All language subtitles for The Haunting of Bly Manor - 01x02 - The Pupil.LAZY+ION10+P2P+Telly.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,400 --> 00:01:05,670 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,458 The housekeeper was no stranger to muddy footprints. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,461 A few times a year, it seemed, she started her days with a mop. 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,575 Always the same path. 5 00:01:29,666 --> 00:01:32,376 From the door to the forbidden wing, and back again. 6 00:01:41,958 --> 00:01:43,078 The door got stuck. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,131 It was stuck, and we couldn't get it open. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Honest. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,496 And the mess in the hall? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,420 It's just a bit of mud. 11 00:01:58,625 --> 00:01:59,625 Hm. 12 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Well, I forgive you. 13 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 But I'm afraid I... 14 00:02:06,166 --> 00:02:07,326 I don't believe you. 15 00:02:09,958 --> 00:02:10,998 That's the issue. 16 00:02:26,458 --> 00:02:27,458 Miles! 17 00:02:28,916 --> 00:02:31,876 Miles, I just mopped that bit! 18 00:02:37,458 --> 00:02:38,788 Can I have that, please? 19 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 - What are you... - Not me. 20 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 You. 21 00:02:52,950 --> 00:02:54,600 That was entirely unacceptable, 22 00:02:54,620 --> 00:02:56,538 and now you are going to finish mopping. 23 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 - But that's not fair! - Hey. 24 00:02:58,833 --> 00:03:00,173 It's just a bit of mud. 25 00:03:05,250 --> 00:03:06,670 Now, you'll finish mopping 26 00:03:07,166 --> 00:03:09,126 while Flora and I go get her doll back. 27 00:03:10,333 --> 00:03:11,673 A-Assuming... 28 00:03:12,791 --> 00:03:14,831 ... that's all right with you, Mrs. Grose? 29 00:03:14,916 --> 00:03:17,536 Oh, n-no, it's... fine by me. 30 00:03:18,083 --> 00:03:20,333 In fact, we've had this conversation before, 31 00:03:20,416 --> 00:03:21,826 haven't we, Miles? Hm? 32 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 Every few weeks, it feels like these two are off on a midnight run, 33 00:03:25,000 --> 00:03:27,210 and muggins here is left to mop up their mud. 34 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Good morning. 35 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Excuse us, Owen. 36 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 - Hi, Owen. - Flora. 37 00:03:45,416 --> 00:03:46,746 Come on. 38 00:03:46,833 --> 00:03:48,253 I don't like the cellar. 39 00:03:48,958 --> 00:03:50,788 It's perfectly dreadful down there. 40 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Can I stay and have a glass of orange juice with Owen, please? 41 00:03:55,030 --> 00:03:56,068 I'm sorry, 42 00:03:56,070 --> 00:03:57,921 I'm not being cheeky. 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 It's just... I quite hate the cellar. 44 00:04:00,875 --> 00:04:02,455 It's perfectly dreadful. 45 00:04:03,208 --> 00:04:05,378 Is that all right? 46 00:04:05,875 --> 00:04:07,035 I'll just be a sec. 47 00:04:07,583 --> 00:04:10,793 Somebody's brother threw their doll down the laundry chute. 48 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 Oh... of course. 49 00:04:12,958 --> 00:04:14,168 Thank you. 50 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Hmm. 51 00:04:27,083 --> 00:04:30,713 Brothers can be perfectly dreadful sometimes, can't they? 52 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 He isn't, though. 53 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 He really isn't. 54 00:04:38,458 --> 00:04:40,578 You have a fine heart, miss. 55 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Look who I found. 56 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 What's her name? 57 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 She can't remember. 58 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Are you gonna hang it in your room? 59 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 For protection? 60 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 No, I took it down. 61 00:05:48,666 --> 00:05:51,166 - Why? - Because it doesn't work. 62 00:05:54,875 --> 00:05:55,875 Miles? 63 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 Miles? 64 00:05:58,958 --> 00:06:00,128 You can go get dressed. 65 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 Miles? 66 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Miles? 67 00:06:41,750 --> 00:06:43,290 Miles, are you okay? 68 00:06:55,360 --> 00:06:56,396 All right, boys. 69 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Let's settle down. 70 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Let's find our seats, shall we? 71 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Hello. 72 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Welcome. 73 00:07:05,041 --> 00:07:06,421 Good morning, gentlemen. 74 00:07:06,583 --> 00:07:08,883 Good morning, Father Stack. 75 00:07:09,500 --> 00:07:13,330 I trust you all had a very festive Christmas. 76 00:07:13,416 --> 00:07:15,786 - Yes. - Excellent. 77 00:07:16,333 --> 00:07:17,713 I think we have a majority. 78 00:07:18,583 --> 00:07:19,753 Well, then... 79 00:07:19,833 --> 00:07:21,423 spring term. 80 00:07:21,500 --> 00:07:23,960 Congratulations. Seems like you've made it through the winter, 81 00:07:24,041 --> 00:07:26,081 though not without a few casualties. 82 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 I'm afraid Brian Duncan won't be joining us for a bit. 83 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 - Yes? - Is he ill? 84 00:07:30,625 --> 00:07:32,785 No, Mr. Hooper. Nothing quite so serious. 85 00:07:32,875 --> 00:07:34,285 He took a bit of a tumble. 86 00:07:34,375 --> 00:07:37,415 He is on the mend and will be back with us shortly. 87 00:07:37,700 --> 00:07:38,729 So... 88 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 shall we begin? 89 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Bibles. 90 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 "Now, there on the hillside, a great herd of swine was feeding." 91 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 "And the unclean spirits begged him, 92 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 'Send us into the swine.' 93 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 'Let us enter them.'" 94 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 "So, he gave them permission." 95 00:07:57,708 --> 00:08:00,958 "And the unclean spirits came out and entered the swine." 96 00:08:01,458 --> 00:08:04,328 "And the herd rushed down the deep slope 97 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 into the lake and were drowned there." 98 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 So... 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 ... there we have it. 100 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 Three Gospels, 101 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 three slightly different accounts of the same event. 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Three different places that it could have happened. 103 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 But the broad strokes remain the same. 104 00:08:22,416 --> 00:08:26,416 Jesus cast the demons, known as "Legion" in Luke and Mark, 105 00:08:26,500 --> 00:08:27,920 unnamed in Matthew, 106 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 out of a single man, according to Luke and Mark, 107 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 two men according to Matthew, into... 108 00:08:32,666 --> 00:08:34,956 and on this they all agree, 109 00:08:35,500 --> 00:08:38,130 - a herd of pigs. - That then go jump in the lake. 110 00:08:38,666 --> 00:08:41,036 That then go jump in the lake, exactly. 111 00:08:41,541 --> 00:08:44,381 Um, but why was Matthew being so contrarian? 112 00:08:44,458 --> 00:08:47,288 - What's contrarian? - It means he was being a tit. 113 00:08:47,370 --> 00:08:49,760 Hey, language, Obermann. 114 00:08:49,780 --> 00:08:50,937 Final warning. 115 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Miller, excellent question. 116 00:08:54,166 --> 00:08:55,916 Why do the Gospel accounts differ? 117 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 Well... 118 00:08:59,125 --> 00:09:00,535 because man is fallible. 119 00:09:01,416 --> 00:09:03,286 Even the men who wrote these Gospels. 120 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 Even me, which I'll have to remind some of your parents, no doubt, 121 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 once they get wind of this conversation. 122 00:09:10,041 --> 00:09:11,570 They needed permission? 123 00:09:11,590 --> 00:09:12,600 The demons? 124 00:09:12,625 --> 00:09:14,745 - Permission to... - To enter the pigs. 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,075 Ah! Yes, they did. 126 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 Did they need it for him, though? 127 00:09:21,666 --> 00:09:23,246 Did they need it for the man? 128 00:09:25,500 --> 00:09:28,040 Ah... Excellent question, Wingrave. 129 00:09:28,958 --> 00:09:31,168 And that, actually, is the... the big takeaway here, 130 00:09:31,250 --> 00:09:32,710 so thank you for asking that. 131 00:09:33,208 --> 00:09:36,538 We are, all of us, free to make our own choices. 132 00:09:37,125 --> 00:09:40,285 It's one of the most important gifts that God has given us. 133 00:09:42,000 --> 00:09:45,210 A gift that not even the demons in this story could usurp. 134 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 See, evil exists, 135 00:09:48,916 --> 00:09:50,246 and we are tempted. 136 00:09:50,750 --> 00:09:52,290 But we are not compelled. 137 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 So, yes. 138 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 They did need his permission. 139 00:10:00,250 --> 00:10:01,580 As they need ours! 140 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 All right, gentlemen. 141 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 142 00:10:04,625 --> 00:10:05,955 Uh, quick word. 143 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 The headmaster passed this onto me this morning. 144 00:10:15,375 --> 00:10:20,035 It's not often that a... a student gets any post on the first day. 145 00:10:20,416 --> 00:10:22,246 And judging by the writing on the envelope, 146 00:10:22,333 --> 00:10:23,963 - I assume it's from... - My sister. 147 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 Very thoughtful of her to have it waiting for you. 148 00:10:27,750 --> 00:10:30,630 Something to make you feel a bit more at home, no doubt. 149 00:10:31,916 --> 00:10:35,376 You asked some excellent questions today, by the way. 150 00:10:35,916 --> 00:10:36,916 Thank you, sir. 151 00:10:37,375 --> 00:10:38,745 You are most welcome. 152 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 And, Wingrave... 153 00:10:40,625 --> 00:10:44,665 I want you to know that this room is a... a safe place for questions. 154 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Not just about your studies. 155 00:10:47,166 --> 00:10:48,416 About anything you like. 156 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 I am here, as are the other members of the staff, 157 00:10:52,000 --> 00:10:54,210 so if you feel the need to talk, 158 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 we'll listen. 159 00:10:56,833 --> 00:10:59,213 You're in none of this alone, is what I'm driving at. 160 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Thank you, sir. 161 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 Well, I won't keep you. 162 00:11:07,125 --> 00:11:08,125 Oh... 163 00:11:10,541 --> 00:11:12,041 John 16:22. 164 00:11:14,000 --> 00:11:17,040 It's brief, I promise, but it's helped me on more than one occasion. 165 00:11:18,041 --> 00:11:19,921 John 16:22. 166 00:11:20,666 --> 00:11:21,666 Hm. 167 00:11:36,250 --> 00:11:39,380 "So also you now indeed have sorrow, 168 00:11:39,916 --> 00:11:41,996 but I will see you again, 169 00:11:43,375 --> 00:11:44,825 and your heart shall rejoice, 170 00:11:45,500 --> 00:11:48,460 and your joy, no man shall take from you." 171 00:12:03,583 --> 00:12:04,583 Wingrave! 172 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 Wingrave! 173 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 It's nearly time! 174 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 Shall we go down? 175 00:12:22,416 --> 00:12:23,416 Wingrave! 176 00:12:24,680 --> 00:12:25,705 Wingrave! 177 00:12:29,875 --> 00:12:32,375 The trouble began as trouble often does. 178 00:12:32,875 --> 00:12:34,075 With an accident. 179 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 Or so it would be called. 180 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 181 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 182 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Wingrave! 183 00:13:18,083 --> 00:13:19,293 Wingrave! 184 00:13:41,250 --> 00:13:42,710 You can have the bottom bunk. 185 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 Thanks. 186 00:13:55,833 --> 00:13:57,543 - I'm glad you're all right. - Yeah. 187 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Why'd you do it? 188 00:14:15,416 --> 00:14:16,416 Do what? 189 00:14:17,041 --> 00:14:18,041 Why'd you jump? 190 00:14:20,458 --> 00:14:22,168 Just looking for the right key. 191 00:14:23,166 --> 00:14:24,166 What was that? 192 00:14:24,625 --> 00:14:25,785 I didn't jump. 193 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 I fell. 194 00:14:28,625 --> 00:14:30,375 - I saw you jump. - I fell. 195 00:14:32,291 --> 00:14:34,041 Yeah, well... 196 00:14:35,083 --> 00:14:36,463 ... if you ever need anything, 197 00:14:36,916 --> 00:14:38,746 I'm here for you, mate, okay? 198 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Good night, Miles. 199 00:14:59,850 --> 00:15:00,896 Father Stack! 200 00:15:00,916 --> 00:15:02,036 What is it, Mr. Banks? 201 00:15:07,125 --> 00:15:09,745 Fight, fight, fight, fight! 202 00:15:17,833 --> 00:15:19,333 Hey, break it up! 203 00:15:19,541 --> 00:15:20,541 Break it up! 204 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Wingrave! 205 00:15:22,791 --> 00:15:23,791 Wingrave! 206 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 Hooper! 207 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 Hooper! 208 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 Hooper! 209 00:15:31,166 --> 00:15:32,166 Here. 210 00:15:32,583 --> 00:15:34,423 - Are you okay? Can you breathe? - Yes. 211 00:15:34,500 --> 00:15:37,080 Okay, let me get you up. Thank God. 212 00:15:37,583 --> 00:15:40,133 Loosen your tie. There you go. 213 00:15:40,625 --> 00:15:42,535 Okay, everybody back to class, now. 214 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Go on, all of you. 215 00:15:45,333 --> 00:15:48,173 So, you started it? 216 00:15:49,250 --> 00:15:50,830 Had he wronged you in some way? 217 00:15:52,333 --> 00:15:53,503 Said something to you? 218 00:15:54,000 --> 00:15:55,290 Something to set you off? 219 00:15:57,958 --> 00:15:59,878 Look, Miles... 220 00:16:00,375 --> 00:16:03,165 I wanna help you, but I need you to help me, 221 00:16:03,250 --> 00:16:04,330 to understand this. 222 00:16:04,791 --> 00:16:07,081 And not only me, Hooper's parents. 223 00:16:07,791 --> 00:16:09,461 They could push for a suspension. 224 00:16:09,958 --> 00:16:12,918 And the headmaster will want to mollify them. But... 225 00:16:14,041 --> 00:16:15,631 ... I put myself ahead of that. 226 00:16:15,708 --> 00:16:17,918 The headmaster and I have already spoken... 227 00:16:19,250 --> 00:16:20,580 ... and I have made it clear 228 00:16:20,666 --> 00:16:25,166 that your well-being is my responsibility, and priority... 229 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 moving forward. 230 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 But, Wingrave... 231 00:16:31,000 --> 00:16:32,130 ... this isn't the way. 232 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Look, I understand what you're going through. 233 00:16:37,791 --> 00:16:39,921 Or, you know what? Maybe I don't. 234 00:16:40,416 --> 00:16:41,576 Maybe I don't, so... 235 00:16:42,416 --> 00:16:43,456 So, tell me. 236 00:16:44,625 --> 00:16:45,665 Be my teacher. 237 00:16:46,333 --> 00:16:47,333 Hm? 238 00:16:48,416 --> 00:16:50,536 We all do terrible things sometimes. 239 00:16:51,416 --> 00:16:54,496 That's expected. It's... it's baked into us from the start. 240 00:16:56,083 --> 00:17:01,673 But it's that feeling of remorse, that guilt, that terrible guilt, 241 00:17:02,166 --> 00:17:03,826 burning inside your chest, that's... 242 00:17:04,333 --> 00:17:07,213 that's what distinguishes us in God's eyes. 243 00:17:09,250 --> 00:17:10,500 None of us are blameless. 244 00:17:11,541 --> 00:17:15,921 Except the soul that's not yet conceived and the animals. 245 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Like Pidge over there. 246 00:17:21,250 --> 00:17:22,630 They're the only innocents. 247 00:17:24,625 --> 00:17:26,205 Then it wasn't fair, was it? 248 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 What wasn't? 249 00:17:28,916 --> 00:17:30,786 What Jesus did to the pigs. 250 00:17:31,416 --> 00:17:32,576 In the demon story. 251 00:17:33,958 --> 00:17:34,958 Maybe not. 252 00:17:35,583 --> 00:17:39,753 The Lord works in mysterious ways. A cliché, I know, but... 253 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 ... true. 254 00:17:42,708 --> 00:17:45,418 And death is something to mourn, 255 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 not fear. 256 00:17:47,791 --> 00:17:49,501 And you've had to deal with death... 257 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 ... far, far more than a child your age should. 258 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Far more. 259 00:17:59,833 --> 00:18:01,503 They're in a better place, Miles. 260 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 I don't know everything, but... 261 00:18:05,625 --> 00:18:06,745 I do know that much. 262 00:18:07,750 --> 00:18:09,080 They're in a better place. 263 00:18:12,833 --> 00:18:14,133 They're not coming back. 264 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 I'm afraid not. 265 00:18:21,125 --> 00:18:22,285 That's not fair either. 266 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 No, it isn't. 267 00:18:28,333 --> 00:18:30,503 Why do the bad ones get to come back, 268 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 and not them? 269 00:20:08,291 --> 00:20:09,961 Master Wingrave... 270 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 is there anything you'd like to say? 271 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Anything at all? 272 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 I have a mind to expel you, young man. I truly have. 273 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 But Father Stack... 274 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 Well, Father, I'll let you say it. 275 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 Wingrave... 276 00:20:30,708 --> 00:20:31,708 Miles. 277 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 What you've done, it... it can't be minimized, it... 278 00:20:36,208 --> 00:20:39,918 can't be avoided by not talking about it or by you being sent home. 279 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 It follows you. 280 00:20:43,541 --> 00:20:44,671 Do you understand? It... 281 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 It stays. 282 00:20:47,166 --> 00:20:48,206 But remorse, 283 00:20:48,708 --> 00:20:50,328 or demonstrating remorse, 284 00:20:50,416 --> 00:20:51,996 won't make all of this go away, 285 00:20:52,083 --> 00:20:54,543 I'm not gonna lie to you, but it is the first step 286 00:20:54,625 --> 00:20:57,455 towards some kind of absolution. 287 00:20:58,041 --> 00:21:00,081 Hm... Towards grace. 288 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Look, I-I know that you have been through a lot. 289 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 Do not feel sorry for me. 290 00:21:04,833 --> 00:21:07,463 Your parents... and your au pair. 291 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 - More than we could hope to understand. - Don't. 292 00:21:10,333 --> 00:21:13,173 And the weight of all that could cause one, anyone, 293 00:21:13,250 --> 00:21:15,790 to do terrible things, even if they didn't mean to. 294 00:21:16,291 --> 00:21:17,291 It could press one, 295 00:21:17,333 --> 00:21:20,883 - drive one to commit acts that... - We are not compelled. 296 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 What our chaplain is saying 297 00:21:23,041 --> 00:21:26,921 is that we're going to start with an apology and go from there. 298 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 He is correct about your special circumstances... 299 00:21:32,083 --> 00:21:35,463 ... but I at least have to insist on the apology. 300 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 For God's sake, we at least have to have that. 301 00:21:41,958 --> 00:21:43,168 Speak! 302 00:21:44,750 --> 00:21:48,080 That animal is dead because of you, Wingrave. 303 00:21:50,166 --> 00:21:51,376 Dead doesn't mean gone. 304 00:21:52,166 --> 00:21:53,536 What did you say? 305 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 I'm sorry. 306 00:21:57,125 --> 00:21:58,325 I know you are, Miles. 307 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 I know that, and I also know that... 308 00:22:01,333 --> 00:22:03,923 - together, you and I... - I'm sorry I didn't do worse. 309 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Cut off its head, spread out the insides, or burn it. 310 00:22:10,791 --> 00:22:12,331 I'm sorry I didn't do worse. 311 00:22:14,208 --> 00:22:15,998 Ahem. 312 00:22:16,083 --> 00:22:17,333 Right, then. 313 00:22:18,833 --> 00:22:21,503 Get Master Wingrave's uncle on the telephone, please. 314 00:22:33,250 --> 00:22:34,580 I'm sorry, Father. 315 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 I... 316 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 I needed to find your key. 317 00:22:43,416 --> 00:22:44,416 That's all. 318 00:22:50,041 --> 00:22:52,461 And so the reason for Miles's expulsion 319 00:22:52,541 --> 00:22:54,081 was difficult to pin down. 320 00:22:54,541 --> 00:22:57,211 He was expelled, it turned out, for an injury, 321 00:22:58,041 --> 00:23:00,331 an accident, a crime, 322 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 a fight, 323 00:23:02,625 --> 00:23:03,825 and, finally, 324 00:23:04,541 --> 00:23:05,541 an affront. 325 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Why he'd done any of these things, no one would understand. 326 00:23:12,666 --> 00:23:14,416 Only the letter from Flora, 327 00:23:14,583 --> 00:23:17,253 delivered when he arrived, forgotten in the dormitory, 328 00:23:17,791 --> 00:23:19,501 would offer a possible clue 329 00:23:20,291 --> 00:23:24,631 as to why he tried so, so hard to be sent home. 330 00:23:26,583 --> 00:23:28,043 "Come home." 331 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 I'm finished. 332 00:23:56,125 --> 00:23:57,995 Okay, I'll be with you in just a sec. 333 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 - Are they gonna go back in their house? - Later. 334 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Okay. 335 00:24:24,708 --> 00:24:26,248 Spick and span! 336 00:24:26,708 --> 00:24:29,208 - I imagine you learned that at... - Boarding school. 337 00:24:29,708 --> 00:24:32,078 Yeah. Professional, I'd say. 338 00:24:33,333 --> 00:24:35,923 Why don't you come teach your sister how to do it? 339 00:24:36,375 --> 00:24:37,705 She'll think it's just splendid. 340 00:24:38,291 --> 00:24:40,671 - Oh... But... - Just splendid. 341 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 What are you up to? 342 00:24:57,083 --> 00:24:59,173 Hannah's got the day off, it seems. 343 00:24:59,250 --> 00:25:01,380 Mm. The new missus put the children to it. 344 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 Yeah. 345 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 For real? 346 00:25:05,583 --> 00:25:06,833 - Mm. - Mm-hmm. 347 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 Nice. 348 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 How are they doing? 349 00:25:12,041 --> 00:25:14,211 Perfectly. 350 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 I could get used to this. 351 00:25:16,040 --> 00:25:18,020 Oh, I don't know, I feel lazy. 352 00:25:18,040 --> 00:25:20,479 Like some sort of lazy layabout. 353 00:25:20,500 --> 00:25:21,960 Go on, admit it. 354 00:25:22,041 --> 00:25:24,711 - You're loving having this wee break. - Oh, I suppose. 355 00:25:25,291 --> 00:25:27,751 I just don't like seeing them punished, is all. 356 00:25:28,250 --> 00:25:30,360 They're not the first to track mud through the halls. 357 00:25:30,380 --> 00:25:31,550 You should know. 358 00:25:31,583 --> 00:25:33,503 Every time I see you marching towards the house, 359 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 I find my hand drifting towards the mop. 360 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Firstly... 361 00:25:38,541 --> 00:25:41,421 I always wipe my feet, I'll have you know. And, secondly... 362 00:25:42,250 --> 00:25:43,970 what about when they locked her in a closet? 363 00:25:44,041 --> 00:25:46,041 Oh, now, you can't blame them for that. 364 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 Given what they've lost, strangeness is expected. 365 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 You can't give them a pass forever. 366 00:25:51,458 --> 00:25:54,668 Look, you clean up after them, Owen feeds them, Rebecca... 367 00:25:57,041 --> 00:25:58,171 Rebecca coddled them. 368 00:25:59,375 --> 00:26:00,375 But this one... 369 00:26:00,916 --> 00:26:03,376 - This one's got them doing hard labor. - Oh, come on, now. 370 00:26:03,458 --> 00:26:05,788 What? That shite works. 371 00:26:05,916 --> 00:26:07,206 Well, it worked on me. 372 00:26:07,541 --> 00:26:09,881 Look at me now. I'm a shining beacon of reform. 373 00:26:10,958 --> 00:26:13,248 Ah, thank God. You're a star. 374 00:26:14,300 --> 00:26:15,510 - Cheers. - Hannah? 375 00:26:15,520 --> 00:26:16,530 Hm? 376 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 - G and T? - Oh, no. 377 00:26:17,958 --> 00:26:21,748 No, thank you. Not for me. Gin is a sad drink. 378 00:26:24,416 --> 00:26:25,536 - So, Owen... - Hm? 379 00:26:26,083 --> 00:26:27,503 Thoughts on the new au pair. 380 00:26:27,583 --> 00:26:29,003 - Gossip. - What? 381 00:26:29,083 --> 00:26:31,923 It's just Christian concern, Hannah. All right, fine. 382 00:26:32,000 --> 00:26:33,750 On a scale of zero to American, 383 00:26:33,833 --> 00:26:35,003 how would you rate her? 384 00:26:35,708 --> 00:26:37,958 American. 385 00:26:39,416 --> 00:26:40,666 There we have it. 386 00:26:41,250 --> 00:26:43,040 Though, maybe a bit too pretty. 387 00:26:43,458 --> 00:26:45,458 Do you think she's pretty, Owen? 388 00:26:45,460 --> 00:26:46,479 Jamie! 389 00:26:46,500 --> 00:26:47,790 Uh... 390 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Look at him! 391 00:26:49,000 --> 00:26:50,330 He's tongue-tied. 392 00:26:50,416 --> 00:26:52,326 He can't answer. 393 00:26:52,416 --> 00:26:55,246 It's just romances don't fare well at Bly, do they? 394 00:26:55,333 --> 00:26:57,414 - We're just having a laugh. - I know. 395 00:26:57,416 --> 00:26:58,956 But then that's how it starts. 396 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Don't worry. I only have eyes for you, Hannah. 397 00:27:03,125 --> 00:27:04,955 - Oh. - Enjoy your break, ladies. 398 00:27:08,625 --> 00:27:09,745 Oh, I almost forgot. 399 00:27:09,833 --> 00:27:12,173 Um, in the kitchen, there's a crack in the ceiling. 400 00:27:12,250 --> 00:27:13,920 Would you mind popping in to have a look? 401 00:27:14,370 --> 00:27:15,390 Where exactly? 402 00:27:15,416 --> 00:27:17,416 Uh, by the stove, high up towards the ceiling. 403 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 You can't miss it. 404 00:27:19,125 --> 00:27:20,245 I'll get round to it. 405 00:27:21,291 --> 00:27:22,961 Great work, you lot! Keep it up! 406 00:27:31,416 --> 00:27:33,576 Flora, you cleaned! 407 00:27:33,666 --> 00:27:34,956 Well, how sweet of you. 408 00:27:35,916 --> 00:27:36,916 You're welcome. 409 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 I put all your things into the wardrobe and chest of drawers. 410 00:27:48,166 --> 00:27:49,286 Are you cross with me? 411 00:27:58,625 --> 00:28:00,165 I-I found these, too. 412 00:28:00,791 --> 00:28:02,791 I didn't break them. I promise. 413 00:28:04,041 --> 00:28:06,081 - They were like this already. - It's fine. 414 00:28:06,850 --> 00:28:07,896 It's fine. 415 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 Excuse me a minute. 416 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 You all right? 417 00:28:53,458 --> 00:28:54,538 Kids. 418 00:28:54,625 --> 00:28:55,785 Run you ragged. 419 00:28:56,833 --> 00:28:57,833 Yeah. 420 00:28:59,500 --> 00:29:01,130 Well, people really. 421 00:29:01,583 --> 00:29:02,713 - All of them. - Mm-hmm. 422 00:29:02,791 --> 00:29:04,171 That's why I prefer plants. 423 00:29:04,916 --> 00:29:06,126 Easy to get along with. 424 00:29:07,625 --> 00:29:09,205 And I find if I don't like one, 425 00:29:09,291 --> 00:29:11,081 one looks at me kind of funny, 426 00:29:11,166 --> 00:29:12,286 I can always just... 427 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 you know... 428 00:29:18,333 --> 00:29:20,753 So, if it's child-rearing advice you're after, I'd just... 429 00:29:22,500 --> 00:29:23,630 ... start there, maybe. 430 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 There we are. 431 00:29:27,166 --> 00:29:28,326 It's not so bad, right? 432 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 Yeah. 433 00:29:31,250 --> 00:29:34,630 I cry three, maybe four times a day around here. 434 00:29:35,666 --> 00:29:37,536 Five, if I'm really being honest with myself. 435 00:29:38,125 --> 00:29:40,955 How else do you think I keep all these fucking plants watered? 436 00:29:41,041 --> 00:29:44,751 With my endless well of deep, inconsolable tears. 437 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 That's how. 438 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 It's what got me the job in the first place. 439 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Look, you're doing great. 440 00:29:55,833 --> 00:29:56,833 You're doing great. 441 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Thank you. 442 00:29:59,708 --> 00:30:00,708 Anytime. 443 00:30:02,791 --> 00:30:04,001 Right. 444 00:30:04,083 --> 00:30:05,253 Well, back to it, then. 445 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Chin up, Poppins. 446 00:30:34,666 --> 00:30:36,246 Uh, where are you off to? 447 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Heading back to the garden. I have a few more weeds to pull. 448 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Trying to earn time off for good behavior, then? 449 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Have a lovely afternoon, Jamie darling. 450 00:30:51,125 --> 00:30:52,125 "Darling?" 451 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 No, no, no, no, not too much, or they'll come to take you away. 452 00:31:30,750 --> 00:31:31,790 Who will? 453 00:31:31,875 --> 00:31:33,035 The food police. 454 00:31:33,125 --> 00:31:34,455 For a salt and buttery. 455 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Oh, my God. 456 00:31:37,416 --> 00:31:40,076 You're such a lovely man, Owen. Why must you speak? 457 00:31:40,166 --> 00:31:41,746 Miss Clayton? 458 00:31:42,916 --> 00:31:44,036 Might I have a word? 459 00:31:44,708 --> 00:31:46,038 Yeah, sure thing. 460 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 In private. 461 00:31:54,250 --> 00:31:56,580 - We've got this, right? - Right. 462 00:31:58,708 --> 00:32:00,128 Wingrave residence. 463 00:32:01,833 --> 00:32:03,543 Hello? Hello? 464 00:32:10,166 --> 00:32:11,166 Hello? 465 00:32:19,375 --> 00:32:20,375 So? 466 00:32:20,708 --> 00:32:21,958 I'd like to apologize. 467 00:32:23,600 --> 00:32:24,630 For all of it. 468 00:32:24,666 --> 00:32:27,876 For locking you in the wardrobe closet, for the mess in the hall. 469 00:32:28,375 --> 00:32:29,455 All of it. 470 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 But, most importantly, for being such a child about it. 471 00:32:32,625 --> 00:32:34,955 Being around Flora, I sometimes forget myself. 472 00:32:40,708 --> 00:32:41,708 Wow. 473 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 That's, um... 474 00:32:49,708 --> 00:32:52,248 I think Flora just misses Miss Jessel terribly. 475 00:32:52,750 --> 00:32:55,250 So, we play little games to keep her from feeling sad. 476 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Mm. 477 00:32:56,750 --> 00:32:58,080 Such a draining thing. 478 00:32:59,708 --> 00:33:00,958 Dealing with children. 479 00:33:16,541 --> 00:33:17,541 Little shit. 480 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 Hey. 481 00:33:19,750 --> 00:33:21,380 Little fucking shit. 482 00:33:21,458 --> 00:33:22,708 Hey, he's just a kid. 483 00:33:23,208 --> 00:33:24,248 I'm gonna kill him. 484 00:33:24,333 --> 00:33:27,043 - I swear to God... - No. Hey, they're just a few flowers. 485 00:33:27,125 --> 00:33:29,285 Oh! Sure. Well, that's fine, then. 486 00:33:29,375 --> 00:33:30,955 A little boy cut a few flowers. 487 00:33:31,041 --> 00:33:33,711 - What's the big deal? - They weren't ready to be cut! 488 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Look, I just... 489 00:33:40,916 --> 00:33:42,996 I have a way of doing things, and I don't like people 490 00:33:43,000 --> 00:33:45,540 - messing about in my garden. - No, you're right. 491 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 You're right. 492 00:33:49,916 --> 00:33:50,916 I'll talk to him. 493 00:33:52,875 --> 00:33:54,325 'Course. 494 00:33:57,541 --> 00:33:59,881 Look, could we just go back to the bit 495 00:33:59,958 --> 00:34:01,578 where, uh, you were acting mental 496 00:34:01,666 --> 00:34:03,626 and I had to talk you down? 497 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Ten minutes, okay? 498 00:34:12,333 --> 00:34:15,633 I wanna see teeth brushed, hands washed, and pajamas on! 499 00:34:16,375 --> 00:34:17,415 Good day? 500 00:34:17,500 --> 00:34:18,830 - Great day. - Aw. 501 00:34:18,916 --> 00:34:20,326 - Now... - Mm. 502 00:34:20,416 --> 00:34:23,536 I've got a little surprise set up for the kiddos, 503 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 if you wanna join. 504 00:34:26,000 --> 00:34:27,380 Oh... Oh, uh... 505 00:34:28,000 --> 00:34:29,330 No, I couldn't. 506 00:34:29,416 --> 00:34:30,786 - Are you all right? - Yeah, fine. 507 00:34:30,875 --> 00:34:32,875 I just, well... I haven't been sleeping very well. 508 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 I think I'll turn in for the night. 509 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 - Okay. - Good night, darling. 510 00:34:36,250 --> 00:34:37,460 - Good night. - Good night. 511 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 All right, you two, line up! 512 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Hmm. 513 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 Pajamas seem to be in order. 514 00:34:49,583 --> 00:34:50,771 Let's see those hands. 515 00:34:52,500 --> 00:34:54,170 Good, good. 516 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Sure. Teeth! 517 00:34:58,958 --> 00:34:59,958 Ahh. 518 00:35:04,041 --> 00:35:05,251 You did so well... 519 00:35:06,000 --> 00:35:07,210 that, as a reward, 520 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 we can play a game. 521 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 Hm? 522 00:35:12,125 --> 00:35:13,125 Any game you like. 523 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 We'll be back in our beds before too long, right? 524 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 We can't be out of our rooms too late. 525 00:35:19,875 --> 00:35:20,875 We won't. 526 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Hide-and-seek! 527 00:35:27,291 --> 00:35:29,211 Okay, hide-and-seek, sure. 528 00:35:29,708 --> 00:35:32,288 - Is that all right with you, Miles? - Please? 529 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Ten, nine, eight... 530 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 ... seven, six... 531 00:35:47,833 --> 00:35:50,503 five, four... 532 00:35:51,041 --> 00:35:52,251 three... 533 00:35:52,333 --> 00:35:55,003 two, one. 534 00:35:55,083 --> 00:35:56,793 Ready or not, here I come! 535 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 You aren't down here, are you? 536 00:38:29,583 --> 00:38:31,543 This wing is off limits, game or not. 537 00:38:33,166 --> 00:38:34,166 Okay? 538 00:40:17,500 --> 00:40:19,380 Shh! 539 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 - Got you! - Jesus, Miles! 540 00:40:30,750 --> 00:40:32,581 - Got you. - I'm supposed to be looking for you, 541 00:40:32,583 --> 00:40:34,664 - and this wing is off... - I'm going to start counting, 542 00:40:34,666 --> 00:40:36,826 and it'll be your turn to run and hide. 543 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 I'll find you. 544 00:40:39,125 --> 00:40:40,125 Ease up! 545 00:40:40,583 --> 00:40:41,583 Ease up! 546 00:40:45,875 --> 00:40:48,785 One! Two! Three! 547 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 - Four! - Miles! 548 00:40:50,583 --> 00:40:52,293 - Five... - No, game over! 549 00:40:52,791 --> 00:40:55,041 - Seven! Eight! - Miles! 550 00:40:55,125 --> 00:40:56,125 Nine! 551 00:40:58,000 --> 00:40:59,020 Miles. 552 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 553 00:41:07,583 --> 00:41:09,540 Olly, olly, oxen free! 554 00:41:09,550 --> 00:41:10,562 Hm. 555 00:41:18,833 --> 00:41:19,833 Hey. 556 00:41:33,291 --> 00:41:35,001 Shit. 557 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Oh. 558 00:42:16,541 --> 00:42:19,501 I'm gonna call the fucking police. I'm... I'm gonna... 559 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 I'm gonna call the fucking police! 560 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Dani. 561 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 I-I don't feel so good. 562 00:42:39,208 --> 00:42:40,578 - Oh, God. - I saw him. 563 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 I swear to God. 564 00:42:42,000 --> 00:42:43,660 In the window. Same guy. 565 00:42:43,680 --> 00:42:44,979 Same guy as yesterday. 566 00:42:45,000 --> 00:42:46,130 I-I'll lock the doors. 567 00:42:48,916 --> 00:42:50,786 Hey! Hey, hey! 568 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 It's okay! You're okay, you're okay! He's awake! 569 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 - Oh, thank goodness. - He's awake. 570 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 - Thank God. - He's awake. 571 00:43:07,590 --> 00:43:11,854 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 38382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.