All language subtitles for Suburra.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,160 -Don't tell me you're still sleepy. -A little. 2 00:00:21,560 --> 00:00:22,840 You'll get over it. 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,280 And you'll get used to it. 4 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Come on, get on. 5 00:00:32,960 --> 00:00:33,920 Come on! 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,240 You can do it. 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,400 See, you did it! 8 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 Valerio, point your eyes to where you want to go. 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,280 And show it you are the boss. 10 00:01:09,200 --> 00:01:12,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 11 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Is it not too old by now? 12 00:02:02,560 --> 00:02:04,120 No, no, it's like me. 13 00:02:05,120 --> 00:02:06,840 I've brought you the kid. 14 00:02:07,520 --> 00:02:09,479 Romolo's son has grown up. 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,960 Let's start the day. 16 00:03:03,280 --> 00:03:05,040 Keep your eyes shut. 17 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 Shut. 18 00:03:11,120 --> 00:03:12,080 Okay, open them. 19 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Do you like it? 20 00:03:17,440 --> 00:03:19,840 Manfredi will be pissed when he finds out. 21 00:03:20,320 --> 00:03:21,600 Like I fucking care? 22 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 Now he's got that nice studio flat. 23 00:03:27,200 --> 00:03:28,840 We're the bosses here. 24 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 And over here… 25 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 is where the young prince will sleep. 26 00:03:56,040 --> 00:03:57,480 What are you thinking about? 27 00:04:04,520 --> 00:04:05,480 Lele. 28 00:04:09,880 --> 00:04:12,960 Cinaglia, Samurai, all the fucking problems we've got. 29 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 We'll sort out one problem at a time. 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,240 Today we'll fix things with the gypsies. 31 00:04:19,320 --> 00:04:21,640 Business is good, the deal cannot be broken off. 32 00:04:22,399 --> 00:04:24,440 I'm not scared of anything when I'm with you. 33 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 It turned out well, yeah? 34 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 It's cool. 35 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Cesare. 36 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 One day you'll be king too. 37 00:04:59,440 --> 00:05:00,480 Alberto. 38 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 I'm happy you're happy. 39 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 But you were restless last night. 40 00:05:11,320 --> 00:05:12,640 What were you dreaming of? 41 00:05:14,120 --> 00:05:15,040 Lele. 42 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 He was speaking all the time, but… 43 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 I couldn't hear his voice. 44 00:05:26,400 --> 00:05:28,360 But I know what he wanted to say to me. 45 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 I've got to avenge him. 46 00:05:36,960 --> 00:05:39,640 And to do that, I need this alliance. 47 00:05:39,720 --> 00:05:41,040 And Aureliano. 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,040 [in Sinti] [House arrest?] 49 00:05:51,720 --> 00:05:53,240 [Is that what Samurai said?] 50 00:05:53,320 --> 00:05:54,680 [Yes.] 51 00:05:54,760 --> 00:05:58,160 [Samurai will use one of his politicians and get to the probation officer.] 52 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 [Samurai is good at this dirty business.] 53 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 [-Hey lawyer, has he spoken to you?] [-Yes.] 54 00:06:05,480 --> 00:06:07,040 [And what does he want in return?] 55 00:06:07,800 --> 00:06:09,760 [He never does anything for free.] 56 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 [He wants you back in the family.] 57 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 [He controls Ostia.] 58 00:06:14,080 --> 00:06:18,000 [They have already started construction work on the port.] 59 00:06:18,360 --> 00:06:19,680 [It's big business.] 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 [And he wants Aureliano Adami and Spadino out.] 61 00:06:22,480 --> 00:06:23,640 [-And so?] [-So--] 62 00:06:23,720 --> 00:06:25,080 [Hey, my mother's speaking!] 63 00:06:25,800 --> 00:06:26,840 [Don't interrupt her.] 64 00:06:26,920 --> 00:06:29,040 [So, you come home and retake your place.] 65 00:06:29,120 --> 00:06:30,840 [And put Spadino back in his place.] 66 00:06:30,920 --> 00:06:32,840 This is great news, mom. 67 00:06:33,520 --> 00:06:36,080 The best news I've heard since I've been inside. 68 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 The ring, mom. 69 00:07:12,840 --> 00:07:14,840 Who told you to get out of the car? 70 00:07:15,280 --> 00:07:16,840 I wanted to have a smoke. 71 00:07:19,080 --> 00:07:21,920 Just arrived and you're already doing what the fuck you want! 72 00:07:25,040 --> 00:07:28,360 Don't make me regret I called you or I'll send you back to Abruzzo. 73 00:08:03,200 --> 00:08:04,920 Sit down. What can I get you? 74 00:08:05,520 --> 00:08:06,440 Nothing, thanks. 75 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 -Hi, Sara. -Hi, Amedeo. 76 00:08:10,000 --> 00:08:12,720 Well, then let me know the details on your side. 77 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 -Are you not staying? -No. 78 00:08:17,880 --> 00:08:19,360 Sara's leaving. 79 00:08:19,760 --> 00:08:22,320 Unfortunately we've got to stay with you alone, Cinaglia! 80 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 I'll call you later. 81 00:08:31,960 --> 00:08:33,440 Attractive woman, isn't she? 82 00:08:38,120 --> 00:08:39,558 These plots of land, Samurai… 83 00:08:40,880 --> 00:08:42,120 Rome is difficult. 84 00:08:42,200 --> 00:08:43,640 You can't rush things. 85 00:08:44,000 --> 00:08:47,880 But in the end, it gives you everything. Authorizations, companies, concessions. 86 00:08:47,960 --> 00:08:51,200 Everything's sorted out. Building sites in the port have opened. 87 00:08:51,280 --> 00:08:54,600 My father is happy, but he says there is another thing at stake now. 88 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 Yes, I just received an important piece of news from trusted friends. 89 00:08:58,840 --> 00:08:59,720 Business? 90 00:09:00,280 --> 00:09:01,760 More than business. 91 00:09:01,840 --> 00:09:04,120 An Extraordinary Jubilee for next year. 92 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 An important moment of spirituality. 93 00:09:06,920 --> 00:09:09,240 Promoted by His Eminence Cardinal Nascari. 94 00:09:10,600 --> 00:09:11,560 And the dough? 95 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 Well, the Jubilee lasts a year. 96 00:09:14,000 --> 00:09:18,360 The Vatican promotes hundreds of events, blessings, celebrations, rallies. 97 00:09:18,440 --> 00:09:21,560 Hundreds of thousands of believers from all over the world. 98 00:09:21,640 --> 00:09:24,120 The Municipality allocates the government's money. 99 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 It's a special event. There are no tenders. 100 00:09:26,280 --> 00:09:28,040 Contracts are assigned directly. 101 00:09:28,120 --> 00:09:30,320 A stream of money handed out to whomever we want. 102 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 What do we need? 103 00:09:31,480 --> 00:09:34,160 -Companies? A consortium? -The usual empty Chinese Boxes. 104 00:09:34,240 --> 00:09:35,720 I'll speak to Sibilla today. 105 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 I trust her. I've worked with her for 30 years. 106 00:09:42,360 --> 00:09:45,200 In the meantime, Cinaglia will handle Cardinal Nascari. 107 00:10:12,560 --> 00:10:14,240 Is his woman here too? 108 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Yes, but just relax. 109 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 We are all friends. 110 00:10:24,560 --> 00:10:26,760 You had to make everything run smoothly. 111 00:10:26,840 --> 00:10:27,880 It was your job. 112 00:10:27,960 --> 00:10:30,360 -If it's a question of money-- -It's not the money. 113 00:10:30,440 --> 00:10:33,880 -One of our men was stabbed. -It was that asshole's fault. 114 00:10:33,960 --> 00:10:36,160 An asshole who is still free. 115 00:10:36,240 --> 00:10:37,960 Well, she's not wrong there. 116 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 So, what now? 117 00:10:45,680 --> 00:10:47,320 It's not like we can go back. 118 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 You think you're right? 119 00:10:49,520 --> 00:10:52,400 After all that's happened, we've got to re-discuss our deal. 120 00:10:52,480 --> 00:10:53,280 What do you say? 121 00:10:53,760 --> 00:10:57,840 What he says counts up to a certain point. There are four of us here. 122 00:10:58,240 --> 00:11:00,200 Alright, I'll tell you what I think. 123 00:11:00,720 --> 00:11:03,200 Business is going well so it has to stay like this. 124 00:11:03,280 --> 00:11:06,560 You're right, this shouldn't have happened, but it's not Nadia's fault. 125 00:11:07,240 --> 00:11:08,040 Right, Spadino? 126 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 Sure, it's not her fucking fault. 127 00:11:19,720 --> 00:11:21,000 I'll take care of Flavio. 128 00:11:21,080 --> 00:11:22,880 What about Cinaglia and Samurai? 129 00:11:22,960 --> 00:11:25,440 Lele killed himself, but someone's got to pay. 130 00:11:28,160 --> 00:11:29,280 We'll see to that later. 131 00:11:29,800 --> 00:11:31,560 First, you handle your friend. 132 00:11:34,360 --> 00:11:35,400 Bye, Spadino. 133 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Let's go. 134 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 SIBILLA MANCINI TAX CONSULTANT 135 00:12:30,560 --> 00:12:31,800 How did it go? 136 00:12:31,880 --> 00:12:32,840 Well. 137 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 Now we've got to figure out how to pocket our share, 138 00:12:36,920 --> 00:12:39,440 it should be large as I am bringing the business. 139 00:12:40,120 --> 00:12:42,960 The information, the Vatican contact… 140 00:12:43,040 --> 00:12:45,040 Who are you sending to Nascari? 141 00:12:45,120 --> 00:12:46,080 Cinaglia. 142 00:12:47,080 --> 00:12:49,760 Yes, it's more official. It won't be a problem. 143 00:12:51,320 --> 00:12:53,440 Isn't smoking bad for you? 144 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 Yes. 145 00:12:55,960 --> 00:12:57,040 So what? 146 00:12:59,640 --> 00:13:01,840 -Have you made the list? -Here it is. 147 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 All people in the clear. 148 00:13:05,800 --> 00:13:07,920 Pensioners, retired teachers. 149 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 We can register anything in any of their names. 150 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 Good. Get the paperwork ready. 151 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 The contractors too, we'll decide which ones. 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,760 Badali's ones are unacceptable. 153 00:13:19,400 --> 00:13:20,840 So, same as usual. 154 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 Same as usual, Sibilla. 155 00:13:22,600 --> 00:13:23,680 You deal with it. 156 00:13:25,080 --> 00:13:26,040 Valerio. 157 00:13:28,040 --> 00:13:28,920 What? 158 00:13:30,000 --> 00:13:32,960 Do you still like it as much as when we started out? 159 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Yes. 160 00:13:39,680 --> 00:13:40,560 Bye, Valerio. 161 00:13:40,640 --> 00:13:41,720 Bye, Sibilla. 162 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Yo, guys. 163 00:13:54,720 --> 00:13:55,840 Wait here. 164 00:14:05,560 --> 00:14:06,800 Have you seen Flavio? 165 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 No. 166 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 No. 167 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 -Have you seen him? -No, Aureliano. 168 00:14:15,200 --> 00:14:16,360 Give me the phone. 169 00:14:17,120 --> 00:14:18,080 Come on. 170 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 What, Francesco? 171 00:14:34,440 --> 00:14:35,640 No, it's Aureliano. 172 00:14:36,720 --> 00:14:39,200 Meet me at the Idroscalo in two hours. 173 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Everything sorted? 174 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Yes. 175 00:15:16,120 --> 00:15:17,560 Good morning, Your Eminence. 176 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 I just wanted to say hello and congratulate you on your vast project. 177 00:15:22,960 --> 00:15:26,000 Please remember that Rome Municipality is always at your disposal. 178 00:15:26,800 --> 00:15:28,400 I would love to help you. 179 00:15:28,920 --> 00:15:32,480 Thank you for your helpfulness, but perhaps you are not aware. 180 00:15:33,000 --> 00:15:35,720 The Jubilee will be held in Africa. 181 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 What do you mean? 182 00:15:37,360 --> 00:15:42,000 I mean that here in Rome we will host only the opening and closing ceremonies 183 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 of the Holy Year. 184 00:15:44,240 --> 00:15:47,480 It is a rather revolutionary idea, perhaps even too revolutionary. 185 00:15:47,560 --> 00:15:49,080 Why not hold it in Rome? 186 00:15:49,160 --> 00:15:50,840 There are too many scandals here. 187 00:15:50,920 --> 00:15:53,560 Do you know the words in the Gospel of Mark? 188 00:15:54,920 --> 00:15:57,000 "And if thine eye offend thee, 189 00:15:57,080 --> 00:15:58,240 pluck it out." 190 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 And what does the Pope say? 191 00:16:02,760 --> 00:16:05,040 I am sure he will agree, too. 192 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 Rome deserves more than a Jubilee abroad. 193 00:16:08,840 --> 00:16:11,960 It certainly doesn't deserve people like you. You know why? 194 00:16:12,040 --> 00:16:12,920 No. 195 00:16:13,000 --> 00:16:14,720 I'm curious, tell me. 196 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 Because when I speak to you, 197 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 I hear Samurai's voice. 198 00:16:36,880 --> 00:16:37,880 Hi, Flavio. 199 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 I came a bit early, is that okay? 200 00:16:42,760 --> 00:16:44,440 Weren't we meeting at the Idroscalo? 201 00:16:45,160 --> 00:16:46,400 I'll take this one. 202 00:16:49,400 --> 00:16:50,960 Here, where Dad used to keep it. 203 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 I'll put mine in too. 204 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 So no one gets hurt. 205 00:17:00,080 --> 00:17:01,800 Let's go in there. Come on. 206 00:17:16,760 --> 00:17:19,400 I've eaten a lot of chips on this couch. 207 00:17:20,400 --> 00:17:21,319 Right? 208 00:17:22,280 --> 00:17:25,079 Only you though, 'cause Dad wouldn't let me eat them. 209 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 He was your father, not mine. 210 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 Unfortunately. 211 00:17:31,839 --> 00:17:33,160 Grab me a drink. 212 00:17:57,640 --> 00:18:00,360 -Water is fine! -Yes. 213 00:18:07,160 --> 00:18:08,200 It's orangeade. 214 00:18:08,280 --> 00:18:09,440 Orangeade it is. 215 00:18:13,080 --> 00:18:14,040 Sit down. 216 00:18:21,760 --> 00:18:24,120 You know your father raised me, right? 217 00:18:26,120 --> 00:18:28,040 He taught me everything I know. 218 00:18:30,800 --> 00:18:34,720 He taught me how to earn respect, how to punch people in the face. 219 00:18:41,160 --> 00:18:43,720 And he also taught me to take care of those around me. 220 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 Will you stop being an asshole? 221 00:19:03,000 --> 00:19:05,760 -What do you want from me? -That you stop being an asshole. 222 00:19:08,000 --> 00:19:09,040 I want you by my side. 223 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 Because I don't trust anyone. 224 00:19:18,760 --> 00:19:19,880 No one. 225 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 What is it? 226 00:19:41,000 --> 00:19:42,640 Aureliano, I screwed up. 227 00:19:43,080 --> 00:19:44,960 I screwed up. We have to go. 228 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 They're coming. 229 00:19:47,240 --> 00:19:49,320 Samurai asked me to warn him if I found you-- 230 00:19:49,400 --> 00:19:50,360 Shut up. 231 00:19:50,920 --> 00:19:51,720 Nadia! 232 00:19:51,800 --> 00:19:53,760 They're coming for you. What do I do? 233 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 Stay right where you are. 234 00:19:59,760 --> 00:20:02,560 -Let's run to-- -Nadia is in the car. Get the guns! 235 00:21:00,800 --> 00:21:01,920 Gimme the piece. 236 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 Nothing's happened. 237 00:21:04,080 --> 00:21:05,160 Come on, eyes open! 238 00:21:15,200 --> 00:21:16,240 Let's go! 239 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 Let's go, come on. 240 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 Let's go! 241 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Gimme the piece, Flavio. 242 00:21:38,160 --> 00:21:39,040 Come on. 243 00:21:41,640 --> 00:21:42,480 Is it bad? 244 00:21:42,560 --> 00:21:44,640 -No. -Wrap the sweatshirt around it. 245 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 -What happened? -I'll tell you later. Drive. 246 00:21:49,840 --> 00:21:52,280 Did he seem sincere or was he bluffing? 247 00:21:52,360 --> 00:21:53,320 Sincere. 248 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 That guy's weird. When you look into his eyes, you see just a void. 249 00:21:57,720 --> 00:21:59,040 No, you're wrong. 250 00:21:59,520 --> 00:22:01,840 Everyone has secrets, especially priests. 251 00:22:02,320 --> 00:22:04,360 I've found out something about Nascari. 252 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 I've only got to understand what it's about. 253 00:22:07,200 --> 00:22:09,280 The Pope hasn't approved anything yet, 254 00:22:09,360 --> 00:22:12,200 so we still have a chance of keeping everything in Rome. 255 00:22:13,280 --> 00:22:15,120 Well said, I like positive thinkers. 256 00:22:16,040 --> 00:22:16,840 Okay. 257 00:22:16,920 --> 00:22:18,120 Let me know then. 258 00:22:18,720 --> 00:22:20,200 What's that, Cinaglia? 259 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 You've always been a serious politician. 260 00:22:22,240 --> 00:22:25,280 And now that you've become a big shot, you pull out? 261 00:22:26,800 --> 00:22:27,720 What should I do? 262 00:22:29,120 --> 00:22:30,320 There is a priest… 263 00:22:30,840 --> 00:22:32,360 he was on a mission with him. 264 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 He's called Don Fabrizio. 265 00:22:34,880 --> 00:22:36,640 He got something on Nascari. 266 00:22:37,160 --> 00:22:40,120 Promise him whatever you like but get him to squeal. 267 00:22:40,200 --> 00:22:41,080 All right. 268 00:22:41,160 --> 00:22:44,440 You're the only politician I'd take to dinner just for pleasure. 269 00:22:57,960 --> 00:22:59,080 Where are we going? 270 00:23:03,240 --> 00:23:05,200 Stop at that house down there. 271 00:23:07,280 --> 00:23:08,680 Aureliano, I'm sorry. 272 00:23:10,120 --> 00:23:12,000 -Aureliano, I didn't mean to-- -Shut up. 273 00:23:22,200 --> 00:23:23,480 There's a doctor here. 274 00:23:24,240 --> 00:23:26,400 Get yourself stitched up, tell him I sent you. 275 00:23:27,560 --> 00:23:28,720 Then come to my place. 276 00:23:31,480 --> 00:23:32,720 Now we're even. 277 00:23:35,160 --> 00:23:36,120 Go. 278 00:24:00,280 --> 00:24:01,080 What is it? 279 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 Everything's fucked up. 280 00:24:02,880 --> 00:24:05,880 Aureliano managed to escape. He knew we were on our way. 281 00:24:09,240 --> 00:24:10,040 And Flavio? 282 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 He escaped too, the traitor. 283 00:24:34,640 --> 00:24:36,120 And this is the living room. 284 00:24:37,440 --> 00:24:40,080 How big do you think the entire apartment is? 285 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 380 square meters. 286 00:24:44,600 --> 00:24:46,360 Three times the size of the other one. 287 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 Gym. 288 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 Hi-Fi audio system with all your favourite operas. 289 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 -Is there a sauna too? -Yes. Do you like it? 290 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 The fireplace works. We tried it. 291 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 This is a 16th century building. 292 00:25:12,880 --> 00:25:16,840 Do you know a cardinal used to live here, one who then became Pope? 293 00:25:19,360 --> 00:25:21,440 We've come so far together, haven't we? 294 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 What do we do? 295 00:25:33,280 --> 00:25:36,040 Shall we christen it? Like we did with the other one? 296 00:25:36,520 --> 00:25:37,560 Do you remember? 297 00:25:56,120 --> 00:25:57,080 Alice! 298 00:25:59,120 --> 00:26:00,880 How the fuck did you get this place? 299 00:26:16,960 --> 00:26:20,400 If they'd got rid of Flavio as I said, nothing would've happened. 300 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 -What? -Nothing, Angelica wanted to-- 301 00:26:22,600 --> 00:26:25,840 No, Angelica keeps talking about things that don't concern her. 302 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 I understand, but there's another problem. 303 00:26:28,160 --> 00:26:30,680 This fucking Samurai is still in our fucking way. 304 00:26:31,160 --> 00:26:33,160 And I don't really trust Cinaglia. 305 00:26:33,600 --> 00:26:35,320 Tell me what you are thinking. 306 00:26:39,880 --> 00:26:41,360 We need them. 307 00:27:01,680 --> 00:27:03,760 They are waiting for you, Your Eminence. 308 00:27:18,080 --> 00:27:21,080 The announcement has been sent to all the dioceses, 309 00:27:21,160 --> 00:27:24,200 but naturally not to the media yet. 310 00:27:24,280 --> 00:27:26,880 "Extraordinary Jubilee of the children of the Lord". 311 00:27:26,960 --> 00:27:29,840 This is the official wording that the Holy Father has chosen. 312 00:27:29,920 --> 00:27:33,760 Personally, I very much appreciated this innovative idea of yours. 313 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 It's the first time in the history of the Church. 314 00:27:36,120 --> 00:27:40,200 A risky and courageous way to open up the Church of the third millennium. 315 00:27:40,280 --> 00:27:43,440 Also our congregation would like to inform you 316 00:27:43,520 --> 00:27:48,320 how grateful they are for the way you endorsed and promoted this initiative. 317 00:27:48,400 --> 00:27:52,000 This is a sign of direct recognition by His Holiness. 318 00:27:52,080 --> 00:27:54,520 You must be very proud, Fiorenzo. 319 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 I thank you all, and at this point… 320 00:27:59,200 --> 00:28:03,040 I invoke Our Lord's blessing upon the Jubilee. 321 00:28:03,680 --> 00:28:04,680 Amen. 322 00:28:04,760 --> 00:28:06,040 Amen. 323 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 And with this move, 324 00:28:12,040 --> 00:28:13,520 His Eminence Nascari 325 00:28:14,000 --> 00:28:17,360 has put forward his bid for the next papacy. 326 00:28:20,200 --> 00:28:22,520 Now we mustn't make any mistakes. 327 00:28:23,360 --> 00:28:25,680 Everyone will be watching us carefully now. 328 00:28:25,760 --> 00:28:28,600 -Everyone in the Christian world? -Even speculators. 329 00:28:28,680 --> 00:28:31,520 -Rome is full of them. -This time they'll get nothing. 330 00:28:31,600 --> 00:28:35,080 They are criminals but we mustn't let that scare us. 331 00:28:35,160 --> 00:28:38,360 You are young, but you've got to learn that straight away. 332 00:28:39,400 --> 00:28:40,320 Everything clear? 333 00:28:40,400 --> 00:28:43,320 Yes, but change your attitude because we're working together. 334 00:28:43,400 --> 00:28:45,560 -Remember it was my idea. -So fucking what? 335 00:28:45,640 --> 00:28:47,520 We have to pull it off together, clear? 336 00:28:48,560 --> 00:28:50,680 -We can't make mistakes. -Don't worry. 337 00:28:51,400 --> 00:28:52,440 Let's go, come on. 338 00:28:58,080 --> 00:28:59,480 Mind your head, Vittoria. 339 00:29:19,920 --> 00:29:21,080 Do you want to get out? 340 00:29:21,160 --> 00:29:22,400 I want the slide. 341 00:29:22,480 --> 00:29:23,440 It's here. 342 00:29:23,520 --> 00:29:24,440 Can I get past? 343 00:29:25,720 --> 00:29:27,800 There's an even better slide. 344 00:29:28,120 --> 00:29:29,760 But it's on the other side. 345 00:29:30,360 --> 00:29:31,320 Will you take me? 346 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 If you go back, I'll take you. 347 00:29:41,760 --> 00:29:43,040 Mind your head. 348 00:29:47,280 --> 00:29:50,240 Here she comes! Let's go and see what Fabrizio is up to. 349 00:29:56,720 --> 00:29:57,680 Fabri! 350 00:30:00,120 --> 00:30:01,640 Fabri, sweetheart? 351 00:30:02,880 --> 00:30:04,600 Are you sure he went in here? 352 00:30:05,840 --> 00:30:06,760 Fabri? 353 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Fabrizio? 354 00:30:24,440 --> 00:30:25,360 Wait. 355 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Vittoria, hang on, stay here, okay? 356 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 Fabrizio! 357 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 Fabrizio! 358 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 Fabrizio! 359 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 Wait, love. 360 00:30:38,360 --> 00:30:40,120 Stay here, don't move, Vittoria. 361 00:30:40,720 --> 00:30:41,760 Fabrizio! 362 00:30:42,800 --> 00:30:45,160 Have you seen a blond kid with blue eyes? 363 00:30:45,240 --> 00:30:46,200 No, I'm sorry. 364 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Fabrizio! 365 00:30:49,520 --> 00:30:51,000 Has she lost the kid? 366 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Fabrizio! 367 00:30:52,560 --> 00:30:53,360 Love? 368 00:30:55,640 --> 00:30:56,520 Vittoria? 369 00:30:58,720 --> 00:31:00,640 Excuse me, have you seen a little girl? 370 00:31:00,720 --> 00:31:03,120 She was here two seconds ago. Blond, blue eyes… 371 00:31:03,200 --> 00:31:06,280 -No, madam, I'm sorry. -But that's impossible! Vittoria! 372 00:31:08,600 --> 00:31:09,720 -Fabrizio! -Hey lady. 373 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 My love! 374 00:31:11,720 --> 00:31:12,960 Mommy's sweetheart! 375 00:31:13,040 --> 00:31:14,920 Love! Oh, my God! 376 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Thank you! 377 00:31:16,920 --> 00:31:21,080 There's another kid like her, younger, with blue eyes and blond hair. 378 00:31:21,160 --> 00:31:22,280 Have you seen him? 379 00:31:22,360 --> 00:31:23,280 Yes. 380 00:31:24,000 --> 00:31:24,880 Where is he? 381 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 He isn't here any longer. 382 00:31:31,400 --> 00:31:33,840 Come with me quietly, or you won't see him again. 383 00:31:40,120 --> 00:31:41,880 What did you go and ask Badali? 384 00:31:43,240 --> 00:31:44,320 Are you jealous? 385 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 Tell me. What did you want? 386 00:31:52,560 --> 00:31:54,920 Maybe it was him wanting something from me. 387 00:31:55,000 --> 00:31:56,120 What is that? 388 00:31:58,640 --> 00:31:59,680 What I deserve. 389 00:32:03,000 --> 00:32:05,480 I'm going to manage a reception centre in Sicily. 390 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 Big business. 391 00:32:06,880 --> 00:32:09,040 It's the biggest complex in southern Europe. 392 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 And I will be in full charge of it. 393 00:32:13,040 --> 00:32:15,520 In buildings and on land belonging to the Mafia. 394 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 Well, I must have learned something from you! 395 00:32:29,560 --> 00:32:32,440 We've sure come a long way together, huh, Sara? 396 00:32:36,840 --> 00:32:37,880 And now? 397 00:32:38,680 --> 00:32:39,720 What do we do? 398 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 Throw it all away? 399 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 All what? 400 00:32:46,680 --> 00:32:50,640 Did you think I would settle for being a great woman behind a great man? 401 00:32:52,080 --> 00:32:53,720 I am not like your wife. 402 00:33:01,840 --> 00:33:05,000 And anyway I got everything I could possibly get from this city. 403 00:33:09,360 --> 00:33:11,200 Rome is no longer enough for me. 404 00:33:26,840 --> 00:33:30,240 Maybe if I'd met you before, it could've ended differently. 405 00:33:34,280 --> 00:33:35,880 -Mommy? -Mommy! 406 00:33:36,760 --> 00:33:37,920 Where are we going? 407 00:33:38,480 --> 00:33:39,760 Who are these people? 408 00:33:42,880 --> 00:33:44,800 They are two friends of mom's. 409 00:33:45,600 --> 00:33:48,760 -And they are taking us to a nice place. -I don't believe you. 410 00:33:50,040 --> 00:33:51,600 Not only is it a nice place… 411 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 it's secret too. 412 00:33:53,760 --> 00:33:55,160 -Do you want to go? -Where? 413 00:33:55,240 --> 00:33:56,440 To the funfair. 414 00:33:56,520 --> 00:33:58,560 Do you know what bumper cars are? 415 00:33:58,640 --> 00:34:00,560 Well, these go on water. 416 00:34:00,640 --> 00:34:02,640 And how long can we stay there? 417 00:34:02,720 --> 00:34:04,000 As long as you want. 418 00:34:04,080 --> 00:34:05,160 They're hers. 419 00:34:05,240 --> 00:34:06,400 There's also a slide. 420 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 Really? 421 00:34:17,400 --> 00:34:19,239 And how much do these rides cost? 422 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 That's up to your husband. 423 00:34:30,639 --> 00:34:32,639 Mafia-related crime. 424 00:34:33,199 --> 00:34:35,520 Another Mafia-type Association. 425 00:34:36,199 --> 00:34:39,040 Whatever we do, they nail us for Mafia crimes. 426 00:34:39,840 --> 00:34:41,880 A life sentence for innocent people! 427 00:34:41,960 --> 00:34:45,639 Looks like we are guilty of all the crimes committed in Rome! 428 00:34:45,719 --> 00:34:48,159 There's too much noise. Calm down. 429 00:34:49,199 --> 00:34:50,199 Hello. 430 00:34:50,800 --> 00:34:51,719 Hi. 431 00:34:51,800 --> 00:34:52,760 Calm down, my ass! 432 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 You have to go away. 433 00:34:54,480 --> 00:34:55,920 You have to go out, go. 434 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 [in Sinti] [Fuck off.] 435 00:35:00,679 --> 00:35:01,639 [Piece of shit.] 436 00:35:01,719 --> 00:35:03,200 [Rat.] 437 00:35:25,640 --> 00:35:26,600 Let's go. 438 00:35:56,080 --> 00:35:57,720 What was the problem exactly? 439 00:35:58,920 --> 00:36:00,800 This priest was really edgy. 440 00:36:01,400 --> 00:36:02,680 He denied everything. 441 00:36:03,160 --> 00:36:04,840 He says he doesn't know Nascari. 442 00:36:05,480 --> 00:36:08,160 -Did you make it clear that-- -I'm a politician, Samurai. 443 00:36:08,240 --> 00:36:10,480 I am used to dealing with people. 444 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 But I cannot do certain things. 445 00:36:13,800 --> 00:36:15,040 But I can, right? 446 00:36:16,320 --> 00:36:17,840 Yes, you can. 447 00:36:38,360 --> 00:36:39,680 Where is this church? 448 00:36:40,800 --> 00:36:41,920 It's down there. 449 00:36:43,120 --> 00:36:44,920 Nice parish they gave him. 450 00:36:45,800 --> 00:36:49,120 -That happens when you know too much. -Exactly. 451 00:37:01,120 --> 00:37:02,200 Want to say something? 452 00:37:18,400 --> 00:37:19,440 Look at me. 453 00:37:25,720 --> 00:37:29,200 In the end you're dying like all the others, like a rat. 454 00:38:18,200 --> 00:38:19,680 Now we're even, right? 455 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 You'll send my kids home? 456 00:38:28,480 --> 00:38:31,720 -No, we are not even, Cinaglia. -I brought you Samurai, as agreed! 457 00:38:31,800 --> 00:38:34,200 Tell me why the fuck I shouldn't kill you! 458 00:38:34,280 --> 00:38:35,320 Come on! 459 00:38:35,920 --> 00:38:37,960 Okay, calm down… Wait. 460 00:38:42,520 --> 00:38:44,320 There's new business, big business. 461 00:38:45,280 --> 00:38:47,120 Tons of money, like you've never seen. 462 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 I can get it for you. 463 00:38:52,240 --> 00:38:54,360 I can make it yours in a second. 464 00:39:17,840 --> 00:39:18,800 Look at him. 465 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 You can't mess up with me anymore. 466 00:39:32,800 --> 00:39:34,280 Go load him in the car, come on. 467 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 Subtitle Translation by Sharif Ghazal Tbeileh 32586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.