All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.E03.201014.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,415 --> 00:00:28,670 It's hot. 2 00:00:29,375 --> 00:00:30,540 Gosh, stop being a crybaby. 3 00:00:30,785 --> 00:00:32,409 Your hand is so hot. 4 00:00:32,884 --> 00:00:34,180 It's burning hot. 5 00:00:43,225 --> 00:00:44,690 Long time no see, Yeon. 6 00:00:52,805 --> 00:00:53,970 Thirsty... 7 00:00:56,875 --> 00:01:00,169 (12 hours ago) 8 00:01:12,284 --> 00:01:13,420 Water! 9 00:01:18,465 --> 00:01:20,429 Water. 10 00:01:20,894 --> 00:01:22,090 Water! 11 00:01:28,974 --> 00:01:30,069 Water... 12 00:01:31,504 --> 00:01:33,069 Water. Water! 13 00:02:09,314 --> 00:02:12,240 (Death) 14 00:02:19,995 --> 00:02:24,990 (Chapter 3: The Secret of the Dragon King) 15 00:02:35,175 --> 00:02:39,240 Being at sea wasn't enough and he drowned himself to death. 16 00:02:39,845 --> 00:02:41,139 He drowned? 17 00:02:41,814 --> 00:02:43,009 In that toilet? 18 00:02:43,215 --> 00:02:45,079 I fished his head out myself. 19 00:02:45,185 --> 00:02:47,810 Look at how bloated his stomach is. 20 00:02:49,414 --> 00:02:51,879 That's all due to him chugging down water. 21 00:02:53,224 --> 00:02:56,419 Please call the police, Captain, and close off this restroom. 22 00:02:57,465 --> 00:02:59,560 Talk about it being all for nothing. 23 00:03:00,534 --> 00:03:02,859 This is what he gets after throwing himself at his life. 24 00:03:03,835 --> 00:03:05,063 What do you mean by that? 25 00:03:05,064 --> 00:03:08,669 He was on The Galaxy, the fishing boat... 26 00:03:08,734 --> 00:03:10,340 that flipped over. 27 00:03:11,004 --> 00:03:14,314 Then he was on that boat with Pyung Hee's father. 28 00:03:14,314 --> 00:03:16,940 Yes, there were four of them in total. 29 00:03:18,645 --> 00:03:19,879 Is this the police? 30 00:03:23,884 --> 00:03:25,620 I see someone threw a party. 31 00:03:29,095 --> 00:03:31,259 - What's wrong? - It stinks. 32 00:03:32,595 --> 00:03:33,634 What do you mean? 33 00:03:33,634 --> 00:03:35,690 He smells like a stinky fish. 34 00:03:36,034 --> 00:03:38,329 The body hasn't had time to decompose yet though. 35 00:03:51,444 --> 00:03:52,639 Hair? 36 00:03:54,014 --> 00:03:55,379 But his is gray. 37 00:03:57,185 --> 00:03:59,250 I smell the sea... 38 00:04:01,955 --> 00:04:04,159 and a faint scent of the duvet from that house. 39 00:04:04,865 --> 00:04:08,359 That house? You mean, Pyung Hee's house? 40 00:04:44,065 --> 00:04:45,860 (Death) 41 00:04:51,705 --> 00:04:52,969 ("Missing Fishermen of The Galaxy Return Home after 28 Days") 42 00:04:53,075 --> 00:04:54,839 - Take a look at this. - What? 43 00:04:55,674 --> 00:04:57,709 That man. It's the same guy. 44 00:04:57,914 --> 00:05:00,709 Four men were on board The Galaxy that sunk. 45 00:05:01,515 --> 00:05:03,384 Three returned home in one piece, 46 00:05:03,385 --> 00:05:05,949 - but one... - Only his head came back to shore. 47 00:05:07,494 --> 00:05:10,660 Please let me see my dad! 48 00:05:11,364 --> 00:05:12,719 Dad! 49 00:05:14,864 --> 00:05:17,259 By the looks of it, he won't be the last. 50 00:05:17,505 --> 00:05:19,259 Are you saying more people could die? 51 00:05:20,304 --> 00:05:21,600 Then we should get going. 52 00:05:22,474 --> 00:05:23,574 Why? 53 00:05:23,575 --> 00:05:24,940 To stop it, of course. 54 00:05:25,075 --> 00:05:26,744 - I don't want to. - What? 55 00:05:26,744 --> 00:05:28,440 It's not my job. 56 00:05:28,445 --> 00:05:30,284 Besides, they're not good looking enough. 57 00:05:30,284 --> 00:05:31,440 Come on! 58 00:05:31,744 --> 00:05:33,310 I'm picky when it comes to looks! 59 00:05:43,494 --> 00:05:46,490 (The second survivor of The Galaxy) 60 00:05:52,635 --> 00:05:53,730 Who's there? 61 00:05:56,005 --> 00:05:57,269 Jin Shik. 62 00:05:57,874 --> 00:05:59,170 It's me. 63 00:06:01,445 --> 00:06:02,810 Mr. Seo? 64 00:06:04,284 --> 00:06:05,480 Mr. Seo, is that you? 65 00:06:05,845 --> 00:06:07,209 Jin Shik. 66 00:06:08,554 --> 00:06:09,779 Jin Shik! 67 00:06:45,054 --> 00:06:47,724 I'm hungry. Food. I need food. 68 00:06:47,724 --> 00:06:48,923 (The third survivor of The Galaxy) 69 00:06:48,924 --> 00:06:50,360 I'm starving! 70 00:06:54,335 --> 00:06:57,199 More food. I need more food. 71 00:07:21,395 --> 00:07:22,550 Who's there? 72 00:07:31,835 --> 00:07:34,329 - Who are you? - Come on. We've met before. 73 00:07:34,575 --> 00:07:36,000 This house is a mess. 74 00:07:36,674 --> 00:07:38,540 I heard you were with the guy who lost his head that day. 75 00:07:39,104 --> 00:07:41,009 Get out of my house. Get lost. 76 00:07:41,345 --> 00:07:43,509 I'll leave when I want to. 77 00:07:43,544 --> 00:07:45,009 You punk. 78 00:07:45,715 --> 00:07:48,009 You need to learn how to behave. 79 00:07:51,424 --> 00:07:53,589 I want you to answer my questions politely. 80 00:07:53,724 --> 00:07:56,219 If you don't, I'll start breaking each one of your fingers. 81 00:07:57,895 --> 00:07:59,620 What happened on the boat? 82 00:07:59,864 --> 00:08:02,660 We met an unexpected storm that day. 83 00:08:02,864 --> 00:08:04,705 The weather forecast was wrong. 84 00:08:04,705 --> 00:08:06,230 Then why did only three of you survive? 85 00:08:06,234 --> 00:08:08,469 Mr. Seo got swept away by the waves. 86 00:08:08,734 --> 00:08:10,905 And we were lost out in the sea. 87 00:08:10,905 --> 00:08:13,769 - And then? - That's all I remember. 88 00:08:13,914 --> 00:08:15,370 I swear! 89 00:08:16,445 --> 00:08:19,610 - When I woke up, I was onshore. - Okay. I'll start with your pinkie. 90 00:08:20,515 --> 00:08:21,709 Wait. 91 00:08:25,624 --> 00:08:26,850 I bet you were scared. 92 00:08:27,695 --> 00:08:31,589 You spent 28 days on that lifeboat without any food or water. 93 00:08:31,764 --> 00:08:33,690 It's just the right condition for you to lose your mind. 94 00:08:34,965 --> 00:08:38,900 The strong sunlight would've caused your skin to burn. 95 00:08:39,404 --> 00:08:42,599 And even with an empty stomach, I bet you were constantly seasick. 96 00:08:42,904 --> 00:08:45,504 You were probably sick of waiting for someone to come save you, 97 00:08:45,504 --> 00:08:47,109 and I bet you got angry the more you thought about it. 98 00:08:47,144 --> 00:08:48,514 "Why me? Why?" 99 00:08:48,514 --> 00:08:49,709 Shut it! 100 00:08:50,315 --> 00:08:51,940 The fifth day was probably the worst... 101 00:08:52,014 --> 00:08:53,979 because it hadn't rained at all. 102 00:08:54,585 --> 00:08:57,280 First, you would've gotten dehydrated. 103 00:09:00,595 --> 00:09:03,560 Please help us. 104 00:09:17,244 --> 00:09:18,469 Are you crazy? 105 00:09:18,474 --> 00:09:20,270 Are you trying to die? 106 00:09:20,874 --> 00:09:23,685 We're all going to die anyway. 107 00:09:23,685 --> 00:09:25,680 I don't want to die. 108 00:09:26,244 --> 00:09:29,050 - I don't want to die. - My goodness. 109 00:09:31,754 --> 00:09:33,119 I'm thirsty. 110 00:09:35,394 --> 00:09:38,619 I bet my daughter is worried sick. 111 00:09:40,734 --> 00:09:42,190 Pyung Hee. 112 00:09:45,535 --> 00:09:46,999 I'm thirsty. 113 00:09:47,504 --> 00:09:49,369 I'm hungry. 114 00:09:55,144 --> 00:09:56,410 I'm hungry. 115 00:09:57,085 --> 00:09:58,280 I'm hungry. 116 00:10:01,014 --> 00:10:02,280 But it's strange. 117 00:10:02,455 --> 00:10:06,380 You say you starved for 28 days, but you didn't lose much weight. 118 00:10:06,894 --> 00:10:10,459 You didn't have Wi-Fi, so you couldn't have ordered delivery food. 119 00:10:13,935 --> 00:10:15,589 - What did you eat? - Stop! 120 00:10:16,065 --> 00:10:18,359 I... I didn't do it. 121 00:10:18,504 --> 00:10:20,999 It wasn't me. I didn't do it. 122 00:10:26,045 --> 00:10:27,310 I... 123 00:10:28,445 --> 00:10:31,484 refuse to die out here. 124 00:10:31,484 --> 00:10:33,979 What's the matter with you guys? What are you doing? 125 00:10:34,555 --> 00:10:36,014 Don't do this. Please. 126 00:10:36,014 --> 00:10:38,780 I'm not going to die! 127 00:10:45,065 --> 00:10:46,890 It wasn't me. 128 00:10:52,205 --> 00:10:53,430 I'm hungry. 129 00:10:54,575 --> 00:10:56,130 I'm starving. 130 00:10:57,075 --> 00:10:58,270 It's meat. 131 00:11:01,445 --> 00:11:03,810 It's meat. I see meat. 132 00:11:04,715 --> 00:11:05,940 It's meat. 133 00:11:13,795 --> 00:11:15,219 Give me my meat. 134 00:11:16,894 --> 00:11:19,190 Meat. My meat. 135 00:11:19,524 --> 00:11:20,890 Give me my... 136 00:11:30,604 --> 00:11:32,770 Hey, wake up. 137 00:11:35,274 --> 00:11:36,510 Sir. 138 00:11:41,315 --> 00:11:42,479 Is this hair? 139 00:11:52,024 --> 00:11:53,219 He's dead. 140 00:11:59,965 --> 00:12:02,104 (Seo Pyung Hee: Seo Ki Chang's daughter) 141 00:12:02,104 --> 00:12:03,300 Dad. 142 00:12:14,585 --> 00:12:15,810 Dad. 143 00:12:18,384 --> 00:12:21,650 Stop crying. Your wish came true. 144 00:12:26,165 --> 00:12:27,390 There's only one more person left. 145 00:12:28,435 --> 00:12:32,530 But what will you give me in return? 146 00:12:43,945 --> 00:12:46,514 Who keeps messing with the list? 147 00:12:46,514 --> 00:12:48,849 Honey! 148 00:12:51,124 --> 00:12:52,280 What's the matter? 149 00:12:52,754 --> 00:12:53,920 It happened again. 150 00:12:55,024 --> 00:12:58,224 (Warning) 151 00:12:58,224 --> 00:13:00,589 Oh, dear. There's an error. 152 00:13:01,165 --> 00:13:03,660 Someone who wasn't on the list just died again. 153 00:13:03,904 --> 00:13:06,760 Honey, don't be so hysterical about it. 154 00:13:07,175 --> 00:13:08,469 "Hysterical"? 155 00:13:08,874 --> 00:13:11,339 No, I mean, don't get too stressed. 156 00:13:12,805 --> 00:13:14,709 I mispronounced it. 157 00:13:17,514 --> 00:13:21,150 You're just stressed due to work. 158 00:13:22,085 --> 00:13:24,079 What were you doing while I was busy working? 159 00:13:25,685 --> 00:13:27,190 You were watching a drama, weren't you? 160 00:13:27,295 --> 00:13:28,390 No. 161 00:13:28,524 --> 00:13:30,465 I was watering the Euiryeong Tree. 162 00:13:30,465 --> 00:13:32,560 You watered a tree for three hours? 163 00:13:33,864 --> 00:13:37,300 Honey, my diligence isn't important. The list is a mess. 164 00:13:37,305 --> 00:13:40,800 I'll hurry up and fix the regional mortality statistics. 165 00:13:41,175 --> 00:13:42,729 Wait here for a moment. 166 00:13:43,305 --> 00:13:44,999 Oh, I almost forgot. 167 00:13:50,415 --> 00:13:52,979 I wonder what kind of trouble is waiting to happen. 168 00:14:22,215 --> 00:14:23,715 I've seen lots of paintings... 169 00:14:23,715 --> 00:14:25,310 as I gathered information for my TV show. 170 00:14:25,785 --> 00:14:30,109 But I've never seen a painting that gives me the chills like this. 171 00:14:31,024 --> 00:14:32,280 I wonder why. 172 00:14:36,724 --> 00:14:40,530 There's something missing in this drawing. 173 00:14:43,734 --> 00:14:46,099 (The Painting of the Dragon King) 174 00:14:50,545 --> 00:14:51,969 You startled me. 175 00:14:52,675 --> 00:14:54,410 Oh, sorry. 176 00:14:54,545 --> 00:14:56,440 Do you seriously have an appetite for that right now? 177 00:14:56,545 --> 00:14:58,540 Why? It's my favorite snack. 178 00:14:59,114 --> 00:15:00,979 Two people died. 179 00:15:01,185 --> 00:15:02,285 So what? 180 00:15:02,285 --> 00:15:04,979 Why can't you give me a more reasonable reaction? 181 00:15:06,325 --> 00:15:08,894 Do you know how many people in Joseon died... 182 00:15:08,894 --> 00:15:11,119 during the 50 years of war? 183 00:15:12,065 --> 00:15:13,290 3.5 million. 184 00:15:14,095 --> 00:15:15,665 I've seen more deaths... 185 00:15:15,665 --> 00:15:17,234 than all the funeral companies in this country. 186 00:15:17,234 --> 00:15:19,035 I'm sure there was at least one death... 187 00:15:19,035 --> 00:15:21,699 that made your heart ache among those 3.5 million people. 188 00:15:47,665 --> 00:15:48,930 Take a look at this. 189 00:15:51,104 --> 00:15:53,800 The same painting was also in that house earlier. 190 00:15:54,575 --> 00:15:56,530 Isn't this a portrait of the Dragon King? 191 00:15:56,805 --> 00:15:58,599 Yes, but it looks nothing like him. 192 00:15:59,705 --> 00:16:02,113 - You saw him? - Back when I was a mountain spirit. 193 00:16:02,114 --> 00:16:04,540 We were in the same leadership program. 194 00:16:04,945 --> 00:16:07,010 People glamorized him too much. He's not this good-looking. 195 00:16:11,224 --> 00:16:14,489 This painting is a little different from the ones I've seen before. 196 00:16:14,795 --> 00:16:17,589 Look. This is the usual painting. 197 00:16:19,825 --> 00:16:21,260 Do you notice what's different? 198 00:16:21,394 --> 00:16:23,390 This is just like "Where's Wally?" 199 00:16:32,404 --> 00:16:33,569 This has no feet. 200 00:16:34,545 --> 00:16:35,709 Feet? 201 00:16:37,315 --> 00:16:38,579 You're right. 202 00:16:40,384 --> 00:16:43,180 A dragon that has no feet. Do you get what this is? 203 00:16:43,514 --> 00:16:45,380 This isn't a dragon. It's a snake. 204 00:16:47,455 --> 00:16:48,650 It's an Imoogi. 205 00:17:27,335 --> 00:17:28,959 Are you Lee Rang? 206 00:17:30,634 --> 00:17:32,299 I've been waiting. 207 00:17:32,535 --> 00:17:35,634 Is that really asleep in here? 208 00:17:35,634 --> 00:17:38,674 Yes. The spirit of immorality. 209 00:17:38,674 --> 00:17:40,370 The king of the corrupt. 210 00:17:40,975 --> 00:17:42,640 Lee Ryong. 211 00:17:43,575 --> 00:17:44,739 Oh, my goodness. 212 00:17:44,745 --> 00:17:46,809 That was so cringy. 213 00:17:46,914 --> 00:17:49,580 Adding a title from the afterlife in front of their name... 214 00:17:49,854 --> 00:17:51,180 doesn't change who they were. 215 00:17:54,995 --> 00:17:57,363 He died while facing off against Yeon, right? 216 00:17:57,364 --> 00:17:58,860 Along with that human woman. 217 00:18:00,535 --> 00:18:02,860 Prior to entering the wench's body, 218 00:18:03,134 --> 00:18:06,900 he entrusted our family of shamans a portion of his body. 219 00:18:07,535 --> 00:18:09,330 I guess he never goes all in. 220 00:18:09,904 --> 00:18:11,100 He's the opposite of me. 221 00:18:12,475 --> 00:18:14,913 Anyway, are you ready? 222 00:18:14,914 --> 00:18:17,314 A woman born in the year of the sheep. A living sacrifice. 223 00:18:17,315 --> 00:18:19,739 - And... - Leave Yeon to me. 224 00:18:20,315 --> 00:18:22,984 Go to the cemetery and pick some evening primroses... 225 00:18:22,985 --> 00:18:24,420 that grew on the flesh and blood of corpses. 226 00:18:27,954 --> 00:18:29,449 Let me ask you something. 227 00:18:34,235 --> 00:18:37,759 Are you not brothers with Lee Yeon? 228 00:18:39,335 --> 00:18:40,430 We are brothers. 229 00:18:41,275 --> 00:18:43,769 Half-brothers, to be exact. 230 00:18:45,245 --> 00:18:46,969 If he awakes, 231 00:18:47,575 --> 00:18:49,610 Lee Yeon will not survive. 232 00:18:51,614 --> 00:18:53,345 - So? - Why are you... 233 00:18:53,345 --> 00:18:55,279 aiding your brother's enemy? 234 00:19:01,624 --> 00:19:02,949 Come here. 235 00:19:04,964 --> 00:19:07,265 - What is it? - Pack your things and leave. 236 00:19:07,265 --> 00:19:09,229 As soon as possible. Leave this wretched island. 237 00:19:09,434 --> 00:19:10,504 What? 238 00:19:10,505 --> 00:19:11,699 I have a bad feeling about this. 239 00:19:12,204 --> 00:19:13,305 What do you mean? 240 00:19:13,305 --> 00:19:16,029 I'm saying you may die if you stay here. 241 00:19:19,305 --> 00:19:22,570 You said you weren't here to save anyone. Why am I an exception? 242 00:19:24,745 --> 00:19:27,239 That's none of your business. 243 00:19:27,384 --> 00:19:29,749 I won't go home for a reason I don't know. 244 00:19:30,414 --> 00:19:33,150 So you can find the person you came to meet. 245 00:19:33,255 --> 00:19:36,549 I need to find out why my mom and dad came here. 246 00:19:43,495 --> 00:19:45,499 Why am I aiding the enemy of my own blood relative? 247 00:19:45,904 --> 00:19:48,299 It's a good practice not to fully trust your business partner. 248 00:19:49,005 --> 00:19:50,499 That's not what I meant. 249 00:19:52,444 --> 00:19:54,509 Did you see Yeon while he was a mountain spirit? 250 00:19:55,575 --> 00:19:57,269 I heard about him only through rumors. 251 00:19:57,444 --> 00:19:58,610 What was the rumor? 252 00:19:59,285 --> 00:20:03,380 The most merciless of the four mountain spirits that rule the land. 253 00:20:04,085 --> 00:20:07,390 No one could dare exploit his woods, 254 00:20:07,854 --> 00:20:10,959 and thus the Baekdudaegan Mountain Range was always lush. 255 00:20:13,095 --> 00:20:15,330 My brother was a mountain spirit in name only. 256 00:20:15,735 --> 00:20:18,229 He had no sense of altruism. 257 00:20:19,634 --> 00:20:20,930 But you know, 258 00:20:22,374 --> 00:20:24,244 even when we shared an apple, 259 00:20:24,245 --> 00:20:26,400 he always gave me the bigger half. 260 00:20:28,075 --> 00:20:31,279 I still remember how sweet that apple tasted. 261 00:20:32,045 --> 00:20:33,680 Then why... 262 00:20:33,785 --> 00:20:36,709 He used that tender hand with which he sliced the apple... 263 00:20:37,354 --> 00:20:39,150 to slice my stomach. 264 00:20:40,894 --> 00:20:45,019 Obviously, it scarred me emotionally much more than it did physically. 265 00:20:45,225 --> 00:20:47,690 - Is that why... - I'm a fox after all. 266 00:20:48,795 --> 00:20:50,759 I need to return the favor. 267 00:20:53,835 --> 00:20:55,570 I'm determined to go to the Underworld... 268 00:20:57,005 --> 00:20:58,440 together with Yeon. 269 00:21:16,555 --> 00:21:20,219 Ms. Nam, I came to the library as you asked. 270 00:21:20,565 --> 00:21:23,930 But what am I looking for? Dead bodies? 271 00:21:25,464 --> 00:21:28,933 So... You mean chopped up bodies, right? 272 00:21:28,934 --> 00:21:31,739 Run a search for "Eohwa Island" and find every incident or accident. 273 00:21:32,045 --> 00:21:33,769 Call me if you find anything. 274 00:21:33,775 --> 00:21:35,070 What are you looking for? 275 00:21:35,245 --> 00:21:37,340 I'm bothered by something the old ladies here said. 276 00:21:37,585 --> 00:21:39,944 You can't tell anyone... that you heard it from us. 277 00:21:39,944 --> 00:21:41,713 This isn't the first time. 278 00:21:41,714 --> 00:21:43,809 The human head... 279 00:21:48,454 --> 00:21:49,650 Granny. 280 00:21:50,924 --> 00:21:53,660 Did you hear anything about that punk from before? 281 00:21:53,795 --> 00:21:55,029 What punk? 282 00:21:56,394 --> 00:21:57,600 Imoogi. 283 00:21:59,134 --> 00:22:00,499 Didn't you... 284 00:22:01,075 --> 00:22:03,499 end his life with your own hands? 285 00:22:04,944 --> 00:22:06,769 - I did. - Then? 286 00:22:06,904 --> 00:22:09,370 Just because. I'm just worried. 287 00:22:11,545 --> 00:22:14,410 If by chance Ah Eum was born again into this world, 288 00:22:14,454 --> 00:22:16,150 I can't let that thing coexist with her. 289 00:22:17,785 --> 00:22:19,449 Such devotion. 290 00:22:19,825 --> 00:22:22,390 - How would I not know if that... - Okay, bye. 291 00:22:23,755 --> 00:22:25,890 Look at this rude punk. 292 00:22:42,914 --> 00:22:45,610 - Hi, Pyung Hee. - Hello. 293 00:22:46,815 --> 00:22:48,150 What are you reading? 294 00:22:57,255 --> 00:22:58,489 What's wrong? 295 00:22:59,394 --> 00:23:00,719 You're not Pyung Hee, are you? 296 00:23:09,475 --> 00:23:10,630 How are you... 297 00:23:11,575 --> 00:23:13,640 This is the best place to read. 298 00:23:15,644 --> 00:23:18,739 Anyway. You're all alone. 299 00:23:20,015 --> 00:23:22,279 He's nearby. 300 00:23:22,515 --> 00:23:23,749 No, he isn't. 301 00:23:24,085 --> 00:23:26,719 I can smell him better than anyone. 302 00:23:30,337 --> 00:23:33,402 Anyway. You're all alone. 303 00:23:34,446 --> 00:23:36,601 He's nearby. 304 00:23:37,006 --> 00:23:38,311 No, he isn't. 305 00:23:38,577 --> 00:23:40,972 I can smell him better than anyone. 306 00:23:50,686 --> 00:23:53,222 You're the one who killed the fishermen. 307 00:23:53,226 --> 00:23:55,821 You shouldn't go around accusing people. Do you have proof? 308 00:23:56,766 --> 00:23:58,162 That book. 309 00:23:59,166 --> 00:24:02,061 This? I like the classics. 310 00:24:02,067 --> 00:24:04,571 "Moby Dick" is a novel based on true events. 311 00:24:05,077 --> 00:24:07,405 A whaling ship that sank in the 19th century. 312 00:24:07,406 --> 00:24:08,771 What happened to it? 313 00:24:09,406 --> 00:24:11,672 It ate and was eaten. 314 00:24:12,476 --> 00:24:14,311 Just like Pyung Hee's father. 315 00:24:16,147 --> 00:24:19,081 Oh, my gosh. You scared me half to death. 316 00:24:20,016 --> 00:24:21,422 Look at this. 317 00:24:22,256 --> 00:24:23,521 It's here too. 318 00:24:25,196 --> 00:24:26,452 What are you doing? 319 00:24:30,097 --> 00:24:32,137 I'll ask the questions. 320 00:24:32,137 --> 00:24:34,232 I asked, what are you doing? 321 00:24:36,607 --> 00:24:38,632 I said only I ask the questions. 322 00:24:42,147 --> 00:24:45,172 If you don't answer my questions, you'll never cast a net again. 323 00:24:47,077 --> 00:24:48,811 Explain this painting. 324 00:24:49,047 --> 00:24:52,652 But you know, if I were the killer, I'd need a motive. 325 00:24:52,857 --> 00:24:54,952 What was my motive? For justice? 326 00:24:55,426 --> 00:24:58,922 I wasn't sure until a moment ago, but I am now. 327 00:25:00,256 --> 00:25:03,561 The fishermen's deaths are like a fireworks show. 328 00:25:05,067 --> 00:25:06,531 A fireworks show. 329 00:25:06,597 --> 00:25:08,962 You're drawing attention with outrageous incidents... 330 00:25:09,236 --> 00:25:11,537 to distract us. That's your motive. 331 00:25:11,537 --> 00:25:13,236 - Why? - Probably... 332 00:25:13,236 --> 00:25:16,601 to hide the real reason you're on this island. 333 00:25:21,387 --> 00:25:24,952 Awesome. You're quite smart for a human woman. 334 00:25:25,916 --> 00:25:27,511 Since you got the answer right, 335 00:25:28,686 --> 00:25:29,922 I should reward you. 336 00:25:31,156 --> 00:25:32,692 You're looking for your parents, right? 337 00:25:33,127 --> 00:25:34,521 - Give me that. - Why? 338 00:25:34,726 --> 00:25:36,061 You saw them in your dream. 339 00:25:39,266 --> 00:25:40,397 How do you know? 340 00:25:40,397 --> 00:25:42,001 Just say the word. 341 00:25:43,206 --> 00:25:44,571 Who knows? 342 00:25:45,337 --> 00:25:47,101 I may have the answer. 343 00:25:49,547 --> 00:25:53,472 Can you really find them? 344 00:25:54,277 --> 00:25:57,041 That's right. Should I grant you... 345 00:25:57,986 --> 00:25:59,152 that wish? 346 00:26:06,797 --> 00:26:09,591 I asked what this painting was. 347 00:26:10,027 --> 00:26:12,432 It... It's the Dragon King. 348 00:26:12,647 --> 00:26:15,486 He calms the storms... 349 00:26:15,486 --> 00:26:17,581 and sends fish to fishermen. 350 00:26:17,617 --> 00:26:20,381 There are big rituals for him too. 351 00:26:21,026 --> 00:26:22,827 - Liar. - Fishing isn't like farming. 352 00:26:22,827 --> 00:26:25,022 It isn't within human control. 353 00:26:26,197 --> 00:26:29,091 - I'll just cut it. - I'm telling the truth! 354 00:26:29,867 --> 00:26:31,806 Where did you get this painting? 355 00:26:31,806 --> 00:26:34,677 One of the village ladies bought them from mainland... 356 00:26:34,677 --> 00:26:36,272 for each and every household. 357 00:26:37,036 --> 00:26:39,442 Just ask anyone! 358 00:26:48,617 --> 00:26:51,012 Forget everything you just saw. 359 00:26:56,256 --> 00:26:59,361 - How much is it? - Goodness. When did you get here? 360 00:26:59,597 --> 00:27:00,762 That'll be a dollar. 361 00:27:02,536 --> 00:27:05,861 How many of you came as part of the production team? 362 00:27:06,667 --> 00:27:09,401 A pretty boy came by and asked for directions... 363 00:27:09,607 --> 00:27:11,301 to Pyung Hee's house. 364 00:27:13,546 --> 00:27:14,772 Pretty boy? 365 00:27:19,286 --> 00:27:20,982 I only need to hear one word. 366 00:27:23,087 --> 00:27:24,282 "Yes." 367 00:27:36,597 --> 00:27:37,891 I decline. 368 00:27:39,766 --> 00:27:40,907 Why is that? 369 00:27:40,907 --> 00:27:43,732 Foxes never stay in debt, right? 370 00:27:44,276 --> 00:27:48,046 In other words, you always collect on favors. 371 00:27:48,046 --> 00:27:49,341 Loosen up, will you? 372 00:27:49,617 --> 00:27:51,786 Why be so stiff when it's just good old me? 373 00:27:51,786 --> 00:27:54,381 Let me give you some advice since that's how you feel. 374 00:27:55,087 --> 00:27:58,351 Don't gamble with another's tragedy just for kicks. 375 00:27:59,726 --> 00:28:02,222 There's a word for people like you, you know. 376 00:28:03,157 --> 00:28:05,121 A colossal jerk. 377 00:28:06,627 --> 00:28:10,061 You have no idea how much I hate vulgar speech. 378 00:28:11,137 --> 00:28:14,066 Call me that again and I'll kill you. 379 00:28:14,066 --> 00:28:16,377 Why me? Why are you messing with... 380 00:28:16,377 --> 00:28:17,601 I'm done talking to you. 381 00:28:22,677 --> 00:28:24,472 Here's some advice in return. 382 00:28:25,447 --> 00:28:26,942 Don't put too much trust in Lee Yeon. 383 00:28:28,556 --> 00:28:29,782 What do you mean? 384 00:28:30,657 --> 00:28:34,621 When he finds what he wants, you'll be begging for mercy. 385 00:28:58,387 --> 00:28:59,581 He left. 386 00:29:01,556 --> 00:29:02,881 You're still in one piece. 387 00:29:03,657 --> 00:29:04,952 What did he say? 388 00:29:05,327 --> 00:29:08,692 He said he could find my parents for me. 389 00:29:09,827 --> 00:29:11,022 And? 390 00:29:12,667 --> 00:29:15,937 Even when I order pizza, I never go for a half-and-half. 391 00:29:15,937 --> 00:29:17,762 I always choose just one. 392 00:29:19,367 --> 00:29:20,532 What are you getting at? 393 00:29:20,706 --> 00:29:22,101 I turned him down... 394 00:29:23,877 --> 00:29:26,272 because you're the fox I'm betting on. 395 00:29:29,647 --> 00:29:31,341 Smart lady. 396 00:29:32,587 --> 00:29:33,841 Is that all? 397 00:29:35,056 --> 00:29:36,551 Don't put too much trust in Lee Yeon. 398 00:29:37,617 --> 00:29:38,821 Yes, that's all. 399 00:29:39,187 --> 00:29:40,351 Well, I'm famished. 400 00:29:41,026 --> 00:29:43,522 How about you take your own advice and leave the island? 401 00:29:44,796 --> 00:29:47,022 - What? - Your brother. 402 00:29:47,796 --> 00:29:50,367 He's cooking up some sort of event. 403 00:29:50,367 --> 00:29:51,661 And that's what I'm waiting for. 404 00:30:14,226 --> 00:30:15,452 Seriously? 405 00:30:16,956 --> 00:30:18,391 Not a familiar face, right? 406 00:30:18,867 --> 00:30:20,292 She's not domestic. 407 00:30:20,726 --> 00:30:22,861 - Then? - She's probably from abroad. 408 00:30:26,006 --> 00:30:29,131 That explains her sophisticated look. 409 00:30:30,137 --> 00:30:31,772 How much in jewelry is she wearing? 410 00:30:32,407 --> 00:30:34,571 Who booked the table? 411 00:30:35,776 --> 00:30:39,782 Ki Yu Ri. She's the director of Moze Department Store. 412 00:30:40,347 --> 00:30:42,611 She doesn't seem like a self-made woman. 413 00:30:42,716 --> 00:30:44,411 Maybe she won the lottery. 414 00:30:44,617 --> 00:30:46,357 Foxes who reek of money and power... 415 00:30:46,357 --> 00:30:48,192 fall into one of these two categories. 416 00:30:48,427 --> 00:30:50,591 They either come from a prestigious bloodline like Mr. Lee Yeon... 417 00:30:51,466 --> 00:30:54,292 or they broke taboo and stole a human life. 418 00:31:12,486 --> 00:31:14,546 Sitting here like this makes me wonder... 419 00:31:14,546 --> 00:31:16,752 if all that happened this morning was a dream. 420 00:31:18,627 --> 00:31:22,452 If only life could be just as uneventful every day. 421 00:31:23,296 --> 00:31:24,692 Then settle in the countryside. 422 00:31:26,867 --> 00:31:28,631 Don't you miss the nature? 423 00:31:28,897 --> 00:31:31,192 Not really. There aren't any department stores. 424 00:31:31,437 --> 00:31:32,966 Also, I can't live without black coffee... 425 00:31:32,966 --> 00:31:34,631 and mint chocolate ice cream anymore. 426 00:31:36,077 --> 00:31:37,432 Some fox you are. 427 00:31:39,147 --> 00:31:40,742 Life's the same for everyone. 428 00:31:40,776 --> 00:31:43,216 Just because these ladies wear baggy pants in floral prints... 429 00:31:43,216 --> 00:31:45,081 doesn't mean they have kind hearts. 430 00:31:45,746 --> 00:31:49,081 Get digging, and you'll find all sorts of dirty secrets. 431 00:31:52,756 --> 00:31:53,922 Is that the case for you too? 432 00:31:55,697 --> 00:31:58,591 I'm just curious as to how your life has been... 433 00:31:58,827 --> 00:32:00,692 for all those centuries. 434 00:32:04,937 --> 00:32:06,131 What about you then? 435 00:32:06,966 --> 00:32:09,732 Why have you been searching for your parents all this time? 436 00:32:12,046 --> 00:32:13,301 It's simple. 437 00:32:14,447 --> 00:32:17,712 I miss them, that's all. I miss my mom and dad. 438 00:32:22,316 --> 00:32:23,551 Same here. 439 00:32:24,786 --> 00:32:26,722 I'm waiting for the one I miss. 440 00:32:30,496 --> 00:32:32,692 Your first love? Was it human... 441 00:32:33,097 --> 00:32:34,262 or a fox? 442 00:32:36,466 --> 00:32:39,732 Why did you part ways when you still miss her this much? 443 00:32:46,107 --> 00:32:48,341 I see you won't tell me. 444 00:32:48,877 --> 00:32:52,442 The first being I loved was a human girl who ended up dying. 445 00:32:52,716 --> 00:32:55,651 It's why I'm still hung up on her. Happy now? 446 00:32:57,056 --> 00:32:58,482 But you said you're waiting for her. 447 00:32:59,087 --> 00:33:02,922 You're waiting for someone who's dead? 448 00:33:07,796 --> 00:33:09,092 She promised... 449 00:33:09,936 --> 00:33:11,161 to be reborn. 450 00:33:14,466 --> 00:33:15,701 Here. Clean up for me too. 451 00:33:43,466 --> 00:33:45,431 Only the staff can enter. 452 00:33:47,066 --> 00:33:48,371 Gosh, my bad. 453 00:33:51,707 --> 00:33:53,172 I don't think it was a mistake. 454 00:33:54,146 --> 00:33:56,811 Do I look like someone who resorts to petty theft? 455 00:33:57,977 --> 00:33:59,281 How about we exchange names? 456 00:33:59,387 --> 00:34:01,181 We are of the same species, after all. 457 00:34:01,287 --> 00:34:03,052 I'm Yu Ri. 458 00:34:04,517 --> 00:34:06,581 Technically, we're not the same species. 459 00:34:06,827 --> 00:34:09,022 I take it you're from Russia. 460 00:34:10,827 --> 00:34:13,221 - Sharp, aren't you? - How did you come to Korea? 461 00:34:15,097 --> 00:34:16,692 - Were you... - Yes, I was smuggled. 462 00:34:17,267 --> 00:34:19,166 Have you been on a nine-hour flight... 463 00:34:19,166 --> 00:34:21,132 squeezed between Makarov pistols before? 464 00:34:21,836 --> 00:34:23,376 The moment we landed, 465 00:34:23,376 --> 00:34:25,572 I wanted to blow the smuggler's face off. 466 00:34:25,977 --> 00:34:27,807 It doesn't sound so pleasant. 467 00:34:27,807 --> 00:34:30,916 Which is why you can understand how frustrating it is for me... 468 00:34:30,916 --> 00:34:32,442 to hear people say... 469 00:34:33,686 --> 00:34:35,712 that I'm not the self-made type. 470 00:34:38,216 --> 00:34:39,851 Well, you see... 471 00:34:41,427 --> 00:34:42,922 It's my duty to confirm these facts. 472 00:34:44,697 --> 00:34:46,761 You wish to know my secret to success. 473 00:34:46,966 --> 00:34:49,061 - Exactly. - It's nothing big. 474 00:34:51,097 --> 00:34:53,362 Get closer. Come on. 475 00:34:55,936 --> 00:34:57,331 I'm sweet... 476 00:35:00,606 --> 00:35:01,971 but also deadly. 477 00:35:21,526 --> 00:35:24,431 - How could you let her take it? - I'm doomed. 478 00:35:24,637 --> 00:35:26,537 Without the necklace, 479 00:35:26,537 --> 00:35:28,477 I can't understand what animals are saying. 480 00:35:28,477 --> 00:35:31,402 Serves you right for claiming to be the greatest veterinarian. 481 00:35:32,977 --> 00:35:35,141 A deadly thief? 482 00:35:35,447 --> 00:35:38,212 There's nothing more pathetic... 483 00:35:38,686 --> 00:35:40,887 than being blinded by a woman's beauty... 484 00:35:40,887 --> 00:35:44,652 But you also ruined your life by falling for a beautiful woman. 485 00:35:44,657 --> 00:35:45,882 What? 486 00:35:47,787 --> 00:35:49,057 So what do I do? 487 00:35:49,057 --> 00:35:51,792 What else? You know who she is, so get it back. 488 00:35:51,796 --> 00:35:53,092 I can't. 489 00:35:53,296 --> 00:35:54,597 She carries a gun. 490 00:35:54,597 --> 00:35:57,166 You're a fox, darn it. How can a gun scare you? 491 00:35:57,166 --> 00:36:00,166 You know I've been traumatized after being shot in the tail... 492 00:36:00,166 --> 00:36:01,761 by a hunter. 493 00:36:02,236 --> 00:36:04,407 Just please get back here soon. 494 00:36:04,407 --> 00:36:06,172 Stop whining and get it back yourself! 495 00:36:55,497 --> 00:36:57,721 Why is that branch broken? 496 00:36:59,526 --> 00:37:00,721 It must've hurt. 497 00:37:24,457 --> 00:37:25,951 I hope you grow well. 498 00:37:30,026 --> 00:37:31,991 The wind is blowing from the northwest. 499 00:37:34,126 --> 00:37:35,862 Something's coming. 500 00:37:38,037 --> 00:37:39,201 Hey, Jae Hwan. 501 00:37:39,736 --> 00:37:42,971 You found similar cases? Who were the victims? 502 00:37:43,106 --> 00:37:45,172 All four of them were unidentified women. 503 00:37:45,177 --> 00:37:46,371 When did it happen? 504 00:37:46,747 --> 00:37:49,612 The very first case occurred in 1954. 505 00:37:49,646 --> 00:37:50,871 August 13. 506 00:37:50,876 --> 00:37:53,117 In 1954? 507 00:37:53,117 --> 00:37:55,086 Since immediately after the end of the Korean War. 508 00:37:55,086 --> 00:37:58,351 Something evil came to the island riding a typhoon... 509 00:37:59,586 --> 00:38:00,781 Tell me all the dates in order. 510 00:38:00,827 --> 00:38:02,752 August 25, 1961. 511 00:38:03,126 --> 00:38:05,192 September 6, 1979. 512 00:38:05,927 --> 00:38:07,761 September 7, 1987. 513 00:38:07,997 --> 00:38:09,991 The dates are really far apart, 514 00:38:10,037 --> 00:38:11,692 but this is pretty much a serial murder case. 515 00:38:11,767 --> 00:38:13,531 - Which days of the week? - I'll tell you in order. 516 00:38:13,666 --> 00:38:17,101 Friday, Friday, Thursday, and Monday. 517 00:38:17,177 --> 00:38:18,502 It has nothing to do with the days. 518 00:38:18,876 --> 00:38:21,101 Between August and September... 519 00:38:24,316 --> 00:38:25,411 Wait. 520 00:38:27,716 --> 00:38:29,157 (Lunar Calendar: July 15, 1961) 521 00:38:29,157 --> 00:38:30,581 Year 1979... 522 00:38:30,957 --> 00:38:32,457 (Lunar Calendar: July 15, 1979) 523 00:38:32,457 --> 00:38:34,227 Year 1987... 524 00:38:34,227 --> 00:38:35,522 (Lunar Calendar: July 15, 1987) 525 00:38:36,026 --> 00:38:37,221 The lunar calendar. 526 00:38:38,827 --> 00:38:41,092 They all happened on July 15 based on the lunar calendar. 527 00:38:41,296 --> 00:38:43,491 If I'm correct, they all happened on the same date. 528 00:38:43,936 --> 00:38:45,092 What? 529 00:38:45,506 --> 00:38:47,431 And today is that day. 530 00:38:47,466 --> 00:38:50,331 Director Nam, you should get out of that island. 531 00:38:52,977 --> 00:38:55,641 What in the world happened on this island? 532 00:39:00,847 --> 00:39:02,011 Excuse me. 533 00:39:03,017 --> 00:39:05,322 Weren't you on the boat with Pyung Hee's father? 534 00:39:06,856 --> 00:39:08,822 Two of the survivors passed away. 535 00:39:10,457 --> 00:39:12,161 Your life is in danger. 536 00:39:13,026 --> 00:39:14,221 Excuse me! 537 00:39:15,796 --> 00:39:17,531 Please hear me out! 538 00:39:17,997 --> 00:39:19,302 Hold on! 539 00:39:22,307 --> 00:39:23,701 Why are you running away? 540 00:39:25,807 --> 00:39:28,601 Get lost, you ghost! 541 00:39:46,927 --> 00:39:48,022 Don't kill him! 542 00:40:07,416 --> 00:40:08,781 It's not that bad. 543 00:40:20,827 --> 00:40:22,632 - What is that? - It's a folk remedy. 544 00:40:28,707 --> 00:40:29,902 It's hot. 545 00:40:30,677 --> 00:40:31,802 Gosh, stop being a crybaby. 546 00:40:32,046 --> 00:40:33,572 Your hand is so hot. 547 00:40:34,177 --> 00:40:36,911 - It's burning hot. - What... 548 00:40:46,686 --> 00:40:47,822 What's this? 549 00:40:59,907 --> 00:41:01,201 Long time no see, Yeon. 550 00:41:02,336 --> 00:41:03,471 Who are you? 551 00:41:04,436 --> 00:41:07,342 It's me. The person you've been waiting for. 552 00:41:08,447 --> 00:41:09,641 What? 553 00:41:11,916 --> 00:41:13,612 But let me ask you something. 554 00:41:15,416 --> 00:41:16,681 Why... 555 00:41:18,957 --> 00:41:20,152 did you kill me? 556 00:41:31,697 --> 00:41:32,902 Who are you? 557 00:41:33,367 --> 00:41:36,772 You should've let me go. 558 00:41:36,836 --> 00:41:38,101 What are you? 559 00:41:41,247 --> 00:41:43,511 Our ill-fated relationship would've ended... 560 00:41:44,146 --> 00:41:46,141 if you hadn't stopped the boat... 561 00:41:47,247 --> 00:41:49,411 from crossing the Samdo River. 562 00:41:57,927 --> 00:41:59,092 No. 563 00:42:00,197 --> 00:42:03,092 That woman is born with a face that only I can recognize. 564 00:42:12,376 --> 00:42:13,672 And I don't see it in you. 565 00:42:18,077 --> 00:42:19,741 You really... 566 00:42:20,447 --> 00:42:22,212 don't know anything, Yeon. 567 00:42:35,227 --> 00:42:36,431 It's hot. 568 00:42:40,836 --> 00:42:42,371 What did you do to me? 569 00:42:42,637 --> 00:42:44,272 It was really hot. 570 00:42:46,407 --> 00:42:48,002 The scar is gone. 571 00:42:50,977 --> 00:42:52,112 Who are you? 572 00:42:52,586 --> 00:42:54,011 What kind of question is that? 573 00:42:54,653 --> 00:42:55,819 Answer me. 574 00:42:57,253 --> 00:42:59,018 - What's with you? - Who are you? 575 00:43:03,324 --> 00:43:05,589 It's me, Ji Ah. I'm Ji Ah. 576 00:43:09,304 --> 00:43:10,529 Don't you remember anything? 577 00:43:12,204 --> 00:43:13,368 You just... 578 00:43:20,574 --> 00:43:22,808 Aren't we too old to play catch? 579 00:43:22,883 --> 00:43:24,839 We hate each other too much to play catch. 580 00:43:24,983 --> 00:43:27,248 I actually meant to kill you. 581 00:43:33,894 --> 00:43:35,118 The photo. 582 00:43:52,273 --> 00:43:53,408 Run away. 583 00:43:53,713 --> 00:43:55,779 What's going on? Are you guys dating? 584 00:43:57,784 --> 00:43:59,038 Hurry. 585 00:44:16,233 --> 00:44:17,328 Hurry up and run. 586 00:44:38,724 --> 00:44:41,319 - Get out of my way. - No, just play with me. 587 00:44:41,554 --> 00:44:43,219 This is domestic violence, you know. 588 00:44:43,594 --> 00:44:45,494 When a child doesn't behave, it's best to give them a beating. 589 00:44:45,494 --> 00:44:48,033 But because I failed to do that, you ended up becoming a jerk. 590 00:44:48,034 --> 00:44:49,733 You keep blaming it on me... 591 00:44:49,733 --> 00:44:51,529 when you were the one who turned me into an orphan. 592 00:44:52,403 --> 00:44:55,698 I should get you a mouth guard for Christmas this year. 593 00:45:12,554 --> 00:45:13,819 Where's my cell phone? 594 00:45:43,583 --> 00:45:44,678 Who are you? 595 00:45:49,293 --> 00:45:50,788 I've never seen you here before. 596 00:45:51,624 --> 00:45:53,359 I came from a broadcasting station in Seoul. 597 00:45:53,894 --> 00:45:55,359 Do you live here? 598 00:45:56,804 --> 00:45:58,058 Yes. 599 00:45:59,133 --> 00:46:01,728 Which way do I need to go to go back to the village? 600 00:46:03,273 --> 00:46:05,469 That path over there is a shortcut. 601 00:46:05,673 --> 00:46:06,839 Thank you. 602 00:46:07,744 --> 00:46:09,069 By the way, 603 00:46:09,844 --> 00:46:12,038 how long did you live here? 604 00:46:14,383 --> 00:46:17,978 A very long time. I've lived here a lot longer... 605 00:46:18,184 --> 00:46:19,319 than what you might imagine. 606 00:46:19,394 --> 00:46:22,094 Then by any chance, have you ever... 607 00:46:22,094 --> 00:46:23,859 seen these people? 608 00:46:24,293 --> 00:46:26,288 This was taken here many years ago. 609 00:46:31,063 --> 00:46:34,899 Wait. Wasn't this woman pregnant? 610 00:46:35,673 --> 00:46:38,638 Yes, she was. Do you remember? 611 00:46:42,344 --> 00:46:44,009 Did you talk to them? 612 00:46:46,483 --> 00:46:47,879 Why did they come here? 613 00:46:48,784 --> 00:46:50,319 Drink before it gets cold. 614 00:46:55,324 --> 00:46:56,489 Okay. 615 00:47:05,633 --> 00:47:09,129 The baby in her womb was upside-down, 616 00:47:09,644 --> 00:47:11,598 or the umbilical cord was wrapped around its neck. 617 00:47:12,144 --> 00:47:14,908 Anyway. They prayed to the Dragon King in the cave... 618 00:47:15,144 --> 00:47:17,813 for an easy labor and delivery. 619 00:47:17,813 --> 00:47:19,109 The Dragon King? 620 00:47:19,114 --> 00:47:22,678 He really answers prayers. Even when Typhoon Sarah hit, 621 00:47:22,853 --> 00:47:24,819 only our island was safe. 622 00:47:25,684 --> 00:47:29,518 We used to hold huge rituals for him back in the day. 623 00:47:29,824 --> 00:47:32,288 Like the ritual for a big catch before fishermen went out? 624 00:47:33,394 --> 00:47:35,529 How does someone so young know things like that? 625 00:47:35,764 --> 00:47:37,198 When was the ritual? 626 00:47:38,463 --> 00:47:39,728 During the Ghost Festival. 627 00:47:40,974 --> 00:47:42,169 The Ghost Festival? 628 00:47:45,244 --> 00:47:47,609 That's July 15th on the lunar calendar. 629 00:47:48,744 --> 00:47:52,439 And you performed the ritual yourself. 630 00:47:54,554 --> 00:47:56,848 This was the only house on this island... 631 00:47:57,983 --> 00:47:59,693 with a five-colored flag. 632 00:47:59,693 --> 00:48:01,819 (Symbolizing life, death, disease, wealth, and ancestors.) 633 00:48:02,864 --> 00:48:05,018 It means the owner is a shaman. 634 00:48:05,934 --> 00:48:08,288 I do this for a living, you see. 635 00:48:08,934 --> 00:48:10,198 And ma'am. 636 00:48:11,003 --> 00:48:14,029 This pregnant woman in the photo is a doctor. 637 00:48:14,434 --> 00:48:15,673 She would've gone to the hospital, 638 00:48:15,673 --> 00:48:17,569 not a cave, if something was wrong with the baby. 639 00:48:19,543 --> 00:48:22,709 Sit back down. I'll tell you everything. 640 00:48:24,483 --> 00:48:26,248 You can tell it to the police. 641 00:48:28,454 --> 00:48:29,879 Look, miss. 642 00:48:30,483 --> 00:48:31,779 You can't leave this place anyway. 643 00:48:32,253 --> 00:48:34,788 I didn't drink your tea. 644 00:48:41,633 --> 00:48:43,728 I don't eat or drink things from strangers. 645 00:48:51,344 --> 00:48:52,598 What's wrong with me? 646 00:49:04,153 --> 00:49:05,518 It wasn't the tea, 647 00:49:08,224 --> 00:49:09,419 but the incense. 648 00:49:31,744 --> 00:49:32,908 Are you laughing? 649 00:49:35,483 --> 00:49:38,018 That was plenty of time. 650 00:49:39,594 --> 00:49:40,919 Do you still not get it? 651 00:49:41,554 --> 00:49:43,719 Don't you know why she ended up on this island? 652 00:49:44,224 --> 00:49:46,589 - What? - She's going to be a sacrifice. 653 00:49:47,733 --> 00:49:49,558 You don't have much time. 654 00:49:50,434 --> 00:49:53,129 Just so you know, she can't take your call right now. 655 00:49:59,514 --> 00:50:00,669 What happened? 656 00:50:01,344 --> 00:50:04,138 Her scent is completely gone. 657 00:50:34,273 --> 00:50:35,768 The sun will be setting soon. 658 00:50:36,713 --> 00:50:39,578 Please hang in there just a little while longer. 659 00:50:53,394 --> 00:50:55,489 Just like you, your mom... 660 00:50:57,733 --> 00:51:00,198 came voluntarily to this island. 661 00:51:02,704 --> 00:51:04,138 Ever since she became pregnant, 662 00:51:05,744 --> 00:51:08,169 she had the same dream every night. 663 00:51:13,583 --> 00:51:15,478 You tricked your mom... 664 00:51:17,583 --> 00:51:19,478 while you were in her womb. 665 00:51:37,574 --> 00:51:39,273 I am the original mountain spirit, 666 00:51:39,273 --> 00:51:41,038 the master of the mountains and streams. 667 00:51:41,074 --> 00:51:44,109 Lift this darkness and lead me to her! 668 00:51:59,264 --> 00:52:02,189 Maybe it has been too long. It isn't working at all. 669 00:53:11,204 --> 00:53:12,459 Let's go. 670 00:53:43,664 --> 00:53:45,299 There's no point. 671 00:53:49,333 --> 00:53:50,598 It was you. 672 00:53:50,673 --> 00:53:53,408 The bodies of the dead women found on this island. 673 00:53:56,483 --> 00:53:59,379 They were all precious sacrifices. 674 00:54:00,483 --> 00:54:01,948 Give me a break. 675 00:54:02,054 --> 00:54:05,319 Hey, lady. That was just murder. 676 00:54:09,124 --> 00:54:10,359 Be a sacrifice. 677 00:54:11,164 --> 00:54:13,018 You are a very special child. 678 00:54:22,273 --> 00:54:25,038 You have no idea how long I've been waiting. 679 00:54:37,353 --> 00:54:40,848 Die. You must die. You have to die. 680 00:54:41,594 --> 00:54:42,848 No. 681 00:55:06,502 --> 00:55:09,756 Die. You must die. You have to die. 682 00:55:10,801 --> 00:55:12,026 Halt! 683 00:55:16,442 --> 00:55:17,606 Yeon. 684 00:55:17,672 --> 00:55:19,236 Don't touch her. 685 00:55:19,442 --> 00:55:20,911 I will tear out your limbs. 686 00:55:20,911 --> 00:55:23,577 This has nothing to do with the old master of the mountain. 687 00:55:23,744 --> 00:55:25,439 Why don't you keep walking? 688 00:55:26,884 --> 00:55:28,278 Says the living corpse. 689 00:55:29,654 --> 00:55:30,778 Who was it... 690 00:55:30,913 --> 00:55:33,149 that provided you with longevity you don't deserve? 691 00:55:35,183 --> 00:55:37,019 Tell me who you serve. 692 00:55:37,953 --> 00:55:40,718 You can't stop me anyway. 693 00:55:41,224 --> 00:55:43,658 The evening primrose will keep you out. 694 00:56:05,683 --> 00:56:06,979 Die! 695 00:56:15,623 --> 00:56:16,789 Die. 696 00:57:22,793 --> 00:57:24,129 Return to the earth. 697 00:57:44,554 --> 00:57:45,809 How dare he! 698 00:57:46,824 --> 00:57:47,979 What is it, my darling? 699 00:57:49,224 --> 00:57:52,348 Yeon took a human life. 700 00:58:36,534 --> 00:58:37,698 Can you walk? 701 00:58:39,034 --> 00:58:41,999 If you lend me an arm. 702 00:59:00,293 --> 00:59:01,988 What was that woman? 703 00:59:02,924 --> 00:59:04,129 A human being. 704 00:59:04,163 --> 00:59:06,729 One who wished to live longer. 705 00:59:07,503 --> 00:59:10,729 I badly wanted to clock her in the mouth. 706 00:59:10,904 --> 00:59:13,769 So you say. You nearly died just now, you know. 707 00:59:14,304 --> 00:59:15,839 But I didn't. 708 00:59:48,373 --> 00:59:51,809 Mr. Lee, I know it was a desperate situation, 709 00:59:52,043 --> 00:59:53,582 but what about the consequences? 710 00:59:53,583 --> 00:59:56,678 Just hang up if you're going to nag. I'll have to receive the punishment. 711 00:59:56,983 --> 00:59:59,948 This is why you should never get involved with a human girl. 712 01:00:04,154 --> 01:00:07,163 This one in particular knows about Ah Eum's past life. 713 01:00:07,163 --> 01:00:08,959 What? The director lady? 714 01:00:09,163 --> 01:00:11,888 I don't know what she is, but I'll be keeping my eye on her. 715 01:00:12,663 --> 01:00:15,528 Your love story is more than just famous among us. 716 01:00:15,603 --> 01:00:17,404 It's probably your brother playing tricks. 717 01:00:17,404 --> 01:00:19,603 The fruit corner will begin its closing sale. 718 01:00:19,603 --> 01:00:21,074 A special discount price. 719 01:00:21,074 --> 01:00:22,703 It'll never be this price again. 720 01:00:22,703 --> 01:00:24,569 Where are you? The supermarket? 721 01:00:25,514 --> 01:00:27,738 (Special discount, Nectarine, 2.152 dollars) 722 01:00:29,183 --> 01:00:31,379 I needed a pick-me-up after what had happened... 723 01:00:31,554 --> 01:00:33,718 and this is my very own paradise. 724 01:00:33,784 --> 01:00:35,323 Did you take my credit card again? 725 01:00:35,324 --> 01:00:39,249 Hello? Mr. Lee? You're breaking up. Mr. Lee! 726 01:00:42,694 --> 01:00:43,928 Is this organic? 727 01:00:49,603 --> 01:00:50,769 Alcohol? 728 01:00:50,804 --> 01:00:52,433 I'm too much of a human... 729 01:00:52,433 --> 01:00:54,138 to easily fall asleep after such an event. 730 01:00:54,904 --> 01:00:56,098 Join me. 731 01:01:00,313 --> 01:01:03,278 I never said anything since it could make me seem old-fashioned, 732 01:01:03,784 --> 01:01:06,609 but you're too informal with me when you don't even know my age. 733 01:01:06,784 --> 01:01:10,019 Those over 60 are universally considered as grandpas. 734 01:01:13,563 --> 01:01:14,689 Be as informal as you ilke. 735 01:01:21,904 --> 01:01:23,669 Why do you keep saving me? 736 01:01:25,574 --> 01:01:28,698 3.5 million deaths don't faze you at all, 737 01:01:29,344 --> 01:01:30,609 so why? 738 01:01:38,753 --> 01:01:40,249 Do I have something... 739 01:01:41,123 --> 01:01:43,118 that you're looking for? 740 01:01:58,333 --> 01:01:59,873 I have countless questions on my mind, 741 01:01:59,873 --> 01:02:01,499 but I'll leave them be for now. 742 01:02:02,474 --> 01:02:03,839 I'll say this though. 743 01:02:05,714 --> 01:02:07,078 Thanks, Yeon. 744 01:02:08,784 --> 01:02:12,209 The 9-year-old me and the 30-year-old me... 745 01:02:13,424 --> 01:02:15,048 both lived thanks to you. 746 01:02:17,194 --> 01:02:18,448 You see, 747 01:02:19,353 --> 01:02:23,158 I may not be able to kick butt and control the weather, 748 01:02:24,534 --> 01:02:27,899 but I'll return the favor someday. 749 01:02:31,134 --> 01:02:33,569 You can count on me to protect you. 750 01:02:54,264 --> 01:02:56,494 Do you perhaps have the ability... 751 01:02:56,494 --> 01:02:59,258 to duplicate this bottle of soju? 752 01:03:02,003 --> 01:03:03,233 Like the Miracle of the Loaves and Fishes? 753 01:03:03,233 --> 01:03:04,399 Yes. 754 01:03:04,603 --> 01:03:06,899 I'm not Jesus, you know. Just drink what you have. 755 01:04:38,733 --> 01:04:40,258 Are you leaving on the first boat out? 756 01:04:42,404 --> 01:04:43,598 I see you're limping. 757 01:04:46,103 --> 01:04:48,839 You sacrificed your leg to avenge your father. 758 01:04:49,944 --> 01:04:51,244 How did you... 759 01:04:51,244 --> 01:04:53,368 You were lucky enough to live to tell the tale. 760 01:04:53,983 --> 01:04:56,209 Don't ever resort to cursing people again. 761 01:04:58,083 --> 01:05:00,109 Karma can sting. 762 01:05:05,793 --> 01:05:06,959 It's empty. 763 01:05:07,724 --> 01:05:09,559 - What? - Everyone's gone. 764 01:05:09,623 --> 01:05:10,828 What do mean? 765 01:05:11,063 --> 01:05:14,528 It's as if the entire village vanished. 766 01:05:15,203 --> 01:05:16,729 Not even a human shadow is in sight. 767 01:06:28,943 --> 01:06:31,909 (Tale of The Nine Tailed) 768 01:06:32,174 --> 01:06:35,939 It's the place where evil spirits come and go. 769 01:06:36,644 --> 01:06:39,348 How dare you! What were you thinking? 770 01:06:40,354 --> 01:06:42,348 Why do you hate your older brother so much? 771 01:06:43,054 --> 01:06:44,319 If you want to live, 772 01:06:44,894 --> 01:06:46,918 you'd better not fall asleep tonight. 773 01:06:51,094 --> 01:06:52,594 What do you want from me? 774 01:06:52,594 --> 01:06:55,699 Your lady won't get to live a long life this time either. 775 01:06:55,804 --> 01:06:59,269 The Underworld of Knives. Then I'll be able to leave today. 776 01:06:59,533 --> 01:07:01,739 Or you might never be able to leave. 54446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.