui couper la route ? 518 00:52:30,540 --> 00:52:33,300 Pas � cette vitesse. Trop de voitures. 519 00:52:33,820 --> 00:52:35,540 T�t ou tard, il devra s'arr�ter. 520 00:52:53,940 --> 00:52:55,100 Police, � terre ! 521 00:52:55,500 --> 00:52:56,820 � terre, putain ! 522 00:54:28,420 --> 00:54:30,740 Sous-titrage : INNERVISION 523 00:54:31,020 --> 00:54:33,260 Pour ARTE G.E.I.E. : Eva-Maria von Geldern 59631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.