Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,692 --> 00:01:51,819
(CROWD CHEERING)
2
00:02:00,703 --> 00:02:02,439
(CAR HORN HONKING)
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,331
(FIREWORKS POPPING)
4
00:02:25,979 --> 00:02:27,646
(CHEERING FADES)
5
00:02:32,443 --> 00:02:34,987
(WOMEN WHISPERING)
6
00:02:59,888 --> 00:03:01,889
(WAVES LAPPING FAINTLY)
7
00:03:05,643 --> 00:03:07,686
(WAVES LAPPING)
8
00:03:30,001 --> 00:03:31,043
(GASPS)
9
00:03:47,602 --> 00:03:50,562
EDWARD: We used to swim here
when we were children.
10
00:03:51,648 --> 00:03:53,758
Hope Vera hasn't gone in yet.
11
00:03:53,858 --> 00:03:56,010
Completely forgot about the rats.
12
00:03:56,110 --> 00:03:57,277
Rats?
13
00:03:57,779 --> 00:04:00,473
EDWARD: Mmm, big nest of them, apparently.
14
00:04:00,573 --> 00:04:03,268
We'll be all right in the shallows,
but we shouldn't go...
15
00:04:03,368 --> 00:04:04,534
Oh, no.
16
00:04:05,119 --> 00:04:06,286
Vera!
17
00:04:09,499 --> 00:04:10,666
Vera!
18
00:04:11,960 --> 00:04:14,336
Get out of the water! Rats!
19
00:04:15,421 --> 00:04:18,173
Vera! Vera!
20
00:04:19,550 --> 00:04:21,051
(LAUGHING)
21
00:04:22,345 --> 00:04:23,470
Wait for me.
22
00:04:25,431 --> 00:04:27,599
(LAUGHING) Victor!
23
00:04:29,269 --> 00:04:31,921
- Victor.
- There's no rats in here.
24
00:04:32,021 --> 00:04:34,731
- (LAUGHING)
- VICTOR: You idiot!
25
00:04:37,360 --> 00:04:38,652
(LAUGHS)
26
00:04:53,001 --> 00:04:55,794
So? What about you and Victor?
27
00:04:57,755 --> 00:04:59,199
(SCOFFS)
28
00:04:59,299 --> 00:05:01,508
- What about us?
- Come on.
29
00:05:03,303 --> 00:05:05,512
- He's sweet.
- Sweet?
30
00:05:06,556 --> 00:05:09,042
All the attention's making you arrogant.
(LAUGHING)
31
00:05:09,142 --> 00:05:10,559
Stop it.
32
00:05:11,936 --> 00:05:13,854
VICTOR: I'm a block of ice.
33
00:05:15,440 --> 00:05:16,606
Here.
34
00:05:19,277 --> 00:05:21,862
EDWARD: Come on.
We should be getting back.
35
00:05:22,780 --> 00:05:23,973
Do we have to?
36
00:05:24,073 --> 00:05:27,409
- Mother and father are expecting us.
- They're always expecting us.
37
00:05:28,119 --> 00:05:31,538
- They're driving me mad.
- Give them a chance, Vera, all right?
38
00:05:33,333 --> 00:05:35,375
- I mean it.
- (VERA LAUGHS)
39
00:05:36,336 --> 00:05:38,879
- VERA: I'll try.
- EDWARD: Better had.
40
00:05:49,515 --> 00:05:51,251
EDWARD: Come on, Vera!
41
00:05:51,351 --> 00:05:52,392
(CHUCKLES)
42
00:05:56,689 --> 00:05:58,774
(INDISTINCT CHATTER)
43
00:06:06,115 --> 00:06:08,184
- EDWARD: ...from rats!
- (ALL LAUGHING)
44
00:06:08,284 --> 00:06:11,145
I'm sorry, Victor.
I expected a little panic.
45
00:06:11,245 --> 00:06:15,248
I didn't expect a fully-fledged leap
into the lake. (LAUGHS)
46
00:06:17,460 --> 00:06:20,780
- VERA: You knew about this.
- I knew father wanted you to have one.
47
00:06:20,880 --> 00:06:24,216
- You colluded with them.
- Vera, it's just a piano.
48
00:06:29,889 --> 00:06:31,306
(FAINT CHATTER)
49
00:06:34,685 --> 00:06:37,588
MR. BRITTAIN: Vera,
come and see your surprise.
50
00:06:37,688 --> 00:06:42,885
Darling, I've been so dying to tell you,
but... I just couldn't.
51
00:06:42,985 --> 00:06:46,488
Mrs Ellinger was in on the secret and
she's come to hear you play.
52
00:06:47,281 --> 00:06:51,410
MR. BRITTAIN: Perfect.
She's an absolute beauty, so I'm told.
53
00:06:53,037 --> 00:06:54,454
Well, come on, darling.
54
00:06:55,957 --> 00:06:58,917
Give us a taste of what we
can look forward to.
55
00:07:12,640 --> 00:07:14,724
♪♪(PLAYING SIMPLE MELODY)♪♪
56
00:07:25,570 --> 00:07:27,612
(PLAYING STOPS)
(SLAMS PIANO COVER)
57
00:07:31,200 --> 00:07:34,103
- MRS. BRITTAIN: Oh, dear.
- MR. BRITTAIN: Vera.
58
00:07:34,203 --> 00:07:36,105
Vera, come back and apologise now.
59
00:07:36,205 --> 00:07:39,776
If you can't show me the respect I deserve,
then at least show some for our guests.
60
00:07:39,876 --> 00:07:42,487
I don't want a piano.
61
00:07:42,587 --> 00:07:44,697
You knew I didn't want one
and still you bought it.
62
00:07:44,797 --> 00:07:46,240
I won't be bullied by you.
63
00:07:46,340 --> 00:07:49,452
Oh, I buy her the most expensive gift
of her life, but no, I'm bullying.
64
00:07:49,552 --> 00:07:50,995
Your father hoped you'd be happy, dear.
65
00:07:51,095 --> 00:07:53,289
That piano could pay
for a whole year at Oxford.
66
00:07:53,389 --> 00:07:54,540
Oh, here we go.
67
00:07:54,640 --> 00:07:57,126
And all this time you said
you couldn't afford for me to go.
68
00:07:57,226 --> 00:08:00,630
- No, I can't afford to waste money...
- Oh, Arthur.
69
00:08:00,730 --> 00:08:02,590
Vera, I... I didn't mean...
70
00:08:02,690 --> 00:08:04,357
Vera, come back here, now!
71
00:08:30,134 --> 00:08:32,078
I've thrown my work out.
72
00:08:32,178 --> 00:08:34,831
You can take it to your paper factory
and pulp it for all I care.
73
00:08:34,931 --> 00:08:38,668
Now, stop it. I'm simply concerned that
you're turning yourself into a bluestocking.
74
00:08:38,768 --> 00:08:40,336
That's no way to find a husband.
75
00:08:40,436 --> 00:08:41,853
I don't want a husband.
76
00:08:43,272 --> 00:08:45,591
How many times
do I have to spell it out?
77
00:08:45,691 --> 00:08:48,261
I'm sorry you didn't have a daughter
whose sole purpose in life
78
00:08:48,361 --> 00:08:50,012
is to hitch herself to a man.
79
00:08:50,112 --> 00:08:53,724
There it is. I'm not getting married.
80
00:08:53,824 --> 00:08:55,992
Not now, not ever.
81
00:08:57,203 --> 00:08:58,370
Well...
82
00:08:59,413 --> 00:09:00,705
That's clear, then.
83
00:09:01,499 --> 00:09:03,443
- Ted. Good to see you.
- Roland. Welcome.
84
00:09:03,543 --> 00:09:05,486
- Vic.
- Great to see you.
85
00:09:05,586 --> 00:09:08,755
- Hello, Mr Brittain.
- Roland, we've heard great things about you.
86
00:09:24,855 --> 00:09:27,941
- Can I help?
- Oh, you frightened me.
87
00:09:30,736 --> 00:09:32,153
No, thanks.
88
00:09:38,286 --> 00:09:41,063
Please, I'd rather be by myself.
89
00:09:41,163 --> 00:09:43,316
(CHUCKLING)
It's the books I'm worried about.
90
00:09:43,416 --> 00:09:45,375
I've never seen anyone
beat them up that way.
91
00:09:47,169 --> 00:09:49,280
Wordsworth, Shelley.
92
00:09:49,380 --> 00:09:50,589
Poor Byron.
93
00:09:52,008 --> 00:09:54,718
All these Romantics aren't
good for you, you know?
94
00:09:56,679 --> 00:09:59,999
Don't worry.
They have very little influence.
95
00:10:00,099 --> 00:10:01,808
So I saw earlier.
96
00:10:04,687 --> 00:10:07,757
I'm sorry about the badly-timed arrival,
by the way.
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,301
- I can see this is all highly amusing for you.
- No.
98
00:10:10,401 --> 00:10:14,904
Yes. You're already polishing up the
anecdote for your friends back at school.
99
00:10:41,891 --> 00:10:44,309
♪♪(PLAYING GENTLE PIANO TUNE)♪♪
100
00:10:59,867 --> 00:11:02,952
I'm sorry. I was so caught up in myself.
101
00:11:04,330 --> 00:11:07,248
I didn't think what this
must be like for you.
102
00:11:09,919 --> 00:11:13,380
She certainly didn't deserve the
treatment you gave her.
103
00:11:14,590 --> 00:11:16,424
Well, I got you your piano.
104
00:11:17,385 --> 00:11:19,662
That's something to be
happy about, at least.
105
00:11:19,762 --> 00:11:22,597
- You can thank me for that.
- (MEN LAUGHING)
106
00:11:23,432 --> 00:11:25,433
(INDISTINCT CHATTER)
107
00:11:26,560 --> 00:11:27,686
Shh.
108
00:11:31,232 --> 00:11:33,634
- Come on, then, Ted, Ash Grove.
- (PLAYING STOPS)
109
00:11:33,734 --> 00:11:36,111
- VICTOR: Yes, Ash Grove!
- EDWARD: Ash Grove.
110
00:11:38,948 --> 00:11:41,074
- Right. Ready?
- Yeah.
111
00:11:43,077 --> 00:11:45,161
♪♪(PLAYING ASH GROVE)♪♪
112
00:11:58,592 --> 00:12:00,760
- EDWARD: Very good.
- (BOTH LAUGHING)
113
00:12:14,817 --> 00:12:16,192
(KNOCKING)
114
00:12:29,331 --> 00:12:30,498
VERA: Hello.
115
00:12:31,584 --> 00:12:32,917
You're studying.
116
00:12:33,878 --> 00:12:35,170
What of it?
117
00:12:35,755 --> 00:12:37,005
Nothing, I...
118
00:12:37,840 --> 00:12:39,716
Look, I've done
the Oxford entrance exams.
119
00:12:39,842 --> 00:12:42,286
It's all about technique.
I could help you.
120
00:12:42,386 --> 00:12:44,664
Once you've learnt it,
you'll sail through, I'm sure.
121
00:12:44,764 --> 00:12:49,225
Like a Masonic secret,
passed from teacher to boy.
122
00:12:49,935 --> 00:12:53,506
(CHUCKLES) Actually,
my teachers weren't that good.
123
00:12:53,606 --> 00:12:55,398
I worked it out for myself.
124
00:12:58,277 --> 00:12:59,861
And so will I.
125
00:13:14,210 --> 00:13:16,711
EDWARD: It's just three years of study, Father.
126
00:13:17,755 --> 00:13:20,799
(FAINT) You know women don't
even get degrees at Oxford?
127
00:13:21,550 --> 00:13:24,370
MR. BRITTAIN: What's the point of her going, then?
128
00:13:24,470 --> 00:13:26,221
EDWARD: It's all she's ever wanted.
129
00:13:26,931 --> 00:13:29,166
She's set her mind on it.
130
00:13:29,266 --> 00:13:31,669
MR. BRITTAIN: But it's three years
of extra expense.
131
00:13:31,769 --> 00:13:34,604
EDWARD: I'd share my allowance
with her. That would help.
132
00:13:34,730 --> 00:13:37,216
MR BRITTAIN: What about the entrance exam?
133
00:13:37,316 --> 00:13:39,969
Don't you need tuition for such a thing?
134
00:13:40,069 --> 00:13:41,736
EDWARD: She's teaching herself.
135
00:13:44,490 --> 00:13:48,243
I wouldn't feel right about going myself
if Vera didn't have the chance.
136
00:13:49,912 --> 00:13:51,955
She was always so bright.
137
00:13:52,915 --> 00:13:54,415
(FLOORBOARD CREAKS)
138
00:13:56,168 --> 00:13:57,919
MR. BRITTAIN: Vera?
139
00:14:07,346 --> 00:14:10,807
Very well, then. You can sit
the wretched thing if you want to.
140
00:14:12,601 --> 00:14:15,854
- Oh, thank you, Daddy.
- Well, you're just sitting it, mind.
141
00:14:16,480 --> 00:14:18,273
And then we'll see.
142
00:14:19,108 --> 00:14:21,484
Now, play me some of that piano.
143
00:14:48,846 --> 00:14:51,180
(ALL LAUGHING)
144
00:14:54,643 --> 00:14:55,894
Careful.
145
00:14:58,188 --> 00:15:01,858
ROLAND: God, it's beautiful here.
You're so lucky.
146
00:15:01,984 --> 00:15:05,236
EDWARD: Mmm.
Except we're nearly back at school.
147
00:15:06,155 --> 00:15:10,700
We're here now, Ted. Come on.
Live in the moment a little.
148
00:15:10,826 --> 00:15:13,411
VICTOR: One more term
and it'll all be over.
149
00:15:14,079 --> 00:15:16,039
Sort of daunting,
150
00:15:16,749 --> 00:15:19,417
seeing your whole life
stretched out in front of you.
151
00:15:20,044 --> 00:15:23,338
At least you won't be
buried alive in Buxton.
152
00:15:25,507 --> 00:15:27,827
Do we have a suffragette on our hands?
153
00:15:27,927 --> 00:15:30,553
I would be, given the chance.
154
00:15:31,597 --> 00:15:33,264
I suppose that shocks you.
155
00:15:34,058 --> 00:15:37,393
EDWARD: You're talking to the wrong man,
Vera. Roland's a supporter.
156
00:15:37,519 --> 00:15:40,271
ROLAND: Well, my mother does admire them.
157
00:15:40,856 --> 00:15:44,233
She's a novelist
and she writes for the papers.
158
00:15:44,360 --> 00:15:47,904
She supports the whole family, in fact.
I hope you don't mind me saying.
159
00:15:50,282 --> 00:15:52,909
ROLAND: Well, not now
I've seen Vera's face.
160
00:15:53,035 --> 00:15:54,410
I had no idea.
161
00:15:54,536 --> 00:15:57,857
Well, perhaps you've jumped
to conclusions about me.
162
00:15:57,957 --> 00:16:00,985
(LAUGHS) I think that's mutual.
163
00:16:01,085 --> 00:16:04,363
Oh, no. No, I've researched
you quite thoroughly.
164
00:16:04,463 --> 00:16:07,658
I even found a poem in the yard, in fact.
I took the liberty of...
165
00:16:07,758 --> 00:16:10,369
Poem? You kept that very quiet.
Let's have a look.
166
00:16:10,469 --> 00:16:11,719
Give it back.
167
00:16:17,101 --> 00:16:19,644
It's nothing. It's a stupid thing.
168
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
Well, I don't know about
anyone else, but...
169
00:16:29,738 --> 00:16:31,307
I could do with a drink of something.
170
00:16:31,407 --> 00:16:35,410
EDWARD: Yes, er...
let's get back to the house.
171
00:16:40,749 --> 00:16:42,959
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
172
00:16:47,006 --> 00:16:49,658
ROLAND: I didn't know you kept it a secret.
173
00:16:49,758 --> 00:16:52,510
I kept it quiet
because I was moved by it.
174
00:16:53,345 --> 00:16:55,096
I found it beautiful.
175
00:16:57,099 --> 00:16:59,934
And you seem an impossible person
to say that to.
176
00:17:01,311 --> 00:17:02,353
I'm not.
177
00:17:03,772 --> 00:17:04,856
No.
178
00:17:05,441 --> 00:17:07,984
What if I told you
I want to be a writer?
179
00:17:08,610 --> 00:17:10,987
And I even dream
of earning a living by it.
180
00:17:12,448 --> 00:17:14,824
I want to write, too, as it happens.
181
00:17:17,036 --> 00:17:19,203
But I'm a little in my mother's shadow.
182
00:17:21,457 --> 00:17:23,666
- Is she good?
- (ROLAND CHUCKLES)
183
00:17:24,626 --> 00:17:26,362
How's she done it?
184
00:17:26,462 --> 00:17:28,337
Sheer pig-headedness.
185
00:17:29,423 --> 00:17:31,466
You should meet her, you'd get on.
186
00:17:34,636 --> 00:17:35,636
(LAUGHS)
187
00:17:42,644 --> 00:17:44,270
You must write.
188
00:17:45,439 --> 00:17:46,481
Really.
189
00:17:51,278 --> 00:17:53,654
No one's ever said that to me before.
190
00:18:13,342 --> 00:18:15,676
(SIGHS HEAVILY)
191
00:19:03,016 --> 00:19:04,725
(DOOR CLOSES)
192
00:19:11,441 --> 00:19:13,442
MR BRITTAIN: Come on! You'll miss the train!
193
00:19:13,569 --> 00:19:15,069
EDWARD: Roland! Come on, we're leaving!
194
00:19:15,195 --> 00:19:17,572
- VICTOR: Heck.
- (ALL LAUGHING)
195
00:19:21,285 --> 00:19:24,620
- I don't want you to go.
- We'll have the whole summer.
196
00:19:24,746 --> 00:19:27,024
MRS BRITTAIN: Come along, boys.
You don't want to be late.
197
00:19:27,124 --> 00:19:29,985
- You've a train to catch.
- VICTOR: I'll just be back in a minute.
198
00:19:30,085 --> 00:19:31,878
EDWARD: Has anybody seen
the big, black suitcase?
199
00:19:32,588 --> 00:19:34,922
- VICTOR: Erm...
- (VERA LAUGHS)
200
00:19:35,048 --> 00:19:36,924
- Goodbye.
- Goodbye.
201
00:19:41,138 --> 00:19:43,639
EDWARD: Victor, come on!
202
00:19:47,769 --> 00:19:50,047
MR BRITTAIN: Don't forget your tennis racket.
203
00:19:50,147 --> 00:19:51,939
(FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS)
204
00:19:55,777 --> 00:19:58,279
I wish you weren't going so soon.
205
00:20:00,240 --> 00:20:01,892
Did you read the poem?
206
00:20:01,992 --> 00:20:03,951
- Of course.
- And?
207
00:20:04,578 --> 00:20:05,828
It's well-crafted.
208
00:20:06,788 --> 00:20:07,788
But?
209
00:20:09,249 --> 00:20:13,628
It was a little dry,
as though you were holding back.
210
00:20:14,463 --> 00:20:17,965
- I couldn't find you in it.
- Well, I can assure you it's mine.
211
00:20:19,259 --> 00:20:21,870
- Of course, I... I didn't mean...
- EDWARD: Roland, come on, we're late.
212
00:20:21,970 --> 00:20:24,138
MRS BRITTAIN: Vera! Come on, Vera!
213
00:20:27,017 --> 00:20:28,476
Come on, darling.
214
00:20:30,812 --> 00:20:32,256
MR BRITTAIN: Let's go.
215
00:20:32,356 --> 00:20:34,190
- MRS BRITTAIN: Bye!
- EDWARD: Bye, Mother!
216
00:20:34,316 --> 00:20:35,858
ROLAND: Thank you!
217
00:20:47,454 --> 00:20:51,332
VERA: "Edward, please send me
news of Roland Leighton.
218
00:20:52,125 --> 00:20:54,877
"Tell him how much I enjoyed
meeting him, will you?
219
00:20:57,130 --> 00:20:59,548
"I think I offended him, Edward.
220
00:20:59,675 --> 00:21:01,910
"You know I can be my own worst enemy."
221
00:21:02,010 --> 00:21:03,844
(INDISTINCT CHATTER)
222
00:21:11,019 --> 00:21:13,964
ROLAND: "Edward assures me
you won't mind me writing direct.
223
00:21:14,064 --> 00:21:17,593
"You set me a challenge, you see,
and I've done my best to meet it.
224
00:21:17,693 --> 00:21:20,027
"I hope you find
more feeling in this one.
225
00:21:23,365 --> 00:21:26,435
"Down the long, white road
we walked together.
226
00:21:26,535 --> 00:21:29,704
"Down between the grey hills
and the heather.
227
00:21:29,830 --> 00:21:33,833
"You seemed all brown and soft,
just like a linnet.
228
00:21:34,835 --> 00:21:37,253
"Your errant hair had
shadowed sunbeams in it.
229
00:21:38,714 --> 00:21:41,549
"And there shone all April
in your eyes."
230
00:21:54,730 --> 00:21:56,897
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
231
00:21:59,943 --> 00:22:01,777
CONDUCTOR: Oxford, next stop!
232
00:22:07,534 --> 00:22:10,646
AUNT BELLE: Ah, the famous
honey-coloured stone, yes.
233
00:22:10,746 --> 00:22:14,582
Very beautiful.
Yes, this is the right square, dear.
234
00:22:14,708 --> 00:22:17,194
Nothing like what we've got in Buxton.
235
00:22:17,294 --> 00:22:19,488
A different hue altogether.
236
00:22:19,588 --> 00:22:22,089
That might be Broad Street over there.
237
00:22:22,215 --> 00:22:23,799
It's down at the bottom.
238
00:22:24,301 --> 00:22:26,177
(CONTINUES TALKING INDISTINCTLY)
239
00:22:27,554 --> 00:22:30,332
Do be careful.
These bicycles are everywhere.
240
00:22:30,432 --> 00:22:33,559
Vera, dear, this way.
There's a horse coming now.
241
00:22:36,772 --> 00:22:39,174
All looks very secretive, doesn't it?
This way, dear.
242
00:22:39,274 --> 00:22:41,108
- What?
- Come along.
243
00:22:41,234 --> 00:22:45,430
I know you're only staying two nights,
but Oxford can get chilly.
244
00:22:45,530 --> 00:22:47,849
I brought you an extra
nightie, just in case.
245
00:22:47,949 --> 00:22:48,949
Aunt, please.
246
00:22:49,076 --> 00:22:52,020
(SIGHS) I promised your mother
I'd keep a proper eye on you.
247
00:22:52,120 --> 00:22:53,371
She does worry.
248
00:22:54,247 --> 00:22:56,624
Bed socks. That's my final word.
249
00:23:04,716 --> 00:23:06,092
I'm sorry, are you lost?
250
00:23:06,760 --> 00:23:08,453
I'm here for the exam.
251
00:23:08,553 --> 00:23:09,595
Oh.
252
00:23:10,389 --> 00:23:13,542
Er, the porter's lodge is there.
He'll direct you.
253
00:23:13,642 --> 00:23:16,143
- Thank you.
- I'm Vera's Aunt Belle.
254
00:23:16,269 --> 00:23:18,062
I shall be staying nearby.
255
00:23:18,814 --> 00:23:21,049
(FAINT BELL TOLLING)
256
00:23:21,149 --> 00:23:24,902
Is it an entrance exam we're holding
or a debutantes' ball?
257
00:23:32,953 --> 00:23:35,162
(INDISTINCT CHATTER)
258
00:23:41,002 --> 00:23:42,904
It's the Latin essay I'm dreading.
259
00:23:43,004 --> 00:23:45,907
My tutor's convinced Virgil will come up.
I hope he's right.
260
00:23:46,007 --> 00:23:47,341
Essay?
261
00:23:48,844 --> 00:23:50,678
(CHATTER CONTINUES)
262
00:24:15,537 --> 00:24:17,163
MISS LORIMER: You may begin.
263
00:24:46,067 --> 00:24:47,902
(INDISTINCT CHATTER)
264
00:25:14,888 --> 00:25:16,096
Excuse me.
265
00:25:18,058 --> 00:25:21,352
- Excuse me, about the Latin paper...
- What is it?
266
00:25:22,354 --> 00:25:26,675
- I didn't know an essay was required.
- It's stated quite clearly.
267
00:25:26,775 --> 00:25:29,902
VERA: I must have missed it.
I didn't have a tutor.
268
00:25:30,403 --> 00:25:32,446
I prepared for this by myself.
269
00:25:32,572 --> 00:25:36,408
- You seemed to be busy writing, Miss...
- Brittain.
270
00:25:38,620 --> 00:25:41,372
- I wrote it in German instead.
- German?
271
00:25:42,582 --> 00:25:45,610
Perhaps where you come from,
German and Latin can be equated,
272
00:25:45,710 --> 00:25:47,795
but not here, I'm afraid.
273
00:25:51,550 --> 00:25:53,300
You've judged me already.
274
00:25:54,970 --> 00:25:58,722
You think I'm frivolous,
a provincial upstart, but I'm not.
275
00:26:00,141 --> 00:26:02,043
I think you're keen to stand out.
276
00:26:02,143 --> 00:26:03,310
Yes.
277
00:26:05,814 --> 00:26:07,231
Good day, Miss Brittain.
278
00:26:17,075 --> 00:26:20,228
MRS BRITTAIN: Our next gathering
will be on Wednesday.
279
00:26:20,328 --> 00:26:24,331
WOMAN: Lovely. I tell you what,
we are a little stuck...
280
00:26:24,457 --> 00:26:26,651
VERA: "It was a disaster, Edward.
281
00:26:26,751 --> 00:26:30,838
"All my dreams are over.
I'll never escape Buxton now.
282
00:26:32,674 --> 00:26:35,494
"And Roland hasn't answered
my last letter.
283
00:26:35,594 --> 00:26:37,678
"perhaps he's had second thoughts.
284
00:26:39,973 --> 00:26:42,933
"Thank goodness I have
someone I can confide in."
285
00:26:46,521 --> 00:26:48,105
Better luck next time.
286
00:26:51,818 --> 00:26:54,695
Vera, hurry, hurry!
287
00:26:54,821 --> 00:26:58,490
Strict instructions from Edward,
we mustn't be late for his parade.
288
00:27:02,621 --> 00:27:06,274
Gracious, it's only school speech day.
289
00:27:06,374 --> 00:27:08,777
I'm not sure that any of these
are going to be nice enough.
290
00:27:08,877 --> 00:27:10,502
Of course they are.
291
00:27:12,505 --> 00:27:13,547
No.
292
00:27:26,811 --> 00:27:28,562
What's in the letter, dear?
293
00:27:30,023 --> 00:27:32,816
Oh, come on, Vera,
you can't go hiding things from me.
294
00:27:36,071 --> 00:27:38,640
- It's from Oxford.
- Oh.
295
00:27:38,740 --> 00:27:41,892
(SIGHS)
I thought it might be from a boy.
296
00:27:42,702 --> 00:27:45,730
- Don't tell Father.
- All right.
297
00:27:45,830 --> 00:27:47,816
There, that's the one. Perfect.
298
00:27:47,916 --> 00:27:50,402
- What do you think, dear?
- Daddy?
299
00:27:50,502 --> 00:27:51,695
What?
300
00:27:51,795 --> 00:27:52,878
Oh.
301
00:27:53,797 --> 00:27:55,297
Yes, perfect.
302
00:27:56,007 --> 00:27:57,675
Was that the right answer?
303
00:28:03,556 --> 00:28:06,392
(BAND PLAYING DRUMROLL)
(VERA LAUGHS)
304
00:28:26,538 --> 00:28:30,609
MAN: Another year,
another school speech day.
305
00:28:30,709 --> 00:28:34,696
And as we send our proud cadets out
on to life's stage,
306
00:28:34,796 --> 00:28:36,865
we say, as always,
307
00:28:36,965 --> 00:28:41,552
be strong, be loyal, be brave...
308
00:28:42,762 --> 00:28:46,916
Loyal to yourselves,
loyal to kith and kin,
309
00:28:47,016 --> 00:28:51,838
but above all else,
loyal to your homeland,
310
00:28:51,938 --> 00:28:55,107
ready always to serve the
glory of the Empire.
311
00:28:57,736 --> 00:29:02,724
You will go out into the wider world
rich in the values of Uppingham School.
312
00:29:02,824 --> 00:29:06,952
Use those values to make
your contribution to our nation.
313
00:29:08,496 --> 00:29:11,274
Many of you will now be
going on to university.
314
00:29:11,374 --> 00:29:15,111
Your masters and I look forward
to seeing you excel there,
315
00:29:15,211 --> 00:29:18,046
and we expect you to
uphold the standards...
316
00:29:27,056 --> 00:29:30,517
- EDWARD: Before he came here, he...
- VERA: My results from Oxford.
317
00:29:39,652 --> 00:29:40,944
Come on.
318
00:29:45,074 --> 00:29:46,742
No one will disturb us here.
319
00:29:49,037 --> 00:29:50,287
(VERA SIGHS)
320
00:29:51,372 --> 00:29:53,332
I know what it's going to say.
321
00:29:54,250 --> 00:29:55,292
Shall I?
322
00:30:03,468 --> 00:30:04,510
(EXHALES)
323
00:30:13,937 --> 00:30:15,020
You got in.
324
00:30:24,697 --> 00:30:26,391
(EDWARD LAUGHING)
325
00:30:26,491 --> 00:30:28,033
Come here!
326
00:30:30,370 --> 00:30:32,313
But it says you need to work
on your Latin.
327
00:30:32,413 --> 00:30:34,456
(CONTINUES LAUGHING)
328
00:30:36,918 --> 00:30:38,778
You'd better tell Roland.
329
00:30:38,878 --> 00:30:40,655
Do you think?
330
00:30:40,755 --> 00:30:41,880
Go on.
331
00:30:45,051 --> 00:30:46,343
(CHUCKLING)
332
00:30:49,848 --> 00:30:51,181
(INDISTINCT CHATTER)
333
00:31:01,401 --> 00:31:04,804
Er, Mother, Father,
this is Edward's sister, Vera.
334
00:31:04,904 --> 00:31:06,473
- Well, how do you do?
- Nice to meet you.
335
00:31:06,573 --> 00:31:09,893
I didn't know Edward had a sister.
Nice to meet you, dear.
336
00:31:09,993 --> 00:31:11,936
- VERA: Pleasure.
- You look happy about something.
337
00:31:12,036 --> 00:31:13,605
(LAUGHS SOFTLY)
338
00:31:13,705 --> 00:31:16,649
I just heard.
I got a place at Somerville.
339
00:31:16,749 --> 00:31:19,110
(ALL CONGRATULATING)
340
00:31:19,210 --> 00:31:21,946
MRS LEIGHTON: Now suddenly she's
become a very intriguing young lady.
341
00:31:22,046 --> 00:31:23,531
Don't you think, Roland?
342
00:31:23,631 --> 00:31:25,215
(ROLAND CHUCKLES)
343
00:31:27,844 --> 00:31:30,762
- Excuse me, I must tell my parents.
- MAN: Yes.
344
00:31:31,931 --> 00:31:33,640
- MRS LEIGHTON: Well...
- Excuse me, sorry.
345
00:31:34,142 --> 00:31:35,392
Vera, wait.
346
00:31:37,478 --> 00:31:38,937
Can we talk alone?
347
00:31:41,608 --> 00:31:42,774
Please.
348
00:31:50,491 --> 00:31:54,229
- It's such good news about Oxford.
- You don't have to say that.
349
00:31:54,329 --> 00:31:56,898
No, I know, but Somerville is quite...
350
00:31:56,998 --> 00:32:00,417
Look, if it's friendship you want,
that's fine with me.
351
00:32:02,837 --> 00:32:06,533
- I prefer clarity, that's all.
- No, it's been a busy term.
352
00:32:06,633 --> 00:32:10,578
Exams, and ending school is quite the
time-consuming business, as it turns out.
353
00:32:10,678 --> 00:32:12,330
Your mother didn't even know I exist.
354
00:32:12,430 --> 00:32:15,307
Now, that... that is self-protection.
355
00:32:22,398 --> 00:32:23,607
(SIGHS)
356
00:32:24,317 --> 00:32:27,679
- I've been carrying it around with me.
- So why didn't you write back?
357
00:32:27,779 --> 00:32:30,515
A little nervous perhaps. (CHUCKLES)
358
00:32:30,615 --> 00:32:31,933
Not good with words.
359
00:32:32,033 --> 00:32:33,560
(SCOFFS)
360
00:32:33,660 --> 00:32:35,535
For someone who wants to be a writer...
361
00:32:41,793 --> 00:32:45,879
When we're at Oxford, we'll be able
to see each other every day.
362
00:32:47,799 --> 00:32:51,259
- I'll be concentrating on my work.
- Well, you'll need fresh air, surely.
363
00:32:52,971 --> 00:32:54,289
And a chaperone.
364
00:32:54,389 --> 00:32:57,557
- (LAUGHS)
- Lapdog. Humble slave.
365
00:33:04,399 --> 00:33:05,941
Vera, let's agree.
366
00:33:07,276 --> 00:33:08,610
No more fear.
367
00:33:11,864 --> 00:33:13,365
No more fear.
368
00:33:15,284 --> 00:33:16,493
MRS BRITTAIN: Vera!
369
00:33:18,788 --> 00:33:21,081
What on earth is going on?
370
00:33:22,083 --> 00:33:24,360
This isn't the way to go about it.
371
00:33:24,460 --> 00:33:27,697
I'd like permission to see Vera again,
Mrs Brittain.
372
00:33:27,797 --> 00:33:29,256
Fully chaperoned, of course.
373
00:33:30,299 --> 00:33:31,466
We'll see.
374
00:33:44,772 --> 00:33:46,773
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
375
00:34:11,090 --> 00:34:12,174
AUNT BELLE: Mr Leighton.
376
00:34:14,260 --> 00:34:15,594
Slow down, you two!
377
00:34:27,607 --> 00:34:28,648
Excuse me.
378
00:34:48,044 --> 00:34:49,586
(ROLAND CHUCKLES)
379
00:35:11,567 --> 00:35:13,193
(BOTH LAUGHING)
380
00:35:14,862 --> 00:35:16,113
I think we lost her.
381
00:35:21,828 --> 00:35:24,313
- We've been very bad, you know.
- Mmm.
382
00:35:24,413 --> 00:35:28,568
- We're going to get a terrible report.
- Mother won't be surprised.
383
00:35:28,668 --> 00:35:33,004
- She thinks she has a very odd daughter.
- Not odd. Just interesting.
384
00:35:35,675 --> 00:35:37,384
I've never known where I fit.
385
00:35:41,889 --> 00:35:43,890
Does it need to be a place?
386
00:35:48,563 --> 00:35:52,133
Well, I don't know what to say
to the pair of you!
387
00:35:52,233 --> 00:35:54,359
- (BOTH CHUCKLING)
- No, really, I don't!
388
00:35:56,404 --> 00:35:59,322
AUNT BELLE: My feet are hurting.
We'd better call it a day.
389
00:36:00,825 --> 00:36:01,934
Ah, newspaper.
390
00:36:02,034 --> 00:36:03,952
VENDOR: Countdown to war.
391
00:36:06,414 --> 00:36:09,150
- VENDOR: Thank you, madam. Morning, sir.
- MAN: Good day.
392
00:36:09,250 --> 00:36:11,319
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
393
00:36:11,419 --> 00:36:14,421
VENDOR: Here you are, sir.
Today's headlines.
394
00:36:19,969 --> 00:36:23,972
My boys'll be the first to sign up
and it'll be a long queue.
395
00:36:25,141 --> 00:36:26,834
I think there isn't a lad in the country
396
00:36:26,934 --> 00:36:29,436
doesn't want to go and crush
that bloody Kaiser.
397
00:36:30,229 --> 00:36:34,024
I think the war will be over
very quickly if it happens at all.
398
00:36:35,026 --> 00:36:37,235
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
399
00:36:48,539 --> 00:36:49,816
(KNOCK ON DOOR)
400
00:36:49,916 --> 00:36:51,082
Yes?
401
00:37:01,344 --> 00:37:02,954
I need your help.
402
00:37:03,054 --> 00:37:04,831
Tell me.
403
00:37:04,931 --> 00:37:06,973
I've been talking to
father about signing up.
404
00:37:08,809 --> 00:37:09,935
Already?
405
00:37:10,478 --> 00:37:13,396
This is what we trained for.
I'm an officer cadet.
406
00:37:14,899 --> 00:37:17,301
Father was his usual calm self.
407
00:37:17,401 --> 00:37:20,528
Said he'd rather put a gun to his head
than let me go.
408
00:37:22,031 --> 00:37:24,142
It's all happening so fast.
409
00:37:24,242 --> 00:37:26,561
There are boys from the town
who've signed up already.
410
00:37:26,661 --> 00:37:28,662
How will it look if I'm not among them?
411
00:37:31,582 --> 00:37:32,874
I'll talk to him.
412
00:37:35,211 --> 00:37:36,654
Calmly.
413
00:37:36,754 --> 00:37:38,072
I promise.
414
00:37:38,172 --> 00:37:39,339
(CHUCKLES)
415
00:37:41,759 --> 00:37:44,386
- What's making you so cheerful?
- I'm not.
416
00:37:48,891 --> 00:37:50,767
I don't think Roland will go.
417
00:37:52,895 --> 00:37:55,981
- Don't go losing your head over him.
- Why not?
418
00:37:58,734 --> 00:38:00,277
No, no, no, no, no!
419
00:38:01,112 --> 00:38:02,153
(GIGGLES)
420
00:38:04,991 --> 00:38:06,157
(DOOR CLOSES)
421
00:38:09,287 --> 00:38:11,454
No, I said no.
422
00:38:12,164 --> 00:38:14,358
All the papers are saying
it'll be short and fast.
423
00:38:14,458 --> 00:38:16,736
Well, I know a little more of war
than you do, young lady,
424
00:38:16,836 --> 00:38:19,989
and I can assure you, it's never short,
and it's never fast.
425
00:38:20,089 --> 00:38:21,782
If we believe that from the outset,
426
00:38:21,882 --> 00:38:23,967
it becomes a self-fulfilling prophecy,
doesn't it?
427
00:38:26,137 --> 00:38:28,331
He might not even see any fighting.
428
00:38:28,431 --> 00:38:29,931
(MR BRITTAIN SIGHS)
429
00:38:30,683 --> 00:38:32,210
He's only 18.
430
00:38:32,310 --> 00:38:35,979
What's he going to say when everyone
around him is signing up and he isn't?
431
00:38:38,566 --> 00:38:40,108
Let him be a man.
432
00:38:40,985 --> 00:38:43,111
He won't forgive you if you don't.
433
00:38:47,908 --> 00:38:51,479
VERA: "Dear Roland,
now we're a nation at war,
434
00:38:51,579 --> 00:38:54,998
"is it terrible of me to be
so excited about Oxford?
435
00:38:56,584 --> 00:39:00,420
"I'll be catching the 2:20 train
on Thursday and I'll be travelling alone.
436
00:39:02,256 --> 00:39:04,424
"Could you meet me at Leicester?"
437
00:39:13,392 --> 00:39:15,727
(INDISTINCT CHATTER)
438
00:39:33,704 --> 00:39:35,372
Where's your luggage?
439
00:39:40,628 --> 00:39:42,962
Sit down. I have something to tell you.
440
00:39:44,048 --> 00:39:45,382
What is it?
441
00:39:47,009 --> 00:39:48,676
I'm not coming to Oxford, Vera.
442
00:39:54,058 --> 00:39:55,183
You've signed up.
443
00:39:57,311 --> 00:40:00,480
A commission with the fourth Norfolks.
I'm joining them tomorrow.
444
00:40:02,858 --> 00:40:04,192
Tomorrow?
445
00:40:05,903 --> 00:40:07,028
How?
446
00:40:14,328 --> 00:40:16,704
Edward's still waiting. Everybody is.
447
00:40:17,540 --> 00:40:19,916
My Uncle Theo's a military man.
448
00:40:20,626 --> 00:40:22,069
He pulled some strings.
449
00:40:22,169 --> 00:40:24,462
- Did he push you to it?
- No. No, I asked him to.
450
00:40:27,800 --> 00:40:29,827
Vera, I have to go.
451
00:40:29,927 --> 00:40:32,705
How many generations get the chance
to be involved in something like this?
452
00:40:32,805 --> 00:40:34,889
I can't let others do my duty for me.
453
00:40:38,352 --> 00:40:42,689
I'll be in Norwich.
It's not even active service.
454
00:40:44,525 --> 00:40:45,942
You wouldn't want me not to?
455
00:40:49,447 --> 00:40:51,239
There'll be months of training.
456
00:40:52,408 --> 00:40:54,951
At which point, it could all be over.
457
00:40:56,203 --> 00:40:59,080
Me and Ted will be coming to Oxford
with you in the New Year.
458
00:41:27,485 --> 00:41:29,444
Isn't it strange...
459
00:41:30,529 --> 00:41:33,865
That I'm the one going to Oxford
without Edward or you?
460
00:41:49,340 --> 00:41:52,660
Ah, Miss Brittain.
Surprised to be here, no doubt.
461
00:41:52,760 --> 00:41:55,663
- Considering I had no tuition.
- Yes, and how it showed.
462
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Luckily you also displayed
an original mind.
463
00:41:59,016 --> 00:42:02,644
Though whether you can bring any discipline
to bear on it is another matter.
464
00:42:09,026 --> 00:42:12,445
VERA: "Oxford is everything
we dreamed of and more.
465
00:42:13,364 --> 00:42:16,115
"If only you were here
to share it with me, Roland.
466
00:42:19,995 --> 00:42:22,413
"I want to ask you to leave the army,
467
00:42:23,207 --> 00:42:26,543
"but I can't do that. I won't.
468
00:42:30,673 --> 00:42:33,508
"Victor's been turned down
because of his poor eyesight,
469
00:42:33,968 --> 00:42:36,803
"but Edward's joining
the Sherwood Foresters soon.
470
00:42:37,471 --> 00:42:39,889
"My heart lurched at the sight of him.
471
00:42:40,474 --> 00:42:43,810
"My little brother,
suddenly so grown up."
472
00:42:47,439 --> 00:42:50,926
- Look at you. Vera, the Oxford student.
- How are you?
473
00:42:51,026 --> 00:42:52,068
I'm very well.
474
00:42:53,279 --> 00:42:57,323
VERA: "At least I have the comfort of
knowing you're all safe on English soil."
475
00:43:02,413 --> 00:43:04,998
MAN #1: The injured will be taken there
this afternoon.
476
00:43:06,083 --> 00:43:08,235
All these beds can be
sent to the dining hall.
477
00:43:08,335 --> 00:43:10,420
- MAN #2: All right.
- Then you can tell Matron she can...
478
00:43:15,718 --> 00:43:17,093
(FAINT THUNDER RUMBLING)
479
00:43:42,536 --> 00:43:47,024
ROLAND: "Leave for France Thursday.
Charing Cross, half past one.
480
00:43:47,124 --> 00:43:50,043
"Please confirm can come. Roland."
481
00:43:55,966 --> 00:43:59,052
MISS LORIMER: We can't have students
gallivanting off to London.
482
00:43:59,178 --> 00:44:00,538
VERA: It's not a gallivant.
483
00:44:00,638 --> 00:44:01,888
(CLICKS TONGUE)
484
00:44:03,474 --> 00:44:06,460
We have to work twice as hard
as the men, Miss Brittain.
485
00:44:06,560 --> 00:44:08,546
We have to be twice as good.
486
00:44:08,646 --> 00:44:10,965
Otherwise what is the point of us
fighting all these years
487
00:44:11,065 --> 00:44:12,398
to prove that we're worthy of degrees?
488
00:44:14,193 --> 00:44:16,819
It's to say goodbye to someone
going to the front.
489
00:44:19,406 --> 00:44:21,199
You already have someone there perhaps.
490
00:44:23,035 --> 00:44:24,827
(SIGHS) My brother.
491
00:44:25,704 --> 00:44:26,913
(SCOFFS)
492
00:44:27,998 --> 00:44:33,252
Ugh, not where my abilities are
best expressed, socks.
493
00:44:33,379 --> 00:44:35,338
But then that's war for you, isn't it?
494
00:44:36,256 --> 00:44:40,718
Men go off to fight
and we stay behind and knit.
495
00:44:46,767 --> 00:44:50,671
- (SIGHS) You'll be back within the day?
- Yes.
496
00:44:50,771 --> 00:44:52,355
And will, of course, have a chaperone?
497
00:44:54,024 --> 00:44:55,066
Yes.
498
00:44:58,946 --> 00:45:00,071
Thank you.
499
00:45:03,951 --> 00:45:05,618
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
500
00:45:20,300 --> 00:45:23,094
- How long do we have?
- About an hour.
501
00:45:24,430 --> 00:45:26,540
You told me you weren't
going to France yet.
502
00:45:26,640 --> 00:45:28,391
I asked for a transfer.
503
00:45:29,309 --> 00:45:30,393
(SCOFFS)
504
00:45:30,894 --> 00:45:32,963
You're so eager to face
death, then, are you?
505
00:45:33,063 --> 00:45:34,814
- No.
- Yes, you are.
506
00:45:34,940 --> 00:45:37,483
- You must be.
- Vera, please.
507
00:45:38,152 --> 00:45:39,444
(WHISTLE BLOWING)
508
00:45:43,991 --> 00:45:46,075
You're sick. You've got a fever.
509
00:45:49,079 --> 00:45:51,122
I can't even be angry with you now.
510
00:45:56,295 --> 00:45:58,629
Doesn't he look handsome
in that uniform?
511
00:46:00,674 --> 00:46:03,744
Take these, dear.
They'll bring the fever right down.
512
00:46:03,844 --> 00:46:05,178
Thank you.
513
00:46:07,139 --> 00:46:10,850
Oh, no. No, no.
Don't you move. I'll go and get it.
514
00:46:13,145 --> 00:46:14,353
I'm sorry.
515
00:46:15,189 --> 00:46:16,606
I didn't mean to be harsh.
516
00:46:18,192 --> 00:46:20,526
- I've let you down.
- No.
517
00:46:21,612 --> 00:46:25,448
Now it's here, I have a
dust and ashes feeling about it.
518
00:46:29,703 --> 00:46:31,204
Do you take sugar, dear?
519
00:46:33,791 --> 00:46:36,375
AUNT BELLE: Influenza is ripping
through the troops.
520
00:46:37,211 --> 00:46:39,045
I read about it in the newspaper.
521
00:46:39,838 --> 00:46:41,949
They call it Spanish flu.
522
00:46:42,049 --> 00:46:44,535
(VOICE FADING)
It seems you get a very high temperature
523
00:46:44,635 --> 00:46:48,221
and then shortly afterwards faint
and then suddenly...
524
00:47:04,863 --> 00:47:06,239
(INAUDIBLE)
525
00:47:06,365 --> 00:47:07,740
(WHISTLE BLOWS)
526
00:47:31,598 --> 00:47:33,266
CONDUCTOR: All aboard!
527
00:47:46,238 --> 00:47:48,406
Oh, I'm sorry. This one's taken.
528
00:47:58,083 --> 00:48:00,027
I am coming back.
529
00:48:00,127 --> 00:48:01,236
(WHISTLE BLOWS)
530
00:48:01,336 --> 00:48:02,420
Already?
531
00:48:08,969 --> 00:48:13,014
CONDUCTOR: All in! Right, you lot,
say your goodbyes and move it out.
532
00:48:14,141 --> 00:48:15,876
- Roland!
- Vera!
533
00:48:15,976 --> 00:48:17,977
- Roland!
- Vera!
534
00:48:20,981 --> 00:48:24,275
(INDISTINCT COMMOTION)
535
00:48:26,194 --> 00:48:27,486
VERA: Roland?
536
00:48:28,447 --> 00:48:29,655
Vera!
537
00:48:34,536 --> 00:48:36,829
- Write.
- Yes.
538
00:48:36,955 --> 00:48:38,956
- Write.
- I'll write.
539
00:48:41,668 --> 00:48:43,044
I love you.
540
00:49:13,825 --> 00:49:15,326
VICTOR: Vera!
541
00:49:18,330 --> 00:49:20,665
Victor? (LAUGHS)
542
00:49:22,209 --> 00:49:25,503
Roland asked me to come.
Thought you'd need a friendly face.
543
00:49:26,254 --> 00:49:28,089
- Thank you.
- Come on. Sit down.
544
00:49:28,840 --> 00:49:31,592
- VICTOR: How are you?
- What a mess.
545
00:49:35,389 --> 00:49:37,124
VERA: I can't stay here.
546
00:49:37,224 --> 00:49:38,391
Not now.
547
00:49:39,559 --> 00:49:41,686
- I have to do something.
- What?
548
00:49:43,605 --> 00:49:44,897
I don't know.
549
00:49:45,899 --> 00:49:47,191
Nurse?
550
00:49:48,193 --> 00:49:49,777
There's a call for volunteers.
551
00:49:52,030 --> 00:49:53,698
Look, Roland won't die young.
552
00:49:54,700 --> 00:49:57,576
- He was born to make his mark on the world.
- (LAUGHS SOFTLY)
553
00:49:58,412 --> 00:50:01,205
- Do you think?
- I'm sure of it.
554
00:50:04,710 --> 00:50:05,876
(LAUGHS)
555
00:50:06,586 --> 00:50:07,878
Thank you for being here.
556
00:50:10,298 --> 00:50:13,493
- I'm so sorry if you were hurt.
- No, please.
557
00:50:13,593 --> 00:50:16,387
- It's fine. No, there's no need...
- No, I feel like...
558
00:50:17,472 --> 00:50:19,098
In fact, I've met a girl.
559
00:50:23,395 --> 00:50:25,104
That's wonderful.
560
00:50:25,981 --> 00:50:27,940
I'm so happy for you. What's her name?
561
00:50:28,567 --> 00:50:29,608
Molly.
562
00:50:30,318 --> 00:50:31,402
She's keen.
563
00:50:36,074 --> 00:50:38,617
She has you here, with her.
564
00:50:40,454 --> 00:50:42,788
She's a luckier girl than I am, then.
565
00:50:55,177 --> 00:50:59,305
Miss, er, telegram from Miss Lorimer,
Somerville College.
566
00:51:04,144 --> 00:51:05,478
Thank you, Miss.
567
00:51:16,364 --> 00:51:18,199
MISS LORIMER: Yes, I understand your concerns,
568
00:51:18,325 --> 00:51:21,368
but I'm sure if you refer to the list that
I gave you on complementary novels,
569
00:51:21,495 --> 00:51:23,939
you'll find it extremely helpful.
570
00:51:24,039 --> 00:51:26,999
- Thank you, Miss Lorimer.
- Yes, not at all.
571
00:51:55,362 --> 00:51:56,737
(GASPS)
572
00:52:10,585 --> 00:52:12,628
VENDOR: Latest news from the front!
573
00:52:13,463 --> 00:52:17,091
Thank you, Miss.
Latest news from the front!
574
00:53:28,455 --> 00:53:31,832
Nursing? What on earth for?
575
00:53:31,958 --> 00:53:33,401
They need volunteers.
576
00:53:33,501 --> 00:53:35,779
And I'm sure there are plenty
of eager young women out there
577
00:53:35,879 --> 00:53:37,531
who've not embarked on promising
careers at Oxford.
578
00:53:37,631 --> 00:53:39,465
I need to do something.
579
00:53:41,051 --> 00:53:43,844
I can't stay here
buried in books, not now.
580
00:53:52,687 --> 00:53:56,232
You don't own the truth about how
we get through this, Miss Brittain.
581
00:53:57,192 --> 00:54:01,028
Your opinion is just that, an opinion,
and you'd do well to remember it.
582
00:54:01,154 --> 00:54:02,722
I'm sorry, I didn't mean...
583
00:54:02,822 --> 00:54:06,158
This crisis needs people
who can stand back and reflect.
584
00:54:07,577 --> 00:54:09,646
How can you think of giving up
a golden opportunity
585
00:54:09,746 --> 00:54:11,580
that you have worked so hard for?
586
00:54:15,835 --> 00:54:17,544
So your mind's completely made up?
587
00:54:23,009 --> 00:54:24,176
Yes, it is.
588
00:54:26,346 --> 00:54:28,597
(FAINT BELL TOLLING)
589
00:54:35,939 --> 00:54:39,050
WOMAN: I know what visions
have brought you here,
590
00:54:39,150 --> 00:54:41,735
and I'm happy they've
carried you to our door,
591
00:54:41,861 --> 00:54:43,555
but that's where you leave them.
592
00:54:43,655 --> 00:54:48,602
You're not angels of mercy swooping down
to mop the brows of grateful men.
593
00:54:48,702 --> 00:54:52,105
You're workers and you'll do
whatever you're asked,
594
00:54:52,205 --> 00:54:54,290
no matter how dirty, no matter how dull.
595
00:54:55,250 --> 00:54:58,294
- Do I make myself clear?
- ALL: Yes, sister.
596
00:54:59,004 --> 00:55:00,087
Hands.
597
00:55:03,967 --> 00:55:05,134
(SCOFFS)
598
00:55:07,137 --> 00:55:09,972
Airs and graces will not be tolerated,
599
00:55:10,974 --> 00:55:14,226
especially from those who've
come down from an ivory tower.
600
00:55:16,104 --> 00:55:19,898
If you've any doubts, the door's there.
You can leave now.
601
00:55:22,068 --> 00:55:25,931
Your duties commence at 7:00 am sharp.
You do not sit down on the ward.
602
00:55:26,031 --> 00:55:27,614
(ALARM CLOCK RINGING)
603
00:55:35,457 --> 00:55:37,984
Who sterilised the instruments?
604
00:55:38,084 --> 00:55:40,612
- I did, Sister.
- And would you say you've done a good job?
605
00:55:40,712 --> 00:55:42,155
I think so.
606
00:55:42,255 --> 00:55:44,340
You think so. Really?
607
00:55:45,592 --> 00:55:46,800
What about these?
608
00:55:47,844 --> 00:55:50,387
- I forgot.
- You forgot?
609
00:55:51,306 --> 00:55:54,376
And what if someone had used them,
not realising?
610
00:55:54,476 --> 00:55:57,269
- I'm sorry.
- It's human lives that could be put at risk.
611
00:55:58,938 --> 00:56:01,440
And I thought you were
supposed to be intelligent.
612
00:56:02,067 --> 00:56:04,970
VERA: "The nurses here know
I've come from Oxford, Roland,
613
00:56:05,070 --> 00:56:06,987
"and they're determined to break me.
614
00:56:09,657 --> 00:56:15,579
"Little do they know, the harder
they push, the more grateful I am.
615
00:56:17,707 --> 00:56:22,086
"Anything to stop me thinking
and to fill the hours between news of you."
616
00:56:36,518 --> 00:56:40,145
ROLAND: "One of my men
has just been killed. The first.
617
00:56:42,399 --> 00:56:44,092
"I've been taking the
things out of his pockets
618
00:56:44,192 --> 00:56:49,597
"and tying them in his handkerchief
to be sent back somewhere, to someone,
619
00:56:49,697 --> 00:56:53,810
"who will see in them
more than a torn letter,
620
00:56:53,910 --> 00:56:57,162
"a pencil and a piece of shell."
621
00:56:59,874 --> 00:57:02,152
VERA: "please don't keep things
back from me, Roland,
622
00:57:02,252 --> 00:57:05,113
"with an idea of sparing my feelings.
623
00:57:05,213 --> 00:57:08,006
"I shall never be afraid
to confront the real."
624
00:57:08,383 --> 00:57:09,800
(OFFICER SHOUTING)
625
00:57:10,760 --> 00:57:14,263
VERA: "The imagined
holds far greater terror for me."
626
00:57:16,558 --> 00:57:17,625
(GASPS)
627
00:57:17,725 --> 00:57:21,353
- Fancy sending him over in this state.
- We're seeing more and more of it.
628
00:57:27,819 --> 00:57:30,362
If you're so eager, Brittain,
you sponge him down.
629
00:57:52,218 --> 00:57:53,343
(GASPS)
630
00:58:05,773 --> 00:58:07,316
MAN: Vera.
631
00:58:11,988 --> 00:58:13,530
What did you say?
632
00:58:14,282 --> 00:58:15,532
Sister.
633
00:58:19,162 --> 00:58:20,704
(SIGHS)
634
00:59:01,454 --> 00:59:04,831
- MAN #1: Have you ever been?
- MAN #2: Oh, yes. We used to go as children.
635
00:59:06,125 --> 00:59:07,459
Here she is.
636
00:59:08,378 --> 00:59:11,781
You look exhausted.
What are they doing to you here?
637
00:59:11,881 --> 00:59:13,757
I'm all right. (CHUCKLES)
638
00:59:14,509 --> 00:59:16,843
Vera, Geoffrey Thurlow,
a friend from the battalion.
639
00:59:18,179 --> 00:59:19,429
You're not leaving for France?
640
00:59:20,223 --> 00:59:21,348
Not yet.
641
00:59:23,935 --> 00:59:25,837
I'm sorry. Forgive me.
642
00:59:25,937 --> 00:59:28,230
No, no, no. The relief is all mine.
643
00:59:29,107 --> 00:59:32,677
- A peace-loving soldier?
- Or a cowardly one, perhaps.
644
00:59:32,777 --> 00:59:34,304
Nonsense.
645
00:59:34,404 --> 00:59:37,849
Geoffrey was about to train to be a priest.
That takes courage.
646
00:59:37,949 --> 00:59:40,534
Saved by the war. Imagine that.
647
00:59:42,996 --> 00:59:45,356
- So, shall we go?
- Where?
648
00:59:45,456 --> 00:59:47,233
Didn't he write and tell you?
649
00:59:47,333 --> 00:59:48,875
Roland's home on leave.
650
00:59:49,961 --> 00:59:51,044
(LAUGHS)
651
00:59:51,546 --> 00:59:52,614
MRS LEIGHTON: No, he, er...
652
00:59:52,714 --> 00:59:55,992
he walked through the door yesterday
and slept for 20 hours straight.
653
00:59:56,092 --> 00:59:57,160
(ALL CHUCKLE)
654
00:59:57,260 --> 00:59:58,635
Hardly said a word.
655
01:00:00,096 --> 01:00:01,122
So he's, er...
656
01:00:01,222 --> 01:00:04,308
he's down there, by the sea.
657
01:00:05,351 --> 01:00:06,393
(VERA LAUGHS)
658
01:00:06,978 --> 01:00:09,980
If you excuse me, I think
I'll go and see him.
659
01:00:11,399 --> 01:00:15,360
Let's, er... Let's just give them
a moment, shall we?
660
01:00:24,162 --> 01:00:25,579
Roland?
661
01:00:36,382 --> 01:00:38,091
I have to go back in three days.
662
01:00:42,847 --> 01:00:44,582
GEOFFREY: Oh, just look at that view.
663
01:00:44,682 --> 01:00:48,044
- VICTOR: Well, well, the officer returns.
- (ROLAND LAUGHING)
664
01:00:48,144 --> 01:00:50,463
- Vic! Hello. Good to see you.
- Roland.
665
01:00:50,563 --> 01:00:52,048
- Good to see you.
- Hello.
666
01:00:52,148 --> 01:00:54,551
- Very good to see you.
- Roland, Geoffrey Thurlow.
667
01:00:54,651 --> 01:00:56,818
- Very good to meet you.
- It's a pleasure.
668
01:00:57,528 --> 01:00:58,888
(GRUNTS)
669
01:00:58,988 --> 01:01:00,280
Good shot.
670
01:01:02,659 --> 01:01:04,936
ROLAND: The worst is when you have
to go out and repair the wire.
671
01:01:05,036 --> 01:01:08,914
Boot polish on your face, crawling on
your belly through the mud and rain.
672
01:01:10,083 --> 01:01:12,193
I was out one night
with an officer called Harrison.
673
01:01:12,293 --> 01:01:13,361
We were so close to the Germans,
674
01:01:13,461 --> 01:01:15,154
we could hear them
whispering in their trench,
675
01:01:15,254 --> 01:01:16,296
(SPEAKING GERMAN)
676
01:01:16,422 --> 01:01:17,448
(CHUCKLING)
677
01:01:17,548 --> 01:01:20,217
- Were you scared?
- You don't think about it, really.
678
01:01:22,053 --> 01:01:24,539
He's a good man, Harrison.
I invited him to stay,
679
01:01:24,639 --> 01:01:27,766
but he's not interested in home leave,
says it makes a man soft.
680
01:01:28,393 --> 01:01:30,602
God forbid any of you should be soft.
681
01:01:34,774 --> 01:01:36,566
VICTOR: If I could get out there...
682
01:01:38,444 --> 01:01:40,263
I don't think I'd want to come back.
683
01:01:40,363 --> 01:01:41,863
You don't know the first thing about it.
684
01:01:51,541 --> 01:01:52,708
Let's get some tea.
685
01:01:55,461 --> 01:01:57,087
(INDISTINCT CHATTER)
686
01:02:07,598 --> 01:02:08,807
That was unnecessary.
687
01:02:17,150 --> 01:02:21,153
Then talk to me,
otherwise how can I understand?
688
01:02:24,574 --> 01:02:26,158
Perhaps you can't.
689
01:02:31,497 --> 01:02:36,152
I sent you some poems a while ago.
I don't know if you got them.
690
01:02:36,252 --> 01:02:37,502
I don't think so.
691
01:02:40,006 --> 01:02:41,673
Have you written any yourself?
692
01:02:43,426 --> 01:02:44,509
Poems?
693
01:02:48,681 --> 01:02:50,474
Oh, for God's sake.
694
01:02:58,191 --> 01:02:59,191
Roland?
695
01:03:03,321 --> 01:03:04,362
Roland!
696
01:03:05,156 --> 01:03:06,364
(GRUNTS)
697
01:03:09,118 --> 01:03:10,535
I'm sorry, I'm...
698
01:03:11,662 --> 01:03:12,871
I'm sorry.
699
01:03:12,997 --> 01:03:14,706
(TREMBLING)
700
01:03:17,794 --> 01:03:18,835
Roland!
701
01:03:19,962 --> 01:03:22,865
Roland, here. Look at me.
702
01:03:22,965 --> 01:03:24,283
Look at me.
703
01:03:24,383 --> 01:03:27,552
- (ROLAND TREMBLING)
- I'm here. This...
704
01:03:29,555 --> 01:03:31,056
This is real.
705
01:03:32,058 --> 01:03:33,725
(SOBBING) Feel it.
706
01:03:37,230 --> 01:03:38,522
This...
707
01:03:40,358 --> 01:03:42,150
This part of you...
708
01:03:45,655 --> 01:03:47,239
Don't destroy it.
709
01:03:50,660 --> 01:03:52,369
It might be gone already.
710
01:03:53,204 --> 01:03:54,496
No.
711
01:03:55,373 --> 01:03:56,706
It's not.
712
01:03:57,834 --> 01:03:59,417
I promise.
713
01:04:03,756 --> 01:04:05,257
(SOBBING)
714
01:04:18,855 --> 01:04:22,941
Harrison's brother came back from
leave engaged to his fiancée.
715
01:04:25,361 --> 01:04:28,613
Within ten minutes, he'd stuck
his head over the parapet,
716
01:04:29,574 --> 01:04:31,366
and got his brains blown out.
717
01:04:32,952 --> 01:04:35,120
I was next to him when it happened.
718
01:04:45,381 --> 01:04:47,132
Home leave makes you soft.
719
01:04:49,927 --> 01:04:52,220
We don't have to get married.
720
01:04:52,972 --> 01:04:54,389
Or engaged.
721
01:05:00,980 --> 01:05:02,230
Perhaps we should.
722
01:05:04,150 --> 01:05:06,735
It's not what either of us wanted.
723
01:05:10,656 --> 01:05:12,115
Imagine it, though.
724
01:05:13,326 --> 01:05:14,951
You in a white dress.
725
01:05:15,661 --> 01:05:18,622
A sunny day, an old church.
726
01:05:19,665 --> 01:05:21,082
Everybody we love.
727
01:05:21,834 --> 01:05:24,002
- Champagne.
- Cake.
728
01:05:24,837 --> 01:05:26,155
(BOTH LAUGH)
729
01:05:26,255 --> 01:05:28,173
Does it get any better than cake?
730
01:05:28,299 --> 01:05:29,758
(BOTH LAUGH SOFTLY)
731
01:05:34,472 --> 01:05:38,058
Marry me, Vera, next time I'm home.
732
01:05:43,689 --> 01:05:44,814
All right.
733
01:05:50,404 --> 01:05:51,988
Yes.
734
01:06:05,002 --> 01:06:06,378
(LAUGHING)
735
01:06:15,554 --> 01:06:16,721
(VERA LAUGHING)
736
01:06:39,537 --> 01:06:42,580
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
(INDISTINCT CLAMOURING)
737
01:06:43,582 --> 01:06:45,917
- MRS BRITTAIN: You look so handsome.
- EDWARD: Thank you, Mother.
738
01:06:46,043 --> 01:06:47,987
- MRS BRITTAIN: Good luck.
- MR BRITTAIN: Bye, Geoffrey.
739
01:06:48,087 --> 01:06:49,421
You be safe now.
740
01:06:50,256 --> 01:06:52,966
I will be, don't worry. Take care.
741
01:06:53,092 --> 01:06:54,467
- GEOFFREY: Goodbye.
- EDWARD: See you soon.
742
01:06:54,593 --> 01:06:57,637
Oh, Geoffrey, dear boy,
do take care of yourself.
743
01:06:57,763 --> 01:06:59,999
- I will.
- Oh, I nearly forgot.
744
01:07:00,099 --> 01:07:02,767
My music. Look after it for me.
745
01:07:03,936 --> 01:07:07,006
- Father.
- Son, good luck.
746
01:07:07,106 --> 01:07:09,550
CONDUCTOR: Train is ready to depart!
All aboard!
747
01:07:09,650 --> 01:07:11,568
(WHISTLE BLOWS)
748
01:07:19,243 --> 01:07:21,786
- Take care.
- MR BRITTAIN: Good luck, Edward.
749
01:07:21,912 --> 01:07:24,122
MRS BRITTAIN: You will write, darling, won't you?
750
01:07:24,832 --> 01:07:25,999
Of course.
751
01:07:45,311 --> 01:07:46,478
MRS BRITTAIN: Vera.
752
01:07:47,980 --> 01:07:50,315
Could you go and tell
your father to hurry up?
753
01:07:52,485 --> 01:07:53,526
Daddy.
754
01:08:01,660 --> 01:08:02,827
Daddy?
755
01:08:07,333 --> 01:08:08,666
(SNIFFS)
756
01:08:13,130 --> 01:08:14,839
(SOBBING)
757
01:08:19,303 --> 01:08:21,346
WOMAN: Move it! Move it!
758
01:08:21,472 --> 01:08:24,224
200 extra beds by lunchtime. Hurry, now!
759
01:08:37,029 --> 01:08:40,975
ROLAND: "Good news.
My Christmas leave has been approved.
760
01:08:41,075 --> 01:08:43,201
"I'll be home to make you my wife.
761
01:08:45,871 --> 01:08:50,276
"And I have a surprise,
something I think will please you.
762
01:08:50,376 --> 01:08:51,876
"You'll see when we meet.
763
01:08:52,002 --> 01:08:55,656
"I've been posted to company headquarters
three miles behind lines.
764
01:08:55,756 --> 01:08:59,425
"I'll be here until my leave.
I'm safe, Vera."
765
01:08:59,552 --> 01:09:00,885
Safe.
766
01:09:41,135 --> 01:09:42,427
MRS BRITTAIN: Darling.
767
01:09:47,766 --> 01:09:50,268
- How do I look?
- Positively bridal.
768
01:09:52,980 --> 01:09:55,982
Such a shame that Edward
couldn't get leave to be best man.
769
01:09:56,442 --> 01:09:57,609
Here she is.
770
01:10:03,824 --> 01:10:05,116
You look lovely.
771
01:10:06,118 --> 01:10:07,410
(SIGHS)
772
01:10:07,786 --> 01:10:09,245
Half an hour to go.
773
01:10:10,623 --> 01:10:13,567
We're meeting Mr and Mrs Leighton
at the church.
774
01:10:13,667 --> 01:10:17,071
He'll have had a long journey.
He'll be tired.
775
01:10:17,171 --> 01:10:19,297
- MAN: Miss Vera Brittain?
- Yes.
776
01:10:19,423 --> 01:10:21,090
A telephone call for you, Miss.
777
01:10:23,010 --> 01:10:24,260
Must be him.
778
01:10:25,429 --> 01:10:27,180
I hope he's not going to be late.
779
01:10:31,769 --> 01:10:32,852
Just here, Miss.
780
01:10:40,611 --> 01:10:41,694
Roland?
781
01:10:44,698 --> 01:10:45,891
Hello?
782
01:10:45,991 --> 01:10:48,493
(MRS LEIGHTON SOBBING ON PHONE)
783
01:10:50,621 --> 01:10:53,498
Vera, Roland...
784
01:10:54,333 --> 01:10:57,309
(SOBS) Roland's dead.
785
01:11:03,467 --> 01:11:05,301
Roland's dead, Vera.
786
01:11:31,245 --> 01:11:32,662
(DROPS TELEPHONE)
787
01:11:39,837 --> 01:11:41,379
(WATCH TICKING)
788
01:12:21,086 --> 01:12:22,587
MAN: This is...
789
01:12:23,922 --> 01:12:25,923
from an officer in his company.
790
01:12:28,135 --> 01:12:33,598
"Died of wounds at
Louvencourt clearing station."
791
01:12:38,771 --> 01:12:43,316
- What was he doing at the front?
- Wasn't he meant to be behind the lines?
792
01:12:43,442 --> 01:12:46,277
MAN: Suddenly sent there,
apparently, for a big push.
793
01:12:48,447 --> 01:12:50,683
There was nothing in the papers.
794
01:12:50,783 --> 01:12:53,159
He was out mending wire.
795
01:12:54,161 --> 01:12:57,663
"Shot by a sniper at 2:00 am
796
01:12:57,790 --> 01:13:01,026
"while bravely carrying out duties.
797
01:13:01,126 --> 01:13:03,419
"Taken straight to Louvencourt.
798
01:13:04,004 --> 01:13:05,588
"Died late afternoon.
799
01:13:07,132 --> 01:13:09,175
"Noble and painless death."
800
01:13:09,301 --> 01:13:11,928
That's a long time after he was shot.
801
01:13:13,430 --> 01:13:14,472
What happened?
802
01:13:17,142 --> 01:13:18,351
MAN: Painless.
803
01:13:20,771 --> 01:13:22,313
Suppose the man would know.
804
01:13:23,816 --> 01:13:26,651
- ♪♪(PIANO PLAYING ON GRAMAPHONE)♪♪
- MRS LEIGHTON: He loved this piece.
805
01:13:29,321 --> 01:13:32,031
VERA: Why was there no message for us?
806
01:13:44,128 --> 01:13:47,505
VERA: "No further details about
Lieutenant Leighton's death.
807
01:13:48,507 --> 01:13:49,966
"Unable to help."
808
01:14:02,020 --> 01:14:04,757
Excuse me.
Where can I find George Catlin?
809
01:14:04,857 --> 01:14:06,149
- He's just down there.
- Thank you.
810
01:14:14,366 --> 01:14:19,646
Excuse me. I'm Vera Brittain,
fiancée to Roland Leighton.
811
01:14:19,746 --> 01:14:21,982
The officer's not receiving
visitors today.
812
01:14:22,082 --> 01:14:24,943
- I did write to you, Miss Brittain.
- Yes, and I thank you for that.
813
01:14:25,043 --> 01:14:28,838
- I'm sorry for the solicitation.
- There's really nothing more I can add.
814
01:14:31,341 --> 01:14:33,551
But you did see Roland
at the clearing station that day?
815
01:14:33,677 --> 01:14:36,846
Comfort yourself that it was
a quick and painless end.
816
01:14:38,182 --> 01:14:42,461
Everyone keeps saying that,
but he lived for hours after he was shot.
817
01:14:42,561 --> 01:14:44,312
I'm sorry for your loss.
818
01:14:50,068 --> 01:14:53,472
I understand.
You're afraid I'll make a scene.
819
01:14:53,572 --> 01:14:55,641
And why should you be the messenger
for some terrible end
820
01:14:55,741 --> 01:14:58,868
to a family you've never met?
I want to know the truth.
821
01:15:03,540 --> 01:15:05,917
It's the one thing left
I can do for him.
822
01:15:08,378 --> 01:15:10,004
Would you mind, Nurse?
823
01:15:20,432 --> 01:15:24,185
It was a messy wound,
low down in the abdomen.
824
01:15:24,603 --> 01:15:27,522
They operated. They did their best.
825
01:15:28,899 --> 01:15:32,109
I was in the bed next to him.
He didn't stand a chance.
826
01:15:34,404 --> 01:15:38,016
Did he say anything?
Was there a message?
827
01:15:38,116 --> 01:15:42,119
The pain was too great, Miss Brittain.
It made anything else impossible.
828
01:15:42,454 --> 01:15:45,039
I see. Yes.
829
01:15:46,625 --> 01:15:47,959
That explains it.
830
01:15:50,921 --> 01:15:52,421
Did he, er...
831
01:15:54,216 --> 01:15:55,800
suffer a great deal?
832
01:15:56,552 --> 01:15:58,970
- They were waiting for morphine stocks.
- Did some arrive?
833
01:15:59,096 --> 01:16:00,388
He got a dose near the end.
834
01:16:02,474 --> 01:16:03,975
Were there...
835
01:16:07,896 --> 01:16:09,146
any words?
836
01:16:13,652 --> 01:16:14,777
Please.
837
01:16:16,321 --> 01:16:22,326
He said, "Lying on this hillside
for six days has made me very stiff."
838
01:16:24,746 --> 01:16:28,332
I'm sorry. None of it makes any sense.
839
01:16:33,755 --> 01:16:35,464
You're very kind.
840
01:16:35,966 --> 01:16:37,174
I won't forget it.
841
01:16:47,019 --> 01:16:52,356
VERA: "Dear Victor,
I met the officer in question. He..."
842
01:16:54,443 --> 01:16:57,528
"He confirmed what
Roland's colleague told us.
843
01:16:58,030 --> 01:17:00,364
"It was a painless and noble death.
844
01:17:01,366 --> 01:17:04,619
"please comfort yourself with this
as you leave for France."
845
01:17:17,382 --> 01:17:20,301
Roland's kit,
they've sent it back to us.
846
01:17:28,685 --> 01:17:30,019
(MRS LEIGHTON SNIFFLES)
847
01:17:32,689 --> 01:17:34,732
MRS LEIGHTON: Why did they send us that?
848
01:17:39,988 --> 01:17:41,238
Take it out!
849
01:17:43,408 --> 01:17:44,533
Wait!
850
01:18:58,150 --> 01:18:59,567
(EXCLAIMS)
851
01:19:11,955 --> 01:19:13,289
(SNIFFLING)
852
01:19:45,572 --> 01:19:46,906
(SOBBING)
853
01:19:52,496 --> 01:19:57,082
ROLAND: "Violets from Plug Street Wood,
sweet, I send you oversea.
854
01:19:58,460 --> 01:20:03,172
"It is strange they should be blue,
blue when his soaked blood was red.
855
01:20:03,757 --> 01:20:08,427
"For they grew around his head,
it is strange they should be blue.
856
01:20:10,597 --> 01:20:15,351
"Violets from Plug Street Wood,
think what they have meant to me.
857
01:20:16,144 --> 01:20:20,272
"Life and hope and love and you.
858
01:20:22,984 --> 01:20:26,445
"And you did not see them grow,
where his mangled body lay.
859
01:20:27,072 --> 01:20:31,659
"Hiding horror from the day,
sweetest, it was better so."
860
01:20:33,411 --> 01:20:38,415
"Violets from oversea,
to your dear, far, forgetting land.
861
01:20:39,459 --> 01:20:43,822
"These I send in memory,
knowing you will understand."
862
01:20:43,922 --> 01:20:45,756
(WAILING)
863
01:21:43,982 --> 01:21:46,760
EDWARD: "We have to believe, dear sister,
864
01:21:46,860 --> 01:21:49,778
"that his life was not
needlessly thrown away,
865
01:21:50,739 --> 01:21:54,658
"that the wire he was working on that night
had to be mended by someone.
866
01:21:56,036 --> 01:21:59,788
"And how typical of Roland
to be the first to volunteer."
867
01:22:01,374 --> 01:22:02,958
WOMAN: Nurse Brittain!
868
01:22:04,419 --> 01:22:06,128
Someone's asking for you.
869
01:22:22,437 --> 01:22:23,771
Who's there?
870
01:22:24,606 --> 01:22:26,398
- Who is it?
- Victor.
871
01:22:30,445 --> 01:22:32,529
- Vera.
- I didn't know.
872
01:22:35,700 --> 01:22:38,369
What a fix, eh?
873
01:22:41,373 --> 01:22:43,692
This blanket's driving me mad.
It's far too itchy.
874
01:22:43,792 --> 01:22:45,459
I'll take care of it.
875
01:22:56,805 --> 01:22:58,138
Does Molly know?
876
01:23:01,559 --> 01:23:03,727
Would you like me
to contact her for you?
877
01:23:07,190 --> 01:23:08,649
There's no Molly, Vera.
878
01:23:10,944 --> 01:23:12,277
There never was.
879
01:23:14,364 --> 01:23:16,865
I couldn't have you feeling
sorry for me, could I?
880
01:23:33,800 --> 01:23:38,330
VICTOR: So, I'm getting a visit from an officer
who lost both eyes at the start of the war.
881
01:23:38,430 --> 01:23:41,849
- He's going to tell me about Braille.
- That's the Victor I know.
882
01:23:42,267 --> 01:23:44,560
- Always the optimist.
- Yes.
883
01:23:45,186 --> 01:23:47,479
Inspirational stories for the damned.
884
01:23:48,982 --> 01:23:53,110
- What about you? Are you still writing?
- Writing.
885
01:23:55,113 --> 01:23:56,947
That belongs to another life.
886
01:24:01,286 --> 01:24:04,496
I've been thinking and, erm...
887
01:24:06,291 --> 01:24:08,459
I want to look after you. (CHUCKLES)
888
01:24:10,503 --> 01:24:12,504
We belong together now.
889
01:24:12,964 --> 01:24:14,506
Don't we?
890
01:24:16,051 --> 01:24:18,761
You're going to need someone and I...
891
01:24:20,722 --> 01:24:23,766
Well, Roland would like it.
892
01:24:27,604 --> 01:24:29,313
Poor Vera.
893
01:24:32,859 --> 01:24:35,110
Are you proposing to me now?
894
01:24:41,618 --> 01:24:42,743
Yes.
895
01:24:47,040 --> 01:24:48,373
Yes, I am.
896
01:25:02,013 --> 01:25:04,014
Then I must turn you down.
897
01:25:26,496 --> 01:25:28,023
(LOUD KNOCKING)
898
01:25:28,123 --> 01:25:30,165
WOMAN: Brittain, you're wanted.
899
01:25:31,501 --> 01:25:32,751
(SIGHS)
900
01:25:37,006 --> 01:25:39,800
He called for us about an hour ago,
901
01:25:40,426 --> 01:25:43,720
said there was a loud clicking noise
in his head.
902
01:25:44,722 --> 01:25:47,015
It was very quick and sudden.
903
01:25:47,809 --> 01:25:49,184
I'm sorry.
904
01:26:07,912 --> 01:26:09,663
(SOFTLY) Victor...
905
01:26:18,256 --> 01:26:23,010
EDWARD: "I'm so glad you were near
and saw him so nearly at the end.
906
01:26:24,095 --> 01:26:27,040
"We share a memory of both of them,
dear Vera,
907
01:26:27,140 --> 01:26:29,793
"that is worth all the rest
of the world,
908
01:26:29,893 --> 01:26:32,686
"and the sun of that memory never sets.
909
01:26:33,938 --> 01:26:36,424
"And you know that I love you,
910
01:26:36,524 --> 01:26:41,012
"that I would do anything in the world
in my power should you ask it,
911
01:26:41,112 --> 01:26:44,114
"and that I am your servant
as well as your brother."
912
01:26:47,493 --> 01:26:49,187
My mind's made up.
913
01:26:49,287 --> 01:26:50,537
France?
914
01:26:52,165 --> 01:26:54,833
But... that's the front.
915
01:26:55,585 --> 01:26:56,861
It's so dangerous.
916
01:26:56,961 --> 01:26:59,046
I'll be behind the lines.
917
01:26:59,964 --> 01:27:03,451
It's as close to Edward as I can get.
I need to be there.
918
01:27:03,551 --> 01:27:05,870
Well, I've been gathering
you some things...
919
01:27:05,970 --> 01:27:08,889
I suppose you can take them
to France, too. (SIGHS)
920
01:27:11,309 --> 01:27:13,586
It's the cook's last jar.
921
01:27:13,686 --> 01:27:15,171
And, erm...
922
01:27:15,271 --> 01:27:17,231
(CHUCKLES) Oh, cream.
923
01:27:18,691 --> 01:27:21,026
Stop those hands from getting chapped.
924
01:27:23,321 --> 01:27:26,698
(VOICE FADING) And don't forget your
poor elbows, it's easily done.
925
01:27:33,122 --> 01:27:36,250
Why was I ever disappointed
you weren't a boy?
926
01:27:43,049 --> 01:27:45,342
(INDISTINCT SHOUTING)
927
01:28:15,248 --> 01:28:17,666
- MAN #1: Mind yourself. You got it?
- MAN #2: Yeah.
928
01:28:20,378 --> 01:28:22,796
(MEN SHOUTING)
(HORSE NEIGHING)
929
01:28:33,057 --> 01:28:35,668
- (MAN EXCLAIMING)
- WOMAN: What are you doing out here?
930
01:28:35,768 --> 01:28:37,227
You'll freeze out here.
931
01:28:38,479 --> 01:28:40,063
VERA: Excuse me.
932
01:28:40,440 --> 01:28:42,232
I'm to report to C section.
933
01:28:42,608 --> 01:28:46,221
Hut 327. You're under Sister Milroy.
934
01:28:46,321 --> 01:28:47,404
Good luck.
935
01:28:52,452 --> 01:28:55,021
HOPE: There's about 30 men to a hut.
936
01:28:55,121 --> 01:28:56,955
Some of them are an absolute mess.
937
01:28:57,749 --> 01:28:59,692
They're supposed to pass through
the clearing stations,
938
01:28:59,792 --> 01:29:01,918
but that's not saying much any more.
939
01:29:03,588 --> 01:29:04,796
Right.
940
01:29:06,924 --> 01:29:09,092
(HOPE SIGHS)
(MAN COUGHING)
941
01:29:13,306 --> 01:29:14,749
HOPE: Theatre's through there.
942
01:29:14,849 --> 01:29:17,210
We're short on everything,
including surgeons.
943
01:29:17,310 --> 01:29:19,019
(MEN GROANING)
944
01:29:21,272 --> 01:29:22,314
(HOPE SIGHS)
945
01:29:23,274 --> 01:29:26,427
Had to saw this chappy's arm off
myself yesterday.
946
01:29:26,527 --> 01:29:27,986
Quite a job.
947
01:29:28,988 --> 01:29:32,324
It's not ideal, but then,
of course, this is war.
948
01:29:32,450 --> 01:29:35,535
(MAN SPEAKING GERMAN)
949
01:29:38,498 --> 01:29:41,276
Oh, didn't I mention?
These are all Huns.
950
01:29:41,376 --> 01:29:43,695
I find it best to number them.
Much quicker.
951
01:29:43,795 --> 01:29:47,464
First Hun, second, third, fourth...
952
01:29:48,508 --> 01:29:51,176
Keep an eye on him if I were you.
He's only got a few hours left.
953
01:29:51,302 --> 01:29:53,804
(MUTTERING IN GERMAN)
954
01:29:55,181 --> 01:29:57,041
Well, er, that's it.
955
01:29:57,141 --> 01:29:59,476
Best to get stuck right in, I... I find.
956
01:30:01,854 --> 01:30:03,814
(MEN MUTTERING IN GERMAN)
957
01:30:06,818 --> 01:30:08,360
What about the British huts?
958
01:30:08,486 --> 01:30:10,695
Over to you, then.
Plenty of time to change later.
959
01:30:14,867 --> 01:30:16,477
(MAN COUGHING)
960
01:30:16,577 --> 01:30:18,662
HOPE: Put it down where you can.
There's not many beds left.
961
01:30:20,915 --> 01:30:22,108
Ah, gangrene.
962
01:30:22,208 --> 01:30:24,501
Brittain, get some antiseptic
on this filthy Hun.
963
01:30:30,675 --> 01:30:35,830
VERA: "Here I am, dear Edward,
fighting to save German soldiers
964
01:30:35,930 --> 01:30:39,933
"that just a few miles away
you're risking your life to kill.
965
01:30:41,060 --> 01:30:42,628
"It makes you wonder."
966
01:30:42,728 --> 01:30:45,423
- (MAN GROANING)
- Brittain, over here!
967
01:30:45,523 --> 01:30:47,691
VERA: "Really, it does."
968
01:30:48,860 --> 01:30:51,403
(PRIEST SPEAKING GERMAN)
969
01:31:05,543 --> 01:31:08,044
VERA: "I waited for you again on Sunday.
970
01:31:09,046 --> 01:31:12,215
"I'll be here every week
until you can come."
971
01:31:16,637 --> 01:31:18,972
WOMAN: (FAINTLY) Stay still. Stay still.
972
01:31:20,600 --> 01:31:23,628
Brittain. It's hopeless. Get the screen.
973
01:31:23,728 --> 01:31:26,146
(MAN MUTTERING IN GERMAN)
974
01:31:26,981 --> 01:31:28,174
HOPE: All right, old boy, all right.
975
01:31:28,274 --> 01:31:30,734
(MUTTERING IN GERMAN)
976
01:31:36,157 --> 01:31:37,558
Calm down, old chap.
977
01:31:37,658 --> 01:31:39,560
(PANTING)
978
01:31:39,660 --> 01:31:41,119
(SPEAKING GERMAN)
979
01:31:41,245 --> 01:31:42,996
(SPEAKING GERMAN)
980
01:32:19,992 --> 01:32:22,118
(MAN CHOKING)
981
01:32:25,122 --> 01:32:26,373
(EXHALES)
982
01:32:54,569 --> 01:32:56,361
To let his soul escape.
983
01:33:03,869 --> 01:33:06,329
Control your mind. It's the only way.
984
01:33:07,415 --> 01:33:11,001
Deep breaths. That's it.
985
01:33:12,545 --> 01:33:16,672
- (MAN MOANING)
- WOMAN: I need some help here.
986
01:33:18,342 --> 01:33:21,136
I'm fine. Thank you.
987
01:33:29,854 --> 01:33:31,146
(SIGHS)
988
01:33:46,996 --> 01:33:51,750
EDWARD: "I feel it bitterly to have been
moved further away from you, dear sister.
989
01:33:52,543 --> 01:33:55,086
"All these months without being
able to come and see you.
990
01:33:57,548 --> 01:33:59,549
"Last Sunday we marched
past Louvencourt,
991
01:33:59,675 --> 01:34:02,344
"and I was able to escape
to visit Roland's grave.
992
01:34:05,097 --> 01:34:10,602
"I stood before it and prayed that I might
live to be worthy of his friendship.
993
01:34:12,938 --> 01:34:15,357
"But I didn't feel his presence there.
994
01:34:16,108 --> 01:34:19,736
"perhaps he's where he belongs
instead, with you."
995
01:34:22,448 --> 01:34:25,075
- MAN: There's a big push coming.
- (SIREN WAILING)
996
01:34:39,382 --> 01:34:41,758
(EXPLOSION IN DISTANCE)
997
01:34:48,057 --> 01:34:49,557
(DULL THUDDING)
998
01:34:51,727 --> 01:34:53,228
The Germans are getting closer.
999
01:35:30,433 --> 01:35:34,018
- DOCTOR: Gently.
- (MAN GROANS)
1000
01:35:34,145 --> 01:35:35,979
VERA: Nurse.
1001
01:36:31,160 --> 01:36:32,368
MAN: Nurse.
1002
01:36:35,998 --> 01:36:37,040
Yes?
1003
01:36:38,209 --> 01:36:41,377
- I'm cold.
- I'll get you a blanket.
1004
01:36:43,923 --> 01:36:45,006
Here.
1005
01:36:46,509 --> 01:36:48,009
Mustard gas.
1006
01:36:51,055 --> 01:36:53,431
One of the boys
was insisting he knew you.
1007
01:36:53,557 --> 01:36:55,292
Probably delirium. Seen it before.
1008
01:36:55,392 --> 01:36:56,627
Where?
1009
01:36:56,727 --> 01:36:58,228
We had to take him round the back.
1010
01:36:59,563 --> 01:37:01,689
He said his name was, er...
Edward, I think.
1011
01:37:02,858 --> 01:37:03,900
What?
1012
01:37:07,613 --> 01:37:09,697
(PANTING)
1013
01:37:10,699 --> 01:37:12,242
(GRUNTS)
1014
01:37:14,119 --> 01:37:15,203
Edward?
1015
01:37:21,627 --> 01:37:22,877
Edward!
1016
01:37:24,088 --> 01:37:25,296
(MUTTERING)
1017
01:37:38,435 --> 01:37:39,769
Edward!
1018
01:37:42,439 --> 01:37:43,606
Edward!
1019
01:37:50,948 --> 01:37:52,699
(SOBBING)
1020
01:37:56,579 --> 01:37:58,121
(CRYING) No!
1021
01:38:00,916 --> 01:38:01,958
Edward?
1022
01:38:06,547 --> 01:38:09,799
He's alive! Help me!
1023
01:38:15,723 --> 01:38:17,265
Bring him here!
1024
01:38:17,766 --> 01:38:19,710
Come... Lift... Not the arm, no...
1025
01:38:19,810 --> 01:38:21,769
MAN: That's it.
1026
01:38:23,939 --> 01:38:25,148
VERA: Edward?
1027
01:38:29,653 --> 01:38:31,905
HOPE: Wound's infected.
We need to sterilise it.
1028
01:38:33,949 --> 01:38:35,158
VERA: Wait.
1029
01:38:44,084 --> 01:38:45,126
Edward.
1030
01:38:46,670 --> 01:38:47,795
Edward!
1031
01:38:49,798 --> 01:38:52,175
Edward. Edward, come back to me.
1032
01:38:53,344 --> 01:38:56,596
Edward. Edward, it's Vera.
1033
01:38:59,016 --> 01:39:00,683
(EDWARD MUMBLING)
1034
01:39:36,887 --> 01:39:38,888
♪♪(MELODY PLAYS ON GRAMOPHONE)♪♪
1035
01:39:53,988 --> 01:39:56,239
(BIRD CHIRPING)
1036
01:40:16,343 --> 01:40:17,760
(CHUCKLES)
1037
01:40:19,680 --> 01:40:22,223
I dreamt an angel played me music.
1038
01:40:25,352 --> 01:40:29,173
We were back at the lake together,
all of us.
1039
01:40:29,273 --> 01:40:31,774
Remember? It was the day
Victor dived in.
1040
01:40:31,900 --> 01:40:33,026
(LAUGHING) Yes.
1041
01:40:34,194 --> 01:40:35,611
I told him there were rats.
1042
01:40:40,701 --> 01:40:42,368
- Oh, God!
- (VERA SHUSHING)
1043
01:40:45,956 --> 01:40:47,290
(SHUSHING)
1044
01:40:49,585 --> 01:40:51,252
You're back now.
1045
01:40:59,803 --> 01:41:02,430
I found this in your pocket last night.
1046
01:41:04,641 --> 01:41:05,808
From Geoffrey.
1047
01:41:12,232 --> 01:41:13,649
I didn't read it.
1048
01:41:15,652 --> 01:41:17,403
I keep it with me.
1049
01:41:22,326 --> 01:41:24,895
I want you to hear his voice.
1050
01:41:24,995 --> 01:41:27,288
No. Don't move.
1051
01:41:37,424 --> 01:41:39,509
"We walked back
to the barracks last night,
1052
01:41:41,011 --> 01:41:43,179
"all of us thoroughly exhausted."
1053
01:41:45,682 --> 01:41:48,851
GEOFFREY: "It was a scene of devastation,
1054
01:41:48,977 --> 01:41:51,354
"and yet, as I looked at it,
1055
01:41:52,356 --> 01:41:54,690
"a strange feeling came over me.
1056
01:41:56,026 --> 01:41:59,430
"The setting sun had lit up
the water in the shell holes,
1057
01:41:59,530 --> 01:42:02,850
"so they looked like pools of gold.
1058
01:42:02,950 --> 01:42:07,787
"And I felt a presence there,
greater than all this.
1059
01:42:10,124 --> 01:42:14,335
"Such... peace, Edward.
1060
01:42:15,963 --> 01:42:20,617
"And I thought of you, dear friend.
1061
01:42:20,717 --> 01:42:22,844
"And I knew I'd see you again,
1062
01:42:24,054 --> 01:42:27,640
"either in this world or the hereafter."
1063
01:42:35,858 --> 01:42:37,733
(EDWARD SOBBING)
1064
01:42:46,326 --> 01:42:48,661
VERA: I wish you didn't have to leave.
1065
01:42:49,705 --> 01:42:52,316
But I'm glad it's Italy you're going to.
1066
01:42:52,416 --> 01:42:54,750
The fighting's lighter there.
1067
01:42:57,629 --> 01:43:00,491
When it's over, let's travel together.
1068
01:43:00,591 --> 01:43:03,634
- Exotic places.
- Like Italy.
1069
01:43:09,474 --> 01:43:11,752
Promise me you'll go back
to Oxford, Vera,
1070
01:43:11,852 --> 01:43:13,712
do what you've always wanted to do.
1071
01:43:13,812 --> 01:43:15,631
I can't imagine that any more.
1072
01:43:15,731 --> 01:43:18,024
MAN: Are you coming, sir?
1073
01:43:21,820 --> 01:43:22,862
Do it.
1074
01:43:24,573 --> 01:43:26,449
Only if you come too.
1075
01:43:51,225 --> 01:43:53,252
MR BRITTAIN: "Come home immediately, Vera.
1076
01:43:53,352 --> 01:43:55,295
"Mother in crisis."
1077
01:43:55,395 --> 01:43:57,396
Domestic duties beckon.
1078
01:44:02,319 --> 01:44:03,361
(SIGHS)
1079
01:44:27,719 --> 01:44:30,763
Oh! Vera, what a relief.
1080
01:44:31,974 --> 01:44:34,600
- Mother?
- I've had a terrible turn.
1081
01:44:36,270 --> 01:44:39,397
Erm, cook left, you know.
1082
01:44:42,025 --> 01:44:45,778
And you... You can't get
anything in the shops.
1083
01:44:46,280 --> 01:44:49,282
There's no meat. There's no butter.
1084
01:44:50,951 --> 01:44:52,410
There were no eggs.
1085
01:44:53,412 --> 01:44:54,688
What are we going to cook for Edward?
1086
01:44:54,788 --> 01:44:57,039
I thought it was an emergency.
1087
01:44:59,543 --> 01:45:03,296
(STAMMERS) I thought maybe we
could make him a meringue.
1088
01:45:06,133 --> 01:45:09,302
Yes, well, I...
I've been in bed for weeks.
1089
01:45:12,931 --> 01:45:17,768
Erm... and nothing's
been done in the house.
1090
01:45:20,480 --> 01:45:23,232
The whole situation is
really quite dreadful.
1091
01:45:24,526 --> 01:45:28,112
Oh, Vera. It's lovely to see you.
1092
01:45:56,391 --> 01:45:57,683
Time to find a cook.
1093
01:45:59,102 --> 01:46:02,464
VERA: There's household chores too,
if you don't mind, and...
1094
01:46:02,564 --> 01:46:04,466
mountains of ironing.
1095
01:46:04,566 --> 01:46:07,485
I have to go at 5:00. I've got a dance.
1096
01:46:10,697 --> 01:46:12,698
They still have those, do they?
1097
01:46:21,333 --> 01:46:23,376
They're beautiful, dear.
1098
01:46:30,801 --> 01:46:33,010
(BICYCLE BELL DINGS)
1099
01:47:13,635 --> 01:47:15,344
(DOOR BELL RINGING)
1100
01:47:15,887 --> 01:47:17,638
MR BRITTAIN: I'll get it!
1101
01:47:32,988 --> 01:47:34,530
(MR BRITTAIN SOBBING)
1102
01:47:43,457 --> 01:47:45,583
(PANTING)
1103
01:48:15,405 --> 01:48:17,573
(CRYING)
1104
01:49:04,579 --> 01:49:06,288
(FAINT EXPLOSION)
1105
01:49:08,416 --> 01:49:10,334
(FAINT BELLS TOLLING)
1106
01:49:12,420 --> 01:49:13,530
WOMAN: It's over!
1107
01:49:13,630 --> 01:49:15,965
The armistice has been signed!
1108
01:49:21,471 --> 01:49:23,639
(CROWD CHEERING)
1109
01:49:36,570 --> 01:49:38,112
(FIREWORKS)
1110
01:49:46,496 --> 01:49:47,830
(CHEERING FADES)
1111
01:50:07,601 --> 01:50:10,019
(PANTING)
1112
01:50:15,609 --> 01:50:18,319
(INDISTINCT MURMURING)
1113
01:51:15,168 --> 01:51:16,710
(FAINT BELL TOLLING)
1114
01:51:36,731 --> 01:51:38,691
Oh, Miss Brittain!
1115
01:51:40,527 --> 01:51:42,444
- Back at last.
- Yes.
1116
01:51:46,324 --> 01:51:50,994
So, Chaucer this term. You've
certainly got some catching up to do.
1117
01:52:11,266 --> 01:52:14,143
WINIFRED: (FAINTLY)
Hello. I'm Winifred Holtby.
1118
01:52:14,269 --> 01:52:17,396
I've just found out we're
tutorial partners this term.
1119
01:52:19,733 --> 01:52:23,152
I heard you wanted to be a writer.
Me, too.
1120
01:52:23,278 --> 01:52:25,821
We could look at each
other's work if you like.
1121
01:52:27,824 --> 01:52:29,559
Look, I really must get on.
1122
01:52:29,659 --> 01:52:31,660
Oh. Of course.
1123
01:53:19,125 --> 01:53:21,168
(WHIMPERS)
1124
01:53:53,034 --> 01:53:54,243
(GASPS)
1125
01:54:06,047 --> 01:54:08,173
(BREATHING HEAVILY)
1126
01:54:19,853 --> 01:54:23,772
WINIFRED: Vera? Goodness.
Are you all right?
1127
01:54:31,823 --> 01:54:34,783
(STAMMERS) Can somebody
give me a hand here?
1128
01:54:37,120 --> 01:54:41,248
Hey. You're all right. You're all right.
1129
01:54:44,419 --> 01:54:46,962
I brought some more books for you.
1130
01:54:49,090 --> 01:54:51,508
Did you manage to read the last ones?
1131
01:55:06,649 --> 01:55:08,817
I saved my brother's life
over there, you know,
1132
01:55:09,444 --> 01:55:10,861
in France.
1133
01:55:18,286 --> 01:55:20,370
But the war still got him.
1134
01:55:27,337 --> 01:55:29,004
I was there for the last few months.
1135
01:55:29,505 --> 01:55:32,215
I volunteered at a signal station
near Abbeville.
1136
01:55:39,182 --> 01:55:40,682
I didn't know.
1137
01:55:42,310 --> 01:55:45,062
All of us are surrounded by ghosts.
1138
01:55:46,189 --> 01:55:49,191
Now we need to learn
how to live with them.
1139
01:55:51,819 --> 01:55:53,695
You must start at the beginning.
1140
01:55:53,821 --> 01:55:55,864
Get up, get dressed, eat.
1141
01:55:56,574 --> 01:55:59,159
Spring is out there waiting.
1142
01:56:00,662 --> 01:56:02,746
(BIRDS CHIRPING)
1143
01:56:04,040 --> 01:56:06,208
(WOMEN LAUGHING)
1144
01:56:52,422 --> 01:56:55,424
MAN #1: (FAINTLY) Recently, the German
Foreign Minister dared suggest
1145
01:56:55,550 --> 01:56:57,801
we are all responsible for the war...
1146
01:56:57,927 --> 01:56:59,921
- (CROWD CLAMOURING)
- ...and should jointly pay the price!
1147
01:57:00,021 --> 01:57:04,141
- To which we say to him, who started it?
- (CROWD ROARING APPROVAL)
1148
01:57:04,267 --> 01:57:05,668
MAN #1: There's nothing the Kaiser can do
1149
01:57:05,768 --> 01:57:08,713
to compensate the men
and women of this country,
1150
01:57:08,813 --> 01:57:11,883
but still the Germans must pay.
1151
01:57:11,983 --> 01:57:16,054
GEORGE: The philosophy of an eye
for an eye and a tooth for a tooth
1152
01:57:16,154 --> 01:57:18,556
is a dangerous one.
The whole cycle could be repeated.
1153
01:57:18,656 --> 01:57:20,657
Are you suggesting we let them
walk all over us?
1154
01:57:20,783 --> 01:57:22,268
(CROWD CLAMOURING)
1155
01:57:22,368 --> 01:57:25,996
Look her in the eye, sir,
and tell her to love the Germans.
1156
01:57:26,122 --> 01:57:27,732
(CLAMOURING)
1157
01:57:27,832 --> 01:57:30,459
WOMAN #1: They killed my eldest at the Somme.
1158
01:57:31,044 --> 01:57:33,211
And my next one, Harry.
1159
01:57:34,464 --> 01:57:36,699
WOMAN #1: And you stand here and defend them.
1160
01:57:36,799 --> 01:57:38,675
(CLAMOURING)
1161
01:57:43,222 --> 01:57:44,707
- Miss Brittain.
- Officer.
1162
01:57:44,807 --> 01:57:46,850
George, please. George Catlin.
1163
01:57:47,643 --> 01:57:49,644
MAN #1: The lady has something to say.
1164
01:57:54,484 --> 01:57:55,692
WOMAN #2: Speak up.
1165
01:57:56,486 --> 01:57:58,153
(CLAMOURING)
1166
01:57:59,864 --> 01:58:01,140
I was a nurse at the front.
1167
01:58:01,240 --> 01:58:03,059
MAN #2: Good on you, Miss.
1168
01:58:03,159 --> 01:58:05,770
Is there anyone else who would like
to share anything that you...
1169
01:58:05,870 --> 01:58:07,704
No, I haven't finished.
1170
01:58:09,332 --> 01:58:10,415
I...
1171
01:58:14,504 --> 01:58:16,823
For a time I looked after a hut
of German officers.
1172
01:58:16,923 --> 01:58:19,007
(CROWD ROARING DISAPPROVAL)
1173
01:58:20,343 --> 01:58:21,577
WOMAN #1: Not too well, I hope, Miss.
1174
01:58:21,677 --> 01:58:25,180
As you were speaking,
I was remembering one of them.
1175
01:58:27,850 --> 01:58:30,753
- I held his hand as he was dying.
- (CROWD SCOFFS)
1176
01:58:30,853 --> 01:58:33,423
- He cried out for a woman he loved.
- (CLAMOURING CEASES)
1177
01:58:33,523 --> 01:58:37,192
He faced the end of his life
by asking her forgiveness.
1178
01:58:39,278 --> 01:58:44,116
I lost a brother in the war.
And my fiancé.
1179
01:58:46,244 --> 01:58:47,786
(VERA LAUGHS SOFTLY)
1180
01:58:49,205 --> 01:58:51,858
I can't make sense of it either,
1181
01:58:51,958 --> 01:58:54,292
except when I held the hand
of that German
1182
01:58:55,920 --> 01:58:58,614
it was their hands, too,
that I was holding.
1183
01:58:58,714 --> 01:59:00,116
(CLAMOURING RESUMES)
1184
01:59:00,216 --> 01:59:02,592
Their pain was the same pain.
1185
01:59:02,718 --> 01:59:04,704
Their blood, the same blood.
1186
01:59:04,804 --> 01:59:07,999
Our grief is the grief of hundreds
1187
01:59:08,099 --> 01:59:10,392
and thousands of German women and men.
1188
01:59:11,978 --> 01:59:13,311
WOMAN #3: No, don't listen!
1189
01:59:14,814 --> 01:59:15,965
MAN #3: Sit down!
1190
01:59:16,065 --> 01:59:17,133
I...
1191
01:59:17,233 --> 01:59:20,110
I speak to those of us
who are left behind!
1192
01:59:20,236 --> 01:59:21,570
(CLAMOURING CEASES)
1193
01:59:21,988 --> 01:59:28,076
The mothers, sisters, women,
we sent our men to war!
1194
01:59:29,328 --> 01:59:33,582
I fought my father to let my brother go.
1195
01:59:36,502 --> 01:59:41,423
Because we think it's the right thing,
the honourable thing.
1196
01:59:45,887 --> 01:59:48,513
But all I can do is stand
here and ask you...
1197
01:59:50,349 --> 01:59:51,558
Is it?
1198
01:59:52,685 --> 01:59:54,186
Was I right?
1199
01:59:55,396 --> 01:59:56,756
Can I find the courage
1200
01:59:56,856 --> 01:59:59,316
to accept there might be another way?
1201
02:00:01,694 --> 02:00:04,472
(SHOUTING)
Perhaps their deaths have meaning
1202
02:00:04,572 --> 02:00:08,325
only if we stand together
now and say, "No!"
1203
02:00:10,244 --> 02:00:11,979
No to killing.
1204
02:00:12,079 --> 02:00:13,455
No to war.
1205
02:00:15,291 --> 02:00:20,879
No to the endless cycle of revenge.
I say no more of it.
1206
02:00:27,595 --> 02:00:29,012
(SOFTLY) No more.
1207
02:00:57,250 --> 02:01:02,363
ROLAND: "The sunshine on the long,
white road that ribboned down the hill,
1208
02:01:02,463 --> 02:01:06,258
"the velvet clematis that clung
around your windowsill,
1209
02:01:06,842 --> 02:01:09,745
"are waiting for you still.
1210
02:01:09,845 --> 02:01:13,515
"Again the shadowed pool shall break
in dimples at your feet.
1211
02:01:15,142 --> 02:01:17,852
"And when the lark sings in your wood,
1212
02:01:18,646 --> 02:01:22,941
"unknowing you may meet
another stranger sweet.
1213
02:01:24,485 --> 02:01:26,403
"It will be better so."
1214
02:02:43,689 --> 02:02:46,191
VERA: They'll want to forget you.
1215
02:02:48,569 --> 02:02:50,695
They'll want me to forget.
1216
02:02:56,786 --> 02:02:58,244
But I can't.
1217
02:03:01,207 --> 02:03:02,457
I won't.
1218
02:03:08,422 --> 02:03:10,757
This is my promise to you now.
1219
02:03:14,887 --> 02:03:16,304
All of you.
1220
02:03:11,826 --> 02:04:00,999
Improved By: Fidel33101415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.