Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,845
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,528
Le 10 juillet 1943,
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,863
une unit� de l'Oklahoma,
4
00:00:29,947 --> 00:00:35,786
compos�e de Mexicains, d'Indienset de cow-boys,
5
00:00:35,869 --> 00:00:39,331
dont la plupart ne pouvaient pas boiredans le m�me bar,
6
00:00:40,165 --> 00:00:45,045
atterrit en Sicile et entama un p�riplede 500 jours � travers l'Europe
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,505
occup�e par les nazis.
8
00:00:48,924 --> 00:00:51,301
Voici l'histoire
9
00:00:52,553 --> 00:00:54,888
d'un groupe de soldats,
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,349
les Thunderbirds.
11
00:02:39,993 --> 00:02:43,664
{an8}Coldfoot arrive � voir ?
Je ne vois m�me pas mes bottes.
12
00:02:43,747 --> 00:02:46,458
{an8}- Qu'est-ce qu'il regarde ?
- Le brouillard.
13
00:02:46,541 --> 00:02:49,002
{an8}Le brouillard ? On le voit tous.
14
00:02:49,086 --> 00:02:50,253
La ferme, Spigs.
15
00:02:50,921 --> 00:02:52,297
Regardez-le, lui.
16
00:02:52,381 --> 00:02:53,715
Oui, capitaine.
17
00:03:33,588 --> 00:03:34,798
� terre !
18
00:03:52,149 --> 00:03:55,986
- Spigs, � terre !
- Merde ! Je suis touch�. Putain !
19
00:03:58,739 --> 00:03:59,573
Merde.
20
00:04:33,315 --> 00:04:35,817
Deux blind�s, quatre pelotons d'infanterie
� 450 m�tres.
21
00:04:40,655 --> 00:04:42,240
Repliez-vous sur la cr�te.
22
00:04:55,545 --> 00:04:57,506
Compagnie E, repliez-vous !
23
00:05:27,244 --> 00:05:28,870
Confirmation des coordonn�es.
24
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
2-6...
25
00:05:30,330 --> 00:05:31,289
La ferme, Nagles !
26
00:05:31,957 --> 00:05:36,378
2-6-7-E-A-5-1.
27
00:05:37,170 --> 00:05:39,381
Allez, Nagles, on bouge !
28
00:05:58,775 --> 00:06:01,736
Non ! Pas sous les arbres !
Restez � d�couvert !
29
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Merci, capitaine.
30
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
{an8}SALERNE, ITALIE
SEPTEMBRE 1943
31
00:07:19,773 --> 00:07:21,858
{an8}Garcia, Rosa, allez voir la grange.
32
00:07:23,318 --> 00:07:25,362
Ils se sont repli�s � 3 km.
33
00:07:26,363 --> 00:07:27,322
D�g�ts ?
34
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Six morts ou disparus, et dix bless�s.
35
00:07:32,911 --> 00:07:34,704
Je veux savoir o� sont les Allemands.
36
00:07:44,714 --> 00:07:46,091
Attention aux pi�ges.
37
00:07:47,133 --> 00:07:48,343
Attention aux pieds.
38
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
Merde ! C'�tait quoi, �a ?
39
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Un rat ?
40
00:08:05,110 --> 00:08:05,944
Non.
41
00:08:06,528 --> 00:08:07,362
Trop gros.
42
00:08:10,740 --> 00:08:12,033
S�rement un chien.
43
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
Il �tait planqu�
et ne veut pas la boucler.
44
00:08:58,621 --> 00:09:00,749
Il faut que Spigs nous traduise.
45
00:09:01,207 --> 00:09:03,126
J'ai trouv� �a dans sa cachette.
46
00:09:03,209 --> 00:09:06,963
Donnez-moi �a.
47
00:09:10,508 --> 00:09:12,469
Donnez-lui � manger.
48
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
O� est Spigs ?
49
00:09:26,816 --> 00:09:30,779
- Spigliani. Vous parlez italien ?
- Oui.
50
00:09:31,529 --> 00:09:34,699
Charlestown, Massachusetts.
51
00:09:35,617 --> 00:09:36,451
Oui.
52
00:09:36,534 --> 00:09:37,994
Vous connaissez Boston ?
53
00:09:38,703 --> 00:09:39,579
Oui.
54
00:09:40,914 --> 00:09:41,831
Boston.
55
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
"Park the car in Harvard Yard."
56
00:09:47,378 --> 00:09:48,505
Fenway Park.
57
00:09:49,756 --> 00:09:50,715
Paul Revere.
58
00:09:52,842 --> 00:09:54,636
O� avez-vous appris � nager ?
59
00:09:54,719 --> 00:09:55,804
Putain.
60
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
- Nager ?
- Je sais.
61
00:09:59,641 --> 00:10:01,518
Le club de la 2e rue.
62
00:10:02,393 --> 00:10:03,228
Oui.
63
00:10:04,145 --> 00:10:05,814
Comment le savez-vous ?
64
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Je vous l'ai dit.
65
00:10:08,858 --> 00:10:10,944
Je suis dipl�m� du MIT.
66
00:10:11,611 --> 00:10:14,656
J'habitais sur Maple street,
au coin de la 4e rue.
67
00:10:15,240 --> 00:10:17,117
Et je suis sorti avec une fille
68
00:10:17,200 --> 00:10:19,244
qui s'appelait Hammel...
69
00:10:20,453 --> 00:10:21,538
Gloria.
70
00:10:22,539 --> 00:10:23,456
Elle avait...
71
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
de superbes seins.
72
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
Oui, la s�ur de Sparky Hammel.
73
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
�a alors !
74
00:10:30,046 --> 00:10:31,548
Vous et moi � Charlestown,
75
00:10:31,631 --> 00:10:32,841
au club des gar�ons.
76
00:10:34,300 --> 00:10:37,303
- Le monde est petit.
- Je ne vous le fais pas dire.
77
00:10:43,893 --> 00:10:44,769
Akacheta.
78
00:10:47,063 --> 00:10:47,981
Carmona.
79
00:10:51,985 --> 00:10:53,153
Kawacatoose.
80
00:10:55,613 --> 00:10:58,032
Des Indiens, des Mexicains
81
00:10:58,116 --> 00:11:00,243
et un rital de Boston ?
82
00:11:01,369 --> 00:11:04,706
Oui. 157e r�giment d'Oklahoma.
83
00:11:05,498 --> 00:11:08,418
On m'a engag� � Salerne
en tant qu'interpr�te.
84
00:11:09,127 --> 00:11:11,337
Leur chef est aussi Indien ?
85
00:11:12,088 --> 00:11:13,840
Capitaine Sparks ? Non.
86
00:11:14,465 --> 00:11:16,926
C'est un cow-boy d'Arizona.
87
00:11:17,010 --> 00:11:21,556
La situation doit �tre d�sesp�r�e
pour engager ces types dans votre arm�e.
88
00:11:22,640 --> 00:11:24,976
Les Rouges et les Mexicains.
Des races inf�rieures.
89
00:11:25,894 --> 00:11:27,312
Ce n'est pas notre avis.
90
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Ils sont Am�ricains.
91
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Comme moi.
92
00:11:31,149 --> 00:11:31,983
Vraiment ?
93
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
Je suis all� en Oklahoma, caporal,
94
00:11:35,403 --> 00:11:37,780
et les panneaux des bars disent :
95
00:11:37,864 --> 00:11:40,033
"Indiens et Mexicains interdits."
96
00:11:41,201 --> 00:11:42,994
Je suis aussi all� en G�orgie.
97
00:11:44,120 --> 00:11:47,415
Les noirs boivent
� des fontaines s�par�es.
98
00:11:48,082 --> 00:11:50,418
Ne me dites pas
qu'ils sont comme vous.
99
00:11:53,671 --> 00:11:54,589
C'est �trange.
100
00:11:55,506 --> 00:11:58,468
De se battre pour un pays
o� il est interdit de boire
101
00:11:59,010 --> 00:12:01,179
dans le m�me bar que ses camarades.
102
00:12:07,227 --> 00:12:11,022
Maintenant, parlez-moi des pontes.
103
00:12:11,940 --> 00:12:12,774
Les pontes ?
104
00:12:12,857 --> 00:12:16,152
Oui, je dois savoir ce que vous avez fait.
105
00:12:16,236 --> 00:12:18,738
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
106
00:12:18,821 --> 00:12:20,323
- Nom de Dieu !
- Pontes !
107
00:12:21,115 --> 00:12:23,743
- Parlez !
- On n'a pas vu de pontes.
108
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
- Vous mentez !
- Non, c'est la v�rit�.
109
00:12:26,371 --> 00:12:28,998
Votre compagnie a travers� trois pontes.
110
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
Ici, ici et ici.
111
00:12:31,167 --> 00:12:33,670
Dans quel �tat sont-ils ?
112
00:12:34,796 --> 00:12:37,924
Ponte. Des ponts. Vous parlez de ponts.
113
00:12:39,175 --> 00:12:40,009
Oui.
114
00:12:40,969 --> 00:12:41,803
Des ponts.
115
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
J'ai utilis� le mot italien.
116
00:12:45,515 --> 00:12:46,599
Au temps pour moi.
117
00:12:48,893 --> 00:12:50,186
Bon sang.
118
00:12:52,563 --> 00:12:54,941
Dans quel �tat sont les ponts ?
119
00:12:55,024 --> 00:12:57,819
On n'y a pas touch�. Ils y sont toujours.
120
00:13:01,823 --> 00:13:03,032
Du calme, Spigliani.
121
00:13:04,367 --> 00:13:05,994
Pour vous, la guerre est finie.
122
00:13:06,577 --> 00:13:09,372
Vous pourrez peut-�tre retourner nager
� Charlestown.
123
00:13:10,123 --> 00:13:14,043
Mais demain, votre cow-boy
et vos amis indiens seront morts.
124
00:13:44,282 --> 00:13:45,116
Capitaine.
125
00:13:46,534 --> 00:13:48,703
Le gamin regarde votre photo.
126
00:13:52,832 --> 00:13:53,708
Ma famille.
127
00:13:54,208 --> 00:13:56,085
Ma famille. Tu comprends ?
128
00:13:58,546 --> 00:13:59,422
Et toi ?
129
00:14:00,006 --> 00:14:02,008
Ils sont tous morts.
130
00:14:02,091 --> 00:14:04,427
- Quelqu'un parle italien ?
- Oui.
131
00:14:04,927 --> 00:14:06,054
Je me d�brouille.
132
00:14:15,605 --> 00:14:16,439
Antonio.
133
00:14:17,315 --> 00:14:18,775
Il dit qu'il s'appelle...
134
00:14:19,609 --> 00:14:21,361
Je crois qu'on a compris.
135
00:14:34,290 --> 00:14:36,876
Il dit que sa m�re et son p�re sont morts.
136
00:14:37,251 --> 00:14:40,213
Il vivait ici avec son grand-p�re
jusqu'� sa mort.
137
00:14:41,422 --> 00:14:43,424
Depuis, il se cache des Allemands.
138
00:14:46,552 --> 00:14:47,804
On les a perdus.
139
00:14:48,262 --> 00:14:50,348
La pluie les aide � se cacher.
140
00:14:54,894 --> 00:14:56,813
Demandez-lui o� sont les Allemands.
141
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
Il n'en sait rien.
142
00:15:05,571 --> 00:15:06,656
Il ment.
143
00:15:06,739 --> 00:15:08,408
Il a la trouille.
144
00:15:11,119 --> 00:15:13,746
- Gomez, tu lui as fait quoi ?
- Rien.
145
00:15:27,552 --> 00:15:28,553
C'est dr�le ?
146
00:15:30,388 --> 00:15:35,143
Les Allemands lui ont dit
qu'on le nourrirait et qu'on lui ferait.
147
00:15:35,810 --> 00:15:36,936
Ferait quoi ?
148
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
Lui couper les couilles.
149
00:15:40,898 --> 00:15:43,317
Dis-lui qu'on n'est pas int�ress�s.
150
00:15:43,401 --> 00:15:46,904
- Dis-lui qu'on en a assez.
- Et qu'elles sont trop petites.
151
00:15:48,656 --> 00:15:50,283
Dites-lui qu'ils ont menti.
152
00:15:53,619 --> 00:15:55,413
Les Allemands ne reviendront pas.
153
00:15:56,289 --> 00:15:57,415
C'est une promesse.
154
00:16:01,544 --> 00:16:04,172
Je dois vraiment lui dire �a ?
155
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
Dites-lui que ces hommes
156
00:16:09,719 --> 00:16:13,556
sont les petits-fils de guerriers indiens
des plaines am�ricaines.
157
00:16:15,266 --> 00:16:18,561
Qui tuaient des pumas
et chassaient le bison.
158
00:16:20,229 --> 00:16:21,314
Dites-lui...
159
00:16:23,608 --> 00:16:25,943
que ce sont les descendants
de l'arm�e mexicaine
160
00:16:26,027 --> 00:16:28,446
ayant battu les Fran�ais
le Cinco de Mayo.
161
00:16:32,783 --> 00:16:34,202
Et ces hommes...
162
00:16:35,453 --> 00:16:37,288
sont les fils de rangers du Texas
163
00:16:38,915 --> 00:16:42,919
ayant r�tabli la loi dans des endroits
r�gis par des tueurs.
164
00:16:46,297 --> 00:16:48,591
Les nazis ne lui feront plus de mal.
165
00:16:50,968 --> 00:16:53,012
Car demain, on va les arr�ter.
166
00:16:56,307 --> 00:16:58,434
Alors, tu ne te sens pas mieux ?
167
00:17:00,102 --> 00:17:02,647
Personne ne devrait avoir
� couvrir ses parties intimes.
168
00:17:11,364 --> 00:17:13,741
Il l'a convaincu qu'on pouvait le faire.
169
00:17:15,159 --> 00:17:16,827
Il n'a pas dit �a pour lui.
170
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Monsieur ?
171
00:17:31,133 --> 00:17:32,927
Un cadeau de notre jeune ami.
172
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
C'�tait � son grand-p�re.
173
00:17:35,555 --> 00:17:36,597
Il vous l'offre.
174
00:17:37,557 --> 00:17:39,267
J'ai coup� le canon.
175
00:17:42,019 --> 00:17:44,146
Et il m'a dit o� sont les Allemands.
176
00:17:47,358 --> 00:17:49,193
- Sois prudent.
- � plus tard.
177
00:17:54,323 --> 00:17:55,199
Merci.
178
00:17:56,450 --> 00:17:57,285
De rien.
179
00:18:21,475 --> 00:18:23,102
Regardez l'herbe au milieu.
180
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Elle ne bouge pas.
181
00:18:30,776 --> 00:18:31,611
Un char.
182
00:18:49,253 --> 00:18:51,297
Un blind� � 2 h � 45 m�tres.
183
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Bougez !
184
00:19:47,687 --> 00:19:48,521
Allez !
185
00:19:51,273 --> 00:19:52,108
Un m�decin !
186
00:19:59,448 --> 00:20:00,324
Appelle la Jeep.
187
00:20:03,661 --> 00:20:04,787
Le capitaine est touch�.
188
00:20:04,870 --> 00:20:07,039
- On doit l'emmener � l'h�pital.
- Appuie.
189
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
Gomez !
190
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Vite !
191
00:20:13,963 --> 00:20:17,633
Tenez bon. Ne bougez pas. Allez !
192
00:20:19,176 --> 00:20:22,805
- Emmenez-le. Vite !
- C'est parti. Relevez-le.
193
00:20:29,395 --> 00:20:30,563
Doucement.
194
00:20:33,065 --> 00:20:34,150
Garde �a en l'air.
195
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
Attendez !
196
00:20:46,871 --> 00:20:47,872
Allez-y !
197
00:21:13,647 --> 00:21:18,486
FORT SILL, OKLAHOMA
2 ANS PLUS T�T
198
00:21:39,173 --> 00:21:40,424
Repos, lieutenant.
199
00:21:50,559 --> 00:21:52,311
Ce n'est pas Honolulu.
200
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Honolulu est surfait.
201
00:21:57,107 --> 00:21:57,942
Vraiment ?
202
00:21:59,109 --> 00:22:00,903
Ne g�chez pas mon r�ve.
203
00:22:04,824 --> 00:22:08,744
Un s�jour � Hawa�, puis trois ans de fac.
Pourquoi vous r�engager ?
204
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
Plus d'argent.
205
00:22:11,580 --> 00:22:15,668
Restez � l'arm�e deux ans de plus,
et obtenez votre dipl�me.
206
00:22:15,751 --> 00:22:16,836
J'y compte bien.
207
00:22:17,628 --> 00:22:20,047
Vous savez qu'on parle d'une guerre ?
208
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
J'en ai eu vent.
209
00:22:23,968 --> 00:22:27,555
Si c'est le cas,
on aura besoin d'officiers.
210
00:22:27,638 --> 00:22:29,640
Et je compte en faire partie.
211
00:22:32,309 --> 00:22:34,103
Pourquoi l'arm�e ?
212
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
� cause d'un sandwich.
213
00:22:36,939 --> 00:22:38,774
J'ai quitt� la maison � 17 ans.
214
00:22:39,567 --> 00:22:44,488
J'ai cherch� un job et me suis retrouv�
� San Francisco, affam�.
215
00:22:45,781 --> 00:22:47,324
Un recruteur m'a achet� � manger,
216
00:22:47,408 --> 00:22:50,369
me disant que si je m'engageais,
je serais nourri.
217
00:22:53,247 --> 00:22:56,166
On m'a dit
que vous savez g�rer les probl�mes.
218
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
Une de mes compagnies, la compagnie J,
219
00:22:59,086 --> 00:23:02,006
a �chou� � tous les tests de tir
depuis trois mois.
220
00:23:02,923 --> 00:23:05,342
- Vous pensez pouvoir les former ?
- Oui.
221
00:23:08,429 --> 00:23:09,430
Bien.
222
00:23:13,767 --> 00:23:15,102
Vous avez une semaine.
223
00:23:35,956 --> 00:23:38,500
- Je cherche la Compagnie J.
- L�-bas.
224
00:23:44,089 --> 00:23:46,967
PRISON
225
00:23:51,847 --> 00:23:54,058
�teins-moi cette musique de gringo.
226
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Repos, caporal.
227
00:24:06,946 --> 00:24:08,280
Qui est le responsable ?
228
00:24:08,739 --> 00:24:11,325
- Le lieutenant Danalli.
- Je le remplace.
229
00:24:11,408 --> 00:24:14,620
Je m'appelle Sparks.
Je veux une liste des prisonniers.
230
00:24:15,913 --> 00:24:16,830
Tout de suite.
231
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Suivez-moi.
232
00:24:27,716 --> 00:24:28,968
Cordosa.
233
00:24:29,051 --> 00:24:30,177
Ivresse publique.
234
00:24:31,053 --> 00:24:31,971
Red Feather.
235
00:24:32,972 --> 00:24:34,431
Coups et blessures.
236
00:24:35,057 --> 00:24:36,350
Gomez.
237
00:24:36,433 --> 00:24:37,893
Agression d'un officier.
238
00:24:38,644 --> 00:24:39,478
Hallowell.
239
00:24:40,646 --> 00:24:42,106
Agression d'un officier.
240
00:24:43,023 --> 00:24:44,483
On en a beaucoup.
241
00:24:46,318 --> 00:24:47,945
Pourquoi sont-ils s�par�s ?
242
00:24:48,904 --> 00:24:51,073
Les Indiens et les Mexicains
ne s'aiment pas.
243
00:24:51,824 --> 00:24:53,909
Et ils nous d�testent encore plus.
244
00:24:57,371 --> 00:24:58,372
Ouvrez.
245
00:24:59,665 --> 00:25:00,791
Pardon ?
246
00:25:00,874 --> 00:25:02,126
Ouvrez, caporal.
247
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Miguel Cordosa.
248
00:25:18,308 --> 00:25:19,435
Clovis, Nouveau-Mexique.
249
00:25:20,185 --> 00:25:22,021
Il y a une rivi�re, la Caheesh.
250
00:25:22,604 --> 00:25:23,480
Bonne p�che ?
251
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Bien s�r.
252
00:25:26,400 --> 00:25:27,234
Pardon ?
253
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
La truite Gila.
254
00:25:29,278 --> 00:25:30,654
Il n'y a pas mieux.
255
00:25:34,450 --> 00:25:35,409
Hallowell.
256
00:25:37,786 --> 00:25:40,456
Wilsall, dans le Montana.
Le pays des moutons.
257
00:25:41,373 --> 00:25:43,292
Que faites-vous des loups ?
258
00:25:43,375 --> 00:25:44,376
On les flingue.
259
00:25:45,294 --> 00:25:46,587
Vous savez faire ?
260
00:25:47,671 --> 00:25:48,797
Je ne rate jamais.
261
00:25:53,635 --> 00:25:54,845
Gomez.
262
00:26:02,978 --> 00:26:04,021
Qui vous a fait �a ?
263
00:26:05,147 --> 00:26:06,023
Mon fr�re.
264
00:26:07,107 --> 00:26:08,901
C'est lui qu'il me faut.
265
00:26:10,736 --> 00:26:11,653
Coldfoot.
266
00:26:12,404 --> 00:26:14,531
Soldat Samuel Coldfoot.
267
00:26:33,383 --> 00:26:35,094
Je suis le lieutenant Sparks.
268
00:26:37,137 --> 00:26:41,642
Vu o� on est, vous ne deviez pas
vous entendre avec vos commandants.
269
00:26:42,392 --> 00:26:45,104
On a d� vous dire
que vous �tiez trop b�tes.
270
00:26:45,729 --> 00:26:48,273
Que vous aviez
un probl�me avec l'autorit� ou...
271
00:26:49,024 --> 00:26:49,858
peut-�tre...
272
00:26:51,151 --> 00:26:53,737
que vous veniez d'une race
273
00:26:53,821 --> 00:26:55,864
qui ne m�rite pas l'uniforme.
274
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
Je m'en fous de tout �a.
275
00:27:01,620 --> 00:27:02,663
Ce qui m'importe,
276
00:27:03,372 --> 00:27:04,790
c'est votre performance.
277
00:27:06,875 --> 00:27:08,585
Test de tir en fin de semaine.
278
00:27:10,170 --> 00:27:11,296
R�ussissez
279
00:27:12,256 --> 00:27:14,258
et vous aurez un week-end libre.
280
00:27:15,926 --> 00:27:18,637
Quarante-huit heures hors de ces barreaux...
281
00:27:19,346 --> 00:27:20,764
et de la base.
282
00:27:22,432 --> 00:27:23,267
Mais...
283
00:27:24,977 --> 00:27:26,562
comme tout le reste,
284
00:27:27,688 --> 00:27:30,232
ce privil�ge doit se m�riter.
285
00:27:30,315 --> 00:27:31,567
Si vous pensez
286
00:27:31,650 --> 00:27:35,529
que vous en avez fini
avec l'arm�e am�ricaine,
287
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
ne me faites pas perdre mon temps.
288
00:27:40,492 --> 00:27:42,161
Ni celui de personne.
289
00:27:44,913 --> 00:27:46,290
Mais si vous voulez prouver
290
00:27:46,373 --> 00:27:49,626
que ce que tous ces enfoir�s
ont dit sur vous est faux,
291
00:27:55,674 --> 00:27:58,385
vous avez deux minutes
pour vous joindre � moi.
292
00:28:06,727 --> 00:28:08,353
On leur laisse une minute ?
293
00:28:11,231 --> 00:28:12,065
Non.
294
00:28:13,775 --> 00:28:16,028
Le message est clair.
295
00:28:16,653 --> 00:28:17,613
Enfermez-les.
296
00:28:49,770 --> 00:28:50,687
Il manque qui ?
297
00:28:51,438 --> 00:28:52,814
Coldfoot.
298
00:28:55,651 --> 00:28:56,652
Caporal.
299
00:28:57,361 --> 00:28:58,362
Alignez-les.
300
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
C'est vrai qu'on pourra sortir ?
301
00:29:02,991 --> 00:29:04,868
Si tout le groupe r�ussit.
302
00:29:11,667 --> 00:29:14,127
Compagnie J, garde-�-vous !
303
00:30:10,392 --> 00:30:11,268
Marks.
304
00:30:12,144 --> 00:30:13,061
Oui, monsieur ?
305
00:30:14,438 --> 00:30:16,898
- Qu'est-il arriv� � Coldfoot ?
- Comment �a ?
306
00:30:17,566 --> 00:30:19,901
Trois ans dans l'arm�e,
et toujours soldat ?
307
00:30:22,863 --> 00:30:24,406
Il a �t� r�trograd�.
308
00:30:24,489 --> 00:30:27,784
Il �tait caporal,
en lice pour devenir sergent.
309
00:30:29,119 --> 00:30:29,953
Et ?
310
00:30:30,537 --> 00:30:31,580
Il a �t� recal�.
311
00:30:32,789 --> 00:30:35,459
Il a accus� des sous-officiers
et s'est battu.
312
00:30:36,001 --> 00:30:37,002
Alors le colonel
313
00:30:37,544 --> 00:30:38,920
l'a r�trograd�.
314
00:30:39,671 --> 00:30:42,174
Il s'est battu,
car on lui a refus� une promotion ?
315
00:30:43,967 --> 00:30:45,635
C'�tait son troisi�me refus.
316
00:30:47,054 --> 00:30:50,015
Coldfoot est fier d'�tre Indien.
317
00:30:51,308 --> 00:30:53,226
�a ne fait pas bon m�nage, ici.
318
00:31:10,786 --> 00:31:14,623
Pas �tonnant
que vous ayez perdu vos terres.
319
00:31:15,791 --> 00:31:18,752
Ce n'est pas parce que
vous ne tenez pas l'alcool,
320
00:31:18,835 --> 00:31:22,881
c'est parce que
vous ne savez pas tirer.
321
00:31:28,261 --> 00:31:32,432
Quel mojado t'a appris � tirer, Gomez ?
322
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Ta cueilleuse de melon de m�re ?
323
00:31:40,982 --> 00:31:43,276
Tu as un probl�me ?
324
00:31:48,365 --> 00:31:49,199
Dis donc,
325
00:31:50,826 --> 00:31:53,286
regardez qui voil�, les gars.
326
00:31:55,080 --> 00:31:59,251
C'est le caporal.
Je veux dire, soldat Frisquet.
327
00:32:00,919 --> 00:32:03,588
Je pensais
qu'on s'�tait d�barrass�s de toi.
328
00:32:05,757 --> 00:32:09,219
Crois-moi, �a ne va pas tarder.
329
00:32:09,302 --> 00:32:14,099
Sergent-chef, votre cours pourrait-il
se passer de commentaires ?
330
00:32:15,225 --> 00:32:17,185
Veuillez m'excuser.
331
00:32:17,269 --> 00:32:19,604
J'ai oubli� que vous �tiez nouveau.
332
00:32:20,105 --> 00:32:23,525
C'est mon champ de tir.
333
00:32:23,608 --> 00:32:27,904
Donc, quand vos hommes
sont sur mon champ de tir,
334
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
ils deviennent mes hommes.
335
00:32:31,741 --> 00:32:34,119
C'est dr�le, sergent, car d'apr�s moi,
336
00:32:35,036 --> 00:32:37,664
quand mes hommes
sont sur votre champ de tir,
337
00:32:38,248 --> 00:32:41,084
vous devenez leur instructeur.
338
00:32:41,710 --> 00:32:45,046
Vous n'avez fait qu'un expos�
sur leur r�gime alimentaire
339
00:32:45,130 --> 00:32:47,215
et la vie sexuelle de leurs m�res.
340
00:32:48,049 --> 00:32:49,342
Au travail.
341
00:32:51,136 --> 00:32:52,095
Sauf que,
342
00:32:52,762 --> 00:32:54,139
d'o� je viens,
343
00:32:54,806 --> 00:32:57,642
un homme ne parle pas comme �a,
344
00:32:59,060 --> 00:33:01,855
� moins de joindre le geste � la parole.
345
00:33:10,989 --> 00:33:13,408
Ce qui se passe derri�re cette remise
346
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
reste derri�re cette remise.
347
00:33:18,455 --> 00:33:19,706
Tr�s bien, sergent.
348
00:33:20,874 --> 00:33:21,917
Je vous suis.
349
00:33:29,591 --> 00:33:33,720
J'esp�re que vous savez
comment vous allez expliquer ces bleus.
350
00:33:36,890 --> 00:33:37,807
Quels bleus ?
351
00:33:43,355 --> 00:33:46,566
Je vous pr�viens.
Vous aurez de la compagnie.
352
00:33:57,077 --> 00:33:58,286
Il respire encore ?
353
00:33:59,871 --> 00:34:00,705
� peine.
354
00:34:01,957 --> 00:34:02,832
Tant mieux.
355
00:34:04,125 --> 00:34:06,086
J'aurais eu du mal � l'expliquer.
356
00:34:06,711 --> 00:34:08,421
On reprend o� on en �tait ?
357
00:34:19,057 --> 00:34:20,183
Garde-�-vous !
358
00:34:33,196 --> 00:34:34,197
Bravo, lieutenant.
359
00:34:35,115 --> 00:34:37,909
- Les meilleures notes.
- Merci, monsieur.
360
00:34:37,993 --> 00:34:40,203
C'est gr�ce au sergent-chef.
361
00:34:40,912 --> 00:34:42,956
Bravo, sergent-chef.
362
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
D�sol� pour votre accident.
363
00:34:46,751 --> 00:34:49,004
- Amenez les suivants.
- Oui, monsieur.
364
00:35:06,938 --> 00:35:07,772
Entrez.
365
00:35:09,482 --> 00:35:11,610
Coldfoot va en ville.
366
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
- Il a un permis.
- Pas pour l� o� il va.
367
00:35:45,644 --> 00:35:47,562
Peu importe ce que vous comptez faire,
368
00:35:47,646 --> 00:35:48,563
BI�RE
369
00:35:49,147 --> 00:35:50,023
oubliez.
370
00:35:53,610 --> 00:35:56,029
La police militaire vous embarquera.
371
00:35:56,112 --> 00:35:57,364
Et �a prouvera quoi ?
372
00:35:57,447 --> 00:35:59,574
Qu'il n'y a rien de bon dans l'arm�e.
373
00:35:59,658 --> 00:36:00,784
Ce n'est pas vrai.
374
00:36:01,785 --> 00:36:04,079
Et si je vous offrais une promotion ?
375
00:36:05,622 --> 00:36:07,999
Ne le prenez pas mal,
mais on m'a d�j� fait le coup.
376
00:36:08,583 --> 00:36:11,169
Vous attendez, puis on vous dit non.
377
00:36:11,795 --> 00:36:14,130
- Je ne veux plus attendre.
- Vous n'attendrez pas.
378
00:36:15,632 --> 00:36:17,258
Montez dans la voiture.
379
00:36:25,517 --> 00:36:29,437
H�PITAL
ALGER, ALG�RIE
380
00:36:39,280 --> 00:36:40,657
C'est votre femme ?
381
00:36:42,909 --> 00:36:43,743
Oui.
382
00:36:44,786 --> 00:36:45,912
Vous �tes chanceux.
383
00:36:47,872 --> 00:36:49,124
� bien des �gards.
384
00:36:50,125 --> 00:36:53,002
L'�clat d'obus a travers� l'abdomen
et perc� le foie.
385
00:36:56,464 --> 00:36:59,634
- C'est de la chance, �a ?
- Vous auriez d� mourir.
386
00:37:00,802 --> 00:37:02,971
Vous �tes en vie gr�ce � vos hommes.
387
00:37:03,054 --> 00:37:06,182
Si vous les revoyez, emmenez-les d�ner.
388
00:37:07,350 --> 00:37:09,018
En parlant de les voir,
389
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
je repars quand en Italie ?
390
00:37:12,522 --> 00:37:13,982
Peut-�tre apr�s la guerre.
391
00:37:14,691 --> 00:37:16,484
Le combat est fini pour vous.
392
00:37:17,068 --> 00:37:18,611
Vous rentrez chez vous.
393
00:37:22,532 --> 00:37:25,577
F�licitations.
Vous avez une blessure en or.
394
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
Italie, 1944.
395
00:37:52,562 --> 00:37:56,733
Avec l'arriv�e de l'hiver,le combat continue au sud de Rome.
396
00:37:57,484 --> 00:38:01,196
Les troupes alli�es craignentla prochaine contre-attaque allemande,
397
00:38:01,279 --> 00:38:02,989
attendue � tout moment.
398
00:38:03,490 --> 00:38:06,534
Les temps sont durs,mais nos hommes aussi.
399
00:38:07,327 --> 00:38:09,579
Demandez-leur et ils vous diront
400
00:38:09,662 --> 00:38:11,873
que de la pluie et de la bouene suffiront pas
401
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
� d�primer ces GI.
402
00:38:24,928 --> 00:38:28,556
J'ai besoin d'un chauffeur.
Vous ferez l'affaire.
403
00:38:32,769 --> 00:38:34,395
C'est bon, vous l'avez vue.
404
00:38:35,104 --> 00:38:36,773
Allons boire un verre.
405
00:38:39,025 --> 00:38:41,194
C'est arriv� une semaine apr�s vous.
406
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
Ma Jeep a touch� une mine.
407
00:38:43,696 --> 00:38:47,033
J'ai �t� jet� dans les airs
et ai perdu la moiti� d'une jambe.
408
00:38:52,330 --> 00:38:53,915
F�licitations pour vos �toiles.
409
00:38:55,583 --> 00:38:56,417
Merci.
410
00:38:57,210 --> 00:38:59,087
Pour �tre honn�te, F�lix,
411
00:38:59,170 --> 00:39:01,631
dans cette guerre,
c'est facile d'�tre promu.
412
00:39:01,714 --> 00:39:03,842
Le plus dur, c'est de rester en vie.
413
00:39:09,055 --> 00:39:10,849
Des nouvelles du 157e r�giment ?
414
00:39:13,101 --> 00:39:16,020
Coinc�s sur la ligne Gustave
au sud de Cassino.
415
00:39:16,938 --> 00:39:21,067
Il fait froid et humide,
mais ils n'en d�mordent pas.
416
00:39:23,152 --> 00:39:24,404
Qui me remplace ?
417
00:39:25,280 --> 00:39:26,114
Kettleman.
418
00:39:27,615 --> 00:39:29,492
C'est un bon soldat.
419
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
Ce n'est pas vous,
mais il n'est pas si mal.
420
00:39:36,124 --> 00:39:38,084
Quand rentrez-vous ?
421
00:39:38,710 --> 00:39:40,003
La semaine prochaine.
422
00:39:40,086 --> 00:39:44,132
J'allais vous proposer de rapporter
des lettres, mais c'est inutile.
423
00:39:44,757 --> 00:39:45,842
Vous rentrez aussi.
424
00:39:47,927 --> 00:39:48,761
Oui.
425
00:39:49,387 --> 00:39:50,889
Ne cachez pas votre joie.
426
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
C'est dingue, je sais,
427
00:39:56,561 --> 00:39:59,647
mais je devrais �tre avec mes hommes.
428
00:40:04,944 --> 00:40:07,155
Rentrez chez vous aupr�s de Mary.
429
00:40:07,697 --> 00:40:10,909
Allez voir votre fils
et �levez d'autres enfants.
430
00:40:14,120 --> 00:40:15,455
Vous avez fait votre devoir.
431
00:40:39,479 --> 00:40:40,772
Bon voyage, monsieur.
432
00:40:40,855 --> 00:40:42,231
On se revoit bient�t.
433
00:41:04,253 --> 00:41:05,380
Ma tr�s ch�re Mary,
434
00:41:08,424 --> 00:41:12,887
les lettres n'ont jamais �t� mon fort,donc j'ignore si je peux te l'expliquer.
435
00:41:13,680 --> 00:41:16,349
Moi-m�me, je ne suis pas s�rde pouvoir me l'expliquer.
436
00:41:20,144 --> 00:41:21,771
Quand je t'ai quitt�e,
437
00:41:22,397 --> 00:41:23,940
j'avais peur de te perdre,
438
00:41:24,941 --> 00:41:26,693
de ne pas revenir,
439
00:41:26,776 --> 00:41:27,986
et de la mort.
440
00:41:29,487 --> 00:41:31,197
Mais je n'ai plus peur.
441
00:41:33,074 --> 00:41:33,908
Monsieur ?
442
00:41:34,826 --> 00:41:36,953
Il y a un capitaine de l'arm�e.
443
00:41:38,121 --> 00:41:40,623
Il veut venir en Italie avec nous.
444
00:41:40,707 --> 00:41:42,792
Ma seule explication
445
00:41:42,875 --> 00:41:44,544
est que je n'en ai pas fini.
446
00:41:46,254 --> 00:41:48,047
Capitaine, que faites-vous ?
447
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
� votre avis ?
448
00:41:52,301 --> 00:41:54,137
Vous n'�tes pas pr�t � sortir.
449
00:41:57,724 --> 00:41:59,684
Votre absence n'est pas autoris�e.
450
00:41:59,767 --> 00:42:01,644
- Courage, petit.
- Capitaine !
451
00:42:04,939 --> 00:42:08,151
Tu aimerais que je rentre.Crois-moi, j'aimerais aussi.
452
00:42:09,485 --> 00:42:10,528
D�sesp�r�ment.
453
00:42:11,320 --> 00:42:13,114
Je veux tenir mon fils
454
00:42:13,197 --> 00:42:16,242
et m'allonger avec toi dans le d�sertsous les �toiles.
455
00:42:16,868 --> 00:42:18,995
Mais j'ai une dette enversun groupe d'hommes.
456
00:42:19,620 --> 00:42:20,580
Des hommes que,
457
00:42:21,247 --> 00:42:22,206
avant la guerre,
458
00:42:23,416 --> 00:42:24,917
je n'aurais jamais connus,
459
00:42:25,710 --> 00:42:28,838
mais que je connais d�sormaisaussi bien que moi-m�me.
460
00:42:29,714 --> 00:42:34,260
Je ne pourrais jamais ignorerle fait que je leur dois la vie.
461
00:42:38,598 --> 00:42:41,559
Je dois donc terminer ce voyage.
462
00:42:45,688 --> 00:42:47,065
Je ne peux pas arr�ter.
463
00:42:48,399 --> 00:42:52,111
Cela laisserait un trou irr�parabledans ma conscience.
464
00:42:57,033 --> 00:42:59,952
Capitaine Sparks,
157e r�giment, 2e bataillon.
465
00:43:00,995 --> 00:43:02,038
Vos ordres ?
466
00:43:02,121 --> 00:43:04,415
Je viens de sortir de l'h�pital.
467
00:43:04,499 --> 00:43:06,834
J'aimerais r�int�grer
mon ancienne compagnie.
468
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
Qu'est-il arriv� � vos ordres ?
469
00:43:09,170 --> 00:43:10,671
Je ne les aimais pas.
470
00:43:11,297 --> 00:43:12,882
On me renvoyait chez moi.
471
00:43:15,134 --> 00:43:17,136
Je sais que tu ne comprendras pas.
472
00:43:18,805 --> 00:43:21,140
Moi-m�me, j'ai du mal � comprendre.
473
00:43:23,101 --> 00:43:27,230
Mais je n'ai jamais �t� aussi s�rde ma vie, et je dois m'y fier.
474
00:43:28,940 --> 00:43:30,191
Alors, s'il te pla�t,
475
00:43:32,443 --> 00:43:33,486
ma ch�re Mary,
476
00:43:34,862 --> 00:43:36,364
ma ch�re �pouse,
477
00:43:39,283 --> 00:43:40,243
pardonne-moi.
478
00:44:03,808 --> 00:44:06,185
Dans votre trou, soldat. C'est un ordre.
479
00:44:06,519 --> 00:44:07,353
Mon Dieu.
480
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
C'est le capitaine.
481
00:44:23,202 --> 00:44:24,537
Un probl�me, sergent ?
482
00:44:26,038 --> 00:44:26,956
Votre rapport ?
483
00:45:41,614 --> 00:45:43,532
Sous-titres : Marine Champouret
484
00:45:48,663 --> 00:45:51,457
� LA M�MOIRE DE :
MICHAEL LYNNE, 1941-2019
33784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.