All language subtitles for Still Open All Hours - 06x07 - Episode 7.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,609 You know, year after year they come in, 2 00:00:05,670 --> 00:00:09,931 and here am I, dressed in this same old brown smock. 3 00:00:10,273 --> 00:00:13,228 But not this year, not this Christmas. 4 00:00:13,289 --> 00:00:15,809 I'm dressing for magic! 5 00:00:20,613 --> 00:00:24,921 And every magician must have his glamorous assistant. 6 00:00:26,537 --> 00:00:27,784 There she is. 7 00:00:30,312 --> 00:00:32,765 Well, you try and get the real thing at my age. 8 00:00:34,892 --> 00:00:36,884 I've seen you do magic. 9 00:00:36,945 --> 00:00:41,197 If a customer was difficult, you used to make their change disappear. 10 00:00:43,661 --> 00:00:46,078 Do you want to see some more magic? I'll show you. 11 00:00:46,139 --> 00:00:47,380 Right. 12 00:00:47,849 --> 00:00:49,209 We're ready? 13 00:00:51,574 --> 00:00:52,912 Voila! 14 00:00:57,080 --> 00:00:58,689 You see? Magic. 15 00:00:58,750 --> 00:01:03,350 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 16 00:01:19,617 --> 00:01:20,917 No. 17 00:02:00,600 --> 00:02:02,721 What time did you get in last night? 18 00:02:03,200 --> 00:02:04,839 What's the difference? 19 00:02:04,900 --> 00:02:07,340 It's always just in time to get up again. 20 00:02:07,400 --> 00:02:10,700 Oh, dear, oh, dear! You call this early? 21 00:02:10,760 --> 00:02:14,812 I tell you, when I was your age, I sometimes got up so early 22 00:02:14,873 --> 00:02:16,971 it was before I were even born. 23 00:02:21,749 --> 00:02:23,748 Lend me 50p, will you? 24 00:02:28,239 --> 00:02:30,159 I'll let you have it back later. 25 00:02:37,282 --> 00:02:39,302 You've bought too many tins of custard. 26 00:02:39,362 --> 00:02:42,158 You can never have too many tins of custard. 27 00:02:42,219 --> 00:02:44,403 Well, I think you've just managed it. 28 00:02:44,464 --> 00:02:45,708 Just watch this. 29 00:02:45,879 --> 00:02:48,902 Look. Nothing in me hand, right? A tin. 30 00:02:48,962 --> 00:02:50,982 Nothing... Nothing in me tin. 31 00:02:52,594 --> 00:02:54,136 What's that? 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,290 Voila! You see? 33 00:03:02,489 --> 00:03:05,313 Did you know that Cleopatra, 34 00:03:05,641 --> 00:03:08,101 she used to bath in custard? 35 00:03:08,969 --> 00:03:10,424 Wouldn't she be sticky? 36 00:03:10,895 --> 00:03:13,785 It'd be almost impossible to get her off you. 37 00:03:15,842 --> 00:03:17,722 I can think of worse problems. 38 00:03:20,702 --> 00:03:23,658 Happy coincidence bumping into you like this. 39 00:03:24,000 --> 00:03:25,393 I'm frozen. 40 00:03:25,454 --> 00:03:29,027 I've been loitering out there hoping you'd pass. 41 00:03:29,912 --> 00:03:32,295 How long were you prepared to stay out there? 42 00:03:33,112 --> 00:03:35,144 Well, no later than Boxing Day. 43 00:03:38,764 --> 00:03:40,584 You'll be alone for Christmas? 44 00:03:40,644 --> 00:03:42,464 If I can manage it. 45 00:03:43,004 --> 00:03:46,310 Well, you've gone to a lot of trouble to meet me here for coffee. 46 00:03:47,159 --> 00:03:49,991 How about you come round for Christmas lunch? 47 00:03:51,077 --> 00:03:52,504 That would be delightful. 48 00:03:52,710 --> 00:03:55,820 Don't be so sure. I'll probably burn it. 49 00:03:56,539 --> 00:03:57,867 My favourite! 50 00:04:07,084 --> 00:04:08,404 Right. 51 00:04:11,301 --> 00:04:14,824 Here they come, looking for the magical experience. 52 00:04:15,096 --> 00:04:18,784 - We don't believe in magic. - We like to see before we believe. 53 00:04:19,188 --> 00:04:21,506 All right, watch this. 54 00:04:25,644 --> 00:04:27,009 Get off! 55 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 It's only a trick! 56 00:04:29,758 --> 00:04:30,958 I knew that. 57 00:04:33,804 --> 00:04:37,079 Now, what's so different about French custard? 58 00:04:37,140 --> 00:04:39,375 And is it guaranteed? 59 00:04:39,524 --> 00:04:43,126 Well, I've got to make sure that I don't sell this to anyone 60 00:04:43,187 --> 00:04:45,124 under the age of 18. 61 00:04:49,444 --> 00:04:51,664 French custard with an English label? 62 00:04:51,724 --> 00:04:56,140 At no small expense, I've had these translated 63 00:04:56,422 --> 00:05:00,311 and relabelled for the benefit of my customers. 64 00:05:00,404 --> 00:05:02,584 So how do you know it's French? 65 00:05:02,644 --> 00:05:06,780 Well, for two hours after ingesting this liquid, 66 00:05:06,841 --> 00:05:10,041 you will be talking like Maurice Chevalier. 67 00:05:11,635 --> 00:05:14,624 And you will become irresistible 68 00:05:15,083 --> 00:05:16,904 to the mature female. 69 00:05:17,388 --> 00:05:19,697 You show me where it says on this label 70 00:05:19,758 --> 00:05:22,241 that it's any different to British custard. 71 00:05:23,553 --> 00:05:25,423 There you go, there's the warning. 72 00:05:25,484 --> 00:05:26,877 Don't be a glutton. 73 00:05:26,938 --> 00:05:30,034 Take it easy with this very powerful product. 74 00:05:30,287 --> 00:05:31,504 It says there, look. 75 00:05:31,744 --> 00:05:33,926 Stay "glutton free". 76 00:05:38,044 --> 00:05:39,748 That's not how you spell glutton. 77 00:05:39,809 --> 00:05:41,929 That's "gluten free". 78 00:05:45,633 --> 00:05:48,073 That's how the French spell it. 79 00:05:51,505 --> 00:05:53,422 But it wears off after two hours. 80 00:05:53,483 --> 00:05:55,409 Well, you'd better hope so. 81 00:05:55,502 --> 00:05:58,800 I mean, otherwise you'll be worn to a shadow after a week. 82 00:05:59,922 --> 00:06:01,362 It's a trick. 83 00:06:11,385 --> 00:06:13,445 You're spending all Christmas with Gerald? 84 00:06:13,506 --> 00:06:16,063 At his parents'. It's what we always do. 85 00:06:17,060 --> 00:06:18,624 That is disgusting. 86 00:06:18,725 --> 00:06:22,224 No, that's respectable. He's my fiance. 87 00:06:22,848 --> 00:06:25,361 You and me that's disgusting. 88 00:06:28,470 --> 00:06:31,504 He's not right for you. Trust me, I'm psychic. 89 00:06:31,679 --> 00:06:35,150 I was thinking psycho. My mother loves him. 90 00:06:35,211 --> 00:06:37,223 - Let her marry him. - His mother loves me. 91 00:06:37,430 --> 00:06:39,825 Everyone loves the idea of me and Gerald. 92 00:06:40,004 --> 00:06:42,304 Wait, you've... You've got something in your eye. 93 00:06:42,716 --> 00:06:45,864 - No, I haven't. - Yes, you have. It's me, and I'm staying there. 94 00:06:45,940 --> 00:06:47,603 That's not fair. 95 00:06:47,664 --> 00:06:50,024 You know I can't scream at you in here. 96 00:06:52,458 --> 00:06:54,024 Mrs Rossi, 97 00:06:54,115 --> 00:06:56,835 please accept this little gift. 98 00:07:01,604 --> 00:07:04,801 Shall I compare thee to a summer's day? 99 00:07:05,153 --> 00:07:08,384 Thou art more lovely and more temperate. 100 00:07:08,833 --> 00:07:11,589 - Rough winds... - It's only me! 101 00:07:17,133 --> 00:07:18,424 Are you decent? 102 00:07:18,898 --> 00:07:20,544 You always ask me that. 103 00:07:20,604 --> 00:07:23,624 As if I prance about the house in a florescent thong. 104 00:07:24,924 --> 00:07:27,041 We are in a saucy mood today. 105 00:07:27,102 --> 00:07:28,350 Well, you'll have to wait. 106 00:07:28,411 --> 00:07:31,554 I'm not something gift-wrapped that you can open when you feel like it. 107 00:07:31,615 --> 00:07:35,824 Delphine, you're in absolutely no danger of being unwrapped. 108 00:07:35,884 --> 00:07:39,544 Thank you, dear. I appreciate your struggle for self-control. 109 00:07:39,604 --> 00:07:41,064 I have it well in hand. 110 00:07:41,124 --> 00:07:42,664 Bless you, Wilburn. 111 00:07:42,724 --> 00:07:44,764 And it will all be worth it one day 112 00:07:44,825 --> 00:07:48,449 when we can let your wildness run free with me. 113 00:07:48,510 --> 00:07:50,325 Don't worry on my account. 114 00:07:50,644 --> 00:07:51,848 I need a drink. 115 00:07:51,909 --> 00:07:53,156 I'll join you. 116 00:07:53,217 --> 00:07:56,317 But don't expect it to lower my defences. 117 00:07:56,378 --> 00:07:59,831 Don't be rushing at me with your electric thong. 118 00:08:00,204 --> 00:08:01,404 Have no fear. 119 00:08:02,640 --> 00:08:04,080 The battery's flat. 120 00:08:07,404 --> 00:08:10,071 Willis knows I'm in love with your Gerald. I've told him. 121 00:08:10,132 --> 00:08:11,904 - But I thought I'd won you over. - No. 122 00:08:11,965 --> 00:08:15,027 Don't pull any punches, Ruby. Why don't you give it to him straight? 123 00:08:15,088 --> 00:08:16,664 It's just a fantasy, Willis. 124 00:08:16,855 --> 00:08:20,248 Yeah, how can you be in love with your best friend's fiance? 125 00:08:20,435 --> 00:08:23,824 I've got a complex inner emotional life, okay? 126 00:08:24,460 --> 00:08:26,904 I'm not just some moron with long legs. 127 00:08:26,964 --> 00:08:28,624 I like long legs. 128 00:08:28,684 --> 00:08:30,958 Oh, forget it. And keep your hands to yourself. 129 00:08:31,019 --> 00:08:32,504 What? They're on the table. 130 00:08:32,997 --> 00:08:35,744 Be nice to Willis. He's real, 131 00:08:35,804 --> 00:08:37,375 he's solid, 132 00:08:37,644 --> 00:08:38,875 he's here. 133 00:08:40,684 --> 00:08:42,264 And fixated on my legs! 134 00:08:42,324 --> 00:08:44,578 - Well, you started it. - Oh, forget it, Willis. 135 00:08:44,813 --> 00:08:46,384 We're both neglected. 136 00:08:46,721 --> 00:08:50,410 Alone, while our significant others will be away raving. 137 00:08:50,471 --> 00:08:53,344 I'm with my fiance and his parents over Christmas. 138 00:08:53,404 --> 00:08:54,984 It's not exactly raving. 139 00:08:55,044 --> 00:08:57,125 I'm not dancing naked in the high street. 140 00:08:57,486 --> 00:09:00,553 Well, if you change your mind, what time are we thinking? 141 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 Come here! Merry Christmas! 142 00:09:04,444 --> 00:09:05,964 You never do that to me. 143 00:09:16,524 --> 00:09:17,904 Wait a minute. 144 00:09:18,044 --> 00:09:20,696 You see I have nothing in my hands. 145 00:09:21,740 --> 00:09:23,984 I can see it between your fingers. 146 00:09:24,683 --> 00:09:26,944 Your mother had sharp eyes. 147 00:09:27,004 --> 00:09:28,704 And a tongue to match. 148 00:09:29,366 --> 00:09:31,024 You're rubbish at this, you. 149 00:09:31,084 --> 00:09:32,672 Give us a chance, will you? 150 00:09:32,733 --> 00:09:35,153 Things don't happen overnight. 151 00:09:35,388 --> 00:09:37,228 Though it did with your mother. 152 00:09:38,696 --> 00:09:40,476 That Madge! 153 00:09:40,774 --> 00:09:43,235 She caught me with lipstick on. 154 00:09:45,831 --> 00:09:48,624 Now, you don't have to answer this if you don't want to, 155 00:09:48,684 --> 00:09:52,144 but why were you wearing lipstick? 156 00:09:52,204 --> 00:09:54,184 It wasn't mine! 157 00:09:54,244 --> 00:09:58,424 It came from a thank-you moment from Mrs Avery. 158 00:09:58,484 --> 00:10:02,144 - She's very hands-on. - She's fast for her age. 159 00:10:02,204 --> 00:10:03,881 I were just leaving, 160 00:10:03,961 --> 00:10:06,261 this pair of lips came from nowhere. 161 00:10:06,564 --> 00:10:08,649 Well, don't worry, don't get upset. 162 00:10:08,710 --> 00:10:11,053 If Madge is getting jealous, 163 00:10:11,349 --> 00:10:12,568 that's progress. 164 00:10:18,555 --> 00:10:20,864 Mr Newbold sent me a book. 165 00:10:20,924 --> 00:10:23,144 Nobody ever sends me a book. 166 00:10:23,204 --> 00:10:25,269 They probably think I can't read. 167 00:10:25,330 --> 00:10:27,387 I wish I'd never received this one. 168 00:10:27,661 --> 00:10:30,401 Why? He's buying you presents now. That's good. 169 00:10:30,484 --> 00:10:32,144 I'm not so sure. 170 00:10:32,204 --> 00:10:36,584 It's called How To Stay Single And Enjoy Life. 171 00:10:36,644 --> 00:10:38,184 Don't lend it to Madge. 172 00:10:39,454 --> 00:10:42,302 - I thought he liked me. - But he does! 173 00:10:42,363 --> 00:10:44,448 No, he's backing off. 174 00:10:44,509 --> 00:10:46,707 Trust me, he's dotty about you. 175 00:10:46,768 --> 00:10:49,595 He's telling me he wants to stay single. 176 00:10:49,656 --> 00:10:51,314 He can hardly tell you anything. 177 00:10:51,375 --> 00:10:53,660 You get him so flustered, you make his voice squeak. 178 00:10:54,469 --> 00:10:56,974 Nobody's ever squeaked at me like that. 179 00:11:03,557 --> 00:11:05,588 You can't wear that in the shop. 180 00:11:05,781 --> 00:11:09,721 This outfit belonged to the famous stage magician 181 00:11:09,804 --> 00:11:11,384 Waldo the Wizard, 182 00:11:11,444 --> 00:11:13,071 often known as... 183 00:11:13,367 --> 00:11:15,464 the Great Waldo. 184 00:11:15,811 --> 00:11:18,653 Some great Waldo nobody's ever heard of. 185 00:11:18,882 --> 00:11:20,534 Et voila! 186 00:11:22,084 --> 00:11:26,544 People used to talk in whispers about his death-defying act, you know. 187 00:11:26,604 --> 00:11:30,516 And you're trying to tell us that that hat and coat was the Great Waldo's? 188 00:11:30,577 --> 00:11:33,845 Oh, yes, this is the one that he wore on that night 189 00:11:33,906 --> 00:11:37,244 when his act of catching a bullet in his teeth 190 00:11:37,815 --> 00:11:39,080 went wrong. 191 00:11:39,567 --> 00:11:43,060 If he looked as big a pillock as you do in that hat and coat, 192 00:11:43,404 --> 00:11:45,499 it's no wonder he got shot! 193 00:11:47,915 --> 00:11:50,864 At least he didn't have lipstick on his collar. 194 00:11:51,922 --> 00:11:55,364 And you acquired the Great Waldo's things how? 195 00:11:57,236 --> 00:12:01,662 From his great-great-great second cousin by marriage 196 00:12:01,723 --> 00:12:03,424 who put them on eBay 197 00:12:03,484 --> 00:12:07,944 along with a certificate of authenticity. 198 00:12:08,246 --> 00:12:10,024 And look, there... 199 00:12:10,238 --> 00:12:11,984 There is the bullet hole 200 00:12:12,044 --> 00:12:14,344 that should've been in his teeth. 201 00:12:15,070 --> 00:12:16,761 Pop. There. 202 00:12:16,848 --> 00:12:18,048 You've been conned. 203 00:12:19,484 --> 00:12:22,935 And I also got his mysterious 204 00:12:22,996 --> 00:12:25,499 disappearing cabinet. 205 00:12:26,644 --> 00:12:29,224 He was big, you know, in the 1920s. 206 00:12:29,284 --> 00:12:31,264 So was me Grandma Clifford. 207 00:12:31,324 --> 00:12:33,324 Yes? Judging by the photos. 208 00:12:35,417 --> 00:12:38,567 Anyway, the Great Waldo was famous 209 00:12:38,628 --> 00:12:42,015 all the way from Hornsey to Bridlington. 210 00:12:42,598 --> 00:12:43,904 As famous as that? 211 00:12:43,964 --> 00:12:46,224 They said me Auntie Lily did tricks. 212 00:12:46,740 --> 00:12:48,144 Did your uncle know? 213 00:12:50,149 --> 00:12:51,881 Talking of tricks... 214 00:12:52,026 --> 00:12:56,518 Now, I'm gonna make this egg disappear before your very eyes. 215 00:12:56,794 --> 00:12:58,999 On the count of three, it'll disappear. 216 00:12:59,060 --> 00:13:00,320 A one. 217 00:13:00,924 --> 00:13:02,163 A two. 218 00:13:02,513 --> 00:13:03,813 A three! 219 00:13:05,531 --> 00:13:06,981 Where's it gone? 220 00:13:14,324 --> 00:13:16,196 Sorry, what are you trying to say? 221 00:13:17,264 --> 00:13:18,666 He's choking! 222 00:13:19,706 --> 00:13:21,886 I'm not choking. 223 00:13:22,204 --> 00:13:23,704 I was trying to say... 224 00:13:23,764 --> 00:13:24,964 Hold that. 225 00:13:26,484 --> 00:13:28,084 For my next trick... 226 00:13:29,804 --> 00:13:31,416 Nothing in my hands... 227 00:13:34,844 --> 00:13:37,904 That's the last time I'm playing pontoon with you. 228 00:13:38,582 --> 00:13:40,665 So now you'll begin to see 229 00:13:40,726 --> 00:13:45,464 the magic of the Arkwright experience! 230 00:13:45,524 --> 00:13:47,484 Thank you, ladies and gentlemen. 231 00:13:49,941 --> 00:13:51,721 Don't give up your day job. 232 00:13:51,804 --> 00:13:53,364 Don't worry, I... 233 00:14:17,524 --> 00:14:19,424 Are you in or out? 234 00:14:19,774 --> 00:14:20,974 What are you doing? 235 00:14:21,099 --> 00:14:24,304 I was just wondering what we're having for our evening meal. 236 00:14:24,364 --> 00:14:25,614 Wait and see. 237 00:14:27,967 --> 00:14:29,327 Jasmine? 238 00:14:29,604 --> 00:14:32,704 - That's not the voice of love. - I'm in the middle of something here. 239 00:14:32,930 --> 00:14:35,584 You want the voice of love, you pick a better time. 240 00:14:35,644 --> 00:14:37,192 Name it. I'll be there. 241 00:14:38,369 --> 00:14:39,829 Midnight. 242 00:14:40,084 --> 00:14:42,424 Midnight? We'll be asleep at midnight. 243 00:14:42,484 --> 00:14:44,044 There you go. Missed it. 244 00:14:49,204 --> 00:14:50,824 And another thing... 245 00:14:50,884 --> 00:14:54,827 whatever's for dinner, we're having it with custard. 246 00:15:04,084 --> 00:15:06,304 It looks like an old wardrobe. 247 00:15:06,364 --> 00:15:10,636 It's the mysterious disappearing cabinet. 248 00:15:11,391 --> 00:15:14,491 Which still looks a lot like an old wardrobe. 249 00:15:14,684 --> 00:15:18,002 Really? Come along, let's just show this disbelieving creature 250 00:15:18,063 --> 00:15:19,984 a thing or two, shall we, Gastric? Right? 251 00:15:20,573 --> 00:15:23,484 In you go, please. We're going to make you disappear. 252 00:15:24,899 --> 00:15:27,144 Disappear? Where to? 253 00:15:27,204 --> 00:15:29,089 You're not going anywhere, are you? 254 00:15:29,158 --> 00:15:31,955 It... It's an illusion. 255 00:15:32,159 --> 00:15:35,575 Suppose it goes wrong... I could be in orbit! 256 00:15:35,964 --> 00:15:38,424 Well, every time you pass, we'll wave. 257 00:15:38,736 --> 00:15:41,455 You're going no further than... 258 00:15:41,516 --> 00:15:44,344 look, the back of this cabinet. 259 00:15:44,404 --> 00:15:45,604 See? 260 00:15:46,499 --> 00:15:49,224 Wasn't that what they said to Yuri Gagarin? 261 00:15:49,284 --> 00:15:51,324 Right, in you go. Go on. 262 00:15:52,030 --> 00:15:53,720 Get in. Go on, go on. 263 00:15:53,781 --> 00:15:56,048 Right, ready? Shut the doors. 264 00:15:57,706 --> 00:16:00,417 Right, are you ready in the cabinet? 265 00:16:01,128 --> 00:16:02,584 If it goes wrong 266 00:16:02,644 --> 00:16:04,869 and I finish up where few have ever been, 267 00:16:04,930 --> 00:16:08,144 will you try and make it Madge's second-best bedroom? 268 00:16:08,204 --> 00:16:09,304 Why second-best? 269 00:16:09,364 --> 00:16:12,178 I'm not allowed in the best with me boots on. 270 00:16:14,546 --> 00:16:17,304 Look, just get in there. Go on, get in. 271 00:16:17,364 --> 00:16:19,944 Go on, go on. Right, shut up, please, 272 00:16:20,044 --> 00:16:23,744 while I pronounce the magic word. 273 00:16:25,033 --> 00:16:26,625 There's a magic word? 274 00:16:26,686 --> 00:16:28,206 Come on, then, let's hear it. 275 00:16:31,059 --> 00:16:32,279 Ogin, 276 00:16:32,659 --> 00:16:33,864 agin, 277 00:16:34,114 --> 00:16:35,450 wogin, 278 00:16:35,964 --> 00:16:37,204 gangin. 279 00:16:38,567 --> 00:16:39,867 He's gone. 280 00:16:39,928 --> 00:16:41,128 Open up. 281 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 And... 282 00:16:46,012 --> 00:16:48,264 Just give us a minute, will you?! 283 00:16:49,445 --> 00:16:50,736 It's a bit of a squeeze. 284 00:16:55,303 --> 00:16:56,623 Mrs Rossi? 285 00:16:58,233 --> 00:17:02,009 Mrs Rossi, I owe you an apology. 286 00:17:03,242 --> 00:17:05,562 You got the wrong book. 287 00:17:06,014 --> 00:17:08,370 That was meant for Mrs Featherstone. 288 00:17:09,964 --> 00:17:11,998 So she must've got yours... 289 00:17:12,204 --> 00:17:13,797 Oh, my God. 290 00:17:14,124 --> 00:17:16,244 Ye gods, she's got... 291 00:17:18,204 --> 00:17:19,427 Hello? 292 00:17:19,567 --> 00:17:21,565 Yes, yes, I'm still here. 293 00:17:21,626 --> 00:17:24,866 I'm just having the most terrible vision. 294 00:17:25,844 --> 00:17:27,584 You thought I'd hung up on you? 295 00:17:29,124 --> 00:17:33,302 Mrs Rossi, of all the people in the universe, 296 00:17:33,363 --> 00:17:37,650 the one that I'm least likely to hang up on is you. 297 00:17:38,947 --> 00:17:40,784 Well, of course I mean it. 298 00:17:40,844 --> 00:17:42,622 It's only me! 299 00:17:48,497 --> 00:17:52,195 Why, all of a sudden, do you want custard on your Christmas pudding? 300 00:17:53,250 --> 00:17:54,670 Call it a whim. 301 00:17:54,806 --> 00:17:57,192 Am I not entitled to the occasional whim? 302 00:17:57,253 --> 00:17:59,304 I'm still reeling from your last one. 303 00:17:59,364 --> 00:18:01,455 You wanted us to go necking in a bus shelter. 304 00:18:03,110 --> 00:18:04,562 Our bus shelter. 305 00:18:05,428 --> 00:18:06,829 I mean, we used to. 306 00:18:06,890 --> 00:18:08,798 Before we were married. 307 00:18:09,447 --> 00:18:13,241 I just thought it might help us recapture the wonder. 308 00:18:13,302 --> 00:18:16,068 I wonder we didn't get pneumonia. It was draughty! 309 00:18:16,677 --> 00:18:18,698 To me, it were a temple of Venus. 310 00:18:18,759 --> 00:18:21,147 Eric, it was a bus shelter. 311 00:18:21,207 --> 00:18:24,307 Fine! No necking, no custard. 312 00:18:24,696 --> 00:18:27,003 I mean, what's wrong with custard anyway? 313 00:18:27,064 --> 00:18:29,187 Instead of rum sauce, for once? 314 00:18:29,476 --> 00:18:31,735 I mean, why do we always have to have rum sauce? 315 00:18:32,852 --> 00:18:34,703 So you don't like my rum sauce. 316 00:18:34,764 --> 00:18:36,865 I suppose your mother makes a better one. 317 00:18:36,943 --> 00:18:40,770 Did I say that? Please explain to me how my mother got here? 318 00:18:40,848 --> 00:18:42,347 She's never not been here. 319 00:18:42,407 --> 00:18:44,639 You even called her every day on our honeymoon. 320 00:18:44,917 --> 00:18:47,475 Only till I got the hang of it. 321 00:18:50,738 --> 00:18:52,467 Teeny bit naughty, Wilburn, 322 00:18:52,527 --> 00:18:55,095 sending a respectable widow a book like that. 323 00:18:55,967 --> 00:18:59,191 - Poetry? It's hardly pornography. - Yes, I know, 324 00:18:59,252 --> 00:19:01,674 300 pages and not one picture. 325 00:19:04,229 --> 00:19:07,270 Certain juicy bits underlined. 326 00:19:07,331 --> 00:19:10,747 It was a mistake. You've no idea what a mistake. 327 00:19:10,807 --> 00:19:12,273 Now, don't say that. 328 00:19:12,334 --> 00:19:16,248 I'm broad-minded enough to forgive your attempt to seduce me. 329 00:19:16,309 --> 00:19:18,667 Wrong. You shouldn't forgive me. 330 00:19:18,727 --> 00:19:22,747 - You should cast me aside. - What? For being in the grip of passion? 331 00:19:23,179 --> 00:19:25,187 No, it's understandable. 332 00:19:25,247 --> 00:19:27,908 You see, I... I have that effect. 333 00:19:28,252 --> 00:19:29,810 Not on me. 334 00:19:29,871 --> 00:19:33,381 I once had a meter reader who daren't come in my house, 335 00:19:33,442 --> 00:19:36,796 he was so in fear of his passion for me. 336 00:19:36,857 --> 00:19:38,334 I can handle mine. 337 00:19:38,395 --> 00:19:40,938 He swore he could read my meter through the window. 338 00:19:43,567 --> 00:19:47,021 It's too late, you know, to deny how you feel. 339 00:19:48,052 --> 00:19:51,954 I know you long for someone to share your lonely bed. 340 00:19:52,015 --> 00:19:55,937 No, it's a terrible bed. Lumpy. 341 00:19:56,273 --> 00:19:57,813 Takes years of practice. 342 00:19:58,366 --> 00:20:00,261 The cat was sick on it. 343 00:20:01,065 --> 00:20:02,379 You'd hate it. 344 00:20:02,440 --> 00:20:05,194 Well, now, this is not a promise, 345 00:20:05,255 --> 00:20:08,760 but I see no harm if you wish to go ahead 346 00:20:08,821 --> 00:20:11,221 and purchase a new mattress. 347 00:20:15,285 --> 00:20:20,638 If I can have complete silence, ladies and gentlemen, 348 00:20:21,387 --> 00:20:25,163 while I check to see if our traveller 349 00:20:25,304 --> 00:20:27,744 is still in the cabinet. 350 00:20:31,611 --> 00:20:32,869 Come in. 351 00:20:34,324 --> 00:20:37,103 You don't say, "Come in," do you? 352 00:20:37,368 --> 00:20:39,148 You might not be there. 353 00:20:39,389 --> 00:20:40,592 So where am I? 354 00:20:41,053 --> 00:20:42,772 Nobody knows. 355 00:20:42,975 --> 00:20:45,938 Well, that's gonna be handy, trying to find me way back! 356 00:20:46,063 --> 00:20:48,947 I don't want to hear another sound 357 00:20:49,584 --> 00:20:51,412 until after the magic word. 358 00:20:51,678 --> 00:20:53,108 What's the magic word? 359 00:20:53,607 --> 00:20:54,982 Wait for it. 360 00:20:56,340 --> 00:20:58,460 Doesn't sound all that magical. 361 00:21:00,230 --> 00:21:01,430 Right. 362 00:21:02,456 --> 00:21:05,122 Traveller, be gone. 363 00:21:05,528 --> 00:21:09,300 I bid thee by this magic word. 364 00:21:09,636 --> 00:21:11,867 Ogin, agin, 365 00:21:12,135 --> 00:21:13,450 wogin, 366 00:21:14,466 --> 00:21:15,743 gangin! 367 00:21:16,367 --> 00:21:18,207 That's four words. 368 00:21:20,340 --> 00:21:21,575 Hey up. 369 00:21:21,636 --> 00:21:23,347 Don't go away. I'll be back. 370 00:21:23,407 --> 00:21:25,494 I wanna be back for tea! 371 00:21:28,069 --> 00:21:29,541 The Christmas fairy. 372 00:21:29,602 --> 00:21:31,827 - Hello, Granville. - Hello, Mavis. 373 00:21:32,150 --> 00:21:33,740 Why are you dressed for a funeral? 374 00:21:34,022 --> 00:21:36,096 No, I'm not dressed for a funeral. 375 00:21:36,157 --> 00:21:38,533 I'm dressed for magic. 376 00:21:38,634 --> 00:21:40,463 I thought we'd done that. 377 00:21:40,524 --> 00:21:43,067 And you weren't dressed in all that. 378 00:21:47,406 --> 00:21:50,000 - You shouldn't have. - Oh, it's all right, 379 00:21:50,061 --> 00:21:54,128 cos I've got money to burn. 380 00:21:55,847 --> 00:21:57,047 See? 381 00:22:02,242 --> 00:22:03,897 So, what do you think of that, then? 382 00:22:09,699 --> 00:22:11,340 I think your pocket's on fire! 383 00:22:11,401 --> 00:22:14,098 What? Me pocket's on fire! 384 00:22:14,159 --> 00:22:15,387 I'm on fire! 385 00:22:15,447 --> 00:22:18,007 Leroy! I'm on fire! 386 00:22:23,581 --> 00:22:24,951 You are... 387 00:22:25,295 --> 00:22:27,468 Well, that wasn't supposed to happen. 388 00:22:56,948 --> 00:22:58,666 It gets better after Christmas. 389 00:22:59,622 --> 00:23:00,822 How much? 390 00:23:01,569 --> 00:23:03,047 Considerably. 391 00:23:10,359 --> 00:23:11,755 Is that you? 392 00:23:12,492 --> 00:23:14,881 - Who's asking? - Gastric! 393 00:23:15,211 --> 00:23:17,447 Hey up, I know who's asking. 394 00:23:17,508 --> 00:23:20,829 What are you doing in there? You're supposed to be fixing my hairdryer. 395 00:23:20,890 --> 00:23:22,879 I'm coming, Madge. I'm always there for you. 396 00:23:22,940 --> 00:23:23,941 Well, move it. 397 00:23:24,002 --> 00:23:27,092 And while you're at it, you might as well stay for your dinner. 398 00:23:28,593 --> 00:23:31,553 Tell him I really am disappearing now! 399 00:23:43,741 --> 00:23:45,051 A witness! 400 00:23:45,112 --> 00:23:47,143 Right, okay. Stand there. 401 00:23:48,508 --> 00:23:49,948 Traveller! 402 00:23:50,663 --> 00:23:52,023 Be gone. 403 00:23:54,073 --> 00:23:56,249 Ogin, agin, 404 00:23:56,929 --> 00:23:58,185 wogin, 405 00:23:58,505 --> 00:23:59,862 gangin! 406 00:23:59,980 --> 00:24:01,180 Open the door. 407 00:24:04,793 --> 00:24:06,554 Well? Fetch him back. 408 00:24:06,615 --> 00:24:08,144 Yes, no problem. 409 00:24:10,263 --> 00:24:11,990 I'll just say the magic words. 410 00:24:14,229 --> 00:24:16,630 Traveller. Return. 411 00:24:18,452 --> 00:24:19,652 Ogin, 412 00:24:19,918 --> 00:24:21,201 agin, 413 00:24:21,262 --> 00:24:22,542 wogin, 414 00:24:23,073 --> 00:24:24,407 gangin! 415 00:24:28,507 --> 00:24:29,837 Thank you. 416 00:24:34,171 --> 00:24:35,408 I don't know. 417 00:24:35,469 --> 00:24:37,513 He's probably fallen asleep in there. 418 00:24:37,574 --> 00:24:40,624 Leroy, go on, open up the secret door at the back. 419 00:24:42,165 --> 00:24:43,485 Gastric? 420 00:24:47,146 --> 00:24:49,086 Don't you start! 421 00:24:49,420 --> 00:24:50,900 Let me... 422 00:24:56,975 --> 00:24:58,228 Where is he? 423 00:24:59,273 --> 00:25:00,838 What's happened here? 424 00:25:09,886 --> 00:25:12,386 Well, he... I... Well, I... 425 00:25:12,446 --> 00:25:14,317 He was in there, I said... 426 00:25:14,378 --> 00:25:16,642 And then... Ogin, agin... 427 00:25:19,446 --> 00:25:20,746 Where can I hide?! 428 00:25:21,399 --> 00:25:24,489 The Black Widow wants to take me mattress shopping. 429 00:25:24,796 --> 00:25:26,416 In here, Mr Newbold! 430 00:25:27,663 --> 00:25:29,181 It's fine. Come on. 431 00:25:33,854 --> 00:25:36,546 Did I see Mr Newbold coming in here? 432 00:25:38,068 --> 00:25:39,358 Wilburn! 433 00:25:39,419 --> 00:25:43,065 Wilburn, it's... It's such an inspiring book! 434 00:25:46,062 --> 00:25:49,066 There's a passage I would love to share with you! 435 00:25:55,709 --> 00:25:57,547 I won't forget this, Leroy. 436 00:25:57,877 --> 00:25:59,935 Merry Christmas, Mr Newbold. 437 00:26:07,490 --> 00:26:09,042 I could've sworn I... 438 00:26:09,586 --> 00:26:10,860 Mrs Featherstone, 439 00:26:11,086 --> 00:26:13,042 don't worry about Mr Newbold. 440 00:26:13,552 --> 00:26:18,049 Why don't you give Granville a surprise, hey? It'll make his Christmas. 441 00:26:18,409 --> 00:26:21,562 What? You mean twinkle at him like the Christmas fairy? 442 00:26:22,475 --> 00:26:26,095 - I'm sure there's nothing he'd like better. - Me too. 443 00:26:26,197 --> 00:26:27,602 Jump in here. 444 00:26:28,532 --> 00:26:30,336 It's all right, you'll be fine. 445 00:26:37,129 --> 00:26:39,955 - Has she gone? - Yeah, long gone. Yeah. 446 00:26:40,533 --> 00:26:43,666 Gastric! He can't have disappeared. 447 00:26:43,727 --> 00:26:45,953 He must've just slipped out. 448 00:26:46,027 --> 00:26:47,487 What have you done? 449 00:26:47,664 --> 00:26:51,738 Nothing! Look, it's just an empty... 450 00:26:56,137 --> 00:26:58,962 If it's magic you're after, try some of this. 451 00:27:03,822 --> 00:27:05,422 Ogin! Agin! 452 00:27:13,523 --> 00:27:15,727 It's been a funny old day. 453 00:27:16,262 --> 00:27:18,507 But I'm feeling lucky tonight, 454 00:27:19,350 --> 00:27:23,982 as must all of us who've ever survived a close encounter with the Black Widow. 455 00:27:25,782 --> 00:27:28,242 You try to squeeze free 456 00:27:28,302 --> 00:27:30,942 and she mistakes it for encouragement. 457 00:27:31,916 --> 00:27:34,082 She must work out. 458 00:27:34,300 --> 00:27:36,660 There's a layer of muscle there 459 00:27:36,721 --> 00:27:40,894 beyond the expectations of your small shopkeeper. 460 00:27:50,535 --> 00:27:51,882 Mavis! 461 00:27:52,106 --> 00:27:54,730 Ma... Mavis! 462 00:27:55,683 --> 00:27:56,941 Mavis. 463 00:27:57,198 --> 00:27:58,758 - You squeaked. - Yes, I did. 464 00:27:58,844 --> 00:28:00,928 - I did. I'm sorry. - Don't be. 465 00:28:01,253 --> 00:28:03,889 I've been waiting for that squeak all my life. 466 00:28:05,287 --> 00:28:08,978 I hear you're looking for a glamorous assistant. 467 00:28:09,158 --> 00:28:10,882 Yes, I am, 468 00:28:11,093 --> 00:28:13,058 but I've given up magic. 469 00:28:14,083 --> 00:28:17,036 But I have one more trick in mind. 470 00:28:23,104 --> 00:28:24,783 Merry Christmas. 471 00:28:27,547 --> 00:28:28,987 Open it. 472 00:28:34,859 --> 00:28:36,777 If you like it, 473 00:28:37,683 --> 00:28:39,705 it's your engagement ring. 474 00:28:40,517 --> 00:28:41,802 I like this trick. 475 00:28:41,862 --> 00:28:44,382 - Just tell me it won't disappear. - No. 476 00:28:46,062 --> 00:28:48,582 No, it won't disappear. 477 00:28:51,031 --> 00:28:52,231 Come on. 478 00:28:58,142 --> 00:29:02,742 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 33677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.