All language subtitles for The Men Who My Father Loved

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:58,700 (Los hombres que amaba mi padre) 2 00:01:04,890 --> 00:01:08,368 Mi madre falleció mientras yo estaba en la secundaria. 3 00:01:08,990 --> 00:01:11,580 y mi padre murió hace tres años. 4 00:01:12,810 --> 00:01:14,460 Cuando ella falleció 5 00:01:14,820 --> 00:01:18,280 mi padre trabajó duro para criar a mi hermana y a mí. 6 00:01:18,400 --> 00:01:19,990 No importaba lo que pasara, 7 00:01:20,260 --> 00:01:22,500 el nunca desfalleció, 8 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 siempre fue alegre y amable, 9 00:01:25,870 --> 00:01:28,482 y siempre puso a su familia en primer lugar. 10 00:01:29,240 --> 00:01:33,880 ¿Porque esa urgente necesidad de hablar conmigo en persona? 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,650 ¿Por qué no lo discutimos mientras comemos? 12 00:01:42,630 --> 00:01:45,040 ¡Buen provecho! 13 00:01:51,540 --> 00:01:54,010 ¡Oye, más despacio! 14 00:01:54,910 --> 00:01:57,580 ¡Es que no he tenido buena comida en años! 15 00:01:58,330 --> 00:02:01,320 ¿No tienes novia que te cocine? 16 00:02:01,454 --> 00:02:04,030 Bueno no... 17 00:02:04,470 --> 00:02:06,540 ¿Entonces, de que quieres hablar? 18 00:02:08,150 --> 00:02:11,280 De hecho, te llamé porque ... 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,500 Me voy a casar. 20 00:02:14,700 --> 00:02:18,020 De Verdad? ¡Felicidades! ¡Ya era hora! 21 00:02:18,350 --> 00:02:19,800 Y lo qué es más... 22 00:02:20,120 --> 00:02:24,620 El año que viene me enviarán a Singapur durante tres años. 23 00:02:25,040 --> 00:02:27,820 ¿Y no podías decírmelo por teléfono? 24 00:02:28,970 --> 00:02:33,370 Si me caso, esta casa quedará vacía, ¿verdad? 25 00:02:33,510 --> 00:02:37,590 Asi que estaba pensando en venderla. 26 00:02:37,660 --> 00:02:39,880 ¿Qué? ¿De verdad? 27 00:02:39,950 --> 00:02:41,180 ¿Estás en contra de ello? 28 00:02:41,550 --> 00:02:45,670 No exactamente. Tengo la intención de quedarme en Tokio, después de todo. 29 00:02:45,760 --> 00:02:47,040 ¿Correcto? 30 00:02:47,840 --> 00:02:50,230 Tampoco hay muchos trabajos por aquí. 31 00:02:50,280 --> 00:02:53,790 Lo sé... ¡Pero solo trabajas tiempo parcial! 32 00:02:53,880 --> 00:02:55,660 Sí, es cierto... 33 00:02:57,160 --> 00:03:00,900 Sabes que tener casa era el sueño de papá, ¿verdad? 34 00:03:01,140 --> 00:03:02,360 ¿Pensaste en eso? 35 00:03:02,360 --> 00:03:04,490 ¡Ese no es el punto! 36 00:03:04,570 --> 00:03:08,030 Es mucho trabajo mantener este lugar. 37 00:03:11,220 --> 00:03:15,280 Me quedaré aquí un tiempo, así que déjame pensarlo un poco. 38 00:03:15,820 --> 00:03:19,520 Seguro. De todos modos, no tenemos que decidir nada ahora mismo. 39 00:03:20,570 --> 00:03:23,270 ¡Bueno! Volvamos a discutir esto mas tarde. 40 00:03:23,370 --> 00:03:24,970 Disfrutemos de nuestra comida. 41 00:03:33,390 --> 00:03:34,680 ¿Cómo está? 42 00:03:35,070 --> 00:03:36,410 ¡Sabe rico! 43 00:03:36,720 --> 00:03:39,220 ¡Me alegro que valiera la pena el esfuerzo! 44 00:03:39,500 --> 00:03:41,480 También cocinas para tu novio, ¿verdad? 45 00:03:41,480 --> 00:03:46,470 Sí, ya ha pasado un tiempo desde que usé nuestros cuchillos de cocina. 46 00:03:48,120 --> 00:03:50,230 Fue entonces cuando me di cuenta 47 00:03:50,540 --> 00:03:53,640 los sentimientos de mi hermana estaban en otra parte. 48 00:03:54,970 --> 00:03:57,290 ¡Vamos, come! 49 00:04:02,510 --> 00:04:04,070 Esa noche, 50 00:04:04,470 --> 00:04:06,800 Descubrí que podríamos perder nuestra casa. 51 00:04:07,590 --> 00:04:09,310 Solo pensando en eso 52 00:04:09,540 --> 00:04:11,560 me mantuvo despierto toda la noche. 53 00:04:25,040 --> 00:04:28,900 Hablando de eso, ¿dónde está el reloj de pulsera de papá? 54 00:04:38,140 --> 00:04:40,310 ¿¡Todavía estás dormido !? 55 00:04:43,360 --> 00:04:44,780 Buen día. 56 00:04:46,070 --> 00:04:50,280 Oh por cierto, tu desayuno. Sírvete lo que haya en el frigorífico. 57 00:04:52,240 --> 00:04:53,260 Oye, hermana... 58 00:04:53,350 --> 00:04:56,660 ¿Qué pasa? Me tengo que ir. ¿Es importante? 59 00:04:56,720 --> 00:05:01,080 No, se trata del reloj de pulsera que a papá le encantaba. 60 00:05:01,310 --> 00:05:02,740 ¿Reloj de pulsera? 61 00:05:02,870 --> 00:05:05,470 Oh, ahora lo recuerdo. 62 00:05:05,860 --> 00:05:08,570 Estoy pensando en buscarlo de nuevo. 63 00:05:08,910 --> 00:05:12,120 Claro. Bueno, tiene que estar por aquí en alguna parte. 64 00:05:26,420 --> 00:05:32,590 Mi padre atesoraba tanto su reloj de pulsera que ni siquiera nos dejaba tocarlo. 65 00:05:33,720 --> 00:05:35,550 En su funeral 66 00:05:35,690 --> 00:05:39,540 Quería colocarlo en su ataúd, pero no pude encontrarlo. 67 00:05:46,025 --> 00:05:49,980 Buscando entre los folletos de películas de mi padre, encontré algo... 68 00:05:54,370 --> 00:05:56,570 "Mis recuerdos." 69 00:05:56,830 --> 00:05:58,590 ¿Su cuaderno final? 70 00:06:03,540 --> 00:06:08,070 "Los hombres que amaba, y que pasaron por mi lado..." 71 00:06:11,050 --> 00:06:15,110 El cuaderno era un registro de los romances de mi padre. 72 00:06:16,090 --> 00:06:18,820 En el interior sólo estaban escritos los nombres de los hombres. 73 00:06:20,020 --> 00:06:22,280 No tenía ni idea hasta ahora. 74 00:06:23,630 --> 00:06:27,690 Aunque no podía creer lo que veía, comencé a leer. 75 00:06:28,870 --> 00:06:33,540 ROMANCE # 1: MI PRIMER... 76 00:06:33,690 --> 00:06:35,760 "Desde que era joven, 77 00:06:35,840 --> 00:06:40,002 Amaba tanto las películas que a menudo veía varias seguidas ". 78 00:07:23,230 --> 00:07:25,070 ¡Tu bicicleta! 79 00:07:54,780 --> 00:07:57,310 ¿Por qué huías? 80 00:07:57,990 --> 00:08:00,631 Este tipo parece feliz de verme. 81 00:08:01,280 --> 00:08:02,940 Estaba asustado. 82 00:08:06,110 --> 00:08:07,920 Tu eres lindo. 83 00:08:25,560 --> 00:08:27,500 ¡Qué adorable! 84 00:08:34,510 --> 00:08:38,980 "Esa fue la primera vez que tuve intimidad con un chico". 85 00:08:40,080 --> 00:08:44,380 "No había experimentado tal placer hasta ese momento". 86 00:08:46,120 --> 00:08:47,820 ¡No te contengas! 87 00:08:48,120 --> 00:08:51,470 ¡Puedes correrte tan fuerte como quieras! 88 00:08:51,640 --> 00:08:54,200 ¡Vacía tus bolas en cualquier momento! 89 00:09:01,590 --> 00:09:06,357 "Me interesé por los chicos en algún momento de mi adolescencia". 90 00:09:07,770 --> 00:09:11,020 "Leí 'Confesiones de una máscara' de Yukio Mishima" 91 00:09:11,210 --> 00:09:14,500 e instantáneamente me di cuenta de que amaba a los hombres ". 92 00:09:15,930 --> 00:09:18,970 "Viví angustiado, incapaz de reunir valor, 93 00:09:19,460 --> 00:09:23,150 pero esos sentimientos ahora se han convertido en una realidad ". 94 00:09:48,110 --> 00:09:52,510 En el cine, cuando de repente te toqué, 95 00:09:52,620 --> 00:09:54,730 no huiste. 96 00:09:55,590 --> 00:09:58,540 Así supe que eras un camarada. 97 00:10:00,760 --> 00:10:02,170 "Camarada." 98 00:10:02,970 --> 00:10:05,450 "Me sentí tan aliviado al escuchar esa palabra". 99 00:10:21,440 --> 00:10:24,590 "Queriendo volver a experimentarlo, 100 00:10:24,720 --> 00:10:28,860 Fui a visitarlo al cine ". 101 00:10:36,120 --> 00:10:38,400 ¿Qué tal este lado? 102 00:11:38,680 --> 00:11:40,460 Chúpalo. 103 00:12:14,080 --> 00:12:17,477 Todo el mundo ama a un chico que es bueno en la felación. 104 00:12:33,800 --> 00:12:35,920 ¡Sí, ahí mismo! 105 00:12:38,380 --> 00:12:40,670 ¡Ese es el lugar! 106 00:13:27,400 --> 00:13:32,410 La piel más joven tiene tal brillo... 107 00:14:37,540 --> 00:14:41,740 El irresistible aroma de tu sudor... 108 00:14:43,000 --> 00:14:44,768 es irresistible! 109 00:15:33,700 --> 00:15:39,210 Te voy a abrir mucho más. 110 00:16:14,310 --> 00:16:16,190 Lo estoy metiendo. 111 00:16:17,400 --> 00:16:22,960 Lo tengo un poco grueso, así que esto podría doler. 112 00:17:33,130 --> 00:17:36,162 Realmente fue tu primera vez, ¿eh? 113 00:17:38,110 --> 00:17:39,450 Puedo... 114 00:17:40,140 --> 00:17:42,470 puedo verte de nuevo? 115 00:17:43,340 --> 00:17:44,980 Seguro. 116 00:17:46,490 --> 00:17:49,200 Por favor dime tu nombre. 117 00:17:51,080 --> 00:17:54,590 Está bien, déjame decirte algo. 118 00:17:55,370 --> 00:18:00,500 No podemos ir por ahí diciendo nuestros verdaderos nombres. 119 00:18:00,980 --> 00:18:03,720 Solo nos causará problemas a ambos. 120 00:18:04,600 --> 00:18:07,720 Entonces, ¿cómo debería llamarte? 121 00:18:09,230 --> 00:18:11,220 Buena pregunta. 122 00:18:12,560 --> 00:18:13,690 Yu. 123 00:18:14,520 --> 00:18:16,340 Llámame Sr. Yu. 124 00:18:18,150 --> 00:18:19,705 Sr. Yu? 125 00:18:34,950 --> 00:18:39,050 "Visité al Sr. Yu varias veces después de eso, 126 00:18:39,360 --> 00:18:42,071 y mejoré mucho dando mamadas. " 127 00:18:53,690 --> 00:18:55,120 ¡Aquí va! 128 00:18:56,520 --> 00:18:58,310 ¡Eso es! 129 00:19:00,480 --> 00:19:02,540 ¡Seguid así! 130 00:19:09,160 --> 00:19:11,540 ¡Sí, ese es el camino! 131 00:19:15,340 --> 00:19:16,990 ¿Puedes parar eso? 132 00:19:17,100 --> 00:19:20,025 La gente nos mirará con curiosidad. 133 00:19:20,220 --> 00:19:22,700 ¿Quién sabe quién nos está mirando? 134 00:19:25,140 --> 00:19:26,820 ¡Sí eso es! 135 00:19:26,860 --> 00:19:29,030 ¡Vamos!... ¡Adelante!.. ¡Vamos! 136 00:19:29,150 --> 00:19:32,002 ¿¡Qué estás haciendo!? ¡Esta es una carrera importante! 137 00:19:32,260 --> 00:19:34,677 Los caballos son más importantes que yo, ¿eh? 138 00:19:35,070 --> 00:19:36,551 ¡Maldita sea! 139 00:19:37,690 --> 00:19:40,070 ¡Adelante! 140 00:19:40,240 --> 00:19:42,020 ¡No pares! 141 00:20:41,360 --> 00:20:45,980 "Mi primer romance terminó en amargura". 142 00:20:59,690 --> 00:21:02,630 ¿Aún no has dejado de fumar? 143 00:21:02,730 --> 00:21:04,800 - ¿Es tan malo? - ¡Por supuesto que es! 144 00:21:04,940 --> 00:21:06,850 - Terminarás con cáncer de pulmón como papá. 145 00:21:06,874 --> 00:21:08,876 - Eso es inevitable. ¡Soy su hijo después de todo! 146 00:21:10,400 --> 00:21:14,360 Realmente odiaba estar en el hospital. 147 00:21:15,180 --> 00:21:17,240 No le dejaban fumar. 148 00:21:17,430 --> 00:21:20,745 Eso tiene que ser difícil para un tipo que fumaba 60 al día. 149 00:21:22,080 --> 00:21:27,120 Sí, pero encontramos un paquete vacío cuando recogimos sus cosas. 150 00:21:27,190 --> 00:21:30,120 Espera, ¿estaba fumando en el hospital? 151 00:21:30,560 --> 00:21:34,580 Si lo hubiera detenido, podría haber vivido más. 152 00:21:39,770 --> 00:21:42,820 Oye, no pienses en eso. 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,680 ¡Lo siento! ¡No quise dañar tu este momento! 154 00:21:46,870 --> 00:21:50,620 Pero verte fumando me recordó a él. 155 00:21:54,420 --> 00:21:56,510 ¿Bien? ¿Lo encontraste? 156 00:21:56,790 --> 00:21:57,840 No. 157 00:21:57,930 --> 00:22:00,170 ¿Porque ese interés repentino de todos modos? 158 00:22:00,280 --> 00:22:01,648 Bueno... 159 00:22:02,280 --> 00:22:05,210 A papá realmente le encantó ese reloj de pulsera, 160 00:22:05,334 --> 00:22:07,426 así que quiero encontrarlo y colocarlo en el altar. 161 00:22:09,050 --> 00:22:11,310 - Tengo una pregunta. - ¿Ahora que? 162 00:22:11,310 --> 00:22:12,800 Bueno... 163 00:22:14,230 --> 00:22:15,610 No importa. 164 00:22:16,110 --> 00:22:18,100 ¡Visitaré su tumba mañana! 165 00:22:18,200 --> 00:22:20,110 Eso no se parece a ti. 166 00:22:20,230 --> 00:22:24,740 Estoy seguro de que complacerá a mamá y papá. 167 00:22:25,580 --> 00:22:28,151 De todos modos, ve a darte un baño ahora. 168 00:22:58,940 --> 00:23:00,580 "Después de esto, 169 00:23:00,730 --> 00:23:04,650 varios hombres pasaron, 170 00:23:05,220 --> 00:23:06,530 pero disfruté mucho del sexo oral ". 171 00:23:06,530 --> 00:23:07,800 pero disfruté mucho del sexo oral ". 172 00:23:07,800 --> 00:23:10,040 ROMANCE # 2: UN PECADO... 173 00:23:11,040 --> 00:23:14,950 "Durante ese tiempo, conocí a Toya en un bar gay y 174 00:23:15,480 --> 00:23:19,870 nos llevamos bien después de enterarnos de que nos gustan las mismas películas ". 175 00:23:20,730 --> 00:23:23,630 ¡Mickey Rourke era tan guapo! 176 00:23:24,190 --> 00:23:26,310 ¿Disfrutaste viéndolo desnudo? 177 00:23:27,440 --> 00:23:29,590 No, bueno... 178 00:23:30,030 --> 00:23:31,602 En cuanto a mí... 179 00:23:32,190 --> 00:23:34,300 Estoy más interesado en ti. 180 00:26:31,210 --> 00:26:32,242 ¡Guauu! 181 00:26:32,760 --> 00:26:34,917 ¡Seguro que sabes chupar una polla! 182 00:26:42,310 --> 00:26:43,510 ¡Esto es increíble! 183 00:26:43,510 --> 00:26:45,760 "Siempre me ha gustado que me elogien". 184 00:26:46,720 --> 00:26:49,797 "Hice todo lo posible para satisfacer a Toya". 185 00:26:50,430 --> 00:26:53,460 Derritamos este cubo de hielo. 186 00:27:48,860 --> 00:27:50,820 Se siente bien y frío, ¿verdad? 187 00:27:50,880 --> 00:27:51,785 ¡Si! 188 00:27:52,590 --> 00:27:55,160 Mi estómago se siente agradablemente fresco. 189 00:28:00,010 --> 00:28:02,330 ¡Ahora te pondré caliente! 190 00:28:41,580 --> 00:28:44,410 ¡Vaya, estás bien apretado! 191 00:28:44,520 --> 00:28:46,894 ¡Se siente genial! 192 00:29:12,890 --> 00:29:14,368 ¿Se siente bien? 193 00:29:19,220 --> 00:29:21,280 Ahora masturbate tú mismo. 194 00:29:28,620 --> 00:29:31,020 ¡Te haré sentir aún mejor! 195 00:29:42,540 --> 00:29:43,900 ¡Me voy a correr! 196 00:29:56,580 --> 00:29:58,060 ¡Esa es una gran carga! 197 00:30:04,640 --> 00:30:07,100 "Tener sexo tan salvaje y duro con Toya 198 00:30:07,540 --> 00:30:10,760 fue una experiencia completamente nueva para mí ". 199 00:30:23,930 --> 00:30:25,130 ¡Sabe bien! 200 00:30:28,810 --> 00:30:31,100 ¡Mierda, mira la hora! 201 00:30:31,240 --> 00:30:32,494 ¡Tengo que hacer una llamada! 202 00:30:34,520 --> 00:30:35,840 ¿Su esposa? 203 00:30:36,550 --> 00:30:39,180 Diré que jugué mahjong toda la noche. 204 00:31:14,380 --> 00:31:16,270 Deja de llamarme. 205 00:31:27,290 --> 00:31:29,140 ¿Qué veremos hoy? 206 00:31:31,530 --> 00:31:33,431 ¿Algo que quieras ver? 207 00:31:33,930 --> 00:31:36,345 No veamos película y vayamos a un hotel. 208 00:31:37,450 --> 00:31:39,460 ¿No podemos ir después de la película? 209 00:31:39,620 --> 00:31:43,660 La ceremonia de O-Bon es esta noche. Tengo que irme antes de que esté lleno. 210 00:31:43,710 --> 00:31:44,950 Ya veo... 211 00:31:45,420 --> 00:31:47,510 Pero hay una película que quiero ver. 212 00:31:47,640 --> 00:31:49,740 Entonces ve a verla tú mismo. 213 00:31:50,280 --> 00:31:51,820 ¡Que malo! 214 00:31:52,500 --> 00:31:54,910 ¡Solo hablas de películas! 215 00:31:55,040 --> 00:31:58,600 Solo soy un fan casual que disfruta viendo una al mes. 216 00:31:58,760 --> 00:32:02,030 No me gusta ver cientos cada año, como tú. 217 00:32:02,870 --> 00:32:04,000 Lo siento. 218 00:32:04,480 --> 00:32:05,920 No te preocupes por eso. 219 00:32:06,360 --> 00:32:09,610 Simplemente no estoy de humor hoy. 220 00:32:09,740 --> 00:32:10,980 Lo siento. 221 00:32:12,360 --> 00:32:13,990 "Ese día, 222 00:32:14,240 --> 00:32:16,720 Fui al cine solo ". 223 00:32:25,830 --> 00:32:28,750 "No podía quitarme el pesar de mi corazón". 224 00:32:29,390 --> 00:32:31,968 "Me pregunto si he creado una desconexión de alguna manera". 225 00:32:46,790 --> 00:32:51,020 "Entonces fui sanado por el toque cálido de un extraño". 226 00:32:54,470 --> 00:32:56,642 "Fui infiel por primera vez". 227 00:32:57,420 --> 00:33:02,430 "Pero Toya todavía tenía un lugar en mi corazón". 228 00:33:59,260 --> 00:34:01,190 Me voy a casa. 229 00:34:01,870 --> 00:34:03,260 ¿Esto te molesta? 230 00:34:05,540 --> 00:34:10,260 Ella fue a su ciudad natal para asistir a una reunión, por lo que no regresará hasta mañana. 231 00:34:10,520 --> 00:34:12,150 Tomemos nuestro tiempo. 232 00:34:18,720 --> 00:34:21,750 Ponte esto. 233 00:34:25,180 --> 00:34:26,990 Pero estos son... 234 00:34:27,100 --> 00:34:28,280 ¿Oh? 235 00:34:28,840 --> 00:34:31,780 Hacer lo mismo se vuelve aburrido, ¿verdad? 236 00:34:42,740 --> 00:34:45,080 ¡Son exactamente como esperaba! 237 00:36:10,030 --> 00:36:12,960 Es una idea bastante divertida, ¿verdad? 238 00:36:19,020 --> 00:36:21,930 ¡Mira lo duro que lo tengo! 239 00:36:22,480 --> 00:36:23,960 ¡Guauu! 240 00:37:21,900 --> 00:37:24,720 ¡Ay! ¡Eso duele! 241 00:37:27,500 --> 00:37:29,740 ¡No estoy usando loción, es por eso! 242 00:37:29,950 --> 00:37:32,562 ¡Pero el dolor pronto se sentirá bien! 243 00:37:34,430 --> 00:37:36,260 ¡Duele! 244 00:37:39,310 --> 00:37:42,190 ¡Tu expresión de dolor se ve increíble! 245 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 ¡Ya basta! 246 00:37:54,750 --> 00:37:57,442 ¿Cómo puedes usar la misma cama que tu esposa? 247 00:37:57,500 --> 00:38:00,560 ¡Siento que te estoy robando! 248 00:38:01,560 --> 00:38:03,510 ¡Estamos mucho más allá de eso! 249 00:38:04,010 --> 00:38:06,890 Sigamos. ¡No me he corrido todavía! 250 00:38:07,000 --> 00:38:08,460 ¡Me voy! 251 00:38:09,770 --> 00:38:12,360 ¡Oye! ¡Regresa aquí! 252 00:38:36,230 --> 00:38:39,230 "La noche en que me despedí de un romance, 253 00:38:39,940 --> 00:38:42,570 se abrió la puerta a una nueva ". 254 00:39:07,030 --> 00:39:10,000 "Sentí que podíamos llegar hasta el final". 255 00:39:10,490 --> 00:39:13,785 "Sin embargo, el destino se interpuso en el camino". 256 00:39:15,120 --> 00:39:19,150 "De repente tuve una entrevista de matrimonio y terminé casándome". 257 00:39:20,670 --> 00:39:26,780 "Lo hice para aliviar las preocupaciones de mi padre postrado en cama y de mi madre que lo cuidaba". 258 00:39:27,820 --> 00:39:29,290 "Eso pasó cuando. 259 00:39:29,770 --> 00:39:33,820 Prometí extinguir lo que realmente era ". 260 00:39:35,020 --> 00:39:40,840 "Sentí que tenía que hacerlo por la felicidad duradera de mis padres". 261 00:39:43,460 --> 00:39:46,110 "Romper con él fue difícil, pero 262 00:39:46,380 --> 00:39:48,260 No tuve elección." 263 00:39:50,970 --> 00:39:54,425 Sé de la vida de mi padre después de eso. 264 00:39:55,290 --> 00:39:58,250 Sin embargo, quiero preguntarle. 265 00:39:59,550 --> 00:40:02,590 ¿Comenzó una familia, crió hijos, 266 00:40:02,890 --> 00:40:04,780 y ser dueño de una casa, 267 00:40:04,960 --> 00:40:08,420 realmente le dio una vida plena? 268 00:40:18,460 --> 00:40:22,150 ¿Qué pasa con la sonrisa? Me estas poniendo nervioso. 269 00:40:23,150 --> 00:40:25,270 Es un secreto entre hombres. 270 00:40:25,400 --> 00:40:26,910 Lo que sea. 271 00:40:32,180 --> 00:40:33,720 Me preguntaba... 272 00:40:33,930 --> 00:40:37,340 ¿Crees que papá alguna vez engañó a mamá? 273 00:40:37,480 --> 00:40:41,710 ¡No seas ridículo! ¡Por supuesto que no! ¡Sabes que no lo hizo! 274 00:40:41,790 --> 00:40:43,500 Tienes razón. 275 00:40:43,670 --> 00:40:46,780 Siempre íbamos a todas partes como familia 276 00:40:46,900 --> 00:40:49,630 y él nunca se ausentaba del trabajo. 277 00:40:49,790 --> 00:40:52,037 ¡Hizo todo según el libro! 278 00:40:52,080 --> 00:40:56,334 Correcto. Trabajar como funcionario fue definitivamente su vocación en la vida. 279 00:40:56,380 --> 00:41:01,400 Por eso creo que puso su reloj de pulsera en un lugar especial. 280 00:41:03,110 --> 00:41:08,100 Le encantaba tanto que solo se lo quitaba para bañarse y dormir. 281 00:41:08,190 --> 00:41:10,630 No hay forma de que lo haya perdido. 282 00:41:16,630 --> 00:41:19,390 ¡Espera! ¿Que canción es esa? 283 00:41:20,410 --> 00:41:24,190 Papá siempre lo tarareaba. ¿Como podría olvidarlo? 284 00:41:24,300 --> 00:41:26,190 Me pregunto cómo se llama. 285 00:41:26,420 --> 00:41:27,630 ¿Tú sabes? 286 00:41:27,870 --> 00:41:30,820 Si no lo sabes tú, ¿qué posibilidades tengo yo? 287 00:41:31,030 --> 00:41:32,420 Buen punto. 288 00:41:45,950 --> 00:41:49,030 "Después de perder a mi esposa por enfermedad, 289 00:41:49,120 --> 00:41:53,220 Trabajé duro para criar a nuestros dos hijos ". 290 00:41:53,450 --> 00:41:58,150 "Proteger a la propia familia es responsabilidad de un padre, después de todo". 291 00:41:59,390 --> 00:42:00,680 "Sin embargo, 292 00:42:00,860 --> 00:42:05,760 una vez que mi hija comenzó a trabajar y mi hijo ingresó a la universidad, 293 00:42:05,840 --> 00:42:09,450 Empecé a vagar por las calles en las noches otra vez ". 294 00:42:09,700 --> 00:42:14,430 "No estoy seguro si fue porque estaba en la segunda mitad de mi vida, 295 00:42:14,590 --> 00:42:19,770 pero sentí el deseo de volver a ser quien solía ser ". 296 00:42:26,460 --> 00:42:27,790 Perdóneme... 297 00:42:41,410 --> 00:42:42,010 ROMANCE # 3: UN FINAL... 298 00:42:42,010 --> 00:42:44,480 "Una sonrisa fue todo lo que hizo falta". 299 00:42:44,480 --> 00:42:45,110 "Una sonrisa fue todo lo que necesité." 300 00:43:12,910 --> 00:43:15,310 Es como si no hubieras envejecido ni un día. 301 00:43:15,430 --> 00:43:16,890 De Verdad? 302 00:43:18,440 --> 00:43:20,280 ¿Has perdido peso? 303 00:43:21,450 --> 00:43:25,440 Te ves un poco regordete ahora. 304 00:43:28,750 --> 00:43:32,500 Supongo que hemos envejecido. 305 00:43:38,800 --> 00:43:41,214 Me pregunto si todavía estás apretado. 306 00:43:45,120 --> 00:43:47,480 Tu voz no ha cambiado. 307 00:43:48,400 --> 00:43:52,590 Mi cuerpo no te ha olvidado, Akihiko. 308 00:43:53,390 --> 00:43:55,720 Estoy feliz de escuchar eso. 309 00:44:01,030 --> 00:44:02,440 Mételo. 310 00:44:02,720 --> 00:44:04,670 Como lo hiciste ese día. 311 00:44:06,590 --> 00:44:08,960 Podría ser un poco más suave ahora. 312 00:44:09,840 --> 00:44:12,020 No tiene por qué ser difícil. 313 00:44:12,360 --> 00:44:14,170 Siempre que sea el tuyo. 314 00:44:30,320 --> 00:44:33,210 Se siente tan caliente. 315 00:44:53,180 --> 00:44:55,620 Veo que todavía estás inhalando. 316 00:44:57,200 --> 00:44:59,160 Nunca estoy sin ellos. 317 00:45:00,100 --> 00:45:01,530 ¿Qué hay de tí? 318 00:45:02,120 --> 00:45:04,800 Dejé hace muchos años. 319 00:45:05,200 --> 00:45:07,610 Fumar es malo para tu salud. 320 00:45:10,040 --> 00:45:14,960 ¡Moriría si no tuviera mis cigarrillos y mis películas! 321 00:45:16,420 --> 00:45:19,460 Demasiado mayor para seguir un consejo, ¿eh? 322 00:45:21,590 --> 00:45:25,060 "Empezamos a salir de nuevo, 323 00:45:25,230 --> 00:45:28,014 y disfruté de un romance maduro ". 324 00:45:31,770 --> 00:45:36,254 "Me pregunto cuántos cientos de películas vimos juntos". 325 00:45:36,460 --> 00:45:42,480 "Esos días presagiaron los primeros pasos de una nueva vida para mí". 326 00:46:01,610 --> 00:46:05,580 Akihiko fue el último amante de mi padre. 327 00:46:06,620 --> 00:46:08,030 Me gustaría conocerlo. 328 00:46:08,800 --> 00:46:12,745 Quiero preguntarle sobre la vida secreta de mi padre. 329 00:46:21,430 --> 00:46:24,580 ¿No deberías regresar a Tokio? 330 00:46:26,350 --> 00:46:29,360 Estoy bien. Dejé mi trabajo. 331 00:46:29,670 --> 00:46:31,030 ¡Lo sabía! 332 00:46:31,210 --> 00:46:35,340 ¿No puedes conseguir algo? 333 00:46:35,840 --> 00:46:41,150 Por cierto, ¿papá tuvo amigos cercanos durante sus últimos años? 334 00:46:42,820 --> 00:46:45,710 Esa es una buena pregunta... 335 00:46:45,854 --> 00:46:48,860 Había un tipo con el que a veces veía películas. 336 00:46:48,940 --> 00:46:51,290 Recogí varias llamadas de él. 337 00:46:52,420 --> 00:46:54,720 ¿Recuerdas su nombre? 338 00:46:57,340 --> 00:46:59,310 ¿Dijo él quien era? 339 00:46:59,380 --> 00:47:04,080 Después de escuchar eso, me convencí de que era Akihiko. 340 00:47:40,340 --> 00:47:44,680 "Feliz año nuevo - Akihiko Chikada". 341 00:47:45,770 --> 00:47:47,770 No estaba seguro de llamar 342 00:47:48,780 --> 00:47:52,928 pero le llamé al número de la tarjeta. 343 00:47:54,000 --> 00:47:56,990 Usé la muerte de mi padre como excusa para llamar 344 00:47:57,850 --> 00:47:59,400 y cuando lo hice... 345 00:48:03,820 --> 00:48:05,770 ¿Fué así? 346 00:48:08,060 --> 00:48:09,480 Si, asi fué, 347 00:48:10,600 --> 00:48:13,180 Tengo algo suyo para devolver. 348 00:48:28,540 --> 00:48:30,550 Sr. Chikada? 349 00:48:41,400 --> 00:48:43,968 ¡Te pareces a tu padre! 350 00:49:19,500 --> 00:49:21,545 ¿Vamos a dar un paseo? 351 00:49:31,560 --> 00:49:36,070 Vi muchas películas con tu padre. 352 00:49:36,840 --> 00:49:39,440 ¡Estaba obsesionado con el cine! 353 00:49:41,100 --> 00:49:46,420 También me gustan las películas, pero él realmente las amaba. 354 00:49:46,780 --> 00:49:48,010 ¡Oh, es cierto! 355 00:49:48,560 --> 00:49:51,557 ¡Recuerdo haber visto "Temblores" con él aquí! 356 00:49:51,780 --> 00:49:53,960 ¡Dios mío, eso me lleva de vuelta! 357 00:49:55,290 --> 00:49:58,390 Y en ese cine, 358 00:49:58,570 --> 00:50:00,500 vimos "True Romance". 359 00:50:01,120 --> 00:50:03,550 ¡Chico, eso nos hizo llorar! 360 00:50:05,620 --> 00:50:07,660 Ya no está por aquí, pero 361 00:50:08,070 --> 00:50:11,534 había un lugar que mostraba tres películas seguidas. 362 00:50:12,070 --> 00:50:14,960 ¡Pasaríamos todo el día allí! 363 00:50:15,140 --> 00:50:17,054 ¿Te refieres al cine de repertorio? 364 00:50:17,150 --> 00:50:18,277 ¡Sí eso es! 365 00:50:27,360 --> 00:50:29,190 ¡Espera, esa canción! 366 00:50:32,390 --> 00:50:35,820 Es el tema de la película favorita de tu padre. 367 00:50:35,940 --> 00:50:37,980 ¡Oh ya veo! 368 00:50:38,117 --> 00:50:43,120 Siempre la tarareaba. Recuerdo la melodía, pero no tengo ni idea de cómo se llama. 369 00:50:43,430 --> 00:50:46,570 Es de una obra maestra del cine japonés. 370 00:50:46,670 --> 00:50:48,757 Debo haberlo visto innumerables veces. 371 00:50:49,140 --> 00:50:51,190 ¿Cómo se llama la película? 372 00:50:52,960 --> 00:50:56,231 Compartes el mismo nombre que su protagonista. 373 00:51:03,300 --> 00:51:05,270 Después de leer esto, 374 00:51:05,800 --> 00:51:10,340 Tengo la impresión de que mi padre se negó 375 00:51:10,670 --> 00:51:14,190 casándose y criándonos. 376 00:51:17,260 --> 00:51:18,950 Eso no es verdad. 377 00:51:20,910 --> 00:51:27,380 Los amaba a los dos de una manera que pudo mostrarmelo... 378 00:51:28,250 --> 00:51:30,070 con todo su corazón. 379 00:51:31,900 --> 00:51:34,700 Como los personajes principales de esa película, 380 00:51:35,140 --> 00:51:37,400 era un hombre que soportó valientemente 381 00:51:37,480 --> 00:51:41,220 el dolor y vivió el dolor con belleza. 382 00:51:43,720 --> 00:51:45,168 ¡Eso me recuerda! 383 00:51:57,020 --> 00:52:01,200 Quiero que tengas esto. 384 00:52:03,160 --> 00:52:06,220 ¡Pero esto fue un regalo que te dí! 385 00:52:06,740 --> 00:52:10,150 Y lo he usado todos los días desde entonces. 386 00:52:10,440 --> 00:52:13,020 Por favor, considéralo como mío. 387 00:52:17,770 --> 00:52:21,230 Puede que nunca te vuelva a ver. 388 00:52:45,920 --> 00:52:48,420 Quiero que te lo quedes. 389 00:52:48,590 --> 00:52:52,200 No, realmente creo que debería pertenecerte. 390 00:52:52,560 --> 00:52:53,920 ¡Oh casi lo olvido! 391 00:52:54,180 --> 00:52:58,162 Pasa y ofrece incienso. Eso haría muy feliz a mi padre. 392 00:53:00,080 --> 00:53:02,010 No puedo hacer eso. 393 00:53:08,170 --> 00:53:09,580 Mira. 394 00:53:11,520 --> 00:53:14,810 Vigilo esas montañas todo el año. 395 00:53:16,100 --> 00:53:19,910 Al igual que cómo cambian de color con las estaciones, 396 00:53:20,620 --> 00:53:23,510 mi vida ha cambiado de manera similar. 397 00:53:24,470 --> 00:53:25,720 ¿Pero? 398 00:53:29,260 --> 00:53:31,950 Pero solo mis recuerdos con tu padre 399 00:53:32,270 --> 00:53:34,460 nunca han cambiado de color. 400 00:53:36,390 --> 00:53:38,600 El es eterno. 401 00:53:43,200 --> 00:53:44,550 Es por eso que... 402 00:53:46,020 --> 00:53:48,030 No necesito esto. 403 00:53:49,850 --> 00:53:51,420 De ahora en adelante, 404 00:53:51,930 --> 00:53:54,010 deberías registrar tu tiempo 405 00:53:54,580 --> 00:53:56,680 junto con él. 406 00:54:16,700 --> 00:54:19,040 Compartes su calidez. 407 00:55:02,250 --> 00:55:05,020 Lamento lo de antes. 408 00:55:05,750 --> 00:55:07,480 Fui estupido. 409 00:55:08,760 --> 00:55:11,340 ¿Qué? ¿Por qué? 410 00:55:11,850 --> 00:55:13,370 ¿¡En serio!? 411 00:56:01,790 --> 00:56:03,210 Mira, yo... 412 00:56:08,190 --> 00:56:09,720 Lo siento. 413 00:56:10,240 --> 00:56:12,480 Reaccioné exageradamente. 414 00:56:14,750 --> 00:56:16,350 Yo también. 415 00:56:18,780 --> 00:56:21,280 Debes haber gastado mucho viniendo aquí. 416 00:56:22,470 --> 00:56:23,990 De ningún modo. 417 00:56:26,040 --> 00:56:27,640 Quería verte. 418 00:56:29,230 --> 00:56:30,951 ¡Te extrañé mucho! 419 00:56:56,740 --> 00:56:58,480 Me encanta como tu... 420 00:57:00,140 --> 00:57:01,840 usas tu lengua. 421 00:57:03,440 --> 00:57:05,640 ¡Eso no es todo lo que amas! 422 00:58:13,150 --> 00:58:14,460 ¡Eso es! 423 00:58:14,820 --> 00:58:17,220 Vamos... vamos... 424 00:58:17,290 --> 00:58:18,734 ¡Corramonos juntos! 425 00:58:20,080 --> 00:58:22,090 Me vengo! 426 00:59:01,760 --> 00:59:03,260 ¿No vas a volver? 427 00:59:07,430 --> 00:59:08,820 No. 428 00:59:09,530 --> 00:59:11,420 Me quedaré en Kioto por un tiempo. 429 00:59:16,030 --> 00:59:19,380 Mejor nos damos prisa. Perderás tu tren. 430 00:59:37,240 --> 00:59:38,660 ¡Se siente genial! 431 00:59:41,290 --> 00:59:42,870 ¡Hace frío! 432 00:59:56,970 --> 00:59:58,500 ¡Hace frío! 433 01:00:44,660 --> 01:00:46,040 Te esperaré. 434 01:00:47,770 --> 01:00:51,911 Aunque estemos separados, el paso del tiempo sigue siendo el mismo. 435 01:00:57,660 --> 01:01:01,290 Subtítulos en Español por victorcolorado. 32478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.