All language subtitles for The Minions of Midas [Los favoritos de Midas] - 01x01 - Dilemma.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-playWEB+ION1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,080 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,560 WE'RE LETTING IT HAPPEN 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,560 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,360 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 POLITICAL AND SOCIAL EQUALITY 7 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NEW POST 8 00:00:29,880 --> 00:00:34,120 THE MINIONS OF MIDAS 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,160 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,800 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,640 12 00:00:54,720 --> 00:00:56,160 13 00:01:01,600 --> 00:01:04,680 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,600 15 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBLISH 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,600 18 00:01:36,520 --> 00:01:37,800 19 00:01:38,800 --> 00:01:39,720 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 21 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 22 00:01:57,320 --> 00:01:58,480 23 00:02:00,280 --> 00:02:04,120 50 DAYS EARLIER 24 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 Social unrest continues to surge on the continent 25 00:02:07,120 --> 00:02:09,960 and violence is now threatening political stability. 26 00:02:10,040 --> 00:02:12,360 A violence that has been spreading intermittently 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,760 from nation to nation throughout Europe, 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 without clear motives, without clear demands, 29 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 and no discernible leadership. 30 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Though it's taken time, it's clear that Spain 31 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 is also experiencing its brand of this unrest 32 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 with what is now being called "The Spanish Revolt." 33 00:02:28,320 --> 00:02:32,080 It all began two weeks ago, sparked by what started as a peaceful protest 34 00:02:32,160 --> 00:02:33,960 of an electricity rate increase. 35 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Little by little, thousands of people, 36 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 from every walk of life, have joined. 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,320 [man on TV] We're fed up, you don't want to see that. 38 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Now it's too late. 39 00:02:42,480 --> 00:02:44,600 We're done with your laws and your political parties 40 00:02:44,680 --> 00:02:46,520 so listen very carefully. 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,200 Your days are over. 42 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 This is the first battle of a war. 43 00:02:50,120 --> 00:02:51,480 We are unstoppable! 44 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 And you're the ones who are going to be afraid now. 45 00:02:54,200 --> 00:02:57,360 - Is that for me? - That's for Mr. Genovés. 46 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 [man reading] Dear Mr. Genovés, 47 00:03:03,720 --> 00:03:07,200 We request that you sell the necessary numbers of shares in your possession, 48 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 up to the sum of 50 million euros in cash. 49 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Good morning. 50 00:03:10,760 --> 00:03:12,840 We have no desire to pressure you unduly 51 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 so we are allowing you ten days, 52 00:03:14,720 --> 00:03:17,320 starting today, to carry out our demands. 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,840 Also, if you prefer, 54 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 we will accept payment in installments. 55 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 Please bear in mind that we can not accept 56 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 any payments of less than five million euros. 57 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Come in. 58 00:03:29,800 --> 00:03:32,160 Rest assured, Mr. Genovés, 59 00:03:32,240 --> 00:03:35,920 that we don't have even the slightest feeling of animosity towards you. 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 You will soon understand that, like yourself, 61 00:03:38,720 --> 00:03:41,920 we are simple businessmen, with one small difference: 62 00:03:42,920 --> 00:03:45,040 we are devoted to a certain kind of belief 63 00:03:45,120 --> 00:03:48,280 which although is incredibly lucrative, 64 00:03:49,880 --> 00:03:53,160 it demands the elimination of certain ethical scruples. 65 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 We would therefore be very grateful 66 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 if you'd refrain from involving the police in our nascent relationship. 67 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 When you have understood and accepted our conditions, 68 00:04:05,160 --> 00:04:07,600 place a personal ad in The National Observer, 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,920 including your initials indicating your agreement. 70 00:04:11,840 --> 00:04:15,120 It'd be preferable if this occurs before October 1st. 71 00:04:16,080 --> 00:04:17,480 And if it doesn't, 72 00:04:17,560 --> 00:04:21,640 a person chosen at random will die that day on Avenida de Valvanera 73 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 at sunrise. 74 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 We do not know that person. 75 00:04:28,080 --> 00:04:29,160 And you don't either. 76 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 - But only you can save them. 77 00:04:34,280 --> 00:04:37,040 Until then, cordially yours, 78 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 The Minions of Midas. 79 00:04:46,280 --> 00:04:47,520 80 00:04:53,720 --> 00:04:54,840 81 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Gloria! 82 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 You're still here? 83 00:05:01,040 --> 00:05:03,520 Good evening, sir. I'm just about to leave. 84 00:05:04,400 --> 00:05:06,320 - Should I put that away? - Yes, thanks. 85 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 Put it in the back room for now. 86 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 It was a gift. I don't know what to do with it yet. 87 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 Mr. Victor? 88 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 What's up? 89 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 Why don't you let me start unpacking the boxes? 90 00:05:33,560 --> 00:05:35,600 No, let's do that together, Gloria. 91 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Most of it's just paperwork. I'll let you know. 92 00:05:40,200 --> 00:05:41,560 Do you need anything else? 93 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 No. 94 00:05:43,760 --> 00:05:45,360 No, thank you. Get some sleep. 95 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Good night. 96 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Good night. 97 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 You moved into this place eight months ago. 98 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 When you settle in, you'll feel better. 99 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 THE MINIONS OF MIDAS 100 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 THE MYTH OF KING MIDAS 101 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 MIDAS ORGANIZATION 102 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 MIDAS EXTORTION 103 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 THE TEMPTATION OF MIDAS 104 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 105 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 107 00:07:55,080 --> 00:07:57,720 108 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 109 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 110 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Come on. 111 00:08:14,360 --> 00:08:15,800 112 00:08:17,160 --> 00:08:20,840 113 00:08:22,080 --> 00:08:23,240 114 00:08:26,440 --> 00:08:27,880 115 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 Go in! 116 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Sit down, miss. 117 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 You are in no danger here. 118 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Welcome. 119 00:08:48,240 --> 00:08:49,560 120 00:08:49,680 --> 00:08:52,320 I understand that you just landed a few hours ago. 121 00:08:52,400 --> 00:08:53,840 122 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 I don't think you feel very happy right now. 123 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Thank you for coming. 124 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 I don't usually cover this kind of story. 125 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 - I'm not a war reporter - I know. 126 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 I didn't choose you for that. 127 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 We share the same profession. 128 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Please, I beg you to turn on your recorder and we'll begin. 129 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 130 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 I, uh, collaborated with this criminal regime for 28 years. 131 00:09:27,000 --> 00:09:30,920 I have been lying for this government all this time. 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 I'm here with you now, then soon I'll be with other journalists 133 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 to admit my responsibility in all of it. 134 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 The thousands of deaths, the dead children, 135 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 and the exterminated generations that will never come back. 136 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Too little, too late. 137 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 It's the only thing I can… offer. 138 00:09:50,160 --> 00:09:52,600 That and the information I possess. 139 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 One of the leading banks in your country 140 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 has been financing this government for six years. 141 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 It makes huge profits from the sale of arms to this government. 142 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 They do it through two European banks and a Libyan one, 143 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 all belonging to the conglomerate of Banco Industrial in Madrid. 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 The details of all the movements are here. 145 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 The worst of all is that it's legal. 146 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 But the Banco Industrial… 147 00:10:24,320 --> 00:10:26,240 148 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Are you sure that I am the right person? 149 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 Your newspaper has a good reputation. 150 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 And I read your article about the Central Bank. 151 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 Impulsive, 152 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 but honest. 153 00:10:40,040 --> 00:10:41,080 Why now? 154 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 155 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 I was born here. 156 00:10:51,520 --> 00:10:52,800 So was my son. 157 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 And I think I will die here. 158 00:10:58,760 --> 00:11:00,720 159 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Things can keep getting worse. 160 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Always. 161 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 I just can't keep looking the other way. 162 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 163 00:11:37,280 --> 00:11:38,760 Just nine months ago, 164 00:11:38,840 --> 00:11:41,160 hardly anyone knew the name Víctor Genovés. 165 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 Then suddenly he became CEO 166 00:11:43,520 --> 00:11:46,160 of one of the nation's leading media groups. 167 00:11:46,240 --> 00:11:47,680 To the surprise of everyone, 168 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 he inherited the financial empire of Antonio Malvar. 169 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Today, the Malvar Group has overcome the fragile situation 170 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 that was brought on by the death of its founder, 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 and now investor interest in the stock is quite bullish. 172 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Víctor Genovés. 173 00:12:00,320 --> 00:12:02,840 - Congratulations and welcome. - Pleasure. Thanks. 174 00:12:02,920 --> 00:12:04,800 Let's start with an obvious question… 175 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 Why you? 176 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Well, I'd have to say… 177 00:12:10,160 --> 00:12:13,160 INTERVIEW WITH VÍCTOR GENOVÉS CEO, MALVAR GROUP 178 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 …that's the question I keep asking myself. 179 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 180 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 You were very close with Antonio Malvar. 181 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 You must have some idea why he chose you. 182 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 Antonio Malvar was very unusual. 183 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Not your average businessman. 184 00:12:29,160 --> 00:12:31,360 He had unshakable faith in our system, 185 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 something that's not common these days. 186 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 He believed profit could become a social driving force. 187 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 But it wasn't about just earning money. 188 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 He believed it was crucial to be proud of how you earned it. 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,800 I suppose managing The National Observer, 190 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 the group's main paper, is proof of that. 191 00:12:45,880 --> 00:12:46,800 Uh-huh. 192 00:12:46,880 --> 00:12:50,000 Hasn't it been a long time since that old paper 193 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 has been able to turn a profit, though? 194 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 The National Observer has always played 195 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 a fundamental part in the democratic transition of this country 196 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 and that continues. 197 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 So you may say it's an old paper, 198 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 but it's still a symbol to a lot of people. 199 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Well, it's a symbol, 200 00:13:07,760 --> 00:13:09,520 but that's not sustainable in the long term. 201 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Fucking bitch! 202 00:13:10,760 --> 00:13:15,200 And the only blemish, by the way, experts see in your management of the Group. 203 00:13:15,280 --> 00:13:16,760 Well, with the Internet 204 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 a lot of media companies began making cuts, slimming down. 205 00:13:20,160 --> 00:13:23,480 We chose to double down on our strength, we committed to quality and prestige. 206 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Let's go, Genovés is expecting us. 207 00:13:25,440 --> 00:13:27,920 Our goal is to become the leading newspaper in Spain, 208 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 and over the long term, a major business. 209 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 We waited until we had it about nailed down. 210 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 Congratulations on getting that interview. 211 00:13:45,720 --> 00:13:48,560 The reality is they're selling arms, Víctor. Lots of arms. 212 00:13:49,080 --> 00:13:50,400 To a dictator. 213 00:13:50,480 --> 00:13:52,520 We followed the trail between the sale of those arms 214 00:13:52,560 --> 00:13:54,200 and the massacre in Al Bayda. 215 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Two hundred dead, among them 60 children. 216 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Clearly we have a story here. 217 00:13:59,160 --> 00:14:00,240 218 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 That bank has financed our group the last 15 years. 219 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 They gave us a line of credit on millions of euros. 220 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Not to mention, they own 4% of our company shares. 221 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 It's not a story, it's a bomb. 222 00:14:18,080 --> 00:14:21,200 What's more, The Observer is still the newspaper it is 223 00:14:21,280 --> 00:14:23,720 because I persuaded lots of people 224 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 to accept its losses… 225 00:14:25,440 --> 00:14:26,920 including the Banco Industrial. 226 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 All I can say is, I've worked six months to get this story right. 227 00:14:31,760 --> 00:14:34,080 And it's an absolute scandal. 228 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 and I owe it to Said Alfaad. 229 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Let's suppose this is real, totally real, 230 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 and putting aside your personal sentiment, 231 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 why do we have to publish it? 232 00:14:47,520 --> 00:14:49,640 Why publish something that could stop us 233 00:14:49,720 --> 00:14:52,080 from publishing other stories just as important? 234 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 We have no choice about this. 235 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 And my personal sentiment aside, 236 00:14:59,520 --> 00:15:01,000 as well as business reasons, 237 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 it's the right thing. 238 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 There's always a choice. 239 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Fine. 240 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Mónica… 241 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 I have a lot of work to do. Goodbye. 242 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 243 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 Thank you for seeing us, 244 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 but I should warn you, Víctor, 245 00:15:39,320 --> 00:15:43,080 - if you don't publish this, somebody will. - Has everything been checked out? 246 00:15:45,000 --> 00:15:48,160 We're still waiting on corroboration from the CEO of Banque France. 247 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 He's the connection to Industrial. 248 00:15:49,680 --> 00:15:52,480 - As well as a few other statements... - Go and get it finished. 249 00:16:03,080 --> 00:16:03,920 250 00:16:04,000 --> 00:16:06,160 What are you doing? Where are you pushing? 251 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 There. Let me... - Not this way. The other way! 252 00:16:08,840 --> 00:16:11,720 - [sighs] Oh, come on… - This is no good. We should tip it over. 253 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Yeah, sure. what, are you crazy? 254 00:16:13,920 --> 00:16:15,080 I'm gonna get a drink. 255 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 - It's a little early, isn't it? - So what? I'm retired. 256 00:16:18,480 --> 00:16:21,360 Jeez, 11 years together, this is all that bastard leaves me. 257 00:16:21,440 --> 00:16:22,840 A piano that sounds awful. 258 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 - Good to see you so cheerful. - Yeah, over the moon. 259 00:16:26,520 --> 00:16:28,080 I've been abandoned at 64, 260 00:16:28,160 --> 00:16:31,560 now they're taking 32 euros a month out of my pension. 261 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 I have a piano that can't be moved out of the house 262 00:16:35,360 --> 00:16:39,120 and now I find out my only daughter spends her weekends in Syria, 263 00:16:39,200 --> 00:16:41,680 with bombs falling on her head, for God's sake. 264 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 For only one day. Don't exaggerate, Mom. 265 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 If this story is going to boost your career, what are you worried about? 266 00:16:50,760 --> 00:16:52,600 Looks like they won't publish it. 267 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 I could have no choice but to put it up on the blog. 268 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 - Give it to another paper. - Nobody would touch it. 269 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 They're gonna blackball me in the media… 270 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 and they'll pile on the shit until nobody will touch me again. 271 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 Is this necessary? 272 00:17:07,520 --> 00:17:09,640 The company's refusal to publish it 273 00:17:09,720 --> 00:17:12,280 doesn't change my duty as a journalist, right? 274 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Would you bury a story just to save your job? 275 00:17:17,440 --> 00:17:19,360 Why do you have to save the world on your own 276 00:17:19,440 --> 00:17:21,640 and pay the price while everyone else looks away? 277 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 Because I'm not everyone else. 278 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 So, you think you're better than everyone? 279 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Maybe… 280 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 but I gotta do this. 281 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 I'm proud of you, honey. 282 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Come on… 283 00:17:41,280 --> 00:17:42,480 Help me get that junk out. 284 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Tell me, what do you plan to do with that piano? 285 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Sell it! 286 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Right. Just leave it on the landing until then. 287 00:17:49,800 --> 00:17:53,040 I don't know what to do with it. Just help me get it out of here. 288 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Turn it towards you. 289 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 MURDERERS - CROOKS 290 00:17:56,680 --> 00:17:58,480 DISOBEDIENCE FOREVER 291 00:17:59,400 --> 00:18:02,720 I don't think this area is very… safe. 292 00:18:04,680 --> 00:18:06,560 She changed it last minute. 293 00:18:07,120 --> 00:18:08,440 Who knows why? 294 00:18:09,040 --> 00:18:11,360 She always looks for places that are different… 295 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 and odd. 296 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 That's how she is. 297 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 This is it. 298 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Should I wait for you? 299 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 No, that's all right. 300 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 I'll find my way back. 301 00:18:27,800 --> 00:18:29,680 I'm worried about when she'll let me leave. 302 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Oh, by the way… 303 00:18:35,120 --> 00:18:37,360 You're a Real Madrid fan, I got two box seats. 304 00:18:37,440 --> 00:18:39,520 You want 'em, you got 'em. I don't have time. 305 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 Yeah, great. 306 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 I'll bring them down tomorrow. Good night, Diego. 307 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Good night, sir. And thanks! 308 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Come in. 309 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Good evening. - Thank you. 310 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, the prodigal son! 311 00:18:59,760 --> 00:19:01,600 312 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 313 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Good to see you. 314 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Got here fast. 315 00:19:10,680 --> 00:19:12,120 I dreamed about this. 316 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 I mean the crab, you know. 317 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Yeah. 318 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Madrid has gotten a little tacky. 319 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 It's so determined to look like New York. 320 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 After living there, it doesn't come close. 321 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 322 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 This place has been here almost a century. 323 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 - Did you know this place? - No. 324 00:19:33,760 --> 00:19:35,880 Sorry I missed your coronation. 325 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 It was discrete. 326 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Very expected for everyone. 327 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 You weren't among the favorites. 328 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 You made a lot of people jealous. 329 00:19:45,160 --> 00:19:47,120 Mm-hmm. I've heard their whispers. 330 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 But nobody said it to my face. 331 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 I'm so proud of you. 332 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 And you? How's it going? 333 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 All those rumors swirling… 334 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 335 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 the "Queen of the Platforms," 336 00:20:05,600 --> 00:20:08,560 you chose Spain for your European launch. 337 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 I got a little homesick. 338 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 We came to Spain to give the people what they expected. 339 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 Everything all right? 340 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 - Thanks, Sergio. 341 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 Inherit a girl with your throne? 342 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 Managing the inheritance… 343 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 has drained all my energy. 344 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 But I'm doing fine. 345 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 And Tom? 346 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 It's over. 347 00:20:43,520 --> 00:20:46,600 He started to get into politics, an incredible bore. 348 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 349 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 But I agree. It's much better this way. 350 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Tell me you remember Boston. 351 00:20:55,440 --> 00:20:56,920 You remember that, right? 352 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 I remember Boston. 353 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 You know I'm living in a hotel suite, 354 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 like a fucking rock star in retirement. 355 00:21:05,840 --> 00:21:06,920 356 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 With 11 senior VPs. 357 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 My puppy dogs. 358 00:21:11,280 --> 00:21:13,960 We have the whole floor all to us. 359 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 I got my eye on you. 360 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 You may be little… 361 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 but you're competition, nonetheless. 362 00:21:25,920 --> 00:21:27,560 I really missed you, Jose. 363 00:21:31,520 --> 00:21:33,880 364 00:21:35,600 --> 00:21:37,360 365 00:21:37,440 --> 00:21:38,600 366 00:21:42,960 --> 00:21:45,360 I'm going. I have to get to the conference. 367 00:21:46,400 --> 00:21:48,200 I made you lunch, it's on the stove. 368 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Elena, 369 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 turn it off at 11:00. 370 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Okay. 371 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 I didn't sleep at all last night, Lucia. 372 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 No. 373 00:21:59,040 --> 00:22:02,440 No, that's not what happened. It's just talking and managing the program 374 00:22:02,520 --> 00:22:04,320 really stresses me out. 375 00:22:04,400 --> 00:22:06,800 Yeah. Listen, just tell those guys 376 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 that I need the Excel for the first three months right away. 377 00:22:10,040 --> 00:22:11,240 I want to go back over... 378 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 379 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 380 00:22:18,320 --> 00:22:20,400 381 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 382 00:22:35,200 --> 00:22:37,360 There isn't really much weight to this scandal. 383 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 A sale of arms to a sovereign government, whether you like that government or not, 384 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 it's totally legal. 385 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 Almost half a million people died in Syria, Mr. Valente. 386 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 And you were hiding these transactions. 387 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 "Hiding" them? 388 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 You talk to me about those deaths in Syria. 389 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 And I'm asking you: 390 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 Is that my responsibility? 391 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Those are not my deaths. 392 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 What about Banco Industrial in Madrid? 393 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 And Arana-Vélez? 394 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 It was profitable for everybody. 395 00:23:09,440 --> 00:23:12,240 No doubt. In fact, it's been profitable for six years. 396 00:23:12,320 --> 00:23:15,600 Yet, the sale wasn't officially logged until less than a year ago. 397 00:23:16,680 --> 00:23:21,080 Mr. Valente, what made you change your mind and grant me this interview? 398 00:23:22,960 --> 00:23:24,400 In 2014, 399 00:23:25,720 --> 00:23:27,400 three corporate entities 400 00:23:28,000 --> 00:23:31,520 each bought what came to 22% of the shares in my bank. 401 00:23:32,880 --> 00:23:35,600 Those entities have now ceased to exist. 402 00:23:35,680 --> 00:23:37,720 - Those corporate entities… - Those entities 403 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 were wholly owned by the Banco Industrial. 404 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Everyone knew that. 405 00:23:41,280 --> 00:23:45,200 You're confirming the Banco Industrial bought your bank and knew about the sales 406 00:23:45,280 --> 00:23:48,000 to the Syrian regime all along, since 2014? 407 00:23:49,040 --> 00:23:50,560 My answer is yes. 408 00:23:50,640 --> 00:23:52,056 409 00:23:52,080 --> 00:23:53,800 Motherfuckers! 410 00:23:53,880 --> 00:23:55,280 Go back to your mansions! 411 00:23:55,800 --> 00:23:58,440 - What's going on? 412 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Dear Mr. Genovés, 413 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 As you'll have discovered, 414 00:24:03,240 --> 00:24:06,040 we have punctually upheld our side of the deal. 415 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 A person died this morning. 416 00:24:10,600 --> 00:24:14,960 We trust this will serve to convince you of the seriousness of our intentions. 417 00:24:16,720 --> 00:24:20,000 Should you fail to contact us within the next ten days, 418 00:24:20,560 --> 00:24:25,000 another innocent victim will be sacrificed on the 11th of the month near the opera. 419 00:24:26,280 --> 00:24:28,680 We hope this finds you in the best of health. 420 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 Cordially yours, 421 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 The Minions of Midas. 422 00:24:35,800 --> 00:24:38,120 "She says the idea was total bullshit." 423 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 - That's a quote! Says it just like that. 424 00:24:40,960 --> 00:24:43,040 So he says, "Yeah, it may be shitty." 425 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Then he tries to justify it… 426 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 427 00:24:53,400 --> 00:24:54,760 Can't make this shit up! 428 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Víctor, can you believe that? 429 00:24:57,520 --> 00:24:59,360 Yeah, I was just thinking… 430 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Inspector Conte. 431 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Thank you for coming. 432 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Follow me, please. 433 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 You realize I don't usually make house calls. 434 00:25:43,280 --> 00:25:46,880 I'm quite aware of that, but under the circumstances… 435 00:25:46,960 --> 00:25:49,200 I'd prefer not going into the police station. 436 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 So you made a call to the Ministry of Justice. 437 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 That's right. 438 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Have a seat, please. 439 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 The woman who got run over was Susana Ruiz Plasencia. 440 00:26:04,000 --> 00:26:07,960 She was 45 years old and she had two children, 441 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 both of them minors. 442 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 No record of any criminal activity. 443 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 May I see the letter? 444 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 I threw it away. 445 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 But oddly I still have the envelope. It's in here. 446 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 As I explained to the Secretary of Security, 447 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 I got an email after the hit-and-run. 448 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 They say they did it and set a new payment deadline. 449 00:26:31,880 --> 00:26:35,840 In eight days, theoretically, I either pay or another innocent person will die. 450 00:26:37,080 --> 00:26:39,120 This is a pretty strange case… 451 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Mr. Genovés. 452 00:26:41,520 --> 00:26:44,520 Putting aside this one email, there's no objective difference 453 00:26:44,600 --> 00:26:47,560 between the death of Mrs. Ruiz and any ordinary hit-and-run. 454 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 It could have been an accident. 455 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Might even be some lunatic 456 00:26:51,520 --> 00:26:54,840 claiming responsibility for it just to make a little cash. 457 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 The letter… 458 00:26:58,640 --> 00:27:01,200 it specified where and when it would take place. 459 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 The letter… 460 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 that you threw away. 461 00:27:05,360 --> 00:27:07,640 Look, Mr. Genovés, this… 462 00:27:07,720 --> 00:27:12,080 Whatever else you say, this is ostensibly extortion, and that's how we'll proceed. 463 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 That means I will require your full cooperation. Obviously. 464 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 We'll have some questions to ask you about your family and your associates. 465 00:27:20,760 --> 00:27:22,480 We'll need three or four hours. 466 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 And I'm gonna ask the judge for permission to tap your communications. 467 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 I thought you should know. 468 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 All of my communications? 469 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 If this matter isn't resolved on its own, and you want to solve the problem, 470 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 I'm afraid that's what we have to do. 471 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 I hope you're not suspecting me, Mr. Conte? 472 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 That's absolutely not my intention, no. 473 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 Listening to you, it sounds like you think 474 00:27:43,440 --> 00:27:45,880 I want you to solve a problem for me. That's not the case. 475 00:27:45,960 --> 00:27:48,800 This is a police matter and it's your job to look into it. 476 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 I'm just the guy who alerted you 477 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 by going through the channels I felt were appropriate. 478 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 You could put it that way. 479 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 Here. 480 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Is that all? 481 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 My secretary will show you the way out. 482 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Thanks again for coming, Mr. Conte. 483 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Thank you. 484 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 This way, sir. 485 00:28:23,120 --> 00:28:24,640 They'll be here all night as well? 486 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Yes, Laura. 487 00:28:25,760 --> 00:28:28,040 So instead of spending a second with your boy, 488 00:28:28,120 --> 00:28:29,800 you hired some goons to watch him? 489 00:28:30,640 --> 00:28:33,400 How are you going to tell him? Because I'm not gonna do it. 490 00:28:33,480 --> 00:28:35,680 Exactly the same way I told you, Laura. 491 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 - It's the riots and the disturbances. 492 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 I'll explain that it's just a temporary precaution. 493 00:28:42,400 --> 00:28:44,320 By hiring some guy to watch his every move, 494 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 what you're teaching your son is that the world is full of people 495 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 who are dangerous and want to hurt him. That's what you're telling him. 496 00:28:50,400 --> 00:28:54,480 Laura, for God's sake. Would you stop trying to twist everything that I say? 497 00:28:54,560 --> 00:28:57,280 - I just want to protect both of you. - You're so full of shit… 498 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 I'm running late. 499 00:29:00,400 --> 00:29:02,560 They'll be here at seven. They'll take care of it. 500 00:29:03,080 --> 00:29:04,320 Where's Marcos? 501 00:29:04,400 --> 00:29:05,720 He's in his room. 502 00:29:05,800 --> 00:29:07,840 I'm gonna go hug him and make plans for the weekend. 503 00:29:07,880 --> 00:29:09,080 I want to take him fencing. 504 00:29:09,160 --> 00:29:11,800 He stopped going to fencing two months ago, Víctor. 505 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 506 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 How come you stopped fencing? 507 00:29:18,760 --> 00:29:19,880 Did something happen? 508 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Were you bored? Were the other kids not as good? 509 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Marcos, I'm sorry… 510 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 I wish I was able to practice with you. 511 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Since I became chairman, I haven't had a lot of time. 512 00:29:36,400 --> 00:29:38,480 We can sign you up again if you like. 513 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 Huh? 514 00:29:42,200 --> 00:29:45,120 Or something new. Is there any other sport you want to try? 515 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 I don't know. 516 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Can I use that chair? 517 00:29:52,320 --> 00:29:53,560 I got homework to do. 518 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 The inheritance complicated everything, huh? 519 00:30:18,800 --> 00:30:19,960 520 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 I've always loved this house. 521 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 You're gonna be late. 522 00:30:33,680 --> 00:30:36,880 And you can change from camera to camera… like this. 523 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 It's very simple. 524 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 And it's set up so you can access it from your phone or any other device. 525 00:30:42,040 --> 00:30:43,800 Okay. And your men? How long until... 526 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 They're on site. Nothing to worry about. 527 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Your son's in good hands. 528 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 Call me if you have any questions. 529 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 - Mr. Genovés. - Thank you. 530 00:31:06,640 --> 00:31:07,680 531 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 532 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 - Go right in. - Thanks. 533 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Good morning. 534 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Morning. 535 00:31:57,480 --> 00:32:01,040 Ah, well, Mauro and Julián, our in-house attorneys. 536 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 Silvia, my secretary. 537 00:32:02,760 --> 00:32:04,960 Javier, in the corner there, is our CFO. 538 00:32:05,040 --> 00:32:07,160 And you all know Isabel, our Media VP. 539 00:32:07,240 --> 00:32:09,800 Right. And this is Mónica Báez, our journalist. 540 00:32:11,080 --> 00:32:12,560 Have a seat, please. 541 00:32:13,800 --> 00:32:16,400 We've been carefully going over the material 542 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 you sent over to us this morning. 543 00:32:20,920 --> 00:32:22,520 And it's, uh… 544 00:32:23,120 --> 00:32:24,240 interesting. 545 00:32:24,320 --> 00:32:25,320 It's interesting? 546 00:32:26,080 --> 00:32:29,200 Everything you cite is legal. Absolutely legal. 547 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 It's "absolutely" immoral. 548 00:32:30,880 --> 00:32:34,160 That's not the issue, Luis. We're not here to be guardians of morality. 549 00:32:34,240 --> 00:32:37,160 - We're here to sell newspapers... - Excuse me, but we actually do have... 550 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 We owe everything to this company, it keeps lots of families fed, 551 00:32:40,120 --> 00:32:41,480 including our own. 552 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 Publishing would be like shooting a hole in our lifeboat. 553 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 Unacceptable business ethics. 554 00:32:46,240 --> 00:32:47,920 Let me see if I have this straight, 555 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 in order not to break your code of ethics, we're supposed to just send ours to hell. 556 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Is that correct? 557 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 The problem is simpler than that. 558 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 You're asking us to take on an enemy 100 times bigger than us. 559 00:32:57,480 --> 00:33:00,040 Now if we're acting in self-defense, sure it'd make sense, 560 00:33:00,120 --> 00:33:02,880 but this is an unjustified, premeditated attack. 561 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Then what are all of us sitting here for? 562 00:33:06,120 --> 00:33:07,600 If it was as simple as you're saying, 563 00:33:07,680 --> 00:33:09,560 there wouldn't be eight people talking about it. 564 00:33:09,600 --> 00:33:10,720 Isn't the moral indifference 565 00:33:10,800 --> 00:33:13,320 of one of Spain's largest banks sufficient justification? 566 00:33:13,400 --> 00:33:16,160 Or the fact that they're keeping a murderous regime in power? 567 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 A half million deaths, isn't that enough? 568 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Not to mention Alfaad, who risked his life for this. 569 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Of course it's legal. 570 00:33:24,120 --> 00:33:25,880 It's legal, that's the story here. 571 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, can they do it? 572 00:33:38,600 --> 00:33:41,200 Cancel our loans? They most certainly can. 573 00:33:41,280 --> 00:33:42,760 And call in our credit bill, as well. 574 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 If it's not important, I have to get going. 575 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 I've got two big meetings that are already running late because of this. 576 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Isabel, if you walk out those doors, you're fired. 577 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 There's no meeting you have to attend that's more important than this one. 578 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 There's another problem: they might decide to sue us. 579 00:34:06,080 --> 00:34:07,960 - Could they win? - No idea. 580 00:34:08,040 --> 00:34:11,320 But it would be a drain of our resources and a stroll in the park for them. 581 00:34:11,400 --> 00:34:14,320 don't know, Víctor. All this theater wasn't necessary. 582 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 You could have called me and said, "The answer's no." The end. 583 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Let's go, Mónica. 584 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Hang on. 585 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 - They wouldn't dare. - Who wouldn't dare? 586 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 The Arana-Vélez's, not if the general public is watching, 587 00:34:27,080 --> 00:34:28,240 as well as the government, 588 00:34:28,320 --> 00:34:30,000 especially because we're important clients. 589 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 - No, Víctor... - But… 590 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 We have to make this bigger and more popular. 591 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Bigger the news, greater our defense, and the more we'll have them cornered. 592 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 - What are you talking about? - Give me four columns. 593 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 We'll launch in the digital edition, 594 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 then bombard the TV with everything we got. Hmm? 595 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 We have to go all out. 596 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 Make news out of the news. 597 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 We have to make this week about Syria. 598 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 Spread it like wildfire, inside and outside of Spain. 599 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 Big news about the news. 600 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 How are you going to justify such a reckless move to the Board? 601 00:35:00,920 --> 00:35:04,960 The National Observer is world-renowned for high quality courageous journalism. 602 00:35:06,320 --> 00:35:09,160 It'll be a huge success that'll begin a new phase for the Group. 603 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Confidence, 604 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 high expectations… 605 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 our stock will rise 606 00:35:16,480 --> 00:35:19,360 But that's something some of us... - That, Mauro… 607 00:35:20,200 --> 00:35:21,400 is what's correct. 608 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Both witnesses saw a red sedan. 609 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Neither could be sure of the year. 610 00:35:33,480 --> 00:35:37,040 And there's nothing yet about the traces of paint on the woman's skin. 611 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 A red sedan in Madrid. 612 00:35:38,600 --> 00:35:43,040 What is that? Around 50,000 models over the course of the last ten years? 613 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 How about the letter? 614 00:35:45,280 --> 00:35:47,480 The messenger service doesn't remember the client. 615 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 An illegible signature, and they paid in cash, of course. 616 00:35:50,400 --> 00:35:53,960 The email confirming the order was sent from an cyber café, no cameras. 617 00:35:54,040 --> 00:35:57,560 Mmm. Did Genovés tell you anything interesting about his associates? 618 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 No. 619 00:35:58,760 --> 00:36:01,320 And we had him answer questions all afternoon. 620 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Sounds like he's as perplexed as us. 621 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 This whole thing's absurd, Alfredo. 622 00:36:05,560 --> 00:36:07,720 The inheritance surprise to everyone. 623 00:36:07,800 --> 00:36:10,800 Some Board members weren't happy to learn it was him, but… 624 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 nothing that fits with the extortion. 625 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 The guy has an ex-wife and a ten-year-old son, 626 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 yet they threaten him with the murder of strangers. 627 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 And plus he just came into a huge fortune. 628 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 The idea that she'd be the target of a blackmail attempt is totally absurd. 629 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 It makes no sense. 630 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 I don't think Genovés is contemplating giving them the money they demanded. 631 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Of course. 632 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 You think you'd pay? 633 00:36:33,920 --> 00:36:35,040 If people were dying… 634 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 they'd consider it. 635 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 - I'd consider it. - In this country nobody would pay a euro. 636 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 - That's a fact. - Great… 637 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 We got one thing in our favor: 638 00:36:44,520 --> 00:36:47,000 We've been warned about a murder ten days in advance, 639 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 for the first time in our lives, got the date and time. 640 00:36:49,840 --> 00:36:52,920 All right, if you need something from Homicide, let me know. 641 00:36:53,520 --> 00:36:55,320 Thanks, Raúl, Tucho. 642 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Prepare the presentation. 643 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 I'm gonna put in a request today. 644 00:36:58,840 --> 00:37:00,360 645 00:37:04,360 --> 00:37:06,480 These are the images from the massacre. 646 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 And… 647 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 hang on. 648 00:37:10,320 --> 00:37:13,120 And on the last pages, we'll have the biography of Alfaad. 649 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 Yeah. 650 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 I'm still so pissed by that "no comment" from Banco Industrial. 651 00:37:20,960 --> 00:37:22,360 Okay, an… 652 00:37:23,200 --> 00:37:27,320 Give it to Formatting, have it ready to publish in Digital around nine. 653 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 That's perfect. 654 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Nine o'clock. 655 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Okay. 656 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Congratulations. 657 00:37:32,960 --> 00:37:36,680 Fasten your seat belts, boys and girls. Let's get this party going. 658 00:37:37,600 --> 00:37:38,960 I'll do that, commissioner. 659 00:37:39,640 --> 00:37:40,640 And thanks again. 660 00:37:42,240 --> 00:37:46,040 All right, Homicide will give us ten, we got eight from Anti-Terror, plus us. 661 00:37:46,760 --> 00:37:48,480 - Not too bad. - Where were we? 662 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 So, we said eyes at least on that roof, right? 663 00:37:51,960 --> 00:37:55,480 Right, and I want to make sure we got good coverage in the square. 664 00:37:56,920 --> 00:38:00,160 665 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 BANCO INDUSTRIAL OF MADRID FUNDED THE AL BAYDA MASSACRE 666 00:38:11,840 --> 00:38:13,840 667 00:38:38,040 --> 00:38:39,320 No. I said, "No". 668 00:38:39,400 --> 00:38:42,040 I'm not asking for a pay raise, not asking for overtime, 669 00:38:42,120 --> 00:38:44,240 I'm not asking for benefits, not a contract. 670 00:38:44,320 --> 00:38:46,560 All I'm asking is for you to change a fucking shift 671 00:38:46,640 --> 00:38:48,200 so I can get to a dance audition! 672 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Fine… I'll see what I can do. 673 00:38:51,320 --> 00:38:52,480 Well, thanks. 674 00:38:52,560 --> 00:38:53,720 Don't mention it. 675 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 676 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Tomorrow… 677 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 tomorrow will be full of complications. 678 00:39:06,280 --> 00:39:08,280 You should stick close to your lawyers. 679 00:39:08,360 --> 00:39:11,200 Once your phone starts ringing, it's not gonna stop. 680 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Let's hope so. 681 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 We'll see. 682 00:39:14,560 --> 00:39:16,480 I suppose you're aware this is… 683 00:39:17,000 --> 00:39:19,640 probably gonna be my last story, so… 684 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 Exaggerating. 685 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 - As usual. - No. 686 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 I think this is the end for me, Víctor. 687 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 You're gonna be fine, Luis. 688 00:39:28,440 --> 00:39:30,880 Otherwise, I wouldn't have let you publish it. 689 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Mónica Báez… 690 00:39:48,720 --> 00:39:50,040 She know what she's doing? 691 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 More than that, she believes in what she's doing. 692 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 She's got courage. 693 00:39:56,160 --> 00:39:59,760 Hey, how long since you've been in some kind of serious relationship? 694 00:39:59,840 --> 00:40:00,920 695 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Listen, man, if I had time and the brains, I'd devote it to my son. 696 00:40:05,320 --> 00:40:06,960 I'm starting not know who he is. 697 00:40:11,640 --> 00:40:13,440 I should be with my wife. 698 00:40:13,520 --> 00:40:16,960 [laughs] You got divorced four years ago, when you got stopped drinking 699 00:40:17,040 --> 00:40:18,840 Mm-hmm. Exactly. 700 00:40:35,840 --> 00:40:39,280 [man on radio] It's the balcony. Eva, take a look over by the newsstand. 701 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Sky 1 here. All clear. 702 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Sky 2. All clear here. 703 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 Sky 3. All clear. 704 00:40:53,720 --> 00:40:56,360 We're watching any movement in the Plaza de Oriente. 705 00:40:58,320 --> 00:41:00,280 Sky 4. All clear here. Over. 706 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Ground level, got anything? 707 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 [woman 2] Ground 7. Nothing at the newsstand. 708 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 Moving towards Vergara. 709 00:41:07,360 --> 00:41:09,840 Ground 4. Following a guy carrying a long bag 710 00:41:09,920 --> 00:41:12,160 wearing a hoodie, heading north. Over. 711 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Ground 4. False alarm. Over. 712 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 - …northwest rooftop. - What's up? 713 00:41:45,080 --> 00:41:46,680 Individual, possibly armed. 714 00:41:46,760 --> 00:41:49,600 Repeat: individual on the northwest rooftop. 715 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Can't see from our position. Anyone else have a visual? 716 00:41:54,040 --> 00:41:56,440 Balcony here. Confirming, there's a guy on that roof. 717 00:41:56,520 --> 00:41:59,200 Impossible to know if he's armed. Over. 718 00:42:00,160 --> 00:42:02,800 Sky 3. We can't see anything from our position. 719 00:42:04,160 --> 00:42:07,000 Sky 2. We have a visual of the individual on the roof. 720 00:42:07,080 --> 00:42:08,520 We can confirm he is armed. 721 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - I repeat: He is armed. - He's right there. 722 00:42:11,920 --> 00:42:14,720  All units. Regroup around the movie theater. 723 00:42:16,080 --> 00:42:18,640 Sky 2 here. We have a clear shot on the suspect. 724 00:42:19,240 --> 00:42:20,600 Awaiting your orders. 725 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Maintain your position. Hold fire. We want him alive. 726 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Sky 2. He's loading his weapon. 727 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Repeat: he's loading his weapon. 728 00:42:32,840 --> 00:42:35,800 He's standing up. He's aiming at civilians. 729 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Permission to open fire. 730 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 - I can take him out. - Don't shoot to kill. 731 00:42:40,880 --> 00:42:41,880 732 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Suspect is on the run. I repeat… 733 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Have all units move in on that building. Do it now! 734 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 All units. 735 00:42:49,920 --> 00:42:52,040 Move in on the movie theater. Let's go! 736 00:42:53,560 --> 00:42:55,000 737 00:42:55,080 --> 00:42:56,720 738 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Down there! 739 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Suspect now running down Costanilla. 740 00:43:10,600 --> 00:43:11,640 I have him. 741 00:43:11,720 --> 00:43:14,720 We have a clear shot of the suspect. Permission to open fire. 742 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Negative, hold your fire! 743 00:43:16,920 --> 00:43:18,360 Ah, fucking shit! 744 00:43:18,440 --> 00:43:20,840 745 00:43:20,920 --> 00:43:23,080 746 00:43:29,160 --> 00:43:31,080 Stop! Stay right there! 747 00:43:31,160 --> 00:43:32,320 Don't move! 748 00:43:32,400 --> 00:43:34,000 - Police! - [ Show me those hands. 749 00:43:34,080 --> 00:43:36,960 - Get on the ground, now! - On the ground! Hands up! 750 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 751 00:43:38,080 --> 00:43:39,960 752 00:43:40,040 --> 00:43:41,120 753 00:43:42,120 --> 00:43:43,680 754 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Gun! 755 00:43:46,000 --> 00:43:47,680 756 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 - Good evening. - Mr. Genovés. 757 00:44:05,880 --> 00:44:08,080 I think I'm gonna read your paper tonight. 758 00:44:08,880 --> 00:44:11,680 - Good idea, Juan. That's why it's there. 759 00:44:13,000 --> 00:44:14,840 [man on TV] …police operation ended 760 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 when the alleged terrorist was killed in a shootout. 761 00:44:17,560 --> 00:44:19,640 As of yet the Banco Industrial of Madrid 762 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 has made no comment about financial transactions involving… 763 00:44:22,800 --> 00:44:24,560 - Mr. Genovés. - Hi, thanks. 764 00:44:24,640 --> 00:44:28,560 …as reported this evening by the National Observer in a bombshell exposé. 765 00:44:28,640 --> 00:44:32,600 That news has, however, been making waves in the market already with shares down… 766 00:44:38,000 --> 00:44:39,680 Wait in the car, Diego. 767 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Inspector. 768 00:44:45,280 --> 00:44:46,720 Why don't you come up? 769 00:44:46,800 --> 00:44:48,360 I'm fine here, thanks. 770 00:44:48,440 --> 00:44:50,560 Looks like they killed that lunatic. 771 00:44:51,200 --> 00:44:53,040 Not exactly, Mr. Genovés. 772 00:44:53,640 --> 00:44:55,440 He is dead, that's true. 773 00:44:55,520 --> 00:44:57,480 But this wasn't what we expected. 774 00:44:58,520 --> 00:45:01,480 In any case, there was a victim killed in that place, 775 00:45:01,560 --> 00:45:04,360 at the time exactly as predicted by The Minions of Midas. 776 00:45:05,000 --> 00:45:07,560 What do you mean, "victim"? Who was he? 777 00:45:08,640 --> 00:45:10,280 His name was Manuel Corona. 778 00:45:11,000 --> 00:45:13,480 Not long ago he had a food distribution business 779 00:45:13,560 --> 00:45:16,120 that went bankrupt during the financial crisis. 780 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 More recently he's been been drowning in debt. Then, suddenly… 781 00:45:20,080 --> 00:45:21,560 more or less a week ago, 782 00:45:21,640 --> 00:45:23,480 he paid off all those debts. 783 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 His wife and kids disappeared about a week ago, as well. 784 00:45:28,360 --> 00:45:29,800 No one knows where they are. 785 00:45:30,360 --> 00:45:33,040 Wait. Wasn't he armed? Didn't he shoot at you? 786 00:45:33,560 --> 00:45:34,840 Well, yeah, he was armed. 787 00:45:35,360 --> 00:45:36,720 But the bullets were blanks. 788 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Nevertheless, he started shooting at the police. 789 00:45:41,360 --> 00:45:44,840 We're still investigating, of course, but the working theory right now 790 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 is that Mr. Corona gave his family a new life 791 00:45:48,120 --> 00:45:49,720 and paid for it with his suicide. 792 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 He showed up at the Plaza de Ópera and made sure he wouldn't come out alive. 793 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 He had this letter on him. 794 00:45:58,800 --> 00:46:00,880 Obviously, we've kept the original. 795 00:46:01,560 --> 00:46:03,840 But you should read it. It's addressed to you. 796 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 I have to go, Mr. Genovés. 797 00:46:06,960 --> 00:46:09,400 We have a dozen officers joining the investigation. 798 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 I'm sorry to say, but this looks like it's just the beginning. 799 00:46:15,400 --> 00:46:16,400 Read it. 800 00:46:23,560 --> 00:46:25,240  Dear Mr. Genovés, 801 00:46:26,000 --> 00:46:27,480 We deeply regret to learn 802 00:46:27,560 --> 00:46:30,760 that you've decided to include the police in our relationship 803 00:46:31,600 --> 00:46:34,840 and also increase your expenditure on personal safety. 804 00:46:35,560 --> 00:46:36,840 You misjudge us. 805 00:46:37,520 --> 00:46:40,560 You'll soon realize that your life is necessary to us. 806 00:46:41,200 --> 00:46:44,760 We wouldn't want to hurt you or those near you for anything in the world 807 00:46:44,840 --> 00:46:46,240 for one simple reason: 808 00:46:47,280 --> 00:46:48,960 Your profit is ours. 809 00:46:50,360 --> 00:46:52,240 Be more careful, Mr. Genovés. 810 00:46:52,800 --> 00:46:56,200 After you've paid us, you'll need the money you're throwing away now. 811 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 The second victim has expired on the date foretold. 812 00:47:00,120 --> 00:47:03,480 We're in no hurry, but, in order to be more persuasive, 813 00:47:03,560 --> 00:47:06,080 from now on, we'll kill every five days. 814 00:47:06,760 --> 00:47:09,680 And given that you've decided to involve the police, 815 00:47:10,680 --> 00:47:14,200 we'll inform you of the new location only a few minutes before, 816 00:47:14,280 --> 00:47:15,920 or as the incident occurs. 817 00:47:18,320 --> 00:47:19,680 Cordially yours, 818 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 The Minions of Midas. 61362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.