All language subtitles for Suburra.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,005 --> 00:00:27,725 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:05,285 --> 00:01:06,685 Slow down. 3 00:01:10,365 --> 00:01:12,285 - Shall I stop? - No. 4 00:01:27,965 --> 00:01:30,485 Romolo? It's Livia. 5 00:01:30,565 --> 00:01:32,125 I'm back. 6 00:01:32,205 --> 00:01:34,765 I need you to set up a meeting with my brother. 7 00:01:34,845 --> 00:01:37,405 Where the fuck were you? Are you okay? 8 00:01:37,485 --> 00:01:38,485 Yes. 9 00:01:38,565 --> 00:01:40,525 - When do you want to meet? - Tonight. 10 00:01:40,605 --> 00:01:42,445 Okay, where are you? 11 00:01:42,525 --> 00:01:43,765 I'm in Ostia. 12 00:01:43,845 --> 00:01:46,245 We've been looking for you for three months. 13 00:01:46,325 --> 00:01:47,925 Speak to Aureliano. 14 00:01:48,005 --> 00:01:51,005 Okay, but don't disappear again. 15 00:01:51,565 --> 00:01:53,605 I'm not leaving again. 16 00:01:54,965 --> 00:01:56,645 Even if he wants to kill me. 17 00:01:57,845 --> 00:01:59,565 You really fucked up. 18 00:01:59,645 --> 00:02:01,005 Let me know. 19 00:02:24,245 --> 00:02:25,245 Aureliano! 20 00:02:26,405 --> 00:02:28,245 Your sister's back in Rome. 21 00:03:08,045 --> 00:03:09,805 All right. 22 00:03:11,725 --> 00:03:15,005 I told him. Samurai's coming too. 23 00:03:18,205 --> 00:03:21,405 We'll put an end to this fucking business once and for all. 24 00:03:50,485 --> 00:03:52,285 Good evening. Do you want a room? 25 00:03:52,365 --> 00:03:55,485 No. Tell me in which room is the woman who is waiting for me. 26 00:04:00,365 --> 00:04:01,765 This woman. 27 00:04:03,045 --> 00:04:05,045 - I can't give you that information. - No? 28 00:04:06,285 --> 00:04:08,765 I'll kill you like a dog. Tell me where she is. 29 00:04:08,845 --> 00:04:10,245 She just arrived. 30 00:04:11,445 --> 00:04:12,605 Come on. 31 00:04:17,725 --> 00:04:18,725 Come on! 32 00:04:18,805 --> 00:04:20,125 - 125. - There you go. 33 00:05:17,005 --> 00:05:19,965 - Well? - Nothing. She didn't show up. 34 00:05:20,405 --> 00:05:23,085 I'll keep looking. I'll put someone out here. 35 00:05:26,045 --> 00:05:28,365 I've been waiting for three months, Aureliano. 36 00:05:28,445 --> 00:05:29,725 Enough. 37 00:05:29,805 --> 00:05:32,285 I need your sister's signature for that fucking land. 38 00:05:32,365 --> 00:05:34,805 I'm blocking everything now, even what you've got. 39 00:05:34,885 --> 00:05:36,725 - Yeah, sure... - No, you don't get it. 40 00:05:36,805 --> 00:05:39,565 Not an ounce of coke gets through. You don't sell a fucking thing! 41 00:05:39,645 --> 00:05:41,405 You're out of business. You're done! 42 00:05:42,485 --> 00:05:43,765 That wasn't the deal. 43 00:05:43,845 --> 00:05:46,765 The deal was that you'd give me that fucking land! 44 00:05:46,845 --> 00:05:48,565 Ostia doesn't belong to the Adamis! 45 00:05:49,845 --> 00:05:51,365 I made your father. 46 00:05:51,445 --> 00:05:55,165 And I'm the one deciding to put another puppet in your place. 47 00:06:10,405 --> 00:06:12,365 [in Sinti] [Glory to the Father, 48 00:06:12,445 --> 00:06:13,525 the Son, 49 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 [and the Holy Spirit.] 50 00:06:16,245 --> 00:06:19,325 [Come and save me. Amen.] 51 00:06:19,405 --> 00:06:22,605 [Glory to the Father, the Son 52 00:06:22,685 --> 00:06:24,445 [and the Holy Spirit.] 53 00:06:24,525 --> 00:06:25,965 [Come and save me.] 54 00:06:26,045 --> 00:06:27,045 [Amen.] 55 00:06:58,765 --> 00:07:01,565 - [If it's all good, let's go.] - [We're ready.] 56 00:07:01,645 --> 00:07:03,525 - [Move, open the door.] - [Okay.] 57 00:07:04,405 --> 00:07:05,885 [Wait in the car.] 58 00:07:09,485 --> 00:07:12,445 - You must pray for your brother. - We've been praying three months. 59 00:07:12,525 --> 00:07:14,405 He's still hooked to tubes in the hospital. 60 00:07:14,485 --> 00:07:17,805 - I've got something more urgent to do. - What can be so important? 61 00:07:22,165 --> 00:07:25,765 I'm the head of this family, Ma. 62 00:07:25,845 --> 00:07:27,565 Only you haven't realized that yet. 63 00:07:29,365 --> 00:07:31,285 It's time for you to step aside. 64 00:07:31,925 --> 00:07:34,045 That way, you'll have more time for praying. 65 00:07:47,805 --> 00:07:49,925 Good evening. How are you? 66 00:07:50,685 --> 00:07:52,085 - How are you? - Good evening. 67 00:07:53,325 --> 00:07:55,365 Wow, so many of you! What's going on? 68 00:07:57,165 --> 00:07:59,205 You got something to say to me? 69 00:07:59,605 --> 00:08:04,005 - When can we start pushing shit again? - The situation's getting complicated. 70 00:08:04,085 --> 00:08:07,765 We've lost a ton of money in the three months since you took over. 71 00:08:08,525 --> 00:08:10,525 And it can't be a problem just for us. 72 00:08:11,925 --> 00:08:14,645 Yes, it's a problem for everyone. We're working on it. 73 00:08:14,725 --> 00:08:16,325 But you need to have some patience. 74 00:08:16,765 --> 00:08:17,885 All right? 75 00:08:18,845 --> 00:08:20,885 Have you ever had problems with my family? 76 00:08:22,765 --> 00:08:25,165 Have you had problems? Yes or no? 77 00:08:25,245 --> 00:08:26,685 - No. - Right. 78 00:08:29,405 --> 00:08:31,845 I think we're done. Right? 79 00:08:35,565 --> 00:08:38,285 Word is Samurai's blocking shipments to you. 80 00:08:38,804 --> 00:08:42,445 - Yeah, explain that whole business to us. - Shut your mouth! 81 00:08:50,845 --> 00:08:53,365 And who told you? Huh? 82 00:08:53,765 --> 00:08:56,365 Aureliano, we just want to work. How can we without coke? 83 00:08:56,445 --> 00:08:59,165 Remember, I decide when you work. 84 00:09:01,485 --> 00:09:02,525 All right? 85 00:09:04,685 --> 00:09:06,085 Now go fuck yourself. 86 00:09:10,925 --> 00:09:14,405 - You brushing us off like this? - Next time I'll ask your permission. 87 00:09:15,605 --> 00:09:18,605 Gentlemen, we're done for today. Thank you. 88 00:09:29,325 --> 00:09:31,485 Two goals conceded in ten minutes! 89 00:09:31,565 --> 00:09:35,125 I mean, it was only a friendly, but losing a match that way is scandalous. 90 00:09:35,205 --> 00:09:38,885 Seriously! But let's get away from soccer. 91 00:09:38,965 --> 00:09:40,805 Let's try to think about something else. 92 00:09:40,885 --> 00:09:45,965 Tomorrow in Rome there's a vote to elect a new mayor, a new city council 93 00:09:46,045 --> 00:09:49,845 and all new representatives for the capital's 19 municipal districts. 94 00:09:49,925 --> 00:09:54,045 All people that we hope will work diligently for our city, 95 00:09:54,125 --> 00:09:56,685 because in recent years we've been through a lot. 96 00:09:57,045 --> 00:10:02,405 Among other things, all we needed was the landing by boat this afternoon 97 00:10:02,525 --> 00:10:05,005 of more than 500 migrants. 98 00:10:06,085 --> 00:10:07,205 Utter madness. 99 00:10:07,845 --> 00:10:10,125 Rome is not equipped to take them in. 100 00:10:10,205 --> 00:10:12,285 I want to know why didn't we stop them earlier? 101 00:10:12,365 --> 00:10:14,645 This is on the verge of becoming unmanageable, 102 00:10:14,725 --> 00:10:17,285 for politicians, the Church, citizens. 103 00:10:17,365 --> 00:10:20,965 Who knows if this news will also influence voters. 104 00:10:21,045 --> 00:10:22,645 I really hope so. 105 00:10:22,725 --> 00:10:26,405 Here at Radio Roma Sport we know very well who we will be voting for. 106 00:10:26,485 --> 00:10:28,605 And we hope you do too. 107 00:10:28,685 --> 00:10:31,165 Go Roma! Go Roman people! 108 00:10:31,245 --> 00:10:36,085 We only have three hours to do the checks before they open the polling station. 109 00:10:42,725 --> 00:10:45,325 Move it, guys. You already look tired! 110 00:10:48,205 --> 00:10:50,485 Magnani, did you bring your crosswords? 111 00:10:50,565 --> 00:10:53,125 - Even the monthly edition, Inspector. - Good man. Go on. 112 00:10:53,765 --> 00:10:56,805 Massoli, stay by the stairs so you can help the elderly. 113 00:10:56,885 --> 00:10:59,165 All right. Thank you, I can't wait. 114 00:11:00,645 --> 00:11:02,405 Something wrong? 115 00:11:02,485 --> 00:11:05,085 No, it's fine. You're my boss and I do what you say. 116 00:11:08,005 --> 00:11:09,645 May I? 117 00:11:09,725 --> 00:11:11,085 Please. 118 00:11:56,485 --> 00:11:58,365 [in Sinti] [Got what I need?] 119 00:12:00,045 --> 00:12:01,925 [Do they know what you're doing at home?] 120 00:12:04,085 --> 00:12:05,605 [I've got something for you.] 121 00:12:19,125 --> 00:12:20,325 [To thank you.] 122 00:12:22,445 --> 00:12:23,485 [Show him in.] 123 00:13:02,165 --> 00:13:04,845 CANDIDATE FOR THE OFFICE OF MAYOR AMEDEO CINAGLIA 124 00:13:32,125 --> 00:13:33,885 - Sir... - My pleasure. 125 00:13:33,965 --> 00:13:35,645 - I'll leave this with you. - Thank you. 126 00:13:35,725 --> 00:13:37,085 - Thank you. Bye. - Goodbye. 127 00:13:37,165 --> 00:13:38,485 - Thanks. Have a nice day! - Bye. 128 00:13:38,965 --> 00:13:40,165 Mr. Cinaglia! 129 00:13:40,245 --> 00:13:42,725 - Good day, everyone. - Who'll be the new mayor of Rome? 130 00:13:42,805 --> 00:13:45,845 No comment. Campaign silence is in effect. Good day. 131 00:13:46,485 --> 00:13:49,325 What took you so long? Were you having second thoughts? 132 00:13:49,405 --> 00:13:52,165 It takes time to find the least villainous one. 133 00:13:52,245 --> 00:13:53,565 Mr. Cinaglia? 134 00:13:54,485 --> 00:13:56,165 Adriano Latelli, Radio Roma Sport. 135 00:13:56,245 --> 00:13:57,605 - I know you. - Hi. 136 00:13:57,965 --> 00:14:01,845 I followed your campaign very closely. I'd like to ask you for an interview. 137 00:14:01,925 --> 00:14:03,925 Don't you cover sports? 138 00:14:04,005 --> 00:14:06,365 In truth, I cover everything that happens in this city, 139 00:14:06,445 --> 00:14:08,965 from our beloved local team to politics, 140 00:14:09,045 --> 00:14:11,965 two topics that unite all our fans, but you probably know that. 141 00:14:12,045 --> 00:14:14,125 - The polls are open. I can't talk. - Sure. 142 00:14:14,205 --> 00:14:16,645 Not today. Come on the show after the results are in. 143 00:14:17,565 --> 00:14:19,485 You'd do better to invite the winners. 144 00:14:19,565 --> 00:14:22,605 Mr. Cinaglia, you're going to be the surprise of this election. 145 00:14:22,685 --> 00:14:24,405 Forget surprises. 146 00:14:26,645 --> 00:14:28,445 What a terrible answer! 147 00:14:28,525 --> 00:14:32,325 He discusses soccer. He doesn't get a thing about politics. 148 00:14:32,405 --> 00:14:34,405 But a lot of people listen to him. 149 00:14:34,485 --> 00:14:37,165 Once again the sun shines on my city 150 00:14:37,245 --> 00:14:39,925 And gives me energy To do even things I find shitty 151 00:14:40,005 --> 00:14:42,725 I got just enough time To grab a coffee and run 152 00:14:42,805 --> 00:14:45,525 Just enough time to make sense of reality 153 00:14:45,605 --> 00:14:47,365 We used to dream of America here 154 00:14:47,445 --> 00:14:50,685 Now we just want to go to a place Where people win who deserve it 155 00:14:50,765 --> 00:14:52,845 Look around And you see people looking hysterical 156 00:14:52,925 --> 00:14:56,325 Talking shit About conspiracies and mysteries 157 00:14:56,405 --> 00:14:58,485 Think about it Those aren't the real troubles at all 158 00:14:58,565 --> 00:15:01,125 It's warmth we lack We need love one and all 159 00:15:02,285 --> 00:15:04,845 - How many are there? - Hundreds. 160 00:15:04,925 --> 00:15:06,605 We're ready. 161 00:15:06,685 --> 00:15:09,365 We need to know what the authorities want to do. 162 00:15:09,445 --> 00:15:13,205 Yes, but this is a state of emergency. They can't refuse to give them to us. 163 00:15:13,285 --> 00:15:17,325 - We must be patient, Sara. - We've waited long enough. 164 00:15:17,405 --> 00:15:18,645 Your Eminence, 165 00:15:18,725 --> 00:15:22,565 the facilities you've provided my charity are ready to start running. 166 00:15:22,645 --> 00:15:25,725 If we squeeze them in, we can shelter hundreds. 167 00:15:25,805 --> 00:15:28,645 At 35 euros a day for each one of them. 168 00:15:29,285 --> 00:15:31,925 A tidy sum, wouldn't you say? 169 00:15:34,205 --> 00:15:36,365 Sir, excuse me. May I? 170 00:15:36,845 --> 00:15:41,285 Can you tell me the exact number of people we need to provide shelter for? 171 00:15:42,645 --> 00:15:44,365 514, Your Eminence. 172 00:15:44,445 --> 00:15:48,565 We can provide shelter for all of them. We can try to not to split up families. 173 00:15:48,645 --> 00:15:51,725 Mrs. Monaschi's organization is quite new. 174 00:15:51,805 --> 00:15:54,885 This task requires people with experience to keep things going. 175 00:15:55,565 --> 00:15:59,485 You could send your staff to give Mrs. Monaschi's organization a hand. 176 00:16:01,045 --> 00:16:03,765 - And who gets the money? - Sister! 177 00:16:03,845 --> 00:16:06,765 You're worrying about money in a situation like this? 178 00:16:07,885 --> 00:16:10,965 All right, you take the families, ma'am. Come with me. 179 00:16:20,765 --> 00:16:22,285 Where were you? 180 00:16:22,365 --> 00:16:25,325 - I have to talk to you. - I have to talk to you, too. 181 00:16:25,405 --> 00:16:27,565 - I've got Livia Adami. - What? 182 00:16:27,645 --> 00:16:28,645 Yes. 183 00:16:28,725 --> 00:16:31,325 I put guys everywhere. Bus and train stations, airports. 184 00:16:31,405 --> 00:16:33,645 We finally got her. 185 00:16:33,725 --> 00:16:35,605 She fled Rome. 186 00:16:36,405 --> 00:16:39,925 Without her, Samurai's Ostia deal falls through. 187 00:16:40,005 --> 00:16:42,205 - Now I've got her. - Play that card right, Spadino. 188 00:16:42,725 --> 00:16:44,245 Yes, I know. 189 00:16:44,325 --> 00:16:45,765 I already know how. 190 00:16:45,845 --> 00:16:49,565 I want to show them all in there they've got a real boss. 191 00:16:54,485 --> 00:16:55,965 I'm ready. 192 00:16:57,405 --> 00:17:00,205 - I'm ready, too. - Good. 193 00:17:02,245 --> 00:17:03,405 For what? 194 00:17:10,885 --> 00:17:12,645 There are two lines, right? 195 00:17:15,405 --> 00:17:16,645 Yes, what does it mean? 196 00:17:35,285 --> 00:17:39,005 - What do you say in these situations? - You say, "Get outta here." 197 00:17:47,325 --> 00:17:49,205 She's not here, let's keep looking. 198 00:17:52,165 --> 00:17:55,165 I can't come. There's a new problem in Ostia. 199 00:17:55,245 --> 00:17:57,285 - What problem? - At the bar. 200 00:17:57,365 --> 00:17:59,245 They took everything we had left. 201 00:18:03,525 --> 00:18:05,405 Go on ahead, I'll join you later. 202 00:18:08,045 --> 00:18:09,085 Massoli? 203 00:18:10,125 --> 00:18:13,365 Listen, in a while I have to go. You take charge of the polling station. 204 00:18:13,445 --> 00:18:15,685 - As you wish, Sir. - So formal again. Quit it. 205 00:18:15,765 --> 00:18:18,485 Inspector, there's no point in you being sweet with me. 206 00:18:18,565 --> 00:18:21,445 Cristiana, I only want to work in a peaceful environment. 207 00:18:21,525 --> 00:18:22,925 Especially with you, you're... 208 00:18:25,365 --> 00:18:27,125 my best officer. 209 00:18:27,205 --> 00:18:29,725 - Is that clear? - All right, and thank you. 210 00:18:29,805 --> 00:18:31,405 Sorry, I gotta go. 211 00:19:01,925 --> 00:19:05,565 - What do you want? - I came to pay my compliments in person. 212 00:19:06,845 --> 00:19:09,685 Deputy Inspector of the Ostia Police Force. 213 00:19:11,205 --> 00:19:13,245 Well, what a coincidence! 214 00:19:13,325 --> 00:19:17,685 - Right where I need someone I can trust. - I don't work for you anymore. 215 00:19:18,605 --> 00:19:20,805 - You think so? - Yes, I do. 216 00:19:27,725 --> 00:19:30,485 Julius Caesar forgave traitors, do you know why? 217 00:19:31,525 --> 00:19:33,925 Because he thought even an enemy could come in handy, 218 00:19:34,005 --> 00:19:35,685 if he can be blackmailed. 219 00:19:37,285 --> 00:19:40,125 You tried to fuck me over and I forgave you. 220 00:19:40,205 --> 00:19:43,125 I know an awful lot about you, Lele. 221 00:19:43,205 --> 00:19:45,765 You've got no proof. You ain't got a damn thing. 222 00:19:45,845 --> 00:19:48,205 If you talk, I'll denounce you, even if I risk jail myself. 223 00:19:48,725 --> 00:19:50,965 Think you're an inspector because you're so smart? 224 00:19:52,205 --> 00:19:55,925 Who do you think got you the job? Your dearly departed father? 225 00:19:58,205 --> 00:19:59,925 That's right, don't answer me. 226 00:20:02,005 --> 00:20:05,365 Livia Adami is back in Rome. Find her and bring her to me now. 227 00:20:06,405 --> 00:20:08,005 Get to it. 228 00:20:08,085 --> 00:20:11,445 Now you've got police resources at your disposal, use them well. 229 00:20:12,405 --> 00:20:14,525 She was last seen in this motel. 230 00:20:16,005 --> 00:20:17,365 I'll call you. 231 00:20:19,045 --> 00:20:21,165 Just think if your father could see you now. 232 00:20:22,165 --> 00:20:24,165 How proud he'd be. 233 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 - They took everything, the pieces of shit. - Who could it have been? 234 00:21:21,325 --> 00:21:22,685 Come with me. 235 00:21:23,605 --> 00:21:25,565 Guys, everyone come here please. 236 00:21:25,645 --> 00:21:28,045 Switch everything off. Chiara, wrap it up. Stop. 237 00:21:28,645 --> 00:21:31,605 This electoral campaign has been a long adventure. 238 00:21:31,685 --> 00:21:33,965 We've met a lot of people in recent weeks. 239 00:21:34,045 --> 00:21:36,045 We've heard their problems and complaints. 240 00:21:36,125 --> 00:21:39,285 We've presented our projects and our ideas to them. 241 00:21:39,365 --> 00:21:42,885 I sincerely want to thank all of you, one by one. 242 00:21:42,965 --> 00:21:45,925 I consider your faith in me to be part of the commitment I've made. 243 00:21:46,005 --> 00:21:48,805 Really. Great job. Great job everyone, thank you. 244 00:21:49,565 --> 00:21:53,605 Running as an independent candidate in Rome was a crazy thing to do. 245 00:21:53,685 --> 00:21:56,685 I will never be the Mayor of Rome. We always knew that. 246 00:21:56,765 --> 00:22:00,925 We want 3%, which may not seem like much, but it's a lot for us. 247 00:22:01,005 --> 00:22:05,645 3% gets us onto the city council, and then we can start to change things. 248 00:22:05,725 --> 00:22:08,645 So, really, thanks again, people. Thank you all. Thank you. 249 00:22:13,565 --> 00:22:14,925 Well done. 250 00:22:15,005 --> 00:22:16,085 Thanks. 251 00:22:19,565 --> 00:22:22,085 - Did I sound like I was at a rally? - Stop! You like it. 252 00:22:22,165 --> 00:22:24,165 - Did you see the polls? - Yeah. 253 00:22:24,245 --> 00:22:26,685 - I'm at 2.5%. - Polls can be wrong. 254 00:22:26,765 --> 00:22:28,485 - You know that. - Let's hope. 255 00:22:28,845 --> 00:22:30,965 - I gambled everything. - Amedeo. 256 00:22:31,685 --> 00:22:33,165 Look at me. 257 00:22:33,765 --> 00:22:36,245 It'll be fine. I'm certain of it. 258 00:22:41,805 --> 00:22:42,885 Fabrizio... 259 00:23:34,125 --> 00:23:35,685 It's Moroccan, you'll love it. 260 00:23:35,765 --> 00:23:37,325 No, I can't smoke today. 261 00:23:38,445 --> 00:23:39,645 I've got to keep a clear head. 262 00:23:39,685 --> 00:23:41,525 What's going on for you to say no to a joint? 263 00:23:42,005 --> 00:23:43,325 Angelica's pregnant. 264 00:23:46,565 --> 00:23:48,205 Unbelievable, right? 265 00:23:53,485 --> 00:23:55,365 Everything's about to change. 266 00:24:00,885 --> 00:24:02,885 Can you see yourself changing diapers? 267 00:24:03,645 --> 00:24:05,365 Fuck that! Angelica will do it. 268 00:24:05,445 --> 00:24:09,045 Sorry, I forgot your family still lives in the Middle Ages. 269 00:24:14,525 --> 00:24:16,445 Nice track. 270 00:24:16,525 --> 00:24:17,805 Is it yours? 271 00:24:18,485 --> 00:24:19,925 Yeah, it is nice. 272 00:24:20,685 --> 00:24:22,885 You're talking about Rome's best DJs. 273 00:24:28,325 --> 00:24:29,765 We're playing tonight. 274 00:24:31,125 --> 00:24:32,205 Can you come? 275 00:24:33,725 --> 00:24:35,205 No, I can't tonight, Teo. 276 00:24:38,045 --> 00:24:39,925 I'm about to make it big. 277 00:24:42,525 --> 00:24:44,125 I'm about to make it big. 278 00:25:20,445 --> 00:25:22,085 [in Sinti] [I'd like you to meet... 279 00:25:23,205 --> 00:25:24,725 [Livia Adami.] 280 00:25:32,525 --> 00:25:36,405 I knew you were trash, but not to this degree... 281 00:25:36,485 --> 00:25:37,765 Show some respect. 282 00:25:39,765 --> 00:25:41,485 [in Sinti] [All Rome's looking for her.] 283 00:25:43,805 --> 00:25:45,245 [And I got her.] 284 00:25:47,845 --> 00:25:49,405 [This changes everything.] 285 00:25:49,485 --> 00:25:52,365 [We can get into business in Rome, the big stuff.] 286 00:25:52,445 --> 00:25:54,165 [Nice, Spadino!] 287 00:25:58,245 --> 00:26:00,085 [She's our bargaining chip.] 288 00:26:00,445 --> 00:26:02,405 [I'll give her to the King of Rome, Samurai.] 289 00:26:06,685 --> 00:26:08,325 [We'll make a deal with him.] 290 00:26:09,445 --> 00:26:12,565 [It'll be the deal of the century. The Port of Ostia.] 291 00:26:12,645 --> 00:26:15,285 [The Anacletis are moving up.] 292 00:26:16,405 --> 00:26:17,565 [Trust me.] 293 00:26:23,685 --> 00:26:25,165 Your mother wants to talk to you. 294 00:26:25,765 --> 00:26:28,125 Here two months and you think you can give orders? 295 00:26:28,805 --> 00:26:30,565 Adelaide wanted me here. 296 00:26:31,165 --> 00:26:33,645 She's clearly uneasy without Manfredi. 297 00:26:35,445 --> 00:26:38,565 Look, ten years of dealing in Abruzzo doesn't count for shit. 298 00:26:39,245 --> 00:26:41,085 Here you're just hired help. 299 00:26:52,605 --> 00:26:55,485 That goes over here. Set it up here please. 300 00:26:55,565 --> 00:26:57,565 Sister, make these two as soon as you can. 301 00:26:57,645 --> 00:26:59,005 Very well. 302 00:26:59,085 --> 00:27:00,565 - Michela? - Yes. 303 00:27:00,645 --> 00:27:03,285 - Pardon me, can I see the arrivals list? - Here. 304 00:27:06,285 --> 00:27:08,685 512 immigrants. Good. 305 00:27:10,205 --> 00:27:12,485 Except for a last few preparations, we're ready. 306 00:27:12,565 --> 00:27:14,925 I've had them prepare extra beds, as we discussed. 307 00:27:15,005 --> 00:27:16,765 Good, Sara. Great job. 308 00:27:17,445 --> 00:27:19,245 - By the way... - Cardinal Pascagni? 309 00:27:20,485 --> 00:27:22,085 Vatican Gendarmerie. 310 00:27:22,165 --> 00:27:24,445 Sorry to disturb you. You have to come with us. 311 00:27:44,685 --> 00:27:45,685 Hello. 312 00:27:47,725 --> 00:27:48,805 Have you seen her? 313 00:27:50,445 --> 00:27:52,525 She was here, right? 314 00:27:52,605 --> 00:27:54,965 Yes, but she left and didn't come back. 315 00:27:55,285 --> 00:27:56,925 I know nothing about her. 316 00:27:57,725 --> 00:28:01,605 - Let me see the camera footage, please. - I can't. There are privacy laws. 317 00:28:01,685 --> 00:28:03,245 Privacy... 318 00:28:05,805 --> 00:28:06,885 Is this enough? 319 00:28:39,925 --> 00:28:41,085 Here I am. 320 00:28:42,485 --> 00:28:44,165 Well done, Alberto. 321 00:28:44,245 --> 00:28:46,805 I didn't expect a move like that from you. 322 00:28:51,245 --> 00:28:53,925 I've already told your cousin Alex to take care of it. 323 00:28:55,405 --> 00:28:56,725 Of what? 324 00:28:56,805 --> 00:28:57,805 Livia Adami. 325 00:28:58,205 --> 00:29:00,245 I'll take her to Samurai myself tomorrow. 326 00:29:00,645 --> 00:29:02,165 You don't get it, Ma. 327 00:29:03,245 --> 00:29:04,845 I'll take her and I'll negotiate. 328 00:29:05,645 --> 00:29:06,685 No, Alberto. 329 00:29:07,845 --> 00:29:11,165 The head of this family negotiates, and that's not you. 330 00:29:11,645 --> 00:29:13,405 And you never will be. 331 00:29:14,165 --> 00:29:17,365 I'm in charge until your brother wakes up. 332 00:29:17,445 --> 00:29:20,085 Then, God willing, he'll take charge again. 333 00:29:21,685 --> 00:29:23,565 What the fuck are you saying, Ma? 334 00:29:25,365 --> 00:29:28,205 Manfredi's in that state because of you. 335 00:29:29,445 --> 00:29:31,525 And in this family we pay for our sins. 336 00:29:32,205 --> 00:29:35,765 You have no future as long as I'm alive. 337 00:29:49,245 --> 00:29:51,325 CHILDREN'S PARADISE 338 00:30:26,285 --> 00:30:28,445 - Where's your father? - I don't know. 339 00:30:29,405 --> 00:30:31,525 I haven't got time to waste. Where is he? 340 00:30:33,525 --> 00:30:36,925 - Hey! What's going on? - You tell me what's going on. Come here. 341 00:30:38,685 --> 00:30:41,245 - Nothing to tell me? - I really don't think so. 342 00:30:43,605 --> 00:30:45,685 Take her away. Turn the rides on. 343 00:30:54,485 --> 00:30:58,725 - Give me my shit. - Why not go worry about your sister again? 344 00:30:58,805 --> 00:31:00,965 That way the drugs will move again... 345 00:31:07,125 --> 00:31:08,365 Give me my shit. 346 00:31:13,605 --> 00:31:15,485 If I tell you where it is, what do I get? 347 00:31:17,645 --> 00:31:21,285 I have to say my father was right. He said you were a moron. 348 00:31:22,845 --> 00:31:24,525 You can't negotiate with me. 349 00:31:26,165 --> 00:31:28,085 If you want your shit, make a deal. 350 00:31:49,165 --> 00:31:52,245 - Where's my stuff? - We don't know, I swear. 351 00:31:52,325 --> 00:31:53,485 We really don't know. 352 00:32:02,245 --> 00:32:05,605 Now you're going to find it and you're going to bring it to me, today. 353 00:32:05,685 --> 00:32:08,565 Or this damn play-park will become a graveyard. 354 00:32:37,965 --> 00:32:40,405 The moment of truth has come, Cinaglia. 355 00:32:41,125 --> 00:32:42,845 We've worked hard the past few months. 356 00:32:44,565 --> 00:32:48,605 - Do you think you did a good job? - We ran a campaign with a clear agenda. 357 00:32:49,365 --> 00:32:52,285 However, in politics you can never take anything for granted. 358 00:32:54,965 --> 00:32:57,725 Tonight we'll find out if I backed the right horse. 359 00:33:05,245 --> 00:33:06,725 Speaking of which... 360 00:33:09,045 --> 00:33:10,565 Nice leaflet. 361 00:33:25,085 --> 00:33:26,685 You look tired. 362 00:33:32,765 --> 00:33:35,005 What happens if I'm not elected? 363 00:33:35,885 --> 00:33:37,925 I'll give it to you straight. 364 00:33:38,005 --> 00:33:40,725 A lifetime won't be enough to pay me back for the damage caused. 365 00:33:42,605 --> 00:33:46,085 And I'm not talking about the money I spent for your fucking flyers. 366 00:33:46,165 --> 00:33:49,485 I'm talking about the damage of having invested in the wrong person. 367 00:33:52,245 --> 00:33:55,365 In this game you can't afford to lose a single hand, Cinaglia. 368 00:33:58,885 --> 00:34:01,005 It's not easy to find someone like me. 369 00:34:02,965 --> 00:34:06,005 We're in the same boat, don't forget that. 370 00:34:18,125 --> 00:34:19,204 This way, please. 371 00:34:32,525 --> 00:34:34,005 You have five minutes. 372 00:34:35,204 --> 00:34:36,204 Thank you. 373 00:34:39,405 --> 00:34:41,405 Your Eminence, what's going on? 374 00:34:41,485 --> 00:34:44,325 They're investigating my past. 375 00:34:44,405 --> 00:34:46,845 Soon I'll be brought to trial. 376 00:34:51,285 --> 00:34:53,005 And our deal? 377 00:34:53,085 --> 00:34:54,164 Over. 378 00:34:54,765 --> 00:34:56,644 But I need you. 379 00:34:57,525 --> 00:34:59,885 The refugee center is in one of your facilities. 380 00:34:59,965 --> 00:35:02,165 Hundreds of thousands of euros are about to come in. 381 00:35:02,245 --> 00:35:04,125 I can't help you anymore. 382 00:35:06,485 --> 00:35:07,965 What am I supposed to do? 383 00:35:09,485 --> 00:35:11,565 You'll have to find someone else. 384 00:35:18,485 --> 00:35:23,285 There's a kid outside who says there's a cop you know who wants to talk to you. 385 00:35:35,925 --> 00:35:36,925 [in Sinti] [Well?] 386 00:35:38,045 --> 00:35:39,565 [Where is he?] 387 00:35:39,645 --> 00:35:41,725 [He's waiting for you there.] 388 00:36:00,245 --> 00:36:01,965 Just let me talk, Spadino. 389 00:36:03,565 --> 00:36:04,885 What the fuck do you want? 390 00:36:05,805 --> 00:36:07,125 I want to explain. 391 00:36:08,565 --> 00:36:10,605 I set you guys up. I'm sorry. 392 00:36:12,565 --> 00:36:16,565 - Samurai would've killed me if I hadn't. - You're a piece of shit. 393 00:36:17,205 --> 00:36:18,605 What I did was stupid. 394 00:36:20,085 --> 00:36:22,525 But I paid dearly. I lost my father, for fuck's sake. 395 00:36:22,685 --> 00:36:24,325 That's your fault, not ours. 396 00:36:25,045 --> 00:36:26,045 I know. 397 00:36:26,765 --> 00:36:29,045 I joined the police to change my life, 398 00:36:29,405 --> 00:36:32,565 but that piece of shit Samuari is back on my ass. 399 00:36:32,645 --> 00:36:34,605 He's blackmailing me. 400 00:36:34,685 --> 00:36:37,525 Now that you're a cop, I care even less. 401 00:36:37,605 --> 00:36:39,885 - He's looking for Livia. - All Rome is looking for her. 402 00:36:39,965 --> 00:36:41,365 I know you've got her. 403 00:36:42,765 --> 00:36:46,485 And what are you going to do? Rat me out as usual? Huh? 404 00:36:47,765 --> 00:36:49,125 No. 405 00:36:49,765 --> 00:36:52,205 I wanted to warn you. 406 00:37:05,685 --> 00:37:07,605 Now you have to do something for me. 407 00:37:11,765 --> 00:37:15,245 Something big must have happened for you to come all the way here. 408 00:37:16,685 --> 00:37:18,645 - Care to step inside? - No. 409 00:37:20,405 --> 00:37:21,525 I've got Livia Adami. 410 00:37:22,885 --> 00:37:24,205 You're interested, right? 411 00:37:25,565 --> 00:37:26,805 You can have her. 412 00:37:27,605 --> 00:37:30,485 You just have to hand over all the dealing in Ostia to me. 413 00:37:31,045 --> 00:37:32,565 Just the Anacletis, is that clear? 414 00:37:34,005 --> 00:37:35,845 - Is she in the car? - No. 415 00:37:35,925 --> 00:37:39,445 First we make the deal, then we pay the price. 416 00:37:46,005 --> 00:37:48,645 Bring her here in an hour and we'll make a deal. 417 00:37:51,405 --> 00:37:53,445 So are you in charge now? 418 00:37:55,845 --> 00:37:58,725 - You not all right with that? - Sure, it suits me fine. 419 00:37:59,125 --> 00:38:00,925 Women are more reasonable. 420 00:38:10,645 --> 00:38:13,565 We should spread them out. What do you think, Amedeo? 421 00:38:13,645 --> 00:38:16,725 - All right. - I think we need more beverages. 422 00:38:16,805 --> 00:38:18,325 - Chiara? - Yes? 423 00:38:18,405 --> 00:38:21,325 - Could you get drinks from the bar? - Sure. I'll run over. 424 00:38:21,405 --> 00:38:23,565 - I'll grab my bag. - Wait, I'll go. 425 00:38:23,645 --> 00:38:26,285 Where are you going? You'll miss the results. 426 00:38:26,365 --> 00:38:27,365 I need some air. 427 00:38:33,285 --> 00:38:35,885 CAMPAIGN HEADQUARTERS AMEDEO CINAGLIA 428 00:39:01,805 --> 00:39:04,605 Whoa! Stop! Stop! Where are you going? 429 00:39:08,845 --> 00:39:11,445 - [in Sinti] [What's going on?] - [Damn dogs.] 430 00:39:12,525 --> 00:39:15,845 - [Move! Open the door!] - [Spadino, what the fuck are you doing?] 431 00:39:23,285 --> 00:39:27,005 - What the fuck are you doing? - Shut up and come with me. Come on! 432 00:39:31,045 --> 00:39:32,485 Move! Come on! 433 00:39:33,405 --> 00:39:35,085 [What the fuck are you doing, Spadino?] 434 00:39:36,885 --> 00:39:38,325 [Come with me.] 435 00:39:46,965 --> 00:39:49,725 Go back inside and don't let them see you. 436 00:39:51,685 --> 00:39:52,685 Go on! 437 00:40:03,725 --> 00:40:05,285 Come on, let's go. 438 00:40:10,565 --> 00:40:16,125 At last the municipal election exit polls in the capital have come in. 439 00:40:16,205 --> 00:40:19,245 Excuse me? Can you turn up the volume? 440 00:40:19,325 --> 00:40:24,805 Centre-Left candidate Danilo Scorsetto is in first place. 441 00:40:24,885 --> 00:40:28,645 - Thank you. - However, he is far from exceeding 50%. 442 00:40:28,725 --> 00:40:30,485 The heavily favored Left, 443 00:40:30,565 --> 00:40:34,045 who were confident their mayoral candidate would be elected in the first round, 444 00:40:34,125 --> 00:40:37,165 have attained 45.2% of the vote. 445 00:40:37,245 --> 00:40:41,565 In second place in the polls, and thus in the run-off, Da Campi, 446 00:40:41,645 --> 00:40:47,165 supported by the Center-Right coalition, he received 40.6%. 447 00:40:47,245 --> 00:40:50,765 But, in third place, the true surprise of these elections, 448 00:40:50,845 --> 00:40:55,005 Amedeo Cinaglia and his independent party United for Rome, 449 00:40:55,085 --> 00:40:57,245 which has won over 9%. 450 00:40:57,325 --> 00:41:01,125 Cinaglia has not only assured his return to city hall, 451 00:41:01,205 --> 00:41:02,965 he has also asserted himself 452 00:41:03,045 --> 00:41:05,805 as a new independent political force in Rome. 453 00:41:05,885 --> 00:41:10,725 There will have to be a second round of voting to elect the new mayor of Rome 454 00:41:10,805 --> 00:41:14,765 in which those who voted for Cinaglia will hold the decisive votes. 455 00:41:15,085 --> 00:41:18,845 For all intents and purposes, Cinaglia will be the one to tip the scales 456 00:41:18,925 --> 00:41:21,085 in the election of the capital's new mayor. 457 00:41:21,885 --> 00:41:25,125 That's it for us for today, but we'll be back again tomorrow. 458 00:41:25,205 --> 00:41:27,645 Goodnight. And, as always, go Roma! 459 00:41:38,605 --> 00:41:39,845 Let's go. 460 00:41:45,325 --> 00:41:47,445 - What is it? - You've got visitors. 461 00:42:07,485 --> 00:42:08,805 Let me talk. 462 00:42:13,125 --> 00:42:14,525 I come in peace. 463 00:42:19,565 --> 00:42:21,405 I've brought you a present. 464 00:42:23,725 --> 00:42:25,605 To show you can still trust me. 465 00:42:53,645 --> 00:42:55,245 All Rome wants her, Aureliano. 466 00:42:56,685 --> 00:42:58,525 And we brought her to you. 467 00:43:00,605 --> 00:43:03,845 You can have her, and all the land in Ostia. 468 00:43:06,685 --> 00:43:08,845 Kill her, do whatever you want with her. 469 00:43:11,085 --> 00:43:13,965 But afterwards, we have to get back together again. 470 00:43:17,685 --> 00:43:19,525 The three of us against everybody. 471 00:43:20,725 --> 00:43:22,205 Against Samurai... 472 00:43:25,085 --> 00:43:27,045 To finally run this city. 473 00:43:38,565 --> 00:43:40,005 Thanks. 474 00:43:48,805 --> 00:43:50,605 Now get the fuck out of here! 475 00:43:53,525 --> 00:43:54,645 Go. 476 00:44:48,165 --> 00:44:50,605 Subtitle translation by Nathan Fritz 36550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.