All language subtitles for The Ghost of Flight 401

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,519 --> 00:00:05,519 O FANTASMA DO VOO 401 2 00:00:37,820 --> 00:00:47,820 SPACE MONSTER cinespacemonster. blogspot. com. br 3 00:00:51,100 --> 00:00:55,200 Nas últimas horas do dia 29 de Dezembro de 1972, 4 00:00:55,201 --> 00:00:59,401 um avião com 163 passageiros e treze membros da tripulação... 5 00:00:59,402 --> 00:01:02,602 caiu no pântano Everglades nos arredores de Miami... 6 00:01:02,603 --> 00:01:05,003 Esta é a verdadeira história do acidente, 7 00:01:05,004 --> 00:01:08,504 e da lenda que cresceu sobre as suas cinzas. 8 00:01:08,505 --> 00:01:12,005 No mundo da aviação, essa lenda é conhecida como... 9 00:01:12,006 --> 00:01:14,306 "O Fantasma do Voo 401". 10 00:02:09,418 --> 00:02:11,718 É meu! É meu! 11 00:02:11,719 --> 00:02:12,819 O que houve? 12 00:02:12,854 --> 00:02:13,819 É meu! 13 00:02:17,720 --> 00:02:22,199 - Está na hora de levantar? - Para todos nós está na hora. 14 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Oh... sou eu, sou eu. 15 00:02:24,580 --> 00:02:27,859 Onde você está indo? Me dê isso! 16 00:02:27,860 --> 00:02:29,625 Isso é meu! Isso é meu! 17 00:02:29,660 --> 00:02:34,960 - Ambos são meus! - Crianças, seu pai precisa levantar! 18 00:02:42,000 --> 00:02:46,399 - Para onde vai? - Nova York, ida e volta, querida! 19 00:02:47,080 --> 00:02:50,799 - Você não ia pra outro lugar? - O que você disse? 20 00:02:51,540 --> 00:02:54,719 - Você não ia... - Eu não ouço por causa da água! 21 00:02:59,080 --> 00:03:00,939 Você não ia pra outro lugar? 22 00:03:01,040 --> 00:03:04,940 Querida, você está deixando todo o vapor sair! 23 00:03:08,500 --> 00:03:11,899 Eu queria que passássemos a véspera do Ano Novo juntos. 24 00:03:14,740 --> 00:03:16,319 O que você disse, Querida? 25 00:03:18,520 --> 00:03:20,720 Estou com um mau pressentimento, Dom. 26 00:03:22,060 --> 00:03:25,319 - Você bebeu na noite passada? - Eu não bebi nada. 27 00:03:27,780 --> 00:03:30,439 Por que você foi dormir às dez horas, então? 28 00:03:32,140 --> 00:03:34,740 - Ando chateada. - Chateada? 29 00:03:35,341 --> 00:03:37,141 Não acredito nisso! 30 00:03:43,441 --> 00:03:44,641 Aqui está. 31 00:03:47,642 --> 00:03:48,642 Obrigado. 32 00:03:53,800 --> 00:03:56,019 Meu coração está até batendo mais forte agora. 33 00:03:58,420 --> 00:04:00,320 Dom, não voe hoje. 34 00:04:01,020 --> 00:04:04,859 Diga que está doente, então vamos a praia ou ao cinema. 35 00:04:04,860 --> 00:04:07,960 - Por quê? - Não quero ficar sozinha hoje. 36 00:04:08,780 --> 00:04:10,759 Não o dia todo sozinha. 37 00:04:10,760 --> 00:04:14,460 Sozinha? E os monstrinhos? 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,799 Por que você não usa aquela loção de barbear que te dei? 39 00:04:20,880 --> 00:04:23,079 Por que um passageiro ficou querendo me agarrar. 40 00:04:23,080 --> 00:04:26,380 - E você não gostou? - Não, era um homem! 41 00:04:26,920 --> 00:04:31,119 Não, obrigado. Usarei essa aqui mesmo. 42 00:04:37,020 --> 00:04:38,720 Por favor, Dom, não vá... 43 00:04:40,221 --> 00:04:42,521 - Ora, vamos... - Não vá. 44 00:04:49,821 --> 00:04:51,121 Querida... 45 00:04:56,320 --> 00:04:59,519 Eu nunca faltei nem quando estava doente. 46 00:05:02,020 --> 00:05:07,459 Eu também nunca usei uma desculpa assim para faltar na escola. 47 00:05:07,500 --> 00:05:09,739 E também nunca colei nas provas! 48 00:05:13,040 --> 00:05:16,359 Provavelmente, sou o homem mais responsável do mundo. 49 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Sim. 50 00:05:17,561 --> 00:05:20,161 - É o meu jeito. - Sim. 51 00:05:22,060 --> 00:05:25,619 Então, nunca enganou a sua esposa? 52 00:05:26,520 --> 00:05:30,420 Eu disse que sou responsável, não fanático. 53 00:06:42,780 --> 00:06:46,859 O quê? Vim pegar o formulário para checagem! 54 00:06:47,059 --> 00:06:49,159 Oi, o Jordie Evanhawer está procurando por você. 55 00:06:49,194 --> 00:06:50,559 Certo, vou ligar pra ele. 56 00:06:51,060 --> 00:06:53,439 Que tal um café depois que eu terminar de fazer a checagem? 57 00:06:53,440 --> 00:06:55,440 - Claro, por que não? - Certo, nos vemos depois. 58 00:06:55,441 --> 00:06:56,441 Tudo bem. 59 00:07:37,199 --> 00:07:40,399 O senhor Evanhawer, por favor. Obrigado. 60 00:07:42,100 --> 00:07:45,919 - Oi, Jordie, o que houve? - Você e a Maria virão no domingo? 61 00:07:46,640 --> 00:07:50,159 Domingo, véspera do Ano Novo, na minha casa, pedidos de casamento, 62 00:07:50,160 --> 00:07:51,860 chapéus de papel, "capiche"? 63 00:07:52,060 --> 00:07:56,360 "Oh, Capodanno! Capisco, Signore, si." 64 00:07:56,500 --> 00:07:59,279 Sua imitação do Marcello Mastroianni é impressionante, não é? 65 00:07:59,380 --> 00:08:00,980 Então, você virão? 66 00:08:01,020 --> 00:08:04,359 Alguma vez o desapontei, "Signor" Evanhower? 67 00:08:23,619 --> 00:08:25,019 Evanhower. 68 00:08:25,220 --> 00:08:28,899 O que uma Comissária precisa numa véspera de Ano Novo? 69 00:08:29,800 --> 00:08:33,300 - Do seu velho e grande apetite. - Certo. 70 00:08:33,301 --> 00:08:37,001 Ei, Jordie? A volta dele será às 21h00, certo? 71 00:08:37,020 --> 00:08:41,659 Eu acho que... deixe-me confirmar isso, madame. 72 00:08:42,220 --> 00:08:45,579 Como vão as crianças? Faz tempo que não as vejo. 73 00:08:46,099 --> 00:08:48,199 Sinta-se à vontade para contratar uma babá. 74 00:08:48,200 --> 00:08:50,599 Sou um cara gentil, não um masoquista. 75 00:08:50,600 --> 00:08:51,900 Aqui está. 76 00:08:52,280 --> 00:08:56,359 Ele chegará às 23h32, isso se ele não tiver um encontro. 77 00:08:56,840 --> 00:09:01,239 Jordie, ele vai chegar aqui no horário. 78 00:09:02,540 --> 00:09:03,640 Tchau. 79 00:09:50,679 --> 00:09:51,879 Dom? 80 00:09:56,979 --> 00:09:57,879 O quê? 81 00:09:57,880 --> 00:10:03,179 É um casaco de pele muito bonito, com gola revestida de camurça. 82 00:10:03,180 --> 00:10:05,979 Eu consegui duzentos dólares de desconto e sei que você quer um. 83 00:10:06,014 --> 00:10:08,560 Vai comprar um casaco de pele para eu usá-lo em Miami? 84 00:10:08,561 --> 00:10:09,661 Eu sei, mas... 85 00:10:09,700 --> 00:10:13,019 Olha, somos casados à nove anos e você nunca ganhou um casaco de pele. 86 00:10:13,054 --> 00:10:14,619 Dom, eu te agradeço, 87 00:10:14,620 --> 00:10:17,520 mas um casaco de pele não era bem o que eu gostaria. 88 00:10:17,521 --> 00:10:19,521 Mas, é uma pechincha, Querida... 89 00:10:19,680 --> 00:10:24,339 Eu te amo, mas precisamos desse dinheiro para outras coisas. 90 00:10:24,940 --> 00:10:27,240 - Certo! - Obrigada. 91 00:10:29,860 --> 00:10:33,899 - Você vem direto para casa? - Sim, à uma hora, mas não me espere. 92 00:10:33,900 --> 00:10:35,200 Sim, tudo bem. 93 00:10:36,401 --> 00:10:37,401 Dom? 94 00:10:37,902 --> 00:10:38,902 Sim? 95 00:10:41,579 --> 00:10:43,979 - Eu te amo. - Eu te... 96 00:10:45,980 --> 00:10:48,539 - Eu também te amo. - Tchau. 97 00:10:59,398 --> 00:11:00,098 Boa noite. 98 00:11:00,099 --> 00:11:04,199 Bem vindos à bordo ao Voo 401 da Southeastern Airlines para Miami. 99 00:11:04,259 --> 00:11:05,659 Peço a atenção de todos... 100 00:11:05,660 --> 00:11:10,639 pois as Comissárias irão demonstrar os procedimentos de segurança do L-1011. 101 00:11:37,719 --> 00:11:39,619 Andy, tudo bem? 102 00:11:40,420 --> 00:11:42,519 Ei Dom, eu não quero problemas nesse voo, 103 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 serei estritamente profissional. 104 00:11:45,820 --> 00:11:50,820 Estou voltando para finalizar com a minha mulher os papéis da nossa nova casa. 105 00:11:51,721 --> 00:11:53,121 Onde, em Miami? 106 00:11:53,160 --> 00:11:55,719 Sim, estou em Nova York desde a semana passada. 107 00:11:55,780 --> 00:12:00,999 Aqui está, era essa que você queria? Com licença, quer uma revista? 108 00:12:07,640 --> 00:12:12,279 - Bem, alguém quer algo da cozinha? - Sim, eu quero a Prissy! 109 00:12:14,100 --> 00:12:16,379 Oh, depois eu volto, pessoal. 110 00:12:17,480 --> 00:12:20,080 - O que querem pro jantar? - Eu quero frango, e... 111 00:12:20,081 --> 00:12:22,181 - a minha mulher quer o bife. - Certo. 112 00:12:22,182 --> 00:12:23,582 Ei, tem muitos lugares vazios. 113 00:12:23,590 --> 00:12:26,709 Sim, a maioria das reservas foram feitas pro fim de semana. 114 00:12:26,720 --> 00:12:29,239 É a primeira vez que estou voando num L-1011. 115 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 - Verdade? - E ele está vazio, muito vazio. 116 00:12:31,880 --> 00:12:34,159 É como se eu estivesse de folga. 117 00:12:34,319 --> 00:12:38,059 Parece comigo. As primeiras férias depois de dez anos... 118 00:12:38,094 --> 00:12:40,599 estão começando a serem gastas nesse voo para Miami. 119 00:12:40,600 --> 00:12:41,900 Não é brincadeira. 120 00:12:43,300 --> 00:12:46,100 - Então, pessoal, o jantar? - Dois bifes. 121 00:12:46,101 --> 00:12:47,101 Certo. 122 00:12:48,180 --> 00:12:50,759 Oh, estudou no Miami Dade College? 123 00:12:51,660 --> 00:12:53,860 - Sim! - Sim? 124 00:12:54,839 --> 00:12:57,139 Ron Smith, da Classe de 69. 125 00:12:57,540 --> 00:13:01,325 Prissy Frazier. Não nos conhecemos? 126 00:13:01,360 --> 00:13:07,459 - Sim, eu via você no campus. - Oh, sim, que legal. 127 00:13:07,460 --> 00:13:08,860 Viagem de Lua de Mel? 128 00:13:09,560 --> 00:13:12,799 - Ainda não. - Começamos agora. 129 00:13:12,800 --> 00:13:15,100 - Parabéns. - Obrigado. 130 00:13:25,840 --> 00:13:30,339 - Você vai engordar, amigo. - Ei, não conte nada sobre isso. 131 00:13:30,440 --> 00:13:32,840 - Quer um pedaço? - Não, obrigada. 132 00:13:32,920 --> 00:13:35,859 Comissárias de bordo não podem pesar mais de 100 kg. 133 00:13:35,900 --> 00:13:38,919 Quando foi a última vez que conseguiu ficar de joelhos? 134 00:13:39,020 --> 00:13:42,320 Ei, tenha um pouco mais de respeito por mim, certo? 135 00:13:42,521 --> 00:13:43,621 Até mais. 136 00:13:43,720 --> 00:13:46,239 Certo, espero que não engasgue com essas almôndegas. 137 00:13:46,240 --> 00:13:47,840 Isso não seria nada bom. 138 00:14:04,440 --> 00:14:07,339 - Ei Bert, já esteve na Itália? - Sim. 139 00:14:07,340 --> 00:14:08,540 O que achou? 140 00:14:09,140 --> 00:14:10,740 É cheia de italianos. 141 00:14:12,541 --> 00:14:13,741 Muito engraçado! 142 00:14:15,260 --> 00:14:18,599 Eu adoraria ir para lá nas férias, mas não dá. 143 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 Não acho que as crianças e a Maria gostariam que eu fosse sozinho. 144 00:14:23,610 --> 00:14:25,609 Leve-os, você é rico. 145 00:14:27,110 --> 00:14:30,265 Eu gostaria de visitar... Florença... 146 00:14:30,300 --> 00:14:35,059 - o Davi de Michelangelo. - Então, você quer ver homens nus? 147 00:14:35,060 --> 00:14:36,360 O alla Scala! 148 00:14:36,460 --> 00:14:39,760 Lá, eu ouvirei "La Traviata" no alla Scala. 149 00:14:40,119 --> 00:14:42,419 Cimoli é da Idade da Pedra, não é? 150 00:14:42,420 --> 00:14:48,519 Espere um pouco, isso é bem melhor que rock e pornografia! 151 00:14:49,000 --> 00:14:51,699 Você sabe quais são as três melhores coisas no mundo? 152 00:14:51,900 --> 00:14:53,200 Não, quais são? 153 00:14:54,300 --> 00:14:57,739 Um Martini antes e um cochilo depois. 154 00:14:58,940 --> 00:15:00,340 Um Martini antes e... 155 00:15:08,319 --> 00:15:10,519 Bem vindos a Miami, senhoras e senhores. 156 00:15:10,820 --> 00:15:17,019 A temperatura é de cerca de 20º, melhor do que o 0º de Nova York. 157 00:15:17,200 --> 00:15:22,959 Estamos na fase de aproximação e tudo corre como planejado. 158 00:15:23,200 --> 00:15:27,359 As nossas belas e talentosas Comissárias e a nossa tripulação... 159 00:15:27,400 --> 00:15:29,639 agradecem por voarem com a Atlantic Southeastern Airlines. 160 00:15:29,640 --> 00:15:32,240 E, nos veremos novamente, certo? 161 00:15:44,280 --> 00:15:47,699 Controle de Miami, aqui é o Voo 401 aguardando instruções. 162 00:15:47,740 --> 00:15:54,719 Atlantic Southeastern 401, vire à esquerda para 1003. 163 00:15:56,040 --> 00:16:02,019 Prossiga para a aproximação final, vá para a pista 9, curso 118.3. 164 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Entendido. 165 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 Bom dia. 166 00:16:04,340 --> 00:16:07,659 "Bom dia"? São 23h30. 167 00:16:07,999 --> 00:16:09,999 O tráfego está pesado, ele deve estar esgotado. 168 00:16:10,700 --> 00:16:12,959 Não deve nem mais saber o que é cima ou baixo! 169 00:16:13,760 --> 00:16:14,960 Torre de Miami? 170 00:16:15,300 --> 00:16:19,439 Aqui é do Atlantic Southeastern 401. Se aproximando para pousar. 171 00:16:20,040 --> 00:16:22,040 Vá em frente, Bert. Baixe o trem de pouso. 172 00:16:34,241 --> 00:16:36,241 Reduzindo a marcha, ligue o "Não Fumar". 173 00:16:36,276 --> 00:16:38,479 - Entendido. - "Não Fumar". 174 00:16:42,580 --> 00:16:44,680 - Sistema de freios? - Funcionando. 175 00:16:45,080 --> 00:16:49,559 - Pressão dos pedais? - 35, 33... 176 00:16:50,200 --> 00:16:52,299 Todos os trens de pouso baixados? 177 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 O do nariz não baixou. 178 00:17:02,939 --> 00:17:05,839 Terei que levantá-los de novo. Droga! 179 00:17:07,340 --> 00:17:08,579 Levantando os trens. 180 00:17:15,000 --> 00:17:17,259 Vou tentar baixá-los mais uma vez. 181 00:17:19,060 --> 00:17:20,060 Baixando. 182 00:17:33,780 --> 00:17:35,579 Sem resposta do dianteiro. 183 00:17:37,460 --> 00:17:39,779 - Estamos a 450 m de altura, senhor. - Entendido. 184 00:17:40,280 --> 00:17:42,680 Acha melhor darmos umas voltas por enquanto? 185 00:17:43,200 --> 00:17:47,239 Torre de Miami, aqui é o Atlantic Southeastern 401. 186 00:17:47,340 --> 00:17:50,840 Voaremos em círculos, indicador do trem dianteiro não acende. 187 00:18:04,120 --> 00:18:06,839 - Querem apostar que é só o indicador? - Eu não. 188 00:18:06,840 --> 00:18:09,140 É o que dá usar uma lâmpada de 20 centavos. 189 00:18:09,141 --> 00:18:11,441 - Eu deveria verificar isso? - Sim, é melhor. 190 00:18:11,959 --> 00:18:13,959 Controle de aproximação? Certo... 191 00:18:13,960 --> 00:18:17,539 vamos subir para 600 metros. Curso 1286. 192 00:18:17,880 --> 00:18:19,319 Não pode ser isso. 193 00:18:19,920 --> 00:18:21,820 Deve ser um mau contato. 194 00:18:22,040 --> 00:18:26,699 ASA 401, vire à esquerda para o curso 360. 195 00:18:26,700 --> 00:18:30,965 Mantenha-se abaixo dos 600 metros, pista 9 liberada para o pouso. 196 00:18:31,000 --> 00:18:36,019 Bert, ligue o piloto automático. Davidson, tem alguma ideia? 197 00:18:36,900 --> 00:18:38,519 Nenhuma ainda, Comandante. 198 00:18:40,920 --> 00:18:42,220 Dom, deve ser a lâmpada. 199 00:18:42,399 --> 00:18:43,999 - Nada além disso. - Sim. 200 00:18:44,200 --> 00:18:46,199 Escuta, é melhor ir lá no "buraco do inferno". 201 00:18:46,240 --> 00:18:50,399 Verifique a mira óptica. Ela tem que estar na linha vermelha. 202 00:18:50,400 --> 00:18:51,700 Pode deixar, Comandante. 203 00:19:03,400 --> 00:19:07,759 O cara que nomeou isso como "buraco do inferno" estava certo! 204 00:19:22,360 --> 00:19:24,460 Sua porcariazinha... 205 00:19:57,900 --> 00:20:01,799 - Não enxergo nada aqui em baixo. - Você precisa olhar. 206 00:20:01,980 --> 00:20:03,879 Eu sei, mas não consigo ver as linhas. 207 00:20:04,180 --> 00:20:05,880 Deixe-me tentar. 208 00:20:12,220 --> 00:20:15,159 Vamos ver se podemos encontrar o problema por aqui. 209 00:20:22,900 --> 00:20:25,239 - Acha que podemos conseguir? - Sim. 210 00:20:26,540 --> 00:20:29,240 - Você vê alguma coisa? - Não. 211 00:20:29,479 --> 00:20:31,479 Eu começo a achar que ele está em ordem. 212 00:20:31,480 --> 00:20:33,419 Eu não vejo nada. Olhe você. 213 00:20:44,240 --> 00:20:47,719 - Tente pressionar um pouco. - Verei se eu consigo... 214 00:20:47,840 --> 00:20:50,119 Não, tem um painel na frente. 215 00:20:56,519 --> 00:20:59,119 Certo, pode descer. Curso 611. 216 00:20:59,219 --> 00:21:01,819 O 401 não deveria estar nos 600 m? 217 00:21:01,820 --> 00:21:04,079 Eu orientei para que eles permanecessem lá. 218 00:21:04,120 --> 00:21:06,239 O 401 está em 270 metros. 219 00:21:07,800 --> 00:21:10,619 ASA 401, é do controle de aproximação, o que houve? 220 00:21:10,620 --> 00:21:13,420 Está tudo bem, voltaremos para a posição... 221 00:21:13,421 --> 00:21:15,121 mas precisamos de mais alguns minutos. 222 00:21:15,320 --> 00:21:20,320 Entendido, ASA 401. Vire à esquerda para 180. 223 00:22:10,660 --> 00:22:14,019 O trem de pouso está abaixado, eu sinto que está! 224 00:22:14,020 --> 00:22:16,120 Sim, eu também acho. 225 00:22:49,180 --> 00:22:52,439 - Portão 33. - Oi Didi, é o Les Garrick. 226 00:22:52,540 --> 00:22:56,540 - Dom Cimoli já chegou? - Não, o 401 está atrasado. 227 00:22:56,541 --> 00:22:58,541 Sério? Obrigado. 228 00:23:42,760 --> 00:23:45,360 - Ei, qual a altitude?! - 600 metros, certo? 229 00:23:50,561 --> 00:23:51,561 Suba! 230 00:24:00,200 --> 00:24:06,499 ASA 401, você desapareceu do radar. Qual é a sua altitude agora? 231 00:24:06,519 --> 00:24:09,319 Controle de aproximação de Miami, aqui é do Nacional 611. 232 00:24:09,320 --> 00:24:13,599 Nós vimos a aeronave e logo após um grande clarão sobre o pântano. 233 00:24:48,100 --> 00:24:49,300 Mary? 234 00:24:50,601 --> 00:24:51,701 Mary? 235 00:24:51,801 --> 00:24:52,901 Mary... 236 00:25:09,702 --> 00:25:10,902 Mary? 237 00:25:12,403 --> 00:25:13,603 Mary! 238 00:25:25,540 --> 00:25:28,839 Certo, Guarda Costeira, aqui é do controle de aproximação de Miami... 239 00:25:29,040 --> 00:25:32,740 nós perdemos o Atlantic Southeastern 401 no escopo do nosso radar. 240 00:25:33,320 --> 00:25:36,339 Cerca de 29 km a oeste-noroeste do Aeroporto Internacional de Miami. 241 00:25:36,340 --> 00:25:37,340 Entendido! 242 00:25:38,179 --> 00:25:39,879 Helicóptero de salvamento! 243 00:25:39,880 --> 00:25:42,179 Uma aeronave acaba de cair no pântano Everglades! 244 00:25:42,180 --> 00:25:44,480 30 km a oeste do Aeroporto Internacional! 245 00:27:10,900 --> 00:27:13,359 Meu Deus, tem corpos por todo o lugar... 246 00:27:19,080 --> 00:27:23,599 Alô? Sim, sim, obrigada. 247 00:27:26,000 --> 00:27:31,400 Informamos que o Voo 401 está aguardando autorização para o pouso. 248 00:27:36,779 --> 00:27:37,879 Oi, Les... 249 00:27:38,680 --> 00:27:43,799 - O 401 caiu no pântano Everglades. - Oh, meu Deus... 250 00:27:43,834 --> 00:27:45,839 Eu ficarei para ajudar. 251 00:27:45,919 --> 00:27:49,319 Senhoras e senhores, prestem atenção, por favor. 252 00:27:49,320 --> 00:27:54,119 Lamentamos informar que o Voo 401 da ASA se acidentou. 253 00:28:24,019 --> 00:28:25,219 Oi, Dom... 254 00:28:25,520 --> 00:28:30,520 - Oi. - Oi, entrem. 255 00:28:37,419 --> 00:28:40,019 Oh, eu não consigo dormir enquanto o Dom não chega. 256 00:28:40,520 --> 00:28:45,719 Eu estava vendo televisão, sabe, um filme antigo, mas... 257 00:28:47,120 --> 00:28:48,920 eu não consigo dormir sem ele. 258 00:28:49,040 --> 00:28:53,159 Vocês querem um café? Eu farei um café... 259 00:28:53,260 --> 00:28:56,760 - Maria? - Maria, sente-se, por favor. 260 00:29:11,199 --> 00:29:12,999 O avião caiu. 261 00:29:15,100 --> 00:29:16,100 Maria... 262 00:29:17,300 --> 00:29:19,339 eu sei que alguns sobreviveram, eu não queria... 263 00:29:19,340 --> 00:29:23,640 - Eu não queria que ele fosse! - Não queria que outra pessoa contasse... 264 00:29:25,700 --> 00:29:27,679 Maria, tenho que voltar para o escritório. 265 00:29:27,680 --> 00:29:33,180 Val vai ficar aqui com você... eu tenho que ir. 266 00:29:33,440 --> 00:29:37,919 Val, eu ligarei quando souber onde, quando e como... 267 00:29:39,060 --> 00:29:43,039 Maria, há sobreviventes. 268 00:29:46,979 --> 00:29:48,379 Eu ligarei. 269 00:31:19,960 --> 00:31:22,679 Vamos levá-lo para o hospital, mantenha-se calmo! 270 00:31:23,780 --> 00:31:26,780 - O que é? - "Buraco do inferno"... 271 00:31:28,160 --> 00:31:30,439 Tudo bem amigo! Nós vamos ajudá-lo! 272 00:32:14,940 --> 00:32:16,140 Está tudo bem. 273 00:32:26,840 --> 00:32:29,840 - Fique calmo, está tudo bem! - Caindo... caindo... 274 00:32:46,541 --> 00:32:49,041 Ei, rapazes! Precisamos de ajuda aqui embaixo! 275 00:33:03,142 --> 00:33:05,742 - Ei, me dê uma mão aqui! - Sim. 276 00:33:06,860 --> 00:33:09,319 Cimoli, eu já volto... 277 00:33:19,420 --> 00:33:22,020 Certo, desse jeito. Desse jeito, desse jeito. 278 00:33:22,021 --> 00:33:24,621 Devagar! Vamos, devagar, vamos. 279 00:33:25,022 --> 00:33:26,622 Devagar. 280 00:33:31,421 --> 00:33:34,121 Devagar, vamos. Agora falta pouco. 281 00:33:34,422 --> 00:33:37,222 Me dê ele. Vamos, só mais um pouco. 282 00:33:37,257 --> 00:33:40,022 Só mais um pouco. Certo, vamos. 283 00:33:43,123 --> 00:33:45,323 Levantem ele. Levantem. 284 00:33:55,524 --> 00:33:57,724 Tudo bem, tudo bem... 285 00:34:40,380 --> 00:34:42,639 Oh, meu Deus... 286 00:34:43,940 --> 00:34:46,340 quantos... mortos? 287 00:34:47,060 --> 00:34:50,959 Quantos? Quantos? 288 00:34:50,960 --> 00:34:53,460 Sim, sim, Bert Stockwell... 289 00:34:54,220 --> 00:34:56,879 Cimoli está internado no Hialeah Hospital. 290 00:34:56,940 --> 00:35:02,059 Sete Comissárias estão desaparecidas. Não Atta, oito em cada dez mortos. 291 00:35:02,080 --> 00:35:05,299 Não, a criança não foi identificada. 292 00:35:06,080 --> 00:35:09,979 Os que sabemos que estão mortos são... 293 00:35:10,620 --> 00:35:18,459 Ross Messina, Pauline Osborne, Mary Smith, o marido está no hospital. 294 00:35:18,660 --> 00:35:21,260 Saul Hoverman... 295 00:35:32,180 --> 00:35:37,079 Pat Ghyssels e Stephanie Stanich estão mortas. 296 00:35:38,340 --> 00:35:43,819 Eram... eram Comissárias. Eu voei com elas por um tempo. 297 00:35:44,120 --> 00:35:45,320 Olha... 298 00:35:46,500 --> 00:35:49,159 Posso te ligar depois? 299 00:35:51,180 --> 00:35:54,179 Olha, você não tem ideia de como está isso aqui! 300 00:35:54,200 --> 00:36:00,879 Vários mortos estão sob a lama. Os legistas não estão dando conta! 301 00:36:01,780 --> 00:36:03,380 Me dê um minuto! 302 00:36:15,640 --> 00:36:21,619 Certo, me desculpe... Não está nada fácil, certo? 303 00:36:22,120 --> 00:36:23,320 Tudo bem. 304 00:36:26,199 --> 00:36:27,199 Sim, vamos lá. 305 00:36:27,200 --> 00:36:32,859 Senhor e senhora Edgar Willows, senhor Gayle Jones. 306 00:36:32,894 --> 00:36:36,439 Doutor Stanley Pearlman, John Feldman... 307 00:37:04,040 --> 00:37:07,340 Foram... quantos...? 308 00:37:07,480 --> 00:37:10,119 Oh Dom, não pense sobre isso. 309 00:37:15,520 --> 00:37:16,820 April... 310 00:37:19,221 --> 00:37:20,621 Bert... 311 00:37:27,100 --> 00:37:30,399 - Prissy? - Prissy... ela está bem. 312 00:37:30,400 --> 00:37:32,665 Está bem. Está bem. 313 00:37:32,700 --> 00:37:38,679 Todas aquelas pessoas... Todas aquelas pessoas... 314 00:37:42,780 --> 00:37:51,180 O sinal de alerta... O sinal de alerta... 315 00:37:51,581 --> 00:37:57,081 - Se eu estivesse lá... - Dom, por favor... 316 00:37:57,182 --> 00:38:02,782 - Eu poderia... continuar vivendo... - Do que está falando? 317 00:38:08,320 --> 00:38:16,579 - Para ver os nossos filhos crescerem... - Você verá, você verá. 318 00:38:16,580 --> 00:38:18,980 Sim, você verá. 319 00:38:18,981 --> 00:38:19,981 Eu... 320 00:38:21,239 --> 00:38:22,539 amo... 321 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 eu... 322 00:38:25,341 --> 00:38:26,541 amo... 323 00:38:28,742 --> 00:38:29,942 amo... 324 00:38:32,640 --> 00:38:36,039 - Eu te amo, Dom... - Eu... 325 00:38:37,140 --> 00:38:39,440 - Eu te amo, Dom. - Amo... 326 00:38:48,041 --> 00:38:53,341 Dom, resista, vai ficar tudo bem... 327 00:39:26,080 --> 00:39:30,119 O Senhor dá e o Senhor tira. 328 00:39:30,320 --> 00:39:35,699 Bendito seja o Vosso Nome, Pai Celestial. 329 00:39:35,780 --> 00:39:44,359 Fortaleça e conforte os afetados pela dor... 330 00:40:00,380 --> 00:40:11,999 Pedimos que nos dê a coragem para continuar a nossa temporária vida... 331 00:40:12,560 --> 00:40:21,619 Até que nós também sejamos chamados pela boa fé do pastor... 332 00:40:21,740 --> 00:40:28,419 para sermos recebidos em glória no céu através da graça de Jesus Cristo... 333 00:40:28,420 --> 00:40:29,820 Amém. 334 00:41:51,320 --> 00:41:53,259 Vou ver as crianças... 335 00:42:05,000 --> 00:42:09,239 - Ei, você usa loção pós-barba? - Não. 336 00:42:15,280 --> 00:42:17,019 Não mesmo? 337 00:42:26,700 --> 00:42:29,359 - Sente o cheiro, Marge? - Sim. 338 00:42:35,380 --> 00:42:39,459 Loção de barba... Quem estaria usando ela? 339 00:42:48,819 --> 00:42:51,919 - Prissy? - Jordie, como vai? 340 00:42:51,920 --> 00:42:54,099 - Bem, e você? - Bem. 341 00:42:54,400 --> 00:42:56,600 Posso pegar a sua bicicleta emprestada amanhã? 342 00:42:57,120 --> 00:43:02,219 - Claro, mas como você...? - Vou tirar o gesso amanhã. 343 00:43:02,220 --> 00:43:03,320 Ah, tá. 344 00:43:03,360 --> 00:43:07,099 Tenho que por as minhas pernas em forma novamente. 345 00:43:07,160 --> 00:43:10,759 Bem, acho que pedalar um pouco fará bem a você. 346 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 Jordie? 347 00:43:15,060 --> 00:43:19,360 - É aqui que estão os destroços? - Sim, sim, é aqui... 348 00:43:19,780 --> 00:43:21,479 que estão todas as partes. 349 00:43:21,480 --> 00:43:25,580 Algumas delas, usaremos em outras aeronaves. 350 00:43:26,440 --> 00:43:28,639 Gostaria de vê-las com você. 351 00:43:30,240 --> 00:43:31,640 Pode lidar com isso? 352 00:43:34,980 --> 00:43:38,359 Olha Jordie, quando acordei no hospital... 353 00:43:39,360 --> 00:43:43,360 pensei que nunca mais voaria. Nunca mais. 354 00:43:44,060 --> 00:43:51,099 Eu apenas pensava no acidente, nas pessoas e em "nunca mais"... 355 00:43:52,060 --> 00:43:53,539 E então...? 356 00:43:55,540 --> 00:43:59,140 Agora eu quero começar de novo. 357 00:43:59,260 --> 00:44:02,099 Assim que remover o gesso, eu quero recomeçar. 358 00:44:02,520 --> 00:44:08,159 Antes, eu queria entrar e olhar. Certo? 359 00:44:08,260 --> 00:44:10,760 Certo, venha. 360 00:44:21,240 --> 00:44:25,579 - Não é muito escuro aqui? - Sim, não há nada pra ver. 361 00:44:26,900 --> 00:44:29,379 Tudo isso era do 401? 362 00:44:29,400 --> 00:44:36,539 Sim, quando uma aeronave cai, recolhe-se todas as suas partes... 363 00:44:36,940 --> 00:44:39,640 que ainda podem ser utilizadas. 364 00:44:40,000 --> 00:44:42,199 - Assim como com as pessoas? - Sim. 365 00:44:42,220 --> 00:44:46,059 Prissy, eu não acho que você possa lidar com isso ainda, vamos. 366 00:44:46,100 --> 00:44:47,219 Não! 367 00:44:47,820 --> 00:44:49,720 Quero ver a cozinha. 368 00:44:50,021 --> 00:44:53,221 - Foi onde vi o Dom antes do acidente. - Prissy... 369 00:44:53,322 --> 00:44:54,622 Vamos, venha. 370 00:44:55,040 --> 00:45:01,479 Oh, Jordie, por que? Por que isso aconteceu? 371 00:45:02,000 --> 00:45:05,839 Essas coisas acontecem em certas circunstâncias, situações... 372 00:45:05,840 --> 00:45:07,305 o FAA suspeita... 373 00:45:07,340 --> 00:45:11,340 - Oi, Comandante. - O que você me diz, Dutch? 374 00:45:11,800 --> 00:45:15,019 Tudo está funcionando, testado e limpo. 375 00:45:15,079 --> 00:45:18,079 Sim, conseguimos também recuperar o "buraco do inferno", certo? 376 00:45:18,080 --> 00:45:20,279 - Sim. - Foi lá que o Cimoli... 377 00:45:20,360 --> 00:45:23,699 Ei Dutch, pegue, faça uma lista para mim. 378 00:45:23,760 --> 00:45:27,599 Eu só listei metade das peças. 379 00:45:28,260 --> 00:45:33,059 Isso é fácil, é só ficar verificando partes e mais partes! 380 00:45:34,360 --> 00:45:39,339 - As peças não derrubaram o avião! - Por que está tão amargo, Dutch? 381 00:45:39,580 --> 00:45:43,359 Quando um avião cai, eu considero como um insulto pessoal. 382 00:45:45,360 --> 00:45:49,479 Você é muito bonita e jovem para ter que lembrar de todas essas coisas. 383 00:45:50,880 --> 00:45:56,059 - Agora tenho que limpar isso aqui. - Certo, obrigado Dutch. 384 00:46:08,019 --> 00:46:09,219 O que será isso? 385 00:46:09,220 --> 00:46:12,159 Todos dessa empresa agora resolveram visitar isso aqui? 386 00:46:12,160 --> 00:46:14,160 Já se passaram semanas! 387 00:46:42,279 --> 00:46:43,579 Sim, eu sei. 388 00:46:44,080 --> 00:46:47,099 Desculpe, eu tenho uma visita. Te ligo depois, tchau. 389 00:46:48,859 --> 00:46:50,759 Tem certeza que vai mesmo fazer isso? 390 00:46:50,860 --> 00:46:53,799 Não posso apenas ficar em casa sem fazer nada. 391 00:46:53,880 --> 00:46:56,319 E se acha preparada para voltar? 392 00:46:56,320 --> 00:46:59,320 Jordie, não posso parar de voar, nem quero parar. 393 00:46:59,321 --> 00:47:01,421 Se não concorda, o que posso fazer? 394 00:47:02,059 --> 00:47:03,059 Com licença. 395 00:47:04,759 --> 00:47:05,759 Sim? 396 00:47:05,860 --> 00:47:07,560 Sim Dutch, o que posso fazer por você? 397 00:47:07,595 --> 00:47:09,659 Assine com mais força. 398 00:47:09,760 --> 00:47:13,599 A assinatura do documento dos três motores não ficou visível na cópia. 399 00:47:13,679 --> 00:47:15,679 Tire outra cópia do original. 400 00:47:15,680 --> 00:47:18,359 Aqui nós vamos pelos regulamentos. 401 00:47:18,440 --> 00:47:20,539 Tudo bem, comprarei canetas mais fortes. 402 00:47:20,540 --> 00:47:22,340 Certo. Ei, Comandante? 403 00:47:23,180 --> 00:47:27,099 Você já ouviu histórias sobre as partes do 401? 404 00:47:27,500 --> 00:47:28,700 Não, que histórias? 405 00:47:29,080 --> 00:47:33,579 Não importa, Comandante. São apenas histórias, apenas histórias. 406 00:47:33,580 --> 00:47:35,080 Certo, nos vemos depois. 407 00:47:35,181 --> 00:47:36,181 Certo. 408 00:47:41,020 --> 00:47:44,299 Está com medo que aquele milionário vá me seduzir? 409 00:47:44,740 --> 00:47:49,239 - Será que ele disse verdade? - Bem, ele disse que era milionário. 410 00:47:49,240 --> 00:47:50,285 E? 411 00:47:50,320 --> 00:47:51,979 O dinheiro não pode comprar tudo, Jordie. 412 00:47:51,980 --> 00:47:54,880 - Verdade, por exemplo? - A pobreza. 413 00:47:55,020 --> 00:47:58,919 Certo, agora eu tenho que trabalhar, me dê um beijo. 414 00:47:58,920 --> 00:48:00,320 - Tchau. - Tchau. 415 00:48:26,459 --> 00:48:28,459 Ei Prissy, algo errado com o toca-fitas? 416 00:48:28,460 --> 00:48:31,559 Eu não sei, parece que essa coisa está com defeito. 417 00:48:31,640 --> 00:48:34,999 Oh, Prissy, eu vou ajudá-la a fazer essa coisa funcionar. 418 00:48:37,180 --> 00:48:41,519 E você certamente levaria aquela Comissária chamada... 419 00:48:41,800 --> 00:48:46,999 Aurelia-Mae. Ela é um pouco doida. 420 00:48:47,080 --> 00:48:50,239 - Só porque gosta de você? - Ela não é doida, só tem mau gosto. 421 00:48:50,274 --> 00:48:53,999 Não, não, é doida mesmo. Disse que viu o fantasma do Dom. 422 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Ela está trabalhando e diz que vê o Dom por aí. 423 00:48:57,680 --> 00:49:02,399 - "Adeus, Aurelia-Mae". - Onde ela viu o fantasma do Dom? 424 00:49:02,480 --> 00:49:04,619 Aurelia-Mae o viu num voo para o Alabama. 425 00:49:04,620 --> 00:49:07,120 Provavelmente ela foi uma criança problemática. 426 00:49:07,221 --> 00:49:09,721 O Dom. Onde ela viu o fantasma do Dom? 427 00:49:09,800 --> 00:49:13,799 Numa aeronave, na primeira classe. Ela tem estilo... 428 00:49:16,140 --> 00:49:17,499 O que ele fez? 429 00:49:17,500 --> 00:49:21,300 O que os fantasmas fazem? Assustam, eu acho. 430 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Assustam, é? 431 00:49:23,619 --> 00:49:24,919 Olha, pessoal... 432 00:49:24,920 --> 00:49:29,559 Marge Elder também o viu. Semana passada no Voo 201. 433 00:49:30,120 --> 00:49:33,659 Isso é terrível, uma epidemia de Comissárias histéricas? 434 00:49:33,660 --> 00:49:36,360 Uma declaração chauvinista, tipicamente masculina. 435 00:49:36,395 --> 00:49:39,099 Sou apenas chauvinista. Alguém mais? 436 00:49:39,140 --> 00:49:41,519 Dorie Kline e Mary Long. 437 00:49:43,020 --> 00:49:45,220 Por que você não me disse nada? 438 00:49:45,260 --> 00:49:48,499 Eu não sou dedo-duro. E quando se tornou chauvinista? 439 00:49:48,534 --> 00:49:50,879 - Escute Val, porque você... - Escute você. 440 00:49:50,880 --> 00:49:52,239 Não sou sua garota de recados. 441 00:49:52,240 --> 00:49:55,740 Oh garoto, esse é um bom argumento, de fato. 442 00:49:55,741 --> 00:49:56,685 Qual é? 443 00:49:56,720 --> 00:50:01,619 - Não podemos ter pessoas histéricas... - Vendo fantasmas nos voos da ASA? 444 00:50:01,620 --> 00:50:03,020 Sim, é terrível! 445 00:50:03,060 --> 00:50:05,545 Uma companhia aérea com o seu próprio fantasma! 446 00:50:05,580 --> 00:50:09,979 Daqui a pouco teremos que contratar pilotos kamikazes! 447 00:50:09,980 --> 00:50:11,380 Não tinha pensado assim. 448 00:50:11,559 --> 00:50:12,759 Está bem, ouçam. 449 00:50:12,760 --> 00:50:17,979 Todos vocês devem parar com esses rumores. 450 00:50:18,060 --> 00:50:21,039 Então, devemos pedir as Comissárias para calarem a boca? 451 00:50:21,660 --> 00:50:27,099 Alguns desses rumores vieram também de tripulações técnicas. 452 00:50:27,720 --> 00:50:31,519 - Melhor olhar os diários de bordo. - Tem razão, vamos vê-los. 453 00:50:31,520 --> 00:50:32,720 Certo, querido? 454 00:50:34,720 --> 00:50:37,845 Sim, podemos ir na companhia e verificar os diários de bordo. 455 00:50:37,880 --> 00:50:41,759 Você não tem medo que um piloto histérico também tenha visto algo? 456 00:50:43,780 --> 00:50:46,779 Certo, vamos verificar os diários de bordo. 457 00:51:29,880 --> 00:51:31,280 Dom? 458 00:51:32,181 --> 00:51:35,781 Oh meu Deus... Dom! 459 00:51:46,520 --> 00:51:50,179 - Outro cocktail? - Não, eu não quero envergonhá-lo. 460 00:51:51,320 --> 00:51:55,299 Jordie, como é o cara do outro lado dessa mesa? 461 00:51:55,580 --> 00:51:59,579 Estou começando a acreditar que sou a grande piada da companhia. 462 00:51:59,620 --> 00:52:01,919 É melhor do que ser o fantasma da companhia. 463 00:52:04,139 --> 00:52:07,139 - Certo, certo... - Sim, eu sei. 464 00:52:07,640 --> 00:52:12,079 Obrigada por me convidar para jantar, é uma forma gentil para me contar. 465 00:52:13,160 --> 00:52:15,459 Mas eu soube por três diferentes pessoas. 466 00:52:15,860 --> 00:52:17,760 Eu lamento, Maria. 467 00:52:19,180 --> 00:52:21,359 - O que vai fazer com os rumores? - Ignorá-los. 468 00:52:21,360 --> 00:52:22,305 Não é melhor... 469 00:52:22,340 --> 00:52:25,639 Bem, diminuí-los sabe? Tentar acabar com eles. 470 00:52:25,780 --> 00:52:30,799 Tentar proteger a mim e as crianças, é muito gentil de sua parte. 471 00:52:34,300 --> 00:52:36,299 Eu preciso te contar uma coisa... 472 00:52:38,080 --> 00:52:43,019 Você não vai acreditar em mim, mas à noite, quando desligo a luz... 473 00:52:44,100 --> 00:52:46,719 eu sinto ele ao meu lado. 474 00:52:47,680 --> 00:52:51,439 E é quente e maravilhoso... 475 00:52:53,079 --> 00:52:54,479 E, Jordan... 476 00:52:55,580 --> 00:52:57,739 eu finalmente pude dormir novamente. 477 00:53:00,640 --> 00:53:02,740 Me conte uma coisa... 478 00:53:02,960 --> 00:53:06,399 Dom depois de morto virou um fantasma que vagueia por Miami? 479 00:53:06,800 --> 00:53:09,259 Eu falo sobre a sensação que tenho. 480 00:53:09,294 --> 00:53:12,379 E eu sugiro à você que... 481 00:53:13,580 --> 00:53:15,680 abra a sua mente. 482 00:53:16,381 --> 00:53:17,681 Tudo bem. 483 00:53:18,880 --> 00:53:20,780 O que eu devo dizer? 484 00:53:22,220 --> 00:53:25,979 Dom... quase desistiu do nosso casamento. 485 00:53:26,380 --> 00:53:29,280 Ele estava muito preocupado em oficializar um compromisso comigo. 486 00:53:29,290 --> 00:53:31,929 Por causa da família dele e da sua idade, mas ele o fez. 487 00:53:31,940 --> 00:53:34,579 E nós tivemos filhos, graças a Deus. 488 00:53:34,780 --> 00:53:36,180 E depois ele morreu. 489 00:53:36,860 --> 00:53:38,739 E suas últimas palavras... 490 00:53:39,540 --> 00:53:41,740 foram sobre os seus filhos, sobre a sua família... 491 00:53:41,741 --> 00:53:44,741 mas nenhuma palavra sobre nós. 492 00:53:45,080 --> 00:53:52,499 E agora, como que por milagre, eu sinto sua presença. 493 00:53:52,510 --> 00:53:57,729 É como se ele nos ajudasse... nesses tempos difíceis. 494 00:53:58,250 --> 00:54:01,129 Eu não sei como explicar. É uma sensação! 495 00:54:05,830 --> 00:54:09,389 Talvez quando ele ver... 496 00:54:10,290 --> 00:54:12,190 que estamos bem... 497 00:54:12,929 --> 00:54:14,429 ele vá embora. 498 00:54:16,130 --> 00:54:19,809 Mas agora me conforta muito saber que ele está aqui. 499 00:54:19,890 --> 00:54:24,529 Eu acredito que seja ele. Você não entende o que quero dizer? 500 00:54:25,689 --> 00:54:27,289 Olha, Maria eu gostaria... 501 00:54:27,290 --> 00:54:29,769 gostaria de acreditar que não morremos quando morremos. 502 00:54:29,780 --> 00:54:33,199 Eu gostaria de acreditar na imortalidade. 503 00:54:34,040 --> 00:54:40,259 Mas isso é apenas pelo medo de morrer... e ser esquecido. 504 00:54:42,040 --> 00:54:43,659 Você não acredita em Deus? 505 00:54:44,740 --> 00:54:48,579 Eu sou agnóstico. Eu não sei no que acredito. 506 00:55:14,440 --> 00:55:17,419 - Val, está congelando aqui! - Eu sei! 507 00:55:18,020 --> 00:55:20,020 Talvez seja um vazamento de pressão. 508 00:55:21,560 --> 00:55:26,679 - Isso é tão estranho. - O termômetro mostra 22º! 509 00:55:27,200 --> 00:55:29,919 Ele deve estar quebrado. 510 00:55:31,180 --> 00:55:33,279 Irei lá em cima reportar. 511 00:55:39,039 --> 00:55:44,039 - Você vem comigo? - Sim, é melhor. 512 00:55:49,098 --> 01:51:39,878 Bill? 513 00:55:49,899 --> 00:55:54,999 - A temperatura está baixa na cozinha. - Nenhum vazamento de pressão. 514 00:55:55,000 --> 00:55:58,579 - Está congelando lá. - A temperatura não caiu. 515 00:55:58,610 --> 00:56:03,989 - Venha comigo e dê uma olhada. - Certo, vou lá dar uma olhada. 516 00:56:10,890 --> 00:56:12,190 Então? 517 00:56:13,850 --> 00:56:16,009 Não foi a minha imaginação, Bill. 518 00:56:16,010 --> 00:56:18,110 Hein? Ah, certo, tudo bem. 519 00:56:18,411 --> 00:56:20,911 Então, está tudo bem agora. 520 00:56:33,369 --> 00:56:34,769 Senhoras... 521 00:56:36,870 --> 00:56:40,970 - Está tudo bem. - Como? 522 00:56:41,371 --> 00:56:43,171 Tudo normal. 523 00:56:44,572 --> 00:56:49,372 Você conhece aquela Comissária de Baton Rouge, Breena Colman? 524 00:56:49,850 --> 00:56:52,849 Ela telefonou para o escritório em Atlanta e disse que tinha visto um fantasma. 525 00:56:52,884 --> 00:56:55,029 Ela teve que se consultar com um Psiquiatra da companhia. 526 00:56:55,030 --> 00:56:59,130 Sim, é a política da companhia. Eu acho. 527 00:57:00,569 --> 00:57:02,669 Alguém checou o diário de bordo? 528 00:57:02,770 --> 00:57:05,509 Parece que a companhia o substituiu por um novo. 529 00:57:05,590 --> 00:57:08,469 - Foi substituído por um novo? - Sim. 530 00:57:11,190 --> 00:57:13,429 Vamos, temos que servir a comida. 531 00:57:18,330 --> 00:57:20,630 - Vou levar estes. - Tudo bem. 532 00:57:58,231 --> 00:57:59,231 Oi. 533 00:58:02,510 --> 00:58:04,789 Como foi seu dia? 534 00:58:13,350 --> 00:58:17,129 Você está com raiva? Foi demitida? 535 00:58:17,130 --> 00:58:18,730 Onde estão as minhas sandálias vermelhas? 536 00:58:18,750 --> 00:58:21,534 Eu não sei, elas são muito pequenas para mim. 537 00:58:21,569 --> 00:58:24,319 Qual é, Val? Você escreveu no diário de bordo. 538 00:58:24,320 --> 00:58:26,920 Eu não tinha como impedir a sua saída! 539 00:58:27,000 --> 00:58:29,159 Você poderia ter me defendido para aqueles idiotas, sabia? 540 00:58:29,160 --> 00:58:31,160 Poderia ter dito que não estou tendo alucinações. 541 00:58:31,180 --> 00:58:35,039 Poderia ter dito que apenas escrevi o que outra Comissária disse! 542 00:58:38,019 --> 00:58:40,619 Você poderia tê-los ameaçado pedindo demissão! 543 00:58:40,620 --> 00:58:42,859 - Poderia ter feito algo! - Querida, não fui eu! 544 00:58:42,860 --> 00:58:45,705 Olha, era você quem chefiava a cozinha. 545 00:58:45,740 --> 00:58:49,319 Depois de tudo isso outras cabeças vão rolar! 546 00:58:49,340 --> 00:58:52,219 E a minha foi a primeira, certo? Muito obrigada, senhor Evanhower! 547 00:58:52,400 --> 00:58:56,019 Eu disse a eles que foi a Prissy quem reportou. 548 00:58:56,020 --> 00:58:56,820 E? 549 00:58:56,821 --> 00:58:59,721 "E" eles disseram que foi você quem escreveu no diário de bordo. 550 00:58:59,722 --> 00:59:02,622 Então, eu perco o emprego. E você acaba de me perder! 551 00:59:02,623 --> 00:59:05,623 Val, bastava você dizer a Prissy para procurar o Psiquiatra! 552 00:59:07,180 --> 00:59:09,819 Não suporto pessoas que espremem o tubo de creme dental no meio. 553 00:59:09,820 --> 00:59:12,120 Val, deixe-me dizer uma coisa importante, 554 00:59:12,121 --> 00:59:16,821 Diga a Prissy para ir no Psiquiatra, e então eles te aceitarão de volta. 555 00:59:16,880 --> 00:59:21,499 Sim, primeiro coloque as suas meias, depois calce o sapato da direita... 556 00:59:21,500 --> 00:59:22,400 e depois o da esquerda. 557 00:59:22,459 --> 00:59:25,359 Olha, pare com isso... 558 00:59:25,360 --> 00:59:29,879 acho que a melhor coisa agora é a Prissy procurar um Psiquiatra. 559 00:59:30,499 --> 00:59:33,899 Olha, talvez, talvez... 560 00:59:34,400 --> 00:59:36,839 ela esteja precisando de de ajuda profissional. 561 00:59:40,140 --> 00:59:42,059 Podemos ser amigos? 562 00:59:44,860 --> 00:59:47,160 - Você é desprezível, sabia? - Sim. 563 00:59:49,380 --> 00:59:52,319 Você acha que só precisa me abraçar um pouco? 564 00:59:55,040 --> 00:59:58,379 Seu maldito hipócrita opressor. 565 01:00:01,500 --> 01:00:04,439 Certo, vamos falar com o Psiquiatra. 566 01:00:04,900 --> 01:00:06,899 Existe algo que você queira falar, Prissy? 567 01:00:07,000 --> 01:00:08,600 Tem algo em mente? 568 01:00:09,420 --> 01:00:12,899 - Não, pediram para eu vir aqui. - Sim, eu sei. 569 01:00:14,560 --> 01:00:17,659 - Eles devem achar que estou louca. - Você acha? 570 01:00:19,160 --> 01:00:24,879 - Eu sei o que vi. - Fale-me sobre você. 571 01:00:25,060 --> 01:00:27,939 - Por quê? - Quer que eu te ajude? 572 01:00:28,860 --> 01:00:30,639 Olha, eu nunca disse que preciso de ajuda. 573 01:00:30,640 --> 01:00:32,340 Mandaram eu vir aqui. 574 01:00:33,960 --> 01:00:39,239 Prissy, você disse que viu um homem morto em um acidente de avião... 575 01:00:39,860 --> 01:00:42,679 um acidente no qual você quase não escapou. 576 01:00:42,760 --> 01:00:46,439 Eu lamento por ter visto Dom Cimoli, 577 01:00:46,540 --> 01:00:48,640 não queria que isso acontecesse. 578 01:00:49,860 --> 01:00:54,539 Prissy, quero acreditar que você o viu, mas preciso da sua ajuda. 579 01:00:54,840 --> 01:00:56,840 Preciso saber mais sobre você. 580 01:00:57,160 --> 01:01:02,139 Me fale sobre você, sobre sua infância, seus pais. 581 01:01:02,620 --> 01:01:04,939 Minha mãe morreu quando eu tinha nove anos. 582 01:01:06,940 --> 01:01:08,540 Lamento saber disso. 583 01:01:13,540 --> 01:01:17,940 Ela estava doente havia alguns anos, com leucemia. 584 01:01:18,800 --> 01:01:24,299 Me lembro da noite que ela morreu. Todas as enfermeiras choravam e... 585 01:01:26,920 --> 01:01:29,639 até os médicos choraram. 586 01:01:31,680 --> 01:01:36,239 - Nunca vi médicos chorarem. - Pensa frequentemente nela? 587 01:01:36,260 --> 01:01:40,939 Sim, eu sei que ela está perto de mim. 588 01:01:43,019 --> 01:01:44,319 Eu sei... 589 01:01:45,220 --> 01:01:47,739 sei que isso parece loucura, mas... 590 01:01:47,820 --> 01:01:53,459 - eu sinto como se ela me protegesse. - Esse é um sentimento maravilhoso. 591 01:01:53,460 --> 01:01:56,360 Eu me lembro, que um ano depois da sua morte, 592 01:01:56,380 --> 01:01:59,719 eu e o meu pai estávamos num acampamento de verão... 593 01:02:00,560 --> 01:02:05,739 E uma noite eu acordei, e ela estava lá sorrindo para mim. 594 01:02:06,220 --> 01:02:10,339 E ela disse: "Eu vou cuidar de você." 595 01:02:11,060 --> 01:02:14,119 - Da mesma forma que viu o Cimoli? - Sim. 596 01:02:14,440 --> 01:02:17,879 Talvez eu tenha visto minha mãe naquela noite, por que eu me sentia sozinha... 597 01:02:17,900 --> 01:02:21,239 me sentia solitária, e queria ela perto de mim. 598 01:02:21,840 --> 01:02:24,340 Como naquela noite no L-1011. 599 01:02:24,441 --> 01:02:25,441 Então? 600 01:02:25,470 --> 01:02:28,209 Desde então eu perdi o medo de voar num L-1011. 601 01:02:28,229 --> 01:02:30,329 Ficou tudo bem. 602 01:02:30,630 --> 01:02:35,349 É como se ele viesse dizer pra mim que está tudo bem. 603 01:02:35,450 --> 01:02:37,650 Que aquilo não aconteceria mais. 604 01:02:37,670 --> 01:02:44,229 - Cimoli era muito querido. - Como a mamãe. É tão estranho! 605 01:02:44,390 --> 01:02:47,589 Prissy, eu vou recomendar aos seus empregadores... 606 01:02:47,690 --> 01:02:49,790 que você volte a trabalhar imediatamente. 607 01:02:50,890 --> 01:02:52,090 Obrigada. 608 01:02:59,970 --> 01:03:04,049 - Comandante Garrick. - Ei Cindy, há quanto tempo! 609 01:03:04,270 --> 01:03:08,289 - Está indo para casa? - Sim, ganhei três dias de folga. 610 01:03:08,609 --> 01:03:10,409 Quando foi que você veio para a Transcontinental? 611 01:03:10,410 --> 01:03:14,049 Depois de sair da ASA. A três meses trás. 612 01:03:14,669 --> 01:03:16,369 Quando você se esqueceu do meu telefone... 613 01:03:16,570 --> 01:03:19,529 Ei, espere. Cindy, espere um minuto! 614 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 Não! 615 01:03:52,550 --> 01:03:57,629 Ele estava lá! De repente eu o vi! 616 01:03:58,830 --> 01:04:02,089 Deus me ajude... é verdade! 617 01:04:02,229 --> 01:04:04,229 Um homem! Um homem! 618 01:04:04,530 --> 01:04:10,269 Ele apareceu e desapareceu de repente, como um fantasma! 619 01:04:11,490 --> 01:04:15,589 - Cindy, eu quero falar com ela. - Eu não sei, Comandante... 620 01:04:15,630 --> 01:04:17,109 Você sabe o que aconteceu. 621 01:04:17,110 --> 01:04:19,310 Mas aqui não é a ASA, é a Transcontinental. 622 01:04:19,311 --> 01:04:20,311 Por favor. 623 01:04:26,089 --> 01:04:27,789 - Senhora Collura... - Sim? 624 01:04:27,790 --> 01:04:30,729 Eu sou o Comandante Gerrick, piloto de uma outra empresa. 625 01:04:30,730 --> 01:04:33,330 - Posso fazer algumas perguntas? - Claro. 626 01:04:33,549 --> 01:04:37,549 O homem que você viu? Era um homem? 627 01:04:37,550 --> 01:04:41,429 Sim, ele estava de uniforme. 628 01:04:42,610 --> 01:04:47,389 - Camisa branca, gravata preta. - Um uniforme de piloto? 629 01:04:47,409 --> 01:04:49,909 Acho que sim. Eu estava tão assustada... 630 01:04:49,910 --> 01:04:53,709 Eu sei, eu sei, deixe-me mostrar-Ihe uma fotografia. 631 01:04:54,220 --> 01:04:56,099 Você viu algum desses homens? 632 01:04:57,800 --> 01:04:58,800 Sim. 633 01:04:58,900 --> 01:05:02,500 - Qual deles? - O homem no meio. 634 01:05:03,240 --> 01:05:05,699 Senhora Collura, se alguém Ihe perguntar sobre isso... 635 01:05:05,700 --> 01:05:07,900 eu ficaria muito grato se não dissesse nada. 636 01:05:07,901 --> 01:05:09,501 Nada sobre essa foto. 637 01:05:10,200 --> 01:05:11,600 Quem é ele? 638 01:05:14,580 --> 01:05:19,419 Um amigo, senhora Collura. Um amigo... 639 01:05:19,919 --> 01:05:21,919 Eu estava lá, Jordie. 640 01:05:21,920 --> 01:05:24,879 Dessa vez não aconteceu com uma "Comissária histérica". 641 01:05:24,910 --> 01:05:29,229 Eu ouvi o grito mulher, eu mostrei-Ihe a foto. 642 01:05:30,850 --> 01:05:33,209 Você poderia ter mostrado uma foto de Teddy Roosevelt, 643 01:05:33,210 --> 01:05:34,410 e ela diria que é ele. 644 01:05:34,430 --> 01:05:37,409 Sim, mas eu mostrei uma foto de Dom Cimoli. 645 01:05:37,909 --> 01:05:39,809 O que devo fazer, Les? Hein? 646 01:05:39,810 --> 01:05:44,369 Dizer a todos que temos fantasmas espalhados por todos os voos? 647 01:05:44,390 --> 01:05:47,929 Talvez devêssemos ter sessões espíritas em vez de filmes? 648 01:05:48,810 --> 01:05:52,169 Olha, isso aconteceu na Transcontinental. 649 01:05:52,270 --> 01:05:55,670 O Engenheiro Cimoli era da nossa companhia. 650 01:05:55,690 --> 01:05:59,689 Sim, mas eu não sei porquê. Eu queria verificar os diários de bordo... 651 01:05:59,690 --> 01:06:01,790 onde estão relatadas todas as aparições do Dom. 652 01:06:01,791 --> 01:06:05,091 - Não, é impossível. - Qual é, você poderia me deixar. 653 01:06:05,092 --> 01:06:06,892 Sim, e poderia demiti-lo. 654 01:06:07,330 --> 01:06:09,109 Quer que eu procure a imprensa? 655 01:06:09,590 --> 01:06:11,349 Você vai procurar a imprensa? 656 01:06:11,970 --> 01:06:16,629 O que acha de ficar voando entre Baton Rouge e Shreveport pelo resto da vida? 657 01:06:18,049 --> 01:06:20,149 Agora você é o perfeito defensor da companhia, hã? 658 01:06:20,150 --> 01:06:21,949 Ninguém é perfeito. 659 01:06:22,530 --> 01:06:28,029 No passado, você nos defenderia. Eu não o reconheço mais. 660 01:06:33,650 --> 01:06:37,169 Eu já disse, ninguém é perfeito... 661 01:06:43,889 --> 01:06:45,889 Isso parece ser muito bom, Les. 662 01:06:46,090 --> 01:06:48,869 Esse exercício para os metatarsos é muito bom. 663 01:06:48,910 --> 01:06:51,649 "Metatarso" é o meu autor grego favorito. 664 01:06:57,790 --> 01:07:03,129 Certo, como vai? Oh, ele é tão bonito. 665 01:07:03,130 --> 01:07:04,830 Oi, bebê. 666 01:07:17,429 --> 01:07:20,129 Senhoras e senhores, aqui fala o seu Comandante. 667 01:07:20,229 --> 01:07:21,329 Esperamos que estejam... 668 01:07:21,330 --> 01:07:23,569 gostando de voar a bordo da Atlantic Southeastern Airlines... 669 01:07:23,590 --> 01:07:26,589 e é um prazer tê-los a bordo. 670 01:07:26,610 --> 01:07:30,589 Chegaremos na Cidade do México em aproximadamente uma hora. 671 01:07:30,710 --> 01:07:33,349 Talvez em menos tempo. 672 01:07:33,950 --> 01:07:38,450 E você que está viajando para a Cidade do México pela primeira vez... 673 01:07:38,470 --> 01:07:41,549 e não seguirá conosco para Acapulco... 674 01:07:41,770 --> 01:07:46,389 a Cidade do México está localizada a dois mil metros de altura. 675 01:07:46,390 --> 01:07:49,135 O ar é um pouco mais rarefeito. 676 01:07:49,170 --> 01:07:53,949 A nossa pressão aumenta ao menor esforço. 677 01:07:54,270 --> 01:07:58,229 Vão com calma, se acostumem com a altitude, e... 678 01:07:58,230 --> 01:08:01,030 aproveitem as suas férias, viagem de negócios... 679 01:08:01,050 --> 01:08:05,749 ou você que está apenas voltando de Nova York para casa. 680 01:08:05,850 --> 01:08:07,050 Obrigado. 681 01:08:31,369 --> 01:08:33,669 Val, o que aconteceu?! 682 01:08:35,370 --> 01:08:39,849 - Preciso falar com Les. - Mas, Val o que aconteceu...? 683 01:08:45,830 --> 01:08:48,409 - Eu o vi, Les. - O quê? 684 01:08:48,410 --> 01:08:49,375 Onde? 685 01:08:49,410 --> 01:08:52,510 - Na cozinha, era real! - Eu vou lá. 686 01:08:52,511 --> 01:08:54,111 Espere um pouco, espere um pouco. 687 01:08:54,830 --> 01:08:57,609 Val, não quero nada no diário, certo? - Certo. 688 01:08:57,610 --> 01:08:59,510 - Você sabe o que... - Eu sei, eu sei. 689 01:09:01,330 --> 01:09:02,849 Certo, Bill, vá até lá. 690 01:09:31,730 --> 01:09:34,709 Cuidado com o fogo nessa aeronave, Bill. 691 01:09:34,710 --> 01:09:36,110 Não pode ser... 692 01:09:36,310 --> 01:09:40,010 Oh meu Deus, é verdade... 693 01:09:48,469 --> 01:09:49,469 Então? 694 01:09:55,970 --> 01:09:57,889 Tudo o que eu acreditava... 695 01:09:58,350 --> 01:10:02,369 Tudo o que eu acreditava... que eu acreditava... 696 01:10:03,070 --> 01:10:07,270 na minha concepção de vida após a morte... 697 01:10:07,290 --> 01:10:09,629 eu não posso acreditar no que eu vi... 698 01:10:20,349 --> 01:10:23,349 - É o motor número um. - Desligue-o. 699 01:10:24,250 --> 01:10:27,729 Abaixe os trens de pouso, flaps das asas em 20º. 700 01:10:28,550 --> 01:10:34,629 Controle da Cidade do México, aqui é o ASA 422 é uma emergência. 701 01:10:34,664 --> 01:10:37,449 Solicito equipamentos de segurança, aguardando resposta. 702 01:10:37,450 --> 01:10:43,150 Peço permissão para pouso na pista 90, estamos em aproximação. 703 01:11:09,830 --> 01:11:11,569 Oh meu Deus... 704 01:11:12,270 --> 01:11:15,170 Ele disse que haveria fogo nessa aeronave. 705 01:11:15,171 --> 01:11:16,571 Ele falou com você? 706 01:11:17,890 --> 01:11:20,829 Ele disse: "Cuidado com o fogo nessa aeronave, Bill." 707 01:11:30,050 --> 01:11:32,529 Certo, trens de pouso para baixo. 708 01:11:33,230 --> 01:11:34,230 Bill? 709 01:11:36,190 --> 01:11:40,949 - O fogo começou no número um. - É isso mesmo? 710 01:11:53,669 --> 01:11:56,369 Ei, buenos dias! 711 01:11:58,770 --> 01:12:02,970 - Quer dar uma olhada, Jordie? - Oh, não. 712 01:12:04,571 --> 01:12:07,671 Tudo bem, tudo bem. Não aqui, depois conversamos. 713 01:12:11,809 --> 01:12:13,509 Foi o que ele disse. 714 01:12:14,010 --> 01:12:16,110 Tudo bem, certo. 715 01:12:16,510 --> 01:12:20,529 Mas, além do motor traseiro, tudo esteve perfeitamente normal, 716 01:12:20,530 --> 01:12:22,175 - certo? - Jordie, você entendeu? 717 01:12:22,210 --> 01:12:24,829 Parece estar achando que isso é uma brincadeira. 718 01:12:24,830 --> 01:12:26,130 - Sim, eu não... - Jordie! 719 01:12:26,150 --> 01:12:30,649 Bill o viu! Val o viu! Dana o viu! Acha que isso é imaginação deles?! 720 01:12:30,670 --> 01:12:33,549 - Sim, o poder da mente à sugestão... - Oh, pare! 721 01:12:33,584 --> 01:12:35,249 Quero ver os diários, Jordie! 722 01:12:35,250 --> 01:12:38,050 Quero saber onde foram colocadas as peças recuperadas do 401! 723 01:12:38,051 --> 01:12:39,251 Qual é? 724 01:12:40,050 --> 01:12:42,789 Eu já liguei para os jornais contando a história. 725 01:12:43,150 --> 01:12:46,269 Espere um minuto, isso não é brincadeira de escola. 726 01:12:46,270 --> 01:12:48,470 Este é um negócio de muitos milhões de dólares, 727 01:12:48,471 --> 01:12:51,071 isso pode acabar com a nossa reputação com o público americano. 728 01:12:51,110 --> 01:12:52,829 As pessoas normalmente já sentem medo de voar. 729 01:12:52,850 --> 01:12:54,769 Eu não me importo com sua mentalidade de contador! 730 01:12:54,770 --> 01:12:56,670 - Eu quero diários! - Não é só conosco, 731 01:12:56,671 --> 01:12:58,671 a Transcontinental teve também as suas aparições. 732 01:12:58,672 --> 01:13:00,272 Não é só nos nossos voos! 733 01:13:00,300 --> 01:13:04,800 Aquela aeronave Jordie foi fretada por nós, um L-1011. 734 01:13:10,220 --> 01:13:15,659 - Certo, vou ver os diários de bordo. - Queremos fazer isso com você. 735 01:13:16,040 --> 01:13:20,279 - Então, não confia mais em mim? - Você é o homem da companhia, Jordie. 736 01:13:20,300 --> 01:13:24,079 - "Eles contra vocês", hein? - E você pertence a "eles". 737 01:14:10,679 --> 01:14:12,979 - Entre, Jordie! - Obrigado, senhor. 738 01:14:15,080 --> 01:14:17,580 - Como vai? - Bem, sente-se. 739 01:14:17,581 --> 01:14:19,681 - Obrigado. - O que precisa? 740 01:14:21,982 --> 01:14:26,082 Eu vim aqui... falar sobre fantasmas. 741 01:14:27,780 --> 01:14:33,639 - Fantasmas não existem, Jordie. - Oh, sim senhor... não, senhor. 742 01:14:33,659 --> 01:14:35,159 Então, senhor Bailey... 743 01:14:36,260 --> 01:14:39,139 todas as aparições só ocorrem nos L-1011... 744 01:14:39,160 --> 01:14:44,099 que estão usando peças reaproveitadas do Voo 401. 745 01:14:44,120 --> 01:14:49,419 - Não entendo o que você quer dizer. - Sim senhor, está tudo aqui. 746 01:14:49,540 --> 01:14:55,319 Prissy viu o rosto de Dom através da porta de vidro de um forno... 747 01:14:55,320 --> 01:14:57,320 na aeronave 323. 748 01:14:57,440 --> 01:15:05,119 A porta do forno dessa aeronave, foi substituída por uma do Voo 401. 749 01:15:05,579 --> 01:15:11,079 Já parte da cozinha da aeronave 319, onde outro fantasma foi visto... 750 01:15:11,080 --> 01:15:14,599 veio dos materiais recuperados da aeronave acidentada. 751 01:15:14,680 --> 01:15:19,799 Está querendo me dizer que todas as vezes que um fantasma foi visto, 752 01:15:19,800 --> 01:15:22,900 ele estava numa aeronave que usava peças recuperadas? 753 01:15:23,070 --> 01:15:25,169 É o que mostra os documentos. 754 01:15:26,550 --> 01:15:28,649 Eu não entendo o que quer de mim. 755 01:15:31,590 --> 01:15:34,529 Certo, e se nós removemos as peças de novo... 756 01:15:34,530 --> 01:15:36,630 Está ficando louco como eles? 757 01:15:36,690 --> 01:15:39,049 Sou tão cético quanto você, senhor Bailey. 758 01:15:39,550 --> 01:15:42,550 No entanto, está querendo me dizer que a companhia está assombrada? 759 01:15:42,585 --> 01:15:46,749 Não senhor, estou Ihe contando o que os pilotos dizem. 760 01:15:46,950 --> 01:15:50,050 Pessoas técnicas, e altamente sensatas. 761 01:15:50,270 --> 01:15:52,809 Trabalhadores responsáveis, engenheiros... 762 01:15:52,810 --> 01:15:57,410 pessoas que são treinadas para preservar a calma em crises. 763 01:15:58,129 --> 01:15:59,429 Senhor... 764 01:16:00,730 --> 01:16:06,009 substituir diários e esconder a verdade da mídia... 765 01:16:06,570 --> 01:16:08,849 já não funciona mais. 766 01:16:12,130 --> 01:16:14,369 Nós tínhamos grandes planos para você, Jordie. 767 01:16:14,370 --> 01:16:16,870 Eu quero o melhor para a ASA, senhor Bailey. 768 01:16:16,871 --> 01:16:18,371 Sim, também acho. 769 01:16:18,690 --> 01:16:20,489 Vamos olhar isso... 770 01:16:21,490 --> 01:16:24,290 Apenas nas aeronaves que usam peças recuperadas? 771 01:16:24,310 --> 01:16:27,249 Eu não acredito em fantasmas, senhor Bailey. 772 01:16:28,550 --> 01:16:30,250 Por isso não vim aqui antes. 773 01:16:33,370 --> 01:16:36,809 Tentarei convencer os outros diretores sobre isso. 774 01:16:37,329 --> 01:16:39,029 Les, Les! 775 01:16:39,030 --> 01:16:41,749 - Posso falar com você? - Sim, claro. 776 01:16:41,789 --> 01:16:43,789 Acho melhor procurarmos a ajuda de um profissional. 777 01:16:43,790 --> 01:16:46,809 Um profissional do que? Oh Val, deve estar brincando. 778 01:16:46,810 --> 01:16:48,195 Você não entendeu. 779 01:16:48,230 --> 01:16:51,589 Dom continuará vagando por aqui por causa do acidente. 780 01:16:51,590 --> 01:16:52,890 Não podemos ficar parados. 781 01:16:53,370 --> 01:16:56,329 Olha Val, eu entendo o que você e as outras estão passando. 782 01:16:56,410 --> 01:16:59,829 Nós faremos o quê? Sessões espíritas? 783 01:16:59,830 --> 01:17:00,530 Não. 784 01:17:00,549 --> 01:17:02,349 É a nossa responsabilidade. 785 01:17:02,350 --> 01:17:05,479 Com a Maria, com a companhia, e com as almas. 786 01:17:05,514 --> 01:17:08,609 Olha Val, eu não quero discutir religião, 787 01:17:08,810 --> 01:17:11,695 mas eu não acredito que nada disso irá funcionar. 788 01:17:11,730 --> 01:17:15,149 Precisamos de pessoas próximas dele, você, eu e o Jordie... 789 01:17:15,150 --> 01:17:16,759 Jordie? Já até vejo o Jordie... 790 01:17:16,794 --> 01:17:19,169 Ele concorda com a minha ideia! 791 01:17:19,790 --> 01:17:21,989 Val, me desculpe. Sei que acredita nisso, 792 01:17:21,990 --> 01:17:25,590 sei que são boas as suas intenções, mas estou velho demais pro Halloween. 793 01:17:46,430 --> 01:17:50,729 - O que é isso? - Vem do "buraco do inferno". 794 01:17:51,870 --> 01:17:53,349 Melhor dar uma olhada. 795 01:18:02,990 --> 01:18:06,369 Voo 793, aqui é do controle de aproximação de Jacksonville. 796 01:18:06,370 --> 01:18:11,070 Estão numa área com tempestades elétricas sobre Jacksonville. 797 01:18:11,071 --> 01:18:13,271 Há muita turbulência na área também. 798 01:18:13,272 --> 01:18:14,872 Tenham extrema cautela. 799 01:18:19,890 --> 01:18:23,829 Eu nunca permitirei outro acidente com um L-1011. 800 01:18:32,210 --> 01:18:36,069 Você viu ele? Dana, você viu ele?! 801 01:18:37,210 --> 01:18:38,889 John, você viu ele? 802 01:18:42,510 --> 01:18:47,149 Dana, encontre a Val e diga a ela... que mudei de ideia. 803 01:18:47,950 --> 01:18:49,150 Vamos! 804 01:18:57,610 --> 01:19:01,369 Ei, Les, como vai você? Olhe isso aqui, o que acha? 805 01:19:01,404 --> 01:19:02,989 Eu vi ele, Jordie. 806 01:19:03,810 --> 01:19:09,669 Sim, eu vi ele. Como estou vendo você agora. 807 01:19:10,530 --> 01:19:14,849 Tem mais, essa é a gravação da cabine de comando. 808 01:19:16,170 --> 01:19:19,170 Estão numa área com tempestades elétricas sobre Jacksonville. 809 01:19:19,271 --> 01:19:21,371 Há muita turbulência na área também. 810 01:19:21,372 --> 01:19:22,972 Tenham extrema cautela. 811 01:19:27,790 --> 01:19:31,929 Eu nunca permitirei outro acidente com um L-1011. 812 01:19:32,050 --> 01:19:34,250 Oh meu Deus... 813 01:19:43,830 --> 01:19:47,789 "A teoria se baseia que a consciência existe independentemente do cérebro. 814 01:19:47,790 --> 01:19:49,290 Ou da mente." 815 01:19:49,890 --> 01:19:56,589 Todo o medo, alegria, ansiedade não morrem quando o cérebro morre. 816 01:19:56,690 --> 01:19:58,790 E o que resta? 817 01:20:00,230 --> 01:20:07,709 A questão é: se existe uma consciência em outro lugar, em outro plano... 818 01:20:08,470 --> 01:20:10,509 Como numa quarta dimensão? 819 01:20:11,450 --> 01:20:15,849 Como um fio que conduz elétrons. Os elétrons são parte do fio. 820 01:20:15,890 --> 01:20:19,349 Você pode destruir os fios, não os elétrons. 821 01:20:19,390 --> 01:20:22,669 Está parecendo comigo, pelo menos, um pouco. 822 01:20:22,670 --> 01:20:25,870 Você nem imagina quantos livros de física andei lendo. 823 01:20:25,871 --> 01:20:29,471 É mas nenhum deles fala sobre fantasmas. 824 01:20:29,490 --> 01:20:33,569 Nada é criado ou destruído, só muda de forma. 825 01:20:33,570 --> 01:20:35,470 É um teorema químico! 826 01:20:35,790 --> 01:20:36,689 Não exatamente, Querida... 827 01:20:36,690 --> 01:20:39,090 o teorema é verdadeiro, não os fantasmas. 828 01:20:39,109 --> 01:20:40,409 Como você sabe? 829 01:20:40,810 --> 01:20:46,989 Como sabe se os átomos não podem ser unidos pelo poder do pensamento? 830 01:20:47,030 --> 01:20:49,409 Eles não existirão mais se eu sair da sala? 831 01:20:49,789 --> 01:20:52,689 Não podemos tocar o Dom, mas ele existe! 832 01:20:52,690 --> 01:20:54,189 O que me diz sobre Deus? 833 01:20:54,570 --> 01:20:58,329 O que me diz do almoço? Eu estou com fome! 834 01:20:58,449 --> 01:21:00,849 Suponhamos que essa teoria seja verdadeira, 835 01:21:00,850 --> 01:21:03,869 suponhamos que há uma forma de continuarmos a nossa vida. 836 01:21:03,870 --> 01:21:05,170 Você não ouviu ele? 837 01:21:05,540 --> 01:21:08,999 Abalone... Quero um sanduíche de abalone! 838 01:21:09,079 --> 01:21:10,779 No Voo que vinha de Boston na semana passada... 839 01:21:10,780 --> 01:21:12,659 encontrei o Matt Andrews, ele pode nos ajudar! 840 01:21:12,760 --> 01:21:15,760 Lá vem você de novo com essa história do Matt Andrews. 841 01:21:16,539 --> 01:21:19,039 O que ouviu na gravação da cabine de comando? 842 01:21:19,440 --> 01:21:23,839 - Não se parecia com a voz do Cimoli. - Era a voz do Cimoli, sabe disso. 843 01:21:27,220 --> 01:21:31,039 Colocaremos as nossas mãos sobre um copo virado de cabeça para baixo? 844 01:21:31,360 --> 01:21:35,959 Precisamos fazer contato com quem tentou entrar em contato conosco. 845 01:21:35,994 --> 01:21:38,639 - O que faremos agora? - O que faremos agora? 846 01:21:38,640 --> 01:21:40,740 Vai um sanduíche de abalone? 847 01:22:29,460 --> 01:22:31,019 Tiveram dificuldade de encontrar aqui? 848 01:22:31,020 --> 01:22:31,820 Não. 849 01:22:31,899 --> 01:22:34,199 Estávamos procurando por um lugar assustador, 850 01:22:34,200 --> 01:22:36,279 algo parecido com os filmes de Boris Karloff. 851 01:22:37,100 --> 01:22:40,799 Nossas esposas e filhos, não sabem como são esses filmes. 852 01:22:40,800 --> 01:22:42,200 Sentem-se, sentem-se, por favor. 853 01:22:42,820 --> 01:22:44,219 Devo servir o café? 854 01:22:44,420 --> 01:22:46,320 - Eu adoraria. - Creme e açúcar? 855 01:22:46,521 --> 01:22:48,121 Apenas creme, sem açúcar. 856 01:22:54,722 --> 01:22:55,722 Obrigado. 857 01:22:56,360 --> 01:23:00,579 - Algum de vocês já voou com o Cimoli? - Eu acho que não. 858 01:23:00,600 --> 01:23:04,199 Nenhum deles. Eu verifiquei. 859 01:23:04,900 --> 01:23:05,800 Ouçam... 860 01:23:06,280 --> 01:23:11,059 nós sabemos que a palavra "médium" não é muito aceita na parapsicologia. 861 01:23:11,094 --> 01:23:12,339 Mas se você acredita em Deus, 862 01:23:12,340 --> 01:23:15,919 numa força vital, num Universo ordenado... 863 01:23:15,954 --> 01:23:18,099 vocês acreditam numa vida espiritual. 864 01:23:19,920 --> 01:23:22,879 - Não precisa tentar me convencer... - Não vou. 865 01:23:23,000 --> 01:23:26,459 Por que não acredito que exista uma força maior que a fé. 866 01:23:26,460 --> 01:23:30,839 Então podemos esquecer a coisa toda. Olha, Matt... 867 01:23:32,240 --> 01:23:35,319 Eu acho que isso tudo é apenas um exercício de histeria. 868 01:23:35,340 --> 01:23:39,139 Não, nós entendemos. Vamos tentar explicar-Ihe. 869 01:23:39,159 --> 01:23:41,059 Esclarecer isso para vocês. 870 01:23:42,260 --> 01:23:46,679 O fantasma do Cimoli aparece apenas em aviões da ASA. 871 01:23:46,899 --> 01:23:48,899 Apenas em modelos L-1011. 872 01:23:48,900 --> 01:23:51,679 Onde foram usadas as peças resgatadas do acidente. 873 01:23:52,520 --> 01:23:55,299 Existe uma relação entre as pessoas e os objetos. 874 01:23:55,300 --> 01:23:57,400 - A Psicometria. - Isso. 875 01:23:57,480 --> 01:24:02,959 Temos uma teoria sobre isso. Acreditamos que a alma existe. 876 01:24:04,220 --> 01:24:06,919 Que continua a existir mesmo depois da morte. 877 01:24:07,440 --> 01:24:12,779 E a Psicometria se aplica as pessoas que morrem de repente e violentamente. 878 01:24:13,500 --> 01:24:15,519 Quando as pessoas morrem dessa forma, 879 01:24:15,720 --> 01:24:19,120 elas se aproximam de objetos familiares e lugares. 880 01:24:19,200 --> 01:24:22,099 Acreditamos que eles conseguem ir para outros lugares... 881 01:24:22,500 --> 01:24:25,700 que atravessam de um campo de energia para outro. 882 01:24:25,701 --> 01:24:27,001 E para o nosso. 883 01:24:27,340 --> 01:24:32,399 Em seguida, eles podem se recriar por curtos períodos. 884 01:24:32,420 --> 01:24:36,999 O que todos nós precisamos aqui é nos colocar no lugar do Dom Cimoli. 885 01:24:37,020 --> 01:24:43,265 É terrível numa fração de segundo ver o avião cair, 886 01:24:43,300 --> 01:24:47,139 ficar cara-a-cara com a morte, e seu único pensamento era salvar o avião. 887 01:24:48,120 --> 01:24:51,219 Imaginem o choque, a sensação de que "não é possível"... 888 01:24:51,240 --> 01:24:57,619 e a responsabilidade de cuidar da tripulação e os passageiros. 889 01:24:59,079 --> 01:25:01,679 Onde ficaram todas essas responsabilidades? 890 01:25:02,180 --> 01:25:03,419 Na mente? 891 01:25:04,040 --> 01:25:08,799 Certo, uma palavra melhor: na consciência. 892 01:25:08,920 --> 01:25:13,819 Isso mesmo, nós acreditamos que a consciência vive. 893 01:25:14,339 --> 01:25:17,239 A sua energia cósmica é desviada... 894 01:25:17,240 --> 01:25:21,539 quando ansiedades extremas estão envolvidas. 895 01:25:21,960 --> 01:25:27,979 Divide ocasionalmente a alma entre duas dimensões diferentes. 896 01:25:28,939 --> 01:25:31,039 Ela não consegue deixar a Terra, 897 01:25:31,540 --> 01:25:34,299 e não encontra o caminho do próximo plano. 898 01:25:34,420 --> 01:25:36,659 Como seria normalmente. 899 01:25:37,339 --> 01:25:38,739 Em primeiro lugar, 900 01:25:38,740 --> 01:25:42,179 ele deve cumprir todas as suas obrigações aqui na Terra. 901 01:25:43,740 --> 01:25:46,219 Então, como poderemos ajudá-lo? 902 01:25:49,640 --> 01:25:53,299 Certo, vou pegar o gravador. 903 01:26:08,560 --> 01:26:12,039 O objetivo dessa seção, é fazer contato com Dom Cimoli. 904 01:26:12,540 --> 01:26:16,440 Para nos informarmos e ajudá-lo. 905 01:26:51,899 --> 01:26:53,999 Agora está ficando mais claro... 906 01:26:56,200 --> 01:27:00,699 Vejo um homem... de cabelo escuro... 907 01:27:02,700 --> 01:27:06,600 com os lados grisalhos... ele usa um uniforme. 908 01:27:07,420 --> 01:27:11,679 Sim, pedimos que se comunique conosco se ele quiser. 909 01:27:14,000 --> 01:27:15,659 Está ficando mais claro. 910 01:27:17,760 --> 01:27:19,060 Ele sorri. 911 01:27:21,460 --> 01:27:25,260 - Ele usa óculos. - Óculos de leitura. 912 01:27:28,961 --> 01:27:31,161 Eu posso ver a cabine de comando. 913 01:27:33,340 --> 01:27:38,079 Ele está confuso... Ele me mostra algo... 914 01:27:39,580 --> 01:27:43,280 - Uma lâmpada... - Uma lâmpada de um instrumento. 915 01:27:46,900 --> 01:27:51,639 - Ele se foi... - Eu o perdi. 916 01:27:54,180 --> 01:27:55,819 Nós o perdemos... 917 01:28:01,839 --> 01:28:04,639 Me desculpem, a minha concentração foi quebrada. 918 01:28:06,440 --> 01:28:07,879 Talvez em outra hora. 919 01:28:08,080 --> 01:28:12,080 Não posso acreditar. Vamos sair daqui. 920 01:28:12,940 --> 01:28:17,019 Certo, eu só preciso descansar por um tempo. 921 01:28:25,620 --> 01:28:27,320 Vou pegar mais café. 922 01:28:35,880 --> 01:28:39,585 - Acreditou nisso? - Qual é, isso é pura fantasia. 923 01:28:39,620 --> 01:28:43,479 Utilizam algumas filosofias religiosas, um pouco de ficção científica... 924 01:28:43,500 --> 01:28:46,279 e nos enrolam com isso, e você ainda pergunta se acredito? 925 01:28:46,420 --> 01:28:49,479 - Você sabia que Dom usava óculos? - Não. 926 01:28:50,060 --> 01:28:53,739 Alguém sabia que ele usava óculos? Nem eu. 927 01:28:54,240 --> 01:28:58,840 Nem a Maria sabia, Bill contou pra ela três semanas depois do funeral. 928 01:29:33,880 --> 01:29:39,319 Ele diz algo sobre um local apertado... e uma lâmpada. 929 01:29:45,700 --> 01:29:48,579 Ele tem medo que o trem de pouso esteja preso. 930 01:29:53,380 --> 01:29:56,459 Não, eu não vejo nada claro agora. 931 01:29:56,460 --> 01:29:58,160 Um lugar pequeno... 932 01:29:59,061 --> 01:30:01,561 Ele o chama de "buraco do inferno". 933 01:30:02,360 --> 01:30:06,599 Vejo uma pequena válvula. Rodeada por uma janela... 934 01:30:08,220 --> 01:30:12,099 Um farol... O farol do trem de pouso. 935 01:30:13,960 --> 01:30:18,259 O trem de pouso está abaixado, tudo está normal. 936 01:30:19,000 --> 01:30:20,819 Está frio lá dentro. 937 01:30:22,720 --> 01:30:27,020 Existe uma passagem...? Eu posso ver... 938 01:30:27,120 --> 01:30:28,220 ...um farol! 939 01:30:34,120 --> 01:30:40,599 Há luzes logo abaixo... abaixo do trem de pouso. 940 01:30:42,580 --> 01:30:47,499 É preto, mas reflexivo, com o luar. 941 01:30:48,720 --> 01:30:51,899 O pântano! Everglades! 942 01:30:52,400 --> 01:30:53,800 Eu sinto o vento! 943 01:30:54,660 --> 01:30:57,119 Eu sinto a umidade, a umidade! 944 01:30:57,220 --> 01:30:59,320 A água! Pra cima! Pra cima! 945 01:30:59,321 --> 01:31:00,665 O avião vai cair! 946 01:31:00,800 --> 01:31:04,119 Estamos caindo! Estamos abaixo dos 600 metros! 947 01:31:05,080 --> 01:31:09,645 Vinte! Dez! O trem de pouso está abaixado! 948 01:31:09,680 --> 01:31:12,339 Sinto os respingos, o trem de pouso está abaixado! 949 01:31:12,340 --> 01:31:15,440 Eu sinto um spray! Por... todo lugar! 950 01:31:23,760 --> 01:31:24,999 O corpo... 951 01:31:26,900 --> 01:31:28,000 Pesado... 952 01:31:29,601 --> 01:31:30,601 Pesado... 953 01:31:33,260 --> 01:31:38,059 Nós entendemos, Dom. Olhe ao seu redor. 954 01:31:38,060 --> 01:31:43,660 Aqui você conseguirá ajuda. Você é um espírito agora. 955 01:31:45,120 --> 01:31:48,099 Você não pode permanecer mais tempo por aqui. 956 01:31:50,680 --> 01:31:55,039 Quando você for para a luz, muitas pessoas irão ajudá-lo. 957 01:31:56,740 --> 01:31:58,859 Dom, acredite... 958 01:32:03,580 --> 01:32:05,479 Nós entendemos. 959 01:32:06,380 --> 01:32:08,780 Pode ir! Pode ir! Pode ir! 960 01:32:10,360 --> 01:32:12,859 Você não pertence mais à Terra. 961 01:32:12,920 --> 01:32:17,539 Não precisa mais ficar aqui. O acidente é passado. 962 01:32:18,260 --> 01:32:20,479 Foi uma série de circunstâncias, 963 01:32:20,680 --> 01:32:22,980 não há nada que possa fazer a respeito. 964 01:32:23,280 --> 01:32:26,180 O Voo 401 chegou ao fim. 965 01:32:27,880 --> 01:32:31,719 Ele está se afastando de nós. Vai receber ajuda. 966 01:32:31,820 --> 01:32:34,920 Ande. Vá até a luz... 967 01:32:38,999 --> 01:32:40,999 Alguns que viram o fantasma... 968 01:32:41,000 --> 01:32:43,719 tinham medo de falar com medo de perder seus empregos... 969 01:32:43,720 --> 01:32:45,420 Os diários de bordo foram substituídos... 970 01:32:45,421 --> 01:32:47,921 o acesso a eles foi negado pela companhia aérea... 971 01:32:47,922 --> 01:32:52,622 Porém, as peças recuperadas instaladas em outros L-1011 foram removidas... 972 01:32:52,623 --> 01:32:57,423 Desde que o "resgate de alma" ocorreu no final do inverno de 1974, 973 01:32:57,424 --> 01:33:01,724 na Nova Inglaterra na casa de um piloto, nenhuma outra aparição do... 974 01:33:01,725 --> 01:33:05,725 "Fantasma do Voo 401" foi relatada. 975 01:33:10,726 --> 01:33:20,726 SPACE MONSTER cinespacemonster. blogspot. com. br 74005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.