All language subtitles for Suburra.S02E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,165 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:29,365 --> 00:00:31,325 All this stuff was Mom's? 3 00:00:34,085 --> 00:00:35,725 Come on, let's look for it. 4 00:00:40,765 --> 00:00:43,005 Hey! What the fuck are you doing? 5 00:00:45,405 --> 00:00:47,805 So you went ahead to spite me? 6 00:00:47,885 --> 00:00:49,525 And you brought him along, too. 7 00:00:49,605 --> 00:00:52,405 How many times have I told you not to come out here? How many? 8 00:00:52,765 --> 00:00:54,765 The ring that me and Mom made for him. 9 00:00:55,245 --> 00:00:57,885 The one made out of wire, where is it? 10 00:00:58,285 --> 00:01:01,205 - You came here for that? - I came to show him who his mother was. 11 00:01:03,045 --> 00:01:04,885 Don't touch her! 12 00:01:07,205 --> 00:01:09,125 What the fuck are you doing? 13 00:01:17,805 --> 00:01:19,045 Keep your hands off her! 14 00:01:27,645 --> 00:01:29,485 I had Mom's ring. 15 00:01:30,285 --> 00:01:31,525 You just had to ask. 16 00:01:35,725 --> 00:01:37,685 I thought you were different. 17 00:01:55,005 --> 00:01:56,005 Here. 18 00:02:04,565 --> 00:02:05,885 Let me see. 19 00:02:06,565 --> 00:02:08,485 Hey! I said let me see. 20 00:02:17,685 --> 00:02:19,405 I'm sorry, Aureliano. 21 00:03:04,725 --> 00:03:07,005 - Why can't I go in? - You can't talk to him. 22 00:03:07,805 --> 00:03:09,445 What do we do with her? 23 00:03:09,525 --> 00:03:11,925 - You don't get it, I have to talk to him. - You can't. 24 00:03:12,005 --> 00:03:14,045 It concerns him too, not just me. 25 00:03:14,125 --> 00:03:16,885 Pay for her father's funeral and let's put an end to this. 26 00:03:17,765 --> 00:03:18,965 I'm not going. 27 00:03:24,005 --> 00:03:25,645 Aureliano, don't fuck up. 28 00:03:27,045 --> 00:03:31,125 I've known you two since you were small. Ostia needs the Adamis. 29 00:03:32,605 --> 00:03:33,885 Both of you. 30 00:03:41,405 --> 00:03:44,205 - I don't know where he is. - You are his wife. 31 00:03:44,285 --> 00:03:48,125 If you want to save your family, find a way to make him come home. 32 00:03:48,965 --> 00:03:50,005 Now. 33 00:03:53,045 --> 00:03:54,965 You shouldn't have troubled yourself. 34 00:03:56,285 --> 00:04:00,005 Adelaide, I'm asking this respectfully. Where the fuck is Livia? 35 00:04:00,085 --> 00:04:04,125 Something unexpected came up. Don't worry, I'll take care of it. 36 00:04:04,485 --> 00:04:06,005 You mean you don't have her anymore? 37 00:04:06,845 --> 00:04:09,445 Relax, I'll bring her to you. 38 00:04:13,325 --> 00:04:15,165 Don't make me come back here. 39 00:04:21,964 --> 00:04:24,084 If Samurai finds out what I've done I'm fucked. 40 00:04:24,964 --> 00:04:28,205 Spadino, I listened to you, but Aureliano doesn't trust us anymore. 41 00:04:28,845 --> 00:04:31,685 - He'll call us. - And what if he doesn't? 42 00:04:32,645 --> 00:04:35,245 - Besides, why should he? - Because the last time... 43 00:04:35,605 --> 00:04:36,925 What about the last time? 44 00:04:41,525 --> 00:04:44,605 What happened, Spadino? Is there something you should tell me? 45 00:04:44,685 --> 00:04:47,685 - It was nothing, we had an argument. - Everyone argues with Aureliano. 46 00:04:47,765 --> 00:04:49,165 Yes, maybe. 47 00:04:52,845 --> 00:04:54,245 What do you want? 48 00:04:57,325 --> 00:04:59,165 What do you want? 49 00:05:00,525 --> 00:05:02,685 - I want to be free. - Me, too. 50 00:05:03,245 --> 00:05:06,205 That's why we have to team up again, against Samurai. 51 00:05:06,285 --> 00:05:08,085 But we can't do it without Aureliano. 52 00:05:08,685 --> 00:05:09,725 Maybe. 53 00:05:14,965 --> 00:05:16,045 I've got to go. 54 00:05:53,285 --> 00:05:54,325 Aureliano? 55 00:05:58,765 --> 00:05:59,885 Talk to me. 56 00:06:03,485 --> 00:06:04,605 Please. 57 00:06:05,405 --> 00:06:08,205 I'm really sorry for what I did to Isabel. 58 00:06:09,365 --> 00:06:11,645 I only came back to ask for your forgiveness. 59 00:06:26,565 --> 00:06:27,565 Open up. 60 00:06:30,805 --> 00:06:31,965 Look at me. 61 00:07:09,925 --> 00:07:10,925 Aureliano? 62 00:07:16,365 --> 00:07:17,645 You were right. 63 00:07:18,765 --> 00:07:20,765 You stole most of your votes from the Left. 64 00:07:21,165 --> 00:07:22,165 Yeah... 65 00:07:23,485 --> 00:07:26,205 That means you can ask them for more than a commissionership. 66 00:07:27,045 --> 00:07:28,525 That's not the point. 67 00:07:28,605 --> 00:07:29,725 What is? 68 00:07:32,525 --> 00:07:34,285 That they're not certain to win. 69 00:07:39,525 --> 00:07:41,165 - May I? - Of course. 70 00:07:48,645 --> 00:07:52,405 Your 9% is a nice little treasure to decide who'll be the next mayor. 71 00:07:52,485 --> 00:07:53,925 What do you intend to do with it? 72 00:07:54,245 --> 00:07:57,965 - What would you do? - I'd give it to the winner, the Left. 73 00:07:59,645 --> 00:08:01,965 Do you always see things so clearly from your parlor? 74 00:08:03,485 --> 00:08:06,565 Cinaglia, who will you form an alliance with before the run-off? 75 00:08:07,885 --> 00:08:11,085 I don't know. I live in a basement apartment. 76 00:08:11,165 --> 00:08:13,845 Then come to dinner tonight with your wife. 77 00:08:14,965 --> 00:08:16,485 You can see all of Rome. 78 00:08:18,405 --> 00:08:22,485 And believe me, with my help, your little treasure 79 00:08:23,045 --> 00:08:24,885 can become a gold mine. 80 00:08:41,564 --> 00:08:44,445 - Sandro! - What are you doing here? 81 00:08:47,164 --> 00:08:49,164 You're looking well, too, thank you. 82 00:08:49,245 --> 00:08:51,365 We said we wouldn't meet till the judge summoned us. 83 00:08:51,445 --> 00:08:53,965 Yes, but Cardinal Pascagni has been arrested. 84 00:08:54,285 --> 00:08:55,725 I need a favor. 85 00:08:58,965 --> 00:09:00,805 It's the last one I'll ask you. 86 00:09:02,485 --> 00:09:06,725 I urgently need an appointment with his replacement, Cardinal Nascari. 87 00:09:07,165 --> 00:09:09,205 I'm done using my name in the Vatican for you. 88 00:09:09,285 --> 00:09:11,165 But it's very important. 89 00:09:11,245 --> 00:09:13,485 Sandro... please. 90 00:09:15,605 --> 00:09:17,005 I want the loft back. 91 00:09:19,125 --> 00:09:20,365 I've got lots of debts. 92 00:09:21,685 --> 00:09:24,525 - And I want it today. - Today? How can I do it today? 93 00:09:24,925 --> 00:09:27,365 You'll find a way, like you always have. 94 00:09:31,805 --> 00:09:34,045 - All right. - I'll let you know. 95 00:09:41,405 --> 00:09:42,405 Come in. 96 00:09:43,605 --> 00:09:45,125 Hi, what do you need? 97 00:09:45,605 --> 00:09:47,565 These license plates need checking. 98 00:09:54,565 --> 00:09:55,605 What is it? 99 00:09:57,565 --> 00:09:59,645 I'd like to do something more useful. 100 00:10:03,525 --> 00:10:05,645 - Like? - Get out onto the street. 101 00:10:06,565 --> 00:10:08,045 You said I was your best officer. 102 00:10:08,685 --> 00:10:11,165 Yes. Cristiana, this is what needs to be done today. 103 00:10:11,245 --> 00:10:14,285 But check them on the street if you want. After all, they're license plates. 104 00:10:14,965 --> 00:10:16,565 Close the door after you, please. 105 00:10:27,125 --> 00:10:31,085 An independent candidate has never before achieved these results in Rome. 106 00:10:31,165 --> 00:10:33,445 Well done, Cinaglia. How did you celebrate? 107 00:10:35,005 --> 00:10:36,005 In moderation. 108 00:10:38,685 --> 00:10:41,325 Today, the Left will welcome you with open arms. 109 00:10:47,005 --> 00:10:48,485 I'll let you know. 110 00:10:53,445 --> 00:10:56,285 Can we trust him? He looks uncertain. 111 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 No. 112 00:10:58,085 --> 00:11:00,085 The Left will make him commissioner. 113 00:11:00,645 --> 00:11:03,285 Once they elect a mayor he'll ensure we get the port. 114 00:11:07,005 --> 00:11:08,285 You've got the Vatican land. 115 00:11:09,445 --> 00:11:12,645 But you still need Livia's signature to get the Adamis' land. 116 00:11:12,725 --> 00:11:14,845 I've been waiting three months for them. 117 00:11:15,565 --> 00:11:16,805 I'm sorting it out. 118 00:11:17,165 --> 00:11:18,365 As I always do. 119 00:11:33,565 --> 00:11:35,365 [in Sinti] [Hello, everyone.] 120 00:11:43,405 --> 00:11:44,405 Shame on you! 121 00:11:44,845 --> 00:11:47,165 Boy, Ma, you're always happy to see me. 122 00:11:47,245 --> 00:11:49,005 I just covered for you with Samurai. 123 00:11:49,445 --> 00:11:51,805 I didn't tell him anything about what you did. 124 00:11:52,405 --> 00:11:54,165 Ma, I don't need you to cover my ass. 125 00:11:55,885 --> 00:11:56,925 Where's Livia? 126 00:11:59,845 --> 00:12:02,005 Do you really want to know? Huh? 127 00:12:05,965 --> 00:12:07,485 You took her to Aureliano Adami. 128 00:12:08,165 --> 00:12:09,885 What else was I to do, Ma? 129 00:12:09,965 --> 00:12:12,005 They're brother and sister. 130 00:12:12,085 --> 00:12:13,925 Some things should stay in the family. 131 00:12:16,325 --> 00:12:18,485 [What are you doing? Let go of me!] 132 00:12:53,805 --> 00:12:56,485 You didn't think I'd be the one coming here, did you? 133 00:12:56,565 --> 00:12:58,325 Luckily, you're a friendly face. 134 00:13:00,525 --> 00:13:03,765 Tomorrow we'll hold a press conference here to declare our alliance. 135 00:13:04,725 --> 00:13:06,725 Have you done a few calculations? 136 00:13:08,005 --> 00:13:11,525 We can guarantee you a commissionership and some appointments. 137 00:13:13,445 --> 00:13:18,645 Gabriella, that's of secondary importance. I mean, do you understand why I got 9.4%? 138 00:13:19,165 --> 00:13:21,885 You voiced an important new political sentiment. 139 00:13:21,965 --> 00:13:25,165 No, Stefano, I spoke about security and immigration. 140 00:13:26,205 --> 00:13:28,525 How do you plan to tackle these two issues? 141 00:13:28,605 --> 00:13:30,685 Now, two weeks from the end of the campaign? 142 00:13:33,085 --> 00:13:35,005 We have a clear political platform 143 00:13:35,085 --> 00:13:37,805 and our electorate understands and supports it. 144 00:13:38,925 --> 00:13:40,965 We don't feel any need to change it. 145 00:13:41,765 --> 00:13:44,325 But the electorate has expressed strong feelings. 146 00:13:45,565 --> 00:13:48,765 The issue of security in Rome cannot be ignored. 147 00:13:48,845 --> 00:13:52,605 Listen, Amedeo, congratulations on your 9%, I mean that, 148 00:13:52,685 --> 00:13:55,245 but we're not going to change our strategy for you. 149 00:13:58,005 --> 00:14:00,565 In that case we have nothing more to say to each other. 150 00:14:01,605 --> 00:14:02,685 Precisely. 151 00:14:06,965 --> 00:14:09,045 I want to be with the winners. 152 00:14:10,445 --> 00:14:12,645 But if it goes on like this, you'll come second. 153 00:14:17,645 --> 00:14:20,925 As has happened for years, we'll win this election. 154 00:14:21,005 --> 00:14:22,805 With or without you. 155 00:14:24,085 --> 00:14:26,125 And you'll be left alone, in the opposition. 156 00:14:28,445 --> 00:14:30,085 All the best, Amedeo. 157 00:14:48,885 --> 00:14:50,445 Cardinal Nascari. 158 00:14:51,045 --> 00:14:52,045 Good afternoon. 159 00:14:53,005 --> 00:14:54,125 No, no... 160 00:14:56,125 --> 00:14:58,965 Excuse the mess, I only recently moved in. 161 00:14:59,365 --> 00:15:03,685 This place looked like a museum, not a workplace. 162 00:15:05,725 --> 00:15:07,765 Your Eminence, I won't take up too much time. 163 00:15:07,845 --> 00:15:11,565 I'd like to speak to you about last night's emergency. 164 00:15:11,645 --> 00:15:15,965 There are hundreds of migrants and my charity is ready to take them in. 165 00:15:16,045 --> 00:15:17,845 I am sorry, madam, 166 00:15:17,925 --> 00:15:22,965 but the facilities that Cardinal Pascagni assigned to you are no longer available. 167 00:15:23,805 --> 00:15:28,685 There's an internal investigation that will be respected and supported. 168 00:15:29,085 --> 00:15:30,845 But where will the migrants be put? 169 00:15:31,245 --> 00:15:35,925 There are many associations close to us, run by competent people. 170 00:15:36,005 --> 00:15:39,365 But none of them can guarantee that families will be kept together. 171 00:15:39,805 --> 00:15:42,485 The Vatican cannot let these people be separated 172 00:15:42,565 --> 00:15:44,365 after all they've been through. 173 00:15:44,845 --> 00:15:49,045 Throughout the centuries, the Vatican has let many things happen. 174 00:15:49,805 --> 00:15:52,765 But, at last, the air is finally changing. 175 00:15:54,525 --> 00:15:55,845 So where will you put them? 176 00:15:57,485 --> 00:15:59,485 Together with the local authorities, 177 00:15:59,565 --> 00:16:04,325 we're trying to come up with the most dignified solution possible. 178 00:16:04,405 --> 00:16:05,845 Is there anything else? 179 00:16:08,845 --> 00:16:09,885 No, Your Eminence. 180 00:16:10,485 --> 00:16:12,085 Goodbye, madam. 181 00:16:14,965 --> 00:16:16,405 Thank you. 182 00:16:37,845 --> 00:16:39,365 I know where Livia Adami is. 183 00:16:40,125 --> 00:16:41,685 I'll take you there. 184 00:16:44,085 --> 00:16:47,245 Adelaide, you are a respectable and intelligent woman. 185 00:16:47,845 --> 00:16:49,725 Tell me where she is and don't piss me off. 186 00:16:50,165 --> 00:16:52,885 I want a guarantee about our deal, then I'll tell you. 187 00:16:53,485 --> 00:16:55,365 You want guarantees for information? 188 00:16:56,445 --> 00:16:57,445 That's a bit much. 189 00:16:58,285 --> 00:16:59,965 It's what I want. I'm not negotiating. 190 00:17:05,765 --> 00:17:09,245 - Tell me where she is. - In her own house. Her brother's got her. 191 00:17:11,405 --> 00:17:12,844 You can't trust him. 192 00:17:13,485 --> 00:17:18,205 We've always said so. My son is in a coma because of him. 193 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 You did the right thing, Adelaide. 194 00:17:22,364 --> 00:17:25,045 As soon as you've got her, we'll discuss the rest. 195 00:17:36,845 --> 00:17:40,165 How come we couldn't find Livia Adami, but the fucking Anacletis did? 196 00:17:40,245 --> 00:17:41,565 How's that possible? 197 00:17:44,365 --> 00:17:46,125 We can't trust Aureliano anymore. 198 00:17:47,325 --> 00:17:48,525 What do we do now? 199 00:17:49,245 --> 00:17:50,725 Let's go get the land, Saverio. 200 00:17:52,325 --> 00:17:55,245 - The Adami house is surrounded by guards. - Yes, I know. 201 00:17:55,965 --> 00:17:57,405 But someone can give us a hand. 202 00:18:09,085 --> 00:18:11,405 - Aureliano, let me talk. - Get out. 203 00:18:12,485 --> 00:18:14,205 Aureliano, I was scared. 204 00:18:14,285 --> 00:18:17,925 Aureliano, I was scared Isabel would come between me and you. 205 00:18:18,005 --> 00:18:19,125 Aureliano, please! 206 00:18:19,205 --> 00:18:20,845 Let go of me, Aureliano! 207 00:18:20,925 --> 00:18:23,485 - Let go of me! - Let go of you! 208 00:18:29,165 --> 00:18:31,485 Aureliano, please! Please! 209 00:18:55,885 --> 00:18:57,245 Get in. 210 00:18:57,325 --> 00:18:58,325 In! 211 00:19:01,165 --> 00:19:02,165 Wait! 212 00:19:02,245 --> 00:19:05,845 Wait! Before you shoot me, I want to talk to you, that's all I ask. 213 00:19:07,205 --> 00:19:10,005 I know I don't deserve to live, Aureliano. 214 00:19:11,005 --> 00:19:13,445 But I want to die knowing I asked you to forgive me. 215 00:19:14,845 --> 00:19:18,365 I didn't come back for business, or for the port, 216 00:19:18,445 --> 00:19:20,165 or to convince you of anything. 217 00:19:20,885 --> 00:19:24,885 I only wanted to look you in the face and tell you I'm disgusted by what I did. 218 00:19:27,685 --> 00:19:30,285 The last thing I wanted to do was make you suffer. 219 00:19:33,725 --> 00:19:36,045 I loved you too much. 220 00:19:36,125 --> 00:19:41,005 And I never understood if you were a son, a brother, a friend... 221 00:19:43,125 --> 00:19:44,965 And then you became my life. 222 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 Dad never understood a fucking thing. 223 00:19:49,405 --> 00:19:54,405 You have to rule Ostia and all of Rome, because you deserve it. 224 00:20:01,485 --> 00:20:02,765 Now you can shoot me. 225 00:20:35,565 --> 00:20:37,045 I can't do it. 226 00:20:50,965 --> 00:20:52,085 Get off. 227 00:20:52,165 --> 00:20:53,485 Get off! 228 00:21:34,645 --> 00:21:37,085 - What are you doing? - I'm going to talk to my husband. 229 00:21:37,165 --> 00:21:39,405 No. We can't let anyone past. 230 00:21:39,765 --> 00:21:41,285 Are you jealous? 231 00:21:41,365 --> 00:21:43,845 You want to come too and give him a little kiss? 232 00:21:54,565 --> 00:21:57,405 - Alberto! - Open this door! 233 00:21:57,485 --> 00:21:59,965 How can I with your cousin standing guard? 234 00:22:01,325 --> 00:22:03,285 Angelica, I'm losing my mind. Find a way. 235 00:22:10,485 --> 00:22:12,325 You've got to hold on for a bit longer. 236 00:22:15,005 --> 00:22:17,205 I may have an idea how to get you out of here. 237 00:22:27,845 --> 00:22:28,965 Here he is. 238 00:22:44,445 --> 00:22:46,685 You need a coffee. Come on, it's on me. 239 00:22:46,765 --> 00:22:47,765 No, thanks. 240 00:22:49,005 --> 00:22:51,685 Look, I need you alert and ready tonight. 241 00:22:51,765 --> 00:22:53,445 You've got to go to the Adami house. 242 00:22:54,085 --> 00:22:56,525 You've got to keep all of the guards busy for me. 243 00:22:56,605 --> 00:22:58,245 They can't be inside the house. 244 00:22:59,445 --> 00:23:01,725 You don't get it, I don't work for you anymore. 245 00:23:01,805 --> 00:23:03,965 No, you're the one who doesn't get it. 246 00:23:04,045 --> 00:23:06,165 You have to do whatever I tell you to do. 247 00:23:07,005 --> 00:23:09,125 You didn't bring me Livia yesterday. 248 00:23:09,205 --> 00:23:12,085 It's a miracle you're still alive, do you understand me or not? 249 00:23:13,085 --> 00:23:15,325 Today you have to make up for that. Is that clear? 250 00:23:17,205 --> 00:23:19,125 In two hours do what I told you to do. 251 00:23:54,045 --> 00:23:55,085 How are you? 252 00:23:57,005 --> 00:23:58,125 Good, now. 253 00:24:05,645 --> 00:24:06,925 Do you remember this? 254 00:24:17,765 --> 00:24:19,525 That day changed everything. 255 00:24:29,085 --> 00:24:31,085 I've been many things to you. 256 00:24:33,725 --> 00:24:35,045 But never a boss. 257 00:24:36,645 --> 00:24:37,645 I know. 258 00:24:42,885 --> 00:24:43,965 Stay here. 259 00:24:48,365 --> 00:24:49,405 Me and you. 260 00:24:52,845 --> 00:24:54,165 Against everyone. 261 00:25:38,245 --> 00:25:40,845 - Lele? - Samurai's going to the Adami house. 262 00:25:43,365 --> 00:25:46,125 He's going to there to do something. I need a hand. 263 00:25:47,365 --> 00:25:50,925 All right, all right. Listen, I'll come up with something. Okay? 264 00:25:51,005 --> 00:25:52,165 Bye. 265 00:25:56,565 --> 00:25:57,565 Fuck! 266 00:25:59,965 --> 00:26:01,245 Fuck! 267 00:26:07,885 --> 00:26:10,005 Maybe you haven't noticed, but in Ostia 268 00:26:10,085 --> 00:26:12,765 there are business interests of a certain sort at play. 269 00:26:12,845 --> 00:26:15,845 - Shouldn't Adriano just talk soccer? - What I mean are the Vatican lands. 270 00:26:15,925 --> 00:26:18,565 They were sold three months ago and nobody knows to whom. 271 00:26:18,645 --> 00:26:20,925 - Too many people listen to him. - I was born in Ostia... 272 00:26:21,005 --> 00:26:24,565 Go tell him to keep his fucking mouth shut about the land in Ostia. 273 00:26:24,645 --> 00:26:26,285 I love Ostia. 274 00:26:40,485 --> 00:26:44,125 - Where are the others? - Shift's over, Inspector. They just left. 275 00:26:44,405 --> 00:26:45,725 Call them back. I need them now. 276 00:26:46,205 --> 00:26:47,925 - What's going on? - You wanted action? 277 00:26:48,565 --> 00:26:50,805 Be outside with two officers in five minutes. 278 00:27:06,445 --> 00:27:07,445 What do you want? 279 00:27:08,525 --> 00:27:12,165 First, to give you back your spare change. I don't want your charity. 280 00:27:18,045 --> 00:27:20,045 Your father fucked up. We had to deal with it. 281 00:27:20,125 --> 00:27:21,485 Leave my father out of it. 282 00:27:22,805 --> 00:27:24,165 Then why are you here? 283 00:27:26,725 --> 00:27:28,805 I want you to put me at the head of my family. 284 00:27:33,045 --> 00:27:35,285 I found the drugs my dad stole from you. 285 00:27:35,885 --> 00:27:39,205 My cousins had them. I want to sell them. 286 00:27:39,285 --> 00:27:40,285 For you. 287 00:27:47,605 --> 00:27:48,805 You don't want to avenge him. 288 00:27:49,725 --> 00:27:51,365 You want to replace him? 289 00:27:51,965 --> 00:27:54,165 Look, my father was a piece of shit. 290 00:27:54,245 --> 00:27:56,045 I hate him even more now that he's gone, 291 00:27:56,125 --> 00:27:58,205 because he left me in deeper shit than before. 292 00:27:59,405 --> 00:28:01,285 Then we've got something in common. 293 00:28:05,365 --> 00:28:06,565 So? 294 00:28:07,605 --> 00:28:11,405 Well, I don't get why I should put you in your father's place. 295 00:28:12,005 --> 00:28:14,325 My cousins want to take over everything. 296 00:28:16,285 --> 00:28:18,005 Even the vendetta against you. 297 00:28:20,245 --> 00:28:21,765 I can't do it all myself, can I? 298 00:28:23,845 --> 00:28:25,765 You become a boss all by yourself, little girl. 299 00:28:29,085 --> 00:28:30,165 Send her away. 300 00:28:31,045 --> 00:28:32,565 I haven't got time for this shit. 301 00:28:41,765 --> 00:28:43,565 Radio Roma Sport, good evening. 302 00:28:44,085 --> 00:28:46,045 Yes, I'll put you through now. 303 00:28:46,125 --> 00:28:47,525 Michele, you have a call. 304 00:28:48,245 --> 00:28:49,525 Line three. 305 00:29:01,765 --> 00:29:06,365 Now, I'll leave the line open for calls. You have 30 seconds each. 306 00:29:06,445 --> 00:29:10,925 Remember, insults, profanity and slander are forbidden. 307 00:29:11,005 --> 00:29:15,125 I know you want to vent your anger, so do I, but you can't on the radio, so... 308 00:29:15,205 --> 00:29:18,325 I'm going to say goodbye now, but as always I'll be back tomorrow 309 00:29:18,885 --> 00:29:21,205 with the latest football transfer news. 310 00:29:21,285 --> 00:29:22,285 Till then. 311 00:29:29,765 --> 00:29:32,245 So? Have you finished gossiping? 312 00:29:34,485 --> 00:29:37,445 You're not being very nice towards the man who raised you. 313 00:29:37,525 --> 00:29:39,525 Have you forgotten all he's done for you? 314 00:29:40,005 --> 00:29:41,685 So he's sending his slave to talk to me? 315 00:29:43,205 --> 00:29:45,365 He hasn't got time to waste on little kids. 316 00:29:45,445 --> 00:29:47,245 But you've got plenty of time to waste. 317 00:29:48,485 --> 00:29:50,445 Sorry, I've got to take a leak. 318 00:30:12,685 --> 00:30:14,565 Oh! Will you fix my necklace? It's... 319 00:30:15,285 --> 00:30:16,285 Thanks. 320 00:30:21,805 --> 00:30:23,165 You're so beautiful. 321 00:30:24,125 --> 00:30:25,165 I'm proud of you. 322 00:30:32,845 --> 00:30:35,365 Wait for me in the lobby for a minute, please. 323 00:30:37,045 --> 00:30:38,045 Go in, darling. 324 00:30:47,685 --> 00:30:49,165 Did you have to come here? 325 00:30:53,685 --> 00:30:55,085 What's going on? 326 00:30:55,165 --> 00:30:57,965 You have to be a good soldier and keep me informed. 327 00:30:58,445 --> 00:31:00,525 You're not working on your own. 328 00:31:00,845 --> 00:31:03,405 Why haven't you made a deal with the Left yet? 329 00:31:03,485 --> 00:31:05,325 Because we risk looking like fools. 330 00:31:05,925 --> 00:31:07,805 It's like they're living on the moon. 331 00:31:08,605 --> 00:31:11,405 - They don't get what the people want. - What are you saying? 332 00:31:11,845 --> 00:31:13,845 That they're going to lose the election. 333 00:31:14,325 --> 00:31:16,085 People are afraid. 334 00:31:16,925 --> 00:31:19,445 They want answers and they don't have them. 335 00:31:19,725 --> 00:31:23,005 We've done business with them and we'll keep doing business with them. 336 00:31:24,805 --> 00:31:26,565 They won't be governing. 337 00:31:27,245 --> 00:31:31,285 You got those votes with my help. You'll give them to whomever I say, okay? 338 00:31:35,725 --> 00:31:39,485 I won't flush my votes down the toilet by supporting the wrong candidate. 339 00:31:47,845 --> 00:31:49,885 Better wrong than dead. 340 00:31:53,045 --> 00:31:55,165 Think about that when you're with the Countess. 341 00:32:20,325 --> 00:32:22,925 Hey, get a move on, we're praying for Manfredi. 342 00:32:24,565 --> 00:32:25,685 [in Sinti] [Let's go.] 343 00:32:54,925 --> 00:32:56,045 Well done, kid. 344 00:33:13,085 --> 00:33:15,005 Your Eminence, why did you call me? 345 00:33:15,085 --> 00:33:16,525 Ah, Mrs. Monaschi. 346 00:33:16,605 --> 00:33:18,085 What's going on? 347 00:33:18,165 --> 00:33:22,365 You were right, the migrants that arrived have the right to stay together. 348 00:33:22,725 --> 00:33:23,965 At least the families. 349 00:33:24,645 --> 00:33:26,245 You've set up a refugee camp here? 350 00:33:26,845 --> 00:33:28,645 - On the Ostia land? - Yes. 351 00:33:28,725 --> 00:33:31,325 And local authorities are ready to entrust it to you. 352 00:33:31,845 --> 00:33:34,325 But these lands no longer belong to the Holy See. 353 00:33:34,405 --> 00:33:38,365 It's not our property anymore, but you know Italian bureaucracy. 354 00:33:38,445 --> 00:33:42,445 The property transfer hasn't technically been finalized yet. 355 00:33:42,525 --> 00:33:45,285 We're going to take advantage of that, and force things a bit. 356 00:33:45,725 --> 00:33:49,285 Your Eminence, enormous interests are involved here 357 00:33:49,365 --> 00:33:51,285 and someone might get offended. 358 00:33:51,365 --> 00:33:54,285 And believe me, it's not someone you want to have dealings with. 359 00:33:54,725 --> 00:33:57,765 Do we allow the powerful to intimidate us, Sara? 360 00:33:58,685 --> 00:34:01,645 And who will defend these poor creatures? 361 00:34:02,765 --> 00:34:06,085 Do you know to whom this land belongs? Why do you want to put them here? 362 00:34:06,165 --> 00:34:08,245 Because they have nowhere else to go. 363 00:34:09,525 --> 00:34:11,445 They'll stay together, 364 00:34:11,525 --> 00:34:15,965 until we find more suitable accommodations. 365 00:34:18,285 --> 00:34:20,405 I thought you cared about these people. 366 00:34:21,085 --> 00:34:24,204 You and your association will have complete control over the management, 367 00:34:24,724 --> 00:34:26,565 operational and financial. 368 00:34:33,125 --> 00:34:34,684 All right. 369 00:34:34,765 --> 00:34:36,125 I'm glad. 370 00:34:37,005 --> 00:34:38,845 Yes, of course. 371 00:34:42,684 --> 00:34:44,285 How did you find out? 372 00:34:44,365 --> 00:34:45,765 An informer. 373 00:34:47,204 --> 00:34:49,204 Three months and you've already got informers? 374 00:34:49,965 --> 00:34:51,805 He's someone who used to talk to my father. 375 00:34:54,565 --> 00:34:56,085 What exactly did he tell you? 376 00:34:57,244 --> 00:35:00,244 He was at an exchange, and the car with the drugs in it is at the Adami's. 377 00:35:00,845 --> 00:35:01,845 Fuck! 378 00:35:03,245 --> 00:35:05,445 How can we search the place without a warrant? 379 00:35:05,525 --> 00:35:09,165 You can't always do things by the book, especially with people like the Adamis. 380 00:35:09,525 --> 00:35:13,285 - So what do you plan on doing? - I'll try to get inside during the check. 381 00:35:13,925 --> 00:35:15,285 - Alone? - Yes. 382 00:35:20,405 --> 00:35:22,365 You're the only agent I'd take with me, 383 00:35:22,765 --> 00:35:25,285 but I need you outside, all right? 384 00:35:27,805 --> 00:35:28,805 All right. 385 00:35:57,805 --> 00:35:59,325 The police are outside. 386 00:35:59,405 --> 00:36:02,085 They say they want to identify everyone in the house. 387 00:36:04,845 --> 00:36:06,965 The police, that's all we needed now. 388 00:36:15,925 --> 00:36:17,925 If I'm not at home, they can't come in. 389 00:36:19,245 --> 00:36:22,725 You go out, they've seen you anyway. Leave Gianluca back here. 390 00:36:29,445 --> 00:36:31,085 - They're coming out. - Good. 391 00:36:31,165 --> 00:36:34,045 Ask for IDs and radio in their names. Play for time. 392 00:36:57,445 --> 00:36:59,605 - The owner of the house isn't in? - No. 393 00:37:01,085 --> 00:37:02,885 What are you doing here without Mr. Adami? 394 00:37:03,805 --> 00:37:05,205 We're guests. 395 00:37:09,165 --> 00:37:11,205 I need to see IDs, from everyone. 396 00:37:51,365 --> 00:37:52,365 Livia! 397 00:37:54,805 --> 00:37:56,325 Livia! 398 00:37:56,405 --> 00:37:57,525 Quiet! 399 00:37:57,885 --> 00:37:59,245 Shut up! 400 00:38:00,045 --> 00:38:02,925 Did you really think I wouldn't find out that Livia was here? 401 00:38:08,605 --> 00:38:10,605 Maybe now you'll keep your word. 402 00:38:11,885 --> 00:38:13,925 - Hey! - What the fuck took so long? 403 00:38:14,725 --> 00:38:17,285 - I came as quick as I could. - Hurry up! 404 00:38:20,045 --> 00:38:22,445 Sign it, Livia, or I blow a hole in your brother's head. 405 00:38:42,925 --> 00:38:44,445 You wanted to keep my land. 406 00:38:46,725 --> 00:38:48,285 What were you going to do then? 407 00:38:53,405 --> 00:38:55,725 It's finished. I've taken everything from you. 408 00:38:56,525 --> 00:38:59,325 Now try to rule over the nothing you've got left. 409 00:39:03,405 --> 00:39:05,365 You can take all the land you want. 410 00:39:08,525 --> 00:39:11,245 As long as we're here, Ostia is ours. 411 00:39:26,045 --> 00:39:27,525 Oh! God! 412 00:39:29,045 --> 00:39:30,045 Oh, God! 413 00:39:30,125 --> 00:39:31,605 What the fuck have you done? 414 00:39:32,125 --> 00:39:34,965 Look at me! I'm here. Hold on… 415 00:39:44,045 --> 00:39:45,085 No! 416 00:39:47,045 --> 00:39:48,285 Look at me. 417 00:39:49,085 --> 00:39:51,645 Talk to me. Livia, please, Livia. 418 00:39:53,645 --> 00:39:55,765 Now I've taken everything from you. 419 00:39:56,765 --> 00:39:58,765 You're on your own, Aureliano. 420 00:39:58,845 --> 00:40:00,885 And on your own, you're not worth shit. 421 00:41:56,365 --> 00:41:57,965 Whose cars are those? 422 00:41:58,045 --> 00:42:00,085 Ours and the owner of the house's. 423 00:42:00,165 --> 00:42:01,405 Who isn't here. 424 00:42:02,285 --> 00:42:04,485 Officer, how much longer do we have to stay here? 425 00:42:05,245 --> 00:42:06,765 As long as it takes. 426 00:42:06,845 --> 00:42:09,565 Are you sure everything you're doing is by the book? 427 00:42:10,245 --> 00:42:11,525 This is private property. 428 00:42:11,885 --> 00:42:13,245 Officer, we can go. 429 00:42:14,845 --> 00:42:16,685 We're not done yet, Inspector. 430 00:42:21,445 --> 00:42:23,245 There's no need. Let's go. 431 00:42:25,845 --> 00:42:27,205 Let's go! 432 00:44:03,845 --> 00:44:06,285 Subtitle translation by Nathan Fritz 32801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.