Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,160
-Don't tell me you're still sleepy.
-A little.
2
00:00:21,560 --> 00:00:22,840
You'll get over it.
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,280
And you'll get used to it.
4
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Come on, get on.
5
00:00:32,960 --> 00:00:33,920
Come on!
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
You can do it.
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
See, you did it!
8
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
Valerio, point your eyes
to where you want to go.
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,280
And show it you are the boss.
10
00:01:09,200 --> 00:01:12,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
11
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
Is it not too old by now?
12
00:02:02,560 --> 00:02:04,120
No, no, it's like me.
13
00:02:05,120 --> 00:02:06,840
I've brought you the kid.
14
00:02:07,520 --> 00:02:09,479
Romolo's son has grown up.
15
00:02:11,400 --> 00:02:12,960
Let's start the day.
16
00:03:03,280 --> 00:03:05,040
Keep your eyes shut.
17
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
Shut.
18
00:03:11,120 --> 00:03:12,080
Okay, open them.
19
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Do you like it?
20
00:03:17,440 --> 00:03:19,840
Manfredi will be pissed when he finds out.
21
00:03:20,320 --> 00:03:21,600
Like I fucking care?
22
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
Now he's got that nice studio flat.
23
00:03:27,200 --> 00:03:28,840
We're the bosses here.
24
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
And over here…
25
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
is where the young prince will sleep.
26
00:03:56,040 --> 00:03:57,480
What are you thinking about?
27
00:04:04,520 --> 00:04:05,480
Lele.
28
00:04:09,880 --> 00:04:12,960
Cinaglia, Samurai,
all the fucking problems we've got.
29
00:04:14,720 --> 00:04:16,880
We'll sort out one problem at a time.
30
00:04:17,320 --> 00:04:19,240
Today we'll fix things with the gypsies.
31
00:04:19,320 --> 00:04:21,640
Business is good,
the deal cannot be broken off.
32
00:04:22,399 --> 00:04:24,440
I'm not scared of anything
when I'm with you.
33
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
It turned out well, yeah?
34
00:04:48,680 --> 00:04:49,920
It's cool.
35
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Cesare.
36
00:04:56,040 --> 00:04:57,840
One day you'll be king too.
37
00:04:59,440 --> 00:05:00,480
Alberto.
38
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
I'm happy you're happy.
39
00:05:08,520 --> 00:05:10,440
But you were restless last night.
40
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
What were you dreaming of?
41
00:05:14,120 --> 00:05:15,040
Lele.
42
00:05:19,160 --> 00:05:21,240
He was speaking all the time, but…
43
00:05:21,320 --> 00:05:22,920
I couldn't hear his voice.
44
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
But I know what he wanted to say to me.
45
00:05:31,400 --> 00:05:32,760
I've got to avenge him.
46
00:05:36,960 --> 00:05:39,640
And to do that, I need this alliance.
47
00:05:39,720 --> 00:05:41,040
And Aureliano.
48
00:05:49,800 --> 00:05:51,040
[in Sinti] [House arrest?]
49
00:05:51,720 --> 00:05:53,240
[Is that what Samurai said?]
50
00:05:53,320 --> 00:05:54,680
[Yes.]
51
00:05:54,760 --> 00:05:58,160
[Samurai will use one of his politicians
and get to the probation officer.]
52
00:05:59,400 --> 00:06:01,280
[Samurai is good at this dirty business.]
53
00:06:02,720 --> 00:06:04,960
[-Hey lawyer, has he spoken to you?]
[-Yes.]
54
00:06:05,480 --> 00:06:07,040
[And what does he want in return?]
55
00:06:07,800 --> 00:06:09,760
[He never does anything for free.]
56
00:06:09,840 --> 00:06:11,640
[He wants you back in the family.]
57
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
[He controls Ostia.]
58
00:06:14,080 --> 00:06:18,000
[They have already started
construction work on the port.]
59
00:06:18,360 --> 00:06:19,680
[It's big business.]
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
[And he wants Aureliano Adami
and Spadino out.]
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,640
[-And so?]
[-So--]
62
00:06:23,720 --> 00:06:25,080
[Hey, my mother's speaking!]
63
00:06:25,800 --> 00:06:26,840
[Don't interrupt her.]
64
00:06:26,920 --> 00:06:29,040
[So, you come home and retake your place.]
65
00:06:29,120 --> 00:06:30,840
[And put Spadino back in his place.]
66
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
This is great news, mom.
67
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
The best news I've heard
since I've been inside.
68
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
The ring, mom.
69
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
Who told you to get out of the car?
70
00:07:15,280 --> 00:07:16,840
I wanted to have a smoke.
71
00:07:19,080 --> 00:07:21,920
Just arrived and you're already doing
what the fuck you want!
72
00:07:25,040 --> 00:07:28,360
Don't make me regret I called you
or I'll send you back to Abruzzo.
73
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
Sit down. What can I get you?
74
00:08:05,520 --> 00:08:06,440
Nothing, thanks.
75
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
-Hi, Sara.
-Hi, Amedeo.
76
00:08:10,000 --> 00:08:12,720
Well, then let me know
the details on your side.
77
00:08:16,400 --> 00:08:17,800
-Are you not staying?
-No.
78
00:08:17,880 --> 00:08:19,360
Sara's leaving.
79
00:08:19,760 --> 00:08:22,320
Unfortunately we've got to stay
with you alone, Cinaglia!
80
00:08:27,560 --> 00:08:28,680
I'll call you later.
81
00:08:31,960 --> 00:08:33,440
Attractive woman, isn't she?
82
00:08:38,120 --> 00:08:39,558
These plots of land, Samurai…
83
00:08:40,880 --> 00:08:42,120
Rome is difficult.
84
00:08:42,200 --> 00:08:43,640
You can't rush things.
85
00:08:44,000 --> 00:08:47,880
But in the end, it gives you everything.
Authorizations, companies, concessions.
86
00:08:47,960 --> 00:08:51,200
Everything's sorted out.
Building sites in the port have opened.
87
00:08:51,280 --> 00:08:54,600
My father is happy, but he says
there is another thing at stake now.
88
00:08:55,520 --> 00:08:58,760
Yes, I just received an important
piece of news from trusted friends.
89
00:08:58,840 --> 00:08:59,720
Business?
90
00:09:00,280 --> 00:09:01,760
More than business.
91
00:09:01,840 --> 00:09:04,120
An Extraordinary Jubilee for next year.
92
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
An important moment of spirituality.
93
00:09:06,920 --> 00:09:09,240
Promoted by His Eminence Cardinal Nascari.
94
00:09:10,600 --> 00:09:11,560
And the dough?
95
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
Well, the Jubilee lasts a year.
96
00:09:14,000 --> 00:09:18,360
The Vatican promotes hundreds of events,
blessings, celebrations, rallies.
97
00:09:18,440 --> 00:09:21,560
Hundreds of thousands of believers
from all over the world.
98
00:09:21,640 --> 00:09:24,120
The Municipality allocates
the government's money.
99
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
It's a special event.
There are no tenders.
100
00:09:26,280 --> 00:09:28,040
Contracts are assigned directly.
101
00:09:28,120 --> 00:09:30,320
A stream of money
handed out to whomever we want.
102
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
What do we need?
103
00:09:31,480 --> 00:09:34,160
-Companies? A consortium?
-The usual empty Chinese Boxes.
104
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
I'll speak to Sibilla today.
105
00:09:38,320 --> 00:09:40,480
I trust her.
I've worked with her for 30 years.
106
00:09:42,360 --> 00:09:45,200
In the meantime,
Cinaglia will handle Cardinal Nascari.
107
00:10:12,560 --> 00:10:14,240
Is his woman here too?
108
00:10:14,320 --> 00:10:15,640
Yes, but just relax.
109
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
We are all friends.
110
00:10:24,560 --> 00:10:26,760
You had to make everything run smoothly.
111
00:10:26,840 --> 00:10:27,880
It was your job.
112
00:10:27,960 --> 00:10:30,360
-If it's a question of money--
-It's not the money.
113
00:10:30,440 --> 00:10:33,880
-One of our men was stabbed.
-It was that asshole's fault.
114
00:10:33,960 --> 00:10:36,160
An asshole who is still free.
115
00:10:36,240 --> 00:10:37,960
Well, she's not wrong there.
116
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
So, what now?
117
00:10:45,680 --> 00:10:47,320
It's not like we can go back.
118
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
You think you're right?
119
00:10:49,520 --> 00:10:52,400
After all that's happened,
we've got to re-discuss our deal.
120
00:10:52,480 --> 00:10:53,280
What do you say?
121
00:10:53,760 --> 00:10:57,840
What he says counts up to a certain point.
There are four of us here.
122
00:10:58,240 --> 00:11:00,200
Alright, I'll tell you what I think.
123
00:11:00,720 --> 00:11:03,200
Business is going well
so it has to stay like this.
124
00:11:03,280 --> 00:11:06,560
You're right, this shouldn't
have happened, but it's not Nadia's fault.
125
00:11:07,240 --> 00:11:08,040
Right, Spadino?
126
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
Sure, it's not her fucking fault.
127
00:11:19,720 --> 00:11:21,000
I'll take care of Flavio.
128
00:11:21,080 --> 00:11:22,880
What about Cinaglia and Samurai?
129
00:11:22,960 --> 00:11:25,440
Lele killed himself,
but someone's got to pay.
130
00:11:28,160 --> 00:11:29,280
We'll see to that later.
131
00:11:29,800 --> 00:11:31,560
First, you handle your friend.
132
00:11:34,360 --> 00:11:35,400
Bye, Spadino.
133
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Let's go.
134
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
SIBILLA MANCINI TAX CONSULTANT
135
00:12:30,560 --> 00:12:31,800
How did it go?
136
00:12:31,880 --> 00:12:32,840
Well.
137
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Now we've got to figure out
how to pocket our share,
138
00:12:36,920 --> 00:12:39,440
it should be large
as I am bringing the business.
139
00:12:40,120 --> 00:12:42,960
The information, the Vatican contact…
140
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
Who are you sending to Nascari?
141
00:12:45,120 --> 00:12:46,080
Cinaglia.
142
00:12:47,080 --> 00:12:49,760
Yes, it's more official.
It won't be a problem.
143
00:12:51,320 --> 00:12:53,440
Isn't smoking bad for you?
144
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
Yes.
145
00:12:55,960 --> 00:12:57,040
So what?
146
00:12:59,640 --> 00:13:01,840
-Have you made the list?
-Here it is.
147
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
All people in the clear.
148
00:13:05,800 --> 00:13:07,920
Pensioners, retired teachers.
149
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
We can register anything
in any of their names.
150
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
Good. Get the paperwork ready.
151
00:13:14,600 --> 00:13:17,080
The contractors too,
we'll decide which ones.
152
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
Badali's ones are unacceptable.
153
00:13:19,400 --> 00:13:20,840
So, same as usual.
154
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
Same as usual, Sibilla.
155
00:13:22,600 --> 00:13:23,680
You deal with it.
156
00:13:25,080 --> 00:13:26,040
Valerio.
157
00:13:28,040 --> 00:13:28,920
What?
158
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
Do you still like it
as much as when we started out?
159
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Yes.
160
00:13:39,680 --> 00:13:40,560
Bye, Valerio.
161
00:13:40,640 --> 00:13:41,720
Bye, Sibilla.
162
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Yo, guys.
163
00:13:54,720 --> 00:13:55,840
Wait here.
164
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Have you seen Flavio?
165
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
No.
166
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
No.
167
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
-Have you seen him?
-No, Aureliano.
168
00:14:15,200 --> 00:14:16,360
Give me the phone.
169
00:14:17,120 --> 00:14:18,080
Come on.
170
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
What, Francesco?
171
00:14:34,440 --> 00:14:35,640
No, it's Aureliano.
172
00:14:36,720 --> 00:14:39,200
Meet me at the Idroscalo in two hours.
173
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Everything sorted?
174
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Yes.
175
00:15:16,120 --> 00:15:17,560
Good morning, Your Eminence.
176
00:15:18,800 --> 00:15:22,880
I just wanted to say hello
and congratulate you on your vast project.
177
00:15:22,960 --> 00:15:26,000
Please remember that Rome Municipality
is always at your disposal.
178
00:15:26,800 --> 00:15:28,400
I would love to help you.
179
00:15:28,920 --> 00:15:32,480
Thank you for your helpfulness,
but perhaps you are not aware.
180
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
The Jubilee will be held in Africa.
181
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
What do you mean?
182
00:15:37,360 --> 00:15:42,000
I mean that here in Rome we will host
only the opening and closing ceremonies
183
00:15:42,080 --> 00:15:43,480
of the Holy Year.
184
00:15:44,240 --> 00:15:47,480
It is a rather revolutionary idea,
perhaps even too revolutionary.
185
00:15:47,560 --> 00:15:49,080
Why not hold it in Rome?
186
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
There are too many scandals here.
187
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
Do you know the words
in the Gospel of Mark?
188
00:15:54,920 --> 00:15:57,000
"And if thine eye offend thee,
189
00:15:57,080 --> 00:15:58,240
pluck it out."
190
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
And what does the Pope say?
191
00:16:02,760 --> 00:16:05,040
I am sure he will agree, too.
192
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
Rome deserves more than a Jubilee abroad.
193
00:16:08,840 --> 00:16:11,960
It certainly doesn't deserve
people like you. You know why?
194
00:16:12,040 --> 00:16:12,920
No.
195
00:16:13,000 --> 00:16:14,720
I'm curious, tell me.
196
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
Because when I speak to you,
197
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
I hear Samurai's voice.
198
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
Hi, Flavio.
199
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
I came a bit early, is that okay?
200
00:16:42,760 --> 00:16:44,440
Weren't we meeting at the Idroscalo?
201
00:16:45,160 --> 00:16:46,400
I'll take this one.
202
00:16:49,400 --> 00:16:50,960
Here, where Dad used to keep it.
203
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
I'll put mine in too.
204
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
So no one gets hurt.
205
00:17:00,080 --> 00:17:01,800
Let's go in there. Come on.
206
00:17:16,760 --> 00:17:19,400
I've eaten a lot of chips on this couch.
207
00:17:20,400 --> 00:17:21,319
Right?
208
00:17:22,280 --> 00:17:25,079
Only you though,
'cause Dad wouldn't let me eat them.
209
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
He was your father, not mine.
210
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
Unfortunately.
211
00:17:31,839 --> 00:17:33,160
Grab me a drink.
212
00:17:57,640 --> 00:18:00,360
-Water is fine!
-Yes.
213
00:18:07,160 --> 00:18:08,200
It's orangeade.
214
00:18:08,280 --> 00:18:09,440
Orangeade it is.
215
00:18:13,080 --> 00:18:14,040
Sit down.
216
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
You know your father raised me, right?
217
00:18:26,120 --> 00:18:28,040
He taught me everything I know.
218
00:18:30,800 --> 00:18:34,720
He taught me how to earn respect,
how to punch people in the face.
219
00:18:41,160 --> 00:18:43,720
And he also taught me
to take care of those around me.
220
00:18:57,160 --> 00:18:58,800
Will you stop being an asshole?
221
00:19:03,000 --> 00:19:05,760
-What do you want from me?
-That you stop being an asshole.
222
00:19:08,000 --> 00:19:09,040
I want you by my side.
223
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
Because I don't trust anyone.
224
00:19:18,760 --> 00:19:19,880
No one.
225
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
What is it?
226
00:19:41,000 --> 00:19:42,640
Aureliano, I screwed up.
227
00:19:43,080 --> 00:19:44,960
I screwed up. We have to go.
228
00:19:45,800 --> 00:19:47,160
They're coming.
229
00:19:47,240 --> 00:19:49,320
Samurai asked me to warn him
if I found you--
230
00:19:49,400 --> 00:19:50,360
Shut up.
231
00:19:50,920 --> 00:19:51,720
Nadia!
232
00:19:51,800 --> 00:19:53,760
They're coming for you. What do I do?
233
00:19:53,840 --> 00:19:55,520
Stay right where you are.
234
00:19:59,760 --> 00:20:02,560
-Let's run to--
-Nadia is in the car. Get the guns!
235
00:21:00,800 --> 00:21:01,920
Gimme the piece.
236
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
Nothing's happened.
237
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
Come on, eyes open!
238
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
Let's go!
239
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
Let's go, come on.
240
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
Let's go!
241
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
Gimme the piece, Flavio.
242
00:21:38,160 --> 00:21:39,040
Come on.
243
00:21:41,640 --> 00:21:42,480
Is it bad?
244
00:21:42,560 --> 00:21:44,640
-No.
-Wrap the sweatshirt around it.
245
00:21:44,720 --> 00:21:46,760
-What happened?
-I'll tell you later. Drive.
246
00:21:49,840 --> 00:21:52,280
Did he seem sincere or was he bluffing?
247
00:21:52,360 --> 00:21:53,320
Sincere.
248
00:21:53,760 --> 00:21:57,640
That guy's weird. When you look
into his eyes, you see just a void.
249
00:21:57,720 --> 00:21:59,040
No, you're wrong.
250
00:21:59,520 --> 00:22:01,840
Everyone has secrets, especially priests.
251
00:22:02,320 --> 00:22:04,360
I've found out something about Nascari.
252
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
I've only got to understand
what it's about.
253
00:22:07,200 --> 00:22:09,280
The Pope hasn't approved anything yet,
254
00:22:09,360 --> 00:22:12,200
so we still have a chance
of keeping everything in Rome.
255
00:22:13,280 --> 00:22:15,120
Well said, I like positive thinkers.
256
00:22:16,040 --> 00:22:16,840
Okay.
257
00:22:16,920 --> 00:22:18,120
Let me know then.
258
00:22:18,720 --> 00:22:20,200
What's that, Cinaglia?
259
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
You've always been a serious politician.
260
00:22:22,240 --> 00:22:25,280
And now that you've become a big shot,
you pull out?
261
00:22:26,800 --> 00:22:27,720
What should I do?
262
00:22:29,120 --> 00:22:30,320
There is a priest…
263
00:22:30,840 --> 00:22:32,360
he was on a mission with him.
264
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
He's called Don Fabrizio.
265
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
He got something on Nascari.
266
00:22:37,160 --> 00:22:40,120
Promise him whatever you like
but get him to squeal.
267
00:22:40,200 --> 00:22:41,080
All right.
268
00:22:41,160 --> 00:22:44,440
You're the only politician
I'd take to dinner just for pleasure.
269
00:22:57,960 --> 00:22:59,080
Where are we going?
270
00:23:03,240 --> 00:23:05,200
Stop at that house down there.
271
00:23:07,280 --> 00:23:08,680
Aureliano, I'm sorry.
272
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
-Aureliano, I didn't mean to--
-Shut up.
273
00:23:22,200 --> 00:23:23,480
There's a doctor here.
274
00:23:24,240 --> 00:23:26,400
Get yourself stitched up,
tell him I sent you.
275
00:23:27,560 --> 00:23:28,720
Then come to my place.
276
00:23:31,480 --> 00:23:32,720
Now we're even.
277
00:23:35,160 --> 00:23:36,120
Go.
278
00:24:00,280 --> 00:24:01,080
What is it?
279
00:24:01,160 --> 00:24:02,800
Everything's fucked up.
280
00:24:02,880 --> 00:24:05,880
Aureliano managed to escape.
He knew we were on our way.
281
00:24:09,240 --> 00:24:10,040
And Flavio?
282
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
He escaped too, the traitor.
283
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
And this is the living room.
284
00:24:37,440 --> 00:24:40,080
How big do you think
the entire apartment is?
285
00:24:41,880 --> 00:24:43,680
380 square meters.
286
00:24:44,600 --> 00:24:46,360
Three times the size of the other one.
287
00:24:48,800 --> 00:24:49,920
Gym.
288
00:24:51,200 --> 00:24:54,320
Hi-Fi audio system
with all your favourite operas.
289
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
-Is there a sauna too?
-Yes. Do you like it?
290
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
The fireplace works. We tried it.
291
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
This is a 16th century building.
292
00:25:12,880 --> 00:25:16,840
Do you know a cardinal used to live here,
one who then became Pope?
293
00:25:19,360 --> 00:25:21,440
We've come so far together, haven't we?
294
00:25:31,000 --> 00:25:32,040
What do we do?
295
00:25:33,280 --> 00:25:36,040
Shall we christen it?
Like we did with the other one?
296
00:25:36,520 --> 00:25:37,560
Do you remember?
297
00:25:56,120 --> 00:25:57,080
Alice!
298
00:25:59,120 --> 00:26:00,880
How the fuck did you get this place?
299
00:26:16,960 --> 00:26:20,400
If they'd got rid of Flavio as I said,
nothing would've happened.
300
00:26:20,480 --> 00:26:22,520
-What?
-Nothing, Angelica wanted to--
301
00:26:22,600 --> 00:26:25,840
No, Angelica keeps talking
about things that don't concern her.
302
00:26:25,920 --> 00:26:28,080
I understand, but there's another problem.
303
00:26:28,160 --> 00:26:30,680
This fucking Samurai
is still in our fucking way.
304
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
And I don't really trust Cinaglia.
305
00:26:33,600 --> 00:26:35,320
Tell me what you are thinking.
306
00:26:39,880 --> 00:26:41,360
We need them.
307
00:27:01,680 --> 00:27:03,760
They are waiting for you, Your Eminence.
308
00:27:18,080 --> 00:27:21,080
The announcement has been sent
to all the dioceses,
309
00:27:21,160 --> 00:27:24,200
but naturally not to the media yet.
310
00:27:24,280 --> 00:27:26,880
"Extraordinary Jubilee
of the children of the Lord".
311
00:27:26,960 --> 00:27:29,840
This is the official wording
that the Holy Father has chosen.
312
00:27:29,920 --> 00:27:33,760
Personally, I very much appreciated
this innovative idea of yours.
313
00:27:33,840 --> 00:27:36,040
It's the first time
in the history of the Church.
314
00:27:36,120 --> 00:27:40,200
A risky and courageous way to open up
the Church of the third millennium.
315
00:27:40,280 --> 00:27:43,440
Also our congregation
would like to inform you
316
00:27:43,520 --> 00:27:48,320
how grateful they are for the way
you endorsed and promoted this initiative.
317
00:27:48,400 --> 00:27:52,000
This is a sign of direct recognition
by His Holiness.
318
00:27:52,080 --> 00:27:54,520
You must be very proud, Fiorenzo.
319
00:27:55,680 --> 00:27:58,520
I thank you all, and at this point…
320
00:27:59,200 --> 00:28:03,040
I invoke Our Lord's blessing
upon the Jubilee.
321
00:28:03,680 --> 00:28:04,680
Amen.
322
00:28:04,760 --> 00:28:06,040
Amen.
323
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
And with this move,
324
00:28:12,040 --> 00:28:13,520
His Eminence Nascari
325
00:28:14,000 --> 00:28:17,360
has put forward his bid
for the next papacy.
326
00:28:20,200 --> 00:28:22,520
Now we mustn't make any mistakes.
327
00:28:23,360 --> 00:28:25,680
Everyone will be watching us carefully
now.
328
00:28:25,760 --> 00:28:28,600
-Everyone in the Christian world?
-Even speculators.
329
00:28:28,680 --> 00:28:31,520
-Rome is full of them.
-This time they'll get nothing.
330
00:28:31,600 --> 00:28:35,080
They are criminals
but we mustn't let that scare us.
331
00:28:35,160 --> 00:28:38,360
You are young, but you've got
to learn that straight away.
332
00:28:39,400 --> 00:28:40,320
Everything clear?
333
00:28:40,400 --> 00:28:43,320
Yes, but change your attitude
because we're working together.
334
00:28:43,400 --> 00:28:45,560
-Remember it was my idea.
-So fucking what?
335
00:28:45,640 --> 00:28:47,520
We have to pull it off together, clear?
336
00:28:48,560 --> 00:28:50,680
-We can't make mistakes.
-Don't worry.
337
00:28:51,400 --> 00:28:52,440
Let's go, come on.
338
00:28:58,080 --> 00:28:59,480
Mind your head, Vittoria.
339
00:29:19,920 --> 00:29:21,080
Do you want to get out?
340
00:29:21,160 --> 00:29:22,400
I want the slide.
341
00:29:22,480 --> 00:29:23,440
It's here.
342
00:29:23,520 --> 00:29:24,440
Can I get past?
343
00:29:25,720 --> 00:29:27,800
There's an even better slide.
344
00:29:28,120 --> 00:29:29,760
But it's on the other side.
345
00:29:30,360 --> 00:29:31,320
Will you take me?
346
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
If you go back, I'll take you.
347
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
Mind your head.
348
00:29:47,280 --> 00:29:50,240
Here she comes!
Let's go and see what Fabrizio is up to.
349
00:29:56,720 --> 00:29:57,680
Fabri!
350
00:30:00,120 --> 00:30:01,640
Fabri, sweetheart?
351
00:30:02,880 --> 00:30:04,600
Are you sure he went in here?
352
00:30:05,840 --> 00:30:06,760
Fabri?
353
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Fabrizio?
354
00:30:24,440 --> 00:30:25,360
Wait.
355
00:30:25,440 --> 00:30:27,960
Vittoria, hang on, stay here, okay?
356
00:30:29,680 --> 00:30:30,680
Fabrizio!
357
00:30:34,280 --> 00:30:35,120
Fabrizio!
358
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
Fabrizio!
359
00:30:36,880 --> 00:30:37,960
Wait, love.
360
00:30:38,360 --> 00:30:40,120
Stay here, don't move, Vittoria.
361
00:30:40,720 --> 00:30:41,760
Fabrizio!
362
00:30:42,800 --> 00:30:45,160
Have you seen a blond kid with blue eyes?
363
00:30:45,240 --> 00:30:46,200
No, I'm sorry.
364
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
Fabrizio!
365
00:30:49,520 --> 00:30:51,000
Has she lost the kid?
366
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
Fabrizio!
367
00:30:52,560 --> 00:30:53,360
Love?
368
00:30:55,640 --> 00:30:56,520
Vittoria?
369
00:30:58,720 --> 00:31:00,640
Excuse me, have you seen a little girl?
370
00:31:00,720 --> 00:31:03,120
She was here two seconds ago.
Blond, blue eyes…
371
00:31:03,200 --> 00:31:06,280
-No, madam, I'm sorry.
-But that's impossible! Vittoria!
372
00:31:08,600 --> 00:31:09,720
-Fabrizio!
-Hey lady.
373
00:31:10,480 --> 00:31:11,640
My love!
374
00:31:11,720 --> 00:31:12,960
Mommy's sweetheart!
375
00:31:13,040 --> 00:31:14,920
Love! Oh, my God!
376
00:31:15,000 --> 00:31:16,840
Thank you!
377
00:31:16,920 --> 00:31:21,080
There's another kid like her, younger,
with blue eyes and blond hair.
378
00:31:21,160 --> 00:31:22,280
Have you seen him?
379
00:31:22,360 --> 00:31:23,280
Yes.
380
00:31:24,000 --> 00:31:24,880
Where is he?
381
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
He isn't here any longer.
382
00:31:31,400 --> 00:31:33,840
Come with me quietly,
or you won't see him again.
383
00:31:40,120 --> 00:31:41,880
What did you go and ask Badali?
384
00:31:43,240 --> 00:31:44,320
Are you jealous?
385
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
Tell me. What did you want?
386
00:31:52,560 --> 00:31:54,920
Maybe it was him
wanting something from me.
387
00:31:55,000 --> 00:31:56,120
What is that?
388
00:31:58,640 --> 00:31:59,680
What I deserve.
389
00:32:03,000 --> 00:32:05,480
I'm going to manage
a reception centre in Sicily.
390
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
Big business.
391
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
It's the biggest complex
in southern Europe.
392
00:32:10,240 --> 00:32:12,320
And I will be in full charge of it.
393
00:32:13,040 --> 00:32:15,520
In buildings and on land
belonging to the Mafia.
394
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
Well, I must have learned
something from you!
395
00:32:29,560 --> 00:32:32,440
We've sure come a long way together,
huh, Sara?
396
00:32:36,840 --> 00:32:37,880
And now?
397
00:32:38,680 --> 00:32:39,720
What do we do?
398
00:32:40,800 --> 00:32:42,080
Throw it all away?
399
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
All what?
400
00:32:46,680 --> 00:32:50,640
Did you think I would settle for being
a great woman behind a great man?
401
00:32:52,080 --> 00:32:53,720
I am not like your wife.
402
00:33:01,840 --> 00:33:05,000
And anyway I got everything
I could possibly get from this city.
403
00:33:09,360 --> 00:33:11,200
Rome is no longer enough for me.
404
00:33:26,840 --> 00:33:30,240
Maybe if I'd met you before,
it could've ended differently.
405
00:33:34,280 --> 00:33:35,880
-Mommy?
-Mommy!
406
00:33:36,760 --> 00:33:37,920
Where are we going?
407
00:33:38,480 --> 00:33:39,760
Who are these people?
408
00:33:42,880 --> 00:33:44,800
They are two friends of mom's.
409
00:33:45,600 --> 00:33:48,760
-And they are taking us to a nice place.
-I don't believe you.
410
00:33:50,040 --> 00:33:51,600
Not only is it a nice place…
411
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
it's secret too.
412
00:33:53,760 --> 00:33:55,160
-Do you want to go?
-Where?
413
00:33:55,240 --> 00:33:56,440
To the funfair.
414
00:33:56,520 --> 00:33:58,560
Do you know what bumper cars are?
415
00:33:58,640 --> 00:34:00,560
Well, these go on water.
416
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
And how long can we stay there?
417
00:34:02,720 --> 00:34:04,000
As long as you want.
418
00:34:04,080 --> 00:34:05,160
They're hers.
419
00:34:05,240 --> 00:34:06,400
There's also a slide.
420
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
Really?
421
00:34:17,400 --> 00:34:19,239
And how much do these rides cost?
422
00:34:20,360 --> 00:34:21,840
That's up to your husband.
423
00:34:30,639 --> 00:34:32,639
Mafia-related crime.
424
00:34:33,199 --> 00:34:35,520
Another Mafia-type Association.
425
00:34:36,199 --> 00:34:39,040
Whatever we do,
they nail us for Mafia crimes.
426
00:34:39,840 --> 00:34:41,880
A life sentence for innocent people!
427
00:34:41,960 --> 00:34:45,639
Looks like we are guilty
of all the crimes committed in Rome!
428
00:34:45,719 --> 00:34:48,159
There's too much noise. Calm down.
429
00:34:49,199 --> 00:34:50,199
Hello.
430
00:34:50,800 --> 00:34:51,719
Hi.
431
00:34:51,800 --> 00:34:52,760
Calm down, my ass!
432
00:34:52,840 --> 00:34:53,920
You have to go away.
433
00:34:54,480 --> 00:34:55,920
You have to go out, go.
434
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
[in Sinti] [Fuck off.]
435
00:35:00,679 --> 00:35:01,639
[Piece of shit.]
436
00:35:01,719 --> 00:35:03,200
[Rat.]
437
00:35:25,640 --> 00:35:26,600
Let's go.
438
00:35:56,080 --> 00:35:57,720
What was the problem exactly?
439
00:35:58,920 --> 00:36:00,800
This priest was really edgy.
440
00:36:01,400 --> 00:36:02,680
He denied everything.
441
00:36:03,160 --> 00:36:04,840
He says he doesn't know Nascari.
442
00:36:05,480 --> 00:36:08,160
-Did you make it clear that--
-I'm a politician, Samurai.
443
00:36:08,240 --> 00:36:10,480
I am used to dealing with people.
444
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
But I cannot do certain things.
445
00:36:13,800 --> 00:36:15,040
But I can, right?
446
00:36:16,320 --> 00:36:17,840
Yes, you can.
447
00:36:38,360 --> 00:36:39,680
Where is this church?
448
00:36:40,800 --> 00:36:41,920
It's down there.
449
00:36:43,120 --> 00:36:44,920
Nice parish they gave him.
450
00:36:45,800 --> 00:36:49,120
-That happens when you know too much.
-Exactly.
451
00:37:01,120 --> 00:37:02,200
Want to say something?
452
00:37:18,400 --> 00:37:19,440
Look at me.
453
00:37:25,720 --> 00:37:29,200
In the end you're dying
like all the others, like a rat.
454
00:38:18,200 --> 00:38:19,680
Now we're even, right?
455
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
You'll send my kids home?
456
00:38:28,480 --> 00:38:31,720
-No, we are not even, Cinaglia.
-I brought you Samurai, as agreed!
457
00:38:31,800 --> 00:38:34,200
Tell me why the fuck I shouldn't kill you!
458
00:38:34,280 --> 00:38:35,320
Come on!
459
00:38:35,920 --> 00:38:37,960
Okay, calm down… Wait.
460
00:38:42,520 --> 00:38:44,320
There's new business, big business.
461
00:38:45,280 --> 00:38:47,120
Tons of money, like you've never seen.
462
00:38:48,600 --> 00:38:50,040
I can get it for you.
463
00:38:52,240 --> 00:38:54,360
I can make it yours in a second.
464
00:39:17,840 --> 00:39:18,800
Look at him.
465
00:39:21,720 --> 00:39:23,440
You can't mess up with me anymore.
466
00:39:32,800 --> 00:39:34,280
Go load him in the car, come on.
467
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
Subtitle Translation
by Sharif Ghazal Tbeileh
32586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.