All language subtitles for Still Open All Hours - 06x05 - Episode 5.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:27,760 You never did make an honest woman out of Nurse Gladys, did you? 2 00:00:30,160 --> 00:00:32,161 You tried hard enough, though, didn't you? 3 00:00:34,800 --> 00:00:38,220 Well, I'm going to make an honest woman out of Mavis, 4 00:00:38,280 --> 00:00:42,581 I just need to give Madge and Gastric an extra push. 5 00:00:44,360 --> 00:00:47,520 It's all right, I won't be neglecting the business. 6 00:00:49,532 --> 00:00:54,132 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 7 00:01:50,611 --> 00:01:54,320 Well, all right, please yourself, I'll keep it. 8 00:01:56,880 --> 00:02:00,720 Did Mr Newbold come in yesterday? I didn't see him. 9 00:02:00,781 --> 00:02:04,723 I don't think anyone's seen much of Mr Newbold, except Mrs Rossi. 10 00:02:04,960 --> 00:02:08,332 He's not still fooling around with that Mrs Rossi, is he? 11 00:02:08,720 --> 00:02:10,531 Well, I don't think he's fooling. 12 00:02:10,592 --> 00:02:12,537 What about Mrs Featherstone? 13 00:02:12,903 --> 00:02:14,911 Would you fool around with Mrs Featherstone? 14 00:02:14,972 --> 00:02:16,886 Oh, no, God forbid. 15 00:02:16,947 --> 00:02:19,460 But he's supposed to belong to Mrs Featherstone. 16 00:02:19,520 --> 00:02:22,180 Yeah, she thinks so, that's why she took him prisoner. 17 00:02:22,241 --> 00:02:25,796 Well, now he's trying to escape. 18 00:02:25,857 --> 00:02:29,398 If he does, she'll be around pestering me! 19 00:02:29,459 --> 00:02:32,068 I hope you both will be very happy together. 20 00:02:32,545 --> 00:02:33,780 You... 21 00:02:34,644 --> 00:02:35,844 Yeah? 22 00:02:50,680 --> 00:02:52,758 That Madge says I eat too much. 23 00:02:52,819 --> 00:02:55,383 Are you sure she didn't say too loudly? 24 00:02:55,444 --> 00:02:59,332 Oh, if you think I'm loud, you should've heard me Uncle Beecham. 25 00:02:59,393 --> 00:03:01,540 You had an uncle called Beecham? 26 00:03:01,600 --> 00:03:03,014 Who did that to him? 27 00:03:03,075 --> 00:03:05,180 Well, he were named after the pill. 28 00:03:05,240 --> 00:03:08,280 Oh, his dad used to swear by Beecham's pills. 29 00:03:09,600 --> 00:03:13,867 Right, what have you got for the reduced breakfast? 30 00:03:14,600 --> 00:03:19,567 I can't have you cutting back and making inroads into my profits. 31 00:03:19,628 --> 00:03:23,562 Oh, no, I'm going to put you on the Arkwright diet. 32 00:03:23,679 --> 00:03:25,823 What's the Arkwright diet? 33 00:03:25,884 --> 00:03:28,147 Eat as much as you want, then lie. 34 00:03:29,560 --> 00:03:30,800 Oh, yeah! 35 00:03:32,174 --> 00:03:34,216 This is just a suggestion. 36 00:03:34,685 --> 00:03:37,100 But if you got closer to Gastric, 37 00:03:37,160 --> 00:03:40,738 you'd be in pole position for monitoring his diet. 38 00:03:40,824 --> 00:03:45,180 You just want to get me settled, so you can move into the shop with him. 39 00:03:45,240 --> 00:03:47,260 Oh, I hate it when you're right. 40 00:03:47,320 --> 00:03:49,380 So you're not denying it, then? 41 00:03:49,440 --> 00:03:51,129 You know I'm no good at lying. 42 00:03:51,190 --> 00:03:53,245 I thought you'd improved. 43 00:03:55,000 --> 00:03:58,979 I think it's time we both made our moves, before it's too late. 44 00:03:59,040 --> 00:04:01,940 So make them for you, not for me. 45 00:04:02,341 --> 00:04:05,459 Look, don't think of Gastric as overweight. 46 00:04:05,800 --> 00:04:07,520 Think of him as cuddly. 47 00:04:07,668 --> 00:04:10,986 How much "cuddly" do we need at our age? 48 00:04:11,184 --> 00:04:13,462 Don't you think it's time we found out? 49 00:04:13,837 --> 00:04:15,872 That's disgusting. 50 00:04:15,933 --> 00:04:19,413 You see? We're past boring already. 51 00:04:29,929 --> 00:04:33,620 You move some old boxes, you find this mouldy old snuff 52 00:04:33,680 --> 00:04:35,860 and suddenly we're back in the snuff business. 53 00:04:35,920 --> 00:04:40,420 With a product that's been lovingly maturing for years. 54 00:04:40,480 --> 00:04:42,377 You forgot it were there. 55 00:04:42,600 --> 00:04:46,377 Subconsciously, my grocer's instinct was saying, 56 00:04:46,438 --> 00:04:51,217 "Leave it, Granville. Leave it. Let it mellow." 57 00:04:51,778 --> 00:04:54,248 What are you actually mixing in with this snuff? 58 00:04:54,309 --> 00:04:58,687 Well, I've got some dried rosemary... 59 00:04:59,558 --> 00:05:02,729 - Yeah? - and then I've got some mixed herbs 60 00:05:03,222 --> 00:05:07,138 and then, of course, some dried blueberries 61 00:05:07,230 --> 00:05:10,996 to give it that nice, blue hue. 62 00:05:11,057 --> 00:05:12,457 Here you are, smell that. 63 00:05:17,013 --> 00:05:18,224 Doesn't smell bed. 64 00:05:18,600 --> 00:05:20,594 Just hope no-one's nose falls off. 65 00:05:27,040 --> 00:05:28,380 Shop! 66 00:06:00,720 --> 00:06:02,020 Hello. 67 00:06:15,313 --> 00:06:18,380 Good day to you, sir. Sorry if I startled you. 68 00:06:18,440 --> 00:06:21,542 I've been down in our bargain basement. 69 00:06:21,603 --> 00:06:23,100 You have a bargain basement? 70 00:06:23,160 --> 00:06:26,047 Oh, yes, featuring today's special offers. 71 00:06:26,108 --> 00:06:28,095 Oh, really? What would they be, then? 72 00:06:28,156 --> 00:06:29,660 Snuff. 73 00:06:29,720 --> 00:06:31,983 In an ornamental box. 74 00:06:32,044 --> 00:06:34,820 Snuff? Does anyone still use the stuff? 75 00:06:34,880 --> 00:06:37,340 Ah, no, you're thinking of the traditional stuff. 76 00:06:37,400 --> 00:06:40,460 No, this is the exotic variety 77 00:06:40,520 --> 00:06:43,939 from the rainforests of Ashton-under-Lyne. 78 00:06:45,200 --> 00:06:46,480 Near Manchester? 79 00:06:46,541 --> 00:06:48,912 No, no, near Sierra Leone. 80 00:06:49,680 --> 00:06:51,900 There's an Ashton-under-Lyne in Sierra Leone? 81 00:06:51,960 --> 00:06:54,193 Yes, they say that ours is a copy. 82 00:06:55,560 --> 00:06:57,349 I have an auntie in Ashton-under-Lyne. 83 00:06:57,410 --> 00:07:00,513 Oh, really? Does she attend the tribal dances? 84 00:07:01,640 --> 00:07:03,900 - She's chapel. - Oh, yeah. 85 00:07:04,366 --> 00:07:06,747 Probably keeps her clothes on then? 86 00:07:22,052 --> 00:07:23,292 Hi, Willis. 87 00:07:27,200 --> 00:07:29,810 Hello, Ruby. I can't stop, I have to get to work. 88 00:07:29,871 --> 00:07:32,138 I know, I just wondered... 89 00:07:33,600 --> 00:07:35,460 how you think we're... 90 00:07:35,520 --> 00:07:36,720 getting on. 91 00:07:37,720 --> 00:07:39,226 - Getting on? - Yeah. 92 00:07:39,764 --> 00:07:40,964 You know... 93 00:07:43,208 --> 00:07:44,419 getting on. 94 00:07:45,320 --> 00:07:47,602 Oh, getting on. 95 00:07:48,160 --> 00:07:51,054 Yeah, I think we're... I think we're doing fine. 96 00:07:54,216 --> 00:07:55,496 I'm so sorry. 97 00:07:59,106 --> 00:08:02,540 This near-magical little substance 98 00:08:02,600 --> 00:08:06,939 is from an ancient recipe of the Clinkers. 99 00:08:07,000 --> 00:08:09,277 - You never heard of them? - Can't say I have, no. 100 00:08:09,387 --> 00:08:12,260 No, well I hadn't until a week last Thursday 101 00:08:12,320 --> 00:08:15,500 when their chief snuff salesman came in here. 102 00:08:15,560 --> 00:08:20,020 Oh, he was a very nice chap he was, once you got past the war paint. 103 00:08:20,080 --> 00:08:24,635 He spoke very good English, he could say, "Eh, eh up," like a native. 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,780 You said exotic. 105 00:08:28,840 --> 00:08:31,700 In what way is this stuff exotic? 106 00:08:31,760 --> 00:08:38,380 Well, with regular applications of this snuff to the mucus membranes, 107 00:08:38,440 --> 00:08:42,140 the Clinkers were able to achieve remarkable feats 108 00:08:42,200 --> 00:08:44,825 of strength and endurance. 109 00:08:44,886 --> 00:08:48,392 - Doing what? - Well, anything they put their mind to. 110 00:08:49,266 --> 00:08:51,940 They are renowned, you know, for the speed in which they can 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,868 convert their loft space into extra bedrooms. 112 00:08:54,929 --> 00:08:58,100 Oh, well, since I've no interest in further bedrooms... 113 00:08:58,160 --> 00:09:00,725 Oh, and of course, you know there is more. 114 00:09:00,994 --> 00:09:02,205 More bedrooms? 115 00:09:02,266 --> 00:09:04,248 Well, not exactly, but there is a... 116 00:09:04,975 --> 00:09:06,295 There is a link. 117 00:09:07,286 --> 00:09:08,502 To the bedroom? 118 00:09:08,647 --> 00:09:12,217 It's the other thing that the Clinkers are renowned for. 119 00:09:15,480 --> 00:09:17,678 Right. How much? 120 00:09:17,739 --> 00:09:20,140 With the snuff box, £15. 121 00:09:20,200 --> 00:09:22,500 - And without the snuff box? - £15. 122 00:09:22,560 --> 00:09:25,613 But I will throw in the box as a... You know, as a gift. 123 00:09:26,120 --> 00:09:27,973 And how much do I take? 124 00:09:28,400 --> 00:09:33,540 Well, use it sparingly. Don't shove it up both nostrils at once, 125 00:09:33,600 --> 00:09:35,420 just, you know, one at a time, 126 00:09:35,480 --> 00:09:40,022 otherwise you'll find that you're involved beyond your capacities. 127 00:09:40,972 --> 00:09:44,140 I've always wanted to be involved beyond my capacities. 128 00:09:49,960 --> 00:09:51,660 Hello, Ruby. 129 00:09:51,720 --> 00:09:55,103 I have to ask. They said, "Don't push him," but I have to ask. 130 00:09:56,112 --> 00:09:57,592 Do you find me attractive? 131 00:09:58,729 --> 00:10:01,686 Don't lie to me, give it to me straight, I can take it. 132 00:10:04,320 --> 00:10:05,600 Yes. 133 00:10:06,026 --> 00:10:07,287 Yeah? 134 00:10:08,321 --> 00:10:09,744 He said, "Yeah!" 135 00:10:11,924 --> 00:10:13,140 All of me, though? 136 00:10:13,200 --> 00:10:16,248 Not just the bits you have to undo my buttons to get to? 137 00:10:16,606 --> 00:10:19,017 Ruby, we can't talk here, there's a queue. 138 00:10:19,078 --> 00:10:21,813 - Okay, give me a stamp. - What value? 139 00:10:21,874 --> 00:10:24,608 The cheapest. We'll probably need to start saving. 140 00:10:27,040 --> 00:10:30,858 We're going to be great together. I can't wait to get you in that gym. 141 00:10:31,200 --> 00:10:34,340 - Does it hurt? - If it doesn't hurt, you're being a pussy. 142 00:10:34,400 --> 00:10:36,387 I'll keep this stamp, it's ours. 143 00:10:38,040 --> 00:10:40,400 Miss me, that's an order. 144 00:10:45,200 --> 00:10:46,407 Flowers? 145 00:10:46,468 --> 00:10:49,618 Roses. Your best blooms. 146 00:10:49,679 --> 00:10:51,140 What a nice gesture, 147 00:10:51,200 --> 00:10:55,060 I'm sure Mrs Featherstone's going to appreciate it. 148 00:10:55,120 --> 00:10:58,305 Ye gods, man, they're not for the black widow, they're for... 149 00:10:59,062 --> 00:11:01,201 Well, never mind who they're for. 150 00:11:01,262 --> 00:11:05,380 Discretion, Granville. I'm relying on your good fellowship. 151 00:11:05,440 --> 00:11:09,580 There'll be no peace on earth if the black widow gets to hear about this. 152 00:11:09,640 --> 00:11:13,860 Am I picking up signals that your relationship 153 00:11:13,920 --> 00:11:17,100 with Mrs Featherstone is cooling? 154 00:11:17,197 --> 00:11:21,153 "Cooling"? It was never less than arctic on my part. 155 00:11:21,280 --> 00:11:24,220 Mr Newbold, I've got this snuff here 156 00:11:24,280 --> 00:11:27,740 that will make Mrs Featherstone look a lot better. 157 00:11:27,800 --> 00:11:30,060 You haven't seen me, I haven't been in, 158 00:11:30,120 --> 00:11:31,900 I've never bought the flowers. 159 00:11:31,960 --> 00:11:35,040 If anyone asks who bought flowers, tell them it was... 160 00:11:37,440 --> 00:11:39,547 - Ketchup. - Ketchup? 161 00:11:40,016 --> 00:11:41,704 No, no, no, no, not ketchup. 162 00:11:44,338 --> 00:11:45,660 Granary! 163 00:11:46,060 --> 00:11:47,866 Winston Granary. 164 00:11:49,630 --> 00:11:53,470 Four, five and right and swipe and left. 165 00:11:54,718 --> 00:11:56,218 And swipe, left foot. 166 00:11:58,160 --> 00:12:01,100 And over, yee-haw! 167 00:12:01,509 --> 00:12:05,010 And right, and swipe and left. 168 00:12:06,107 --> 00:12:07,862 Left and swipe, left foot! 169 00:12:08,160 --> 00:12:09,615 That's it. 170 00:12:10,502 --> 00:12:12,487 All the way around. 171 00:12:12,960 --> 00:12:16,940 Okay, ladies, time for some hydrationals. 172 00:12:21,040 --> 00:12:24,700 Oh, what's she doing there? All slim and attractive. 173 00:12:24,760 --> 00:12:28,654 - Who? - Oh, the Rossi woman. 174 00:12:29,216 --> 00:12:31,780 Looking slim and attractive's not a hate crime. 175 00:12:31,840 --> 00:12:35,060 - Not yet, anyway. - Well, it ought to be. I think it's pushy. 176 00:12:35,120 --> 00:12:38,517 Are you saying that, in order to fit in, you've got to be drab and ugly? 177 00:12:38,578 --> 00:12:40,060 Well, they're easier to like. 178 00:12:40,120 --> 00:12:41,792 But you don't like anybody. 179 00:12:41,853 --> 00:12:45,620 That is just my way of keeping the men at arm's length. 180 00:12:45,680 --> 00:12:47,478 Are you under that much pressure? 181 00:12:48,139 --> 00:12:49,820 Look, if I didn't wear black, 182 00:12:49,880 --> 00:12:52,591 I don't know how I would keep them off. 183 00:12:52,652 --> 00:12:56,212 I think it suits you. Black is so you. 184 00:13:01,514 --> 00:13:03,864 It works in support of... 185 00:13:04,637 --> 00:13:07,200 what is already on your mind. 186 00:13:07,767 --> 00:13:09,460 Early Chinese history? 187 00:13:09,520 --> 00:13:10,740 Particle physics? 188 00:13:10,800 --> 00:13:12,393 That kind of stuff? 189 00:13:12,454 --> 00:13:14,540 Well, yes, if you have a leaning 190 00:13:14,600 --> 00:13:19,034 towards any particular kind of activity. 191 00:13:21,134 --> 00:13:25,036 Shall we say home improvements? 192 00:13:25,621 --> 00:13:27,821 Build your own greenhouse? 193 00:13:30,720 --> 00:13:33,761 This will help you get the job done. 194 00:13:35,418 --> 00:13:37,510 And better than that, 195 00:13:38,127 --> 00:13:42,147 anyone who is nearby will get a sense of your 196 00:13:42,288 --> 00:13:43,700 heightened powers the area of 197 00:13:43,760 --> 00:13:44,976 in, say 198 00:13:45,037 --> 00:13:48,420 home improvements. 199 00:13:49,430 --> 00:13:53,728 So if one had an interest, for example, in... 200 00:13:54,560 --> 00:13:57,155 Activity A, this would... 201 00:13:57,216 --> 00:13:58,880 Be your best friend. 202 00:13:59,680 --> 00:14:02,020 And not just on birthdays and bank holidays? 203 00:14:02,080 --> 00:14:05,460 No, this is how you hack it any time. 204 00:14:05,623 --> 00:14:08,027 But that's just a side effect. 205 00:14:08,440 --> 00:14:10,860 The main reason for taking this stuff 206 00:14:10,920 --> 00:14:15,266 is to clear your air passages, you know, give your lungs a break. 207 00:14:16,690 --> 00:14:21,065 Basically, you could say this stuff is a... Well, a fitness product. 208 00:14:21,126 --> 00:14:22,773 Yes, so where's the harm in that? 209 00:14:22,834 --> 00:14:24,737 But the side effects are always there. 210 00:14:24,798 --> 00:14:29,827 Yes, unfortunately, but I suppose you just have to live with that. 211 00:14:30,725 --> 00:14:32,532 I could live with that. 212 00:14:33,056 --> 00:14:34,891 If it's improving your health. 213 00:14:39,200 --> 00:14:41,500 I never saw myself as a cowgirl. 214 00:14:41,560 --> 00:14:42,780 Well, none of us did. 215 00:14:42,840 --> 00:14:44,780 And Cyril likes the dressing up. 216 00:14:44,840 --> 00:14:47,458 He wants me to keep it on for watching movies. 217 00:14:47,760 --> 00:14:49,500 What if they're not Westerns? 218 00:14:49,560 --> 00:14:52,809 He seems to be able to live with these inconsistencies. 219 00:14:52,870 --> 00:14:56,745 Eric's the same, he'd have me wearing it doing the housework. 220 00:14:57,932 --> 00:15:00,900 So, Mrs Rossi, what do you do for exercise? 221 00:15:00,960 --> 00:15:04,423 I like cycling but you live in fear 222 00:15:04,484 --> 00:15:06,694 of getting muscular calves. 223 00:15:06,769 --> 00:15:11,351 I'm trying to shame Cyril into some exercise. Any exercise. 224 00:15:11,412 --> 00:15:14,520 Have they no interest in "exercise"? 225 00:15:15,059 --> 00:15:17,360 About usual for their age and condition. 226 00:15:18,292 --> 00:15:21,700 At least it avoids muscular calves. 227 00:15:21,773 --> 00:15:23,540 Right, come on then, ladies. 228 00:15:23,600 --> 00:15:25,503 Let's get back to the rodeo. 229 00:15:26,680 --> 00:15:28,419 Okay, are we all ready? 230 00:15:30,480 --> 00:15:33,179 And to the right. 231 00:15:33,695 --> 00:15:36,284 And dig and swipe and left. 232 00:15:37,480 --> 00:15:39,146 And swipe, left foot! 233 00:15:39,518 --> 00:15:40,754 That's it. 234 00:15:47,480 --> 00:15:50,341 What's been clouding your horizons? 235 00:15:50,402 --> 00:15:54,606 That Madge has suddenly taken up exercise for me. 236 00:15:54,920 --> 00:15:57,804 That's good, Gastric, it shows she cares. 237 00:15:57,865 --> 00:16:01,700 Me cousin, Lena, went on a diet, started eating less. 238 00:16:01,955 --> 00:16:04,711 Finished up marrying a bloke from Accrington. 239 00:16:05,734 --> 00:16:09,430 Well, it's all right, you won't have to marry a bloke from Accrington. 240 00:16:09,531 --> 00:16:11,460 Just as well, they don't last. 241 00:16:11,649 --> 00:16:13,774 He left our Lena for a traffic warden. 242 00:16:14,040 --> 00:16:16,600 It was probably cheaper than paying the fine. 243 00:16:31,913 --> 00:16:33,292 Mr Newbold. 244 00:16:33,353 --> 00:16:34,970 She likes cycling. 245 00:16:35,600 --> 00:16:37,114 We're off for a ride. 246 00:16:37,520 --> 00:16:40,220 I'll take a couple of high-energy drinks. 247 00:16:40,280 --> 00:16:43,575 Yes, that's a very good idea... 248 00:16:45,080 --> 00:16:48,628 cos you're going to need all your energy 249 00:16:48,689 --> 00:16:50,769 for Mrs Featherstone. 250 00:16:51,506 --> 00:16:55,043 Happily, Mrs Featherstone can't ride a bicycle. 251 00:16:55,320 --> 00:16:58,524 At last, I've found a path she cannot follow. 252 00:16:59,840 --> 00:17:01,056 Put them on my bill. 253 00:17:01,892 --> 00:17:04,083 Mrs Rossi awaits. 254 00:17:04,200 --> 00:17:08,020 Wish me luck, Granville. It feels like Spring again. 255 00:17:08,377 --> 00:17:09,981 Have you noticed? 256 00:17:17,214 --> 00:17:19,403 You don't look as chirpy as Mr Newbold. 257 00:17:20,000 --> 00:17:21,637 He's going cycling. 258 00:17:21,920 --> 00:17:23,805 I didn't think he were dressed for tennis. 259 00:17:24,200 --> 00:17:28,001 Secret cycling without Mrs Featherstone. 260 00:17:28,828 --> 00:17:31,468 He's found a way to escape. 261 00:17:33,391 --> 00:17:36,353 We've got to get Mrs Featherstone a bicycle. 262 00:17:36,720 --> 00:17:39,361 Do we even know if Mrs Featherstone can ride a bicycle? 263 00:17:39,680 --> 00:17:44,510 Of course she can. She has to, she's a capable woman. 264 00:17:44,800 --> 00:17:47,662 She rode three husbands into the ground. 265 00:17:49,585 --> 00:17:51,430 They weren't on wheels. 266 00:17:56,095 --> 00:17:57,846 Where's the old shop bike? 267 00:17:58,560 --> 00:18:01,780 No, it's got a crossbar, it's not a ladies' bicycle. 268 00:18:01,840 --> 00:18:04,191 Oh, don't bother me with technicalities. 269 00:18:04,252 --> 00:18:06,252 Go on, go out there and find it. 270 00:18:14,653 --> 00:18:16,380 It's another one of his cons. 271 00:18:17,215 --> 00:18:18,700 Maybe not this time. 272 00:18:18,760 --> 00:18:20,580 That would be a first time. 273 00:18:20,640 --> 00:18:24,340 He merely said it works wonders for the Clinker people. 274 00:18:24,613 --> 00:18:27,500 But do we really need to convert our roof space? 275 00:18:27,685 --> 00:18:30,180 It wasn't just the roof space. 276 00:18:30,396 --> 00:18:33,476 It makes things better all round. 277 00:18:35,755 --> 00:18:38,231 Do you think it might improve the... 278 00:18:38,534 --> 00:18:41,919 shall we say, social skills? 279 00:18:41,980 --> 00:18:43,596 So let's test it. 280 00:18:44,384 --> 00:18:46,530 Let's try it on the barmaid. 281 00:18:47,443 --> 00:18:52,170 Let's take some and let's see if she looks at us any differently. 282 00:19:09,309 --> 00:19:10,640 She's looking. 283 00:19:12,204 --> 00:19:13,706 We've cracked it. 284 00:19:14,920 --> 00:19:16,732 She can't take her eyes off us. 285 00:19:17,600 --> 00:19:19,044 How about that, then? 286 00:19:20,566 --> 00:19:22,646 This stuff is prime. 287 00:19:46,720 --> 00:19:50,319 I sent you off to go and get changed to go running, 288 00:19:50,515 --> 00:19:54,685 not to come back looking like a Russian spy who's lost his trousers. 289 00:19:54,800 --> 00:19:59,114 Well, I don't want to be seen in the street wearing shorts again. 290 00:19:59,404 --> 00:20:03,028 But Madge needs to see you exercising. 291 00:20:03,480 --> 00:20:07,000 I'll run quick past Madge's place once, and that's it. 292 00:20:23,138 --> 00:20:24,378 What? 293 00:20:26,051 --> 00:20:28,377 What happened to that lavender underwear? 294 00:20:28,610 --> 00:20:29,870 It's in the drawer. 295 00:20:29,931 --> 00:20:33,521 Oh, you're just going to leave it to languish in a drawer? 296 00:20:34,254 --> 00:20:37,479 Eric, it's not even tea time yet. 297 00:20:39,932 --> 00:20:42,812 There's no law against making plans in the afternoon. 298 00:20:43,851 --> 00:20:45,530 It's a working weekday, 299 00:20:46,120 --> 00:20:47,938 it's probably going to rain, 300 00:20:48,280 --> 00:20:51,102 people are going about their business quietly, 301 00:20:51,320 --> 00:20:55,161 slightly miserable, it's the only proper response. 302 00:20:55,560 --> 00:20:58,141 Eric! You are out of sync. 303 00:21:00,800 --> 00:21:02,440 I just thought I'd ask. 304 00:21:04,925 --> 00:21:06,125 Furthermore... 305 00:21:08,654 --> 00:21:09,961 your nose is blue. 306 00:21:28,878 --> 00:21:30,887 Apart from dressing funny, what are you doing? 307 00:21:31,260 --> 00:21:33,711 What I'm doing is dying of embarrassment. 308 00:21:33,960 --> 00:21:35,466 I can see why. 309 00:21:35,736 --> 00:21:39,659 Nobody in my family have ever shown their legs outside of wedlock. 310 00:21:39,949 --> 00:21:42,405 So what are you doing loitering between two cars? 311 00:21:42,683 --> 00:21:45,639 I'm waiting to catch a glimpse of Madge at the window, 312 00:21:45,936 --> 00:21:49,050 then I go racing past and she thinks I'm training. 313 00:21:49,111 --> 00:21:50,638 What for? 314 00:21:52,218 --> 00:21:54,521 The streamlined figure. 315 00:21:55,102 --> 00:21:56,838 It's never going to happen. 316 00:21:56,899 --> 00:21:59,066 You never know what's going to happen. 317 00:21:59,870 --> 00:22:01,384 For instance... 318 00:22:03,238 --> 00:22:05,510 do you know your nose is going blue? 319 00:22:11,134 --> 00:22:12,368 You're on. 320 00:22:26,120 --> 00:22:27,220 Have you heard? 321 00:22:27,280 --> 00:22:29,620 Let me guess, you've got engaged to Mr Newbold 322 00:22:29,680 --> 00:22:31,564 and you've come to show me the ring. 323 00:22:31,625 --> 00:22:34,660 Ring? I can't even show you Newbold. 324 00:22:34,894 --> 00:22:36,940 I'm told he went off on a bicycle. 325 00:22:37,000 --> 00:22:41,435 Well, keeping fit, I shouldn't wonder, you know, just for you. 326 00:22:41,496 --> 00:22:43,581 Well, I didn't even know he had a bicycle. 327 00:22:43,642 --> 00:22:47,340 I mean, if they can conceal a bicycle, it makes you wonder what else they can conceal. 328 00:22:47,400 --> 00:22:49,940 Well, he's probably out there looking for places 329 00:22:50,000 --> 00:22:52,478 where you two can ride together. 330 00:22:52,539 --> 00:22:55,140 But I haven't ridden a bicycle since I was a child. 331 00:22:55,200 --> 00:22:58,095 Well, they do say, you know, you never forget. 332 00:22:58,156 --> 00:23:01,881 Well, I've nearly forgotten three husbands, what chance has a bicycle? 333 00:23:03,485 --> 00:23:06,081 Wait, now here's an idea. 334 00:23:07,200 --> 00:23:11,340 You could refresh me on the bicycle, Granville. 335 00:23:11,400 --> 00:23:15,024 Yeah, well, I couldn't leave the shop, Mrs Featherstone. 336 00:23:15,085 --> 00:23:18,180 No, of course, the shop must come first. 337 00:23:18,240 --> 00:23:20,660 We'll watch the shop together. 338 00:23:22,000 --> 00:23:26,380 Now just forget about Newbold and his concealed bike. 339 00:23:27,660 --> 00:23:29,917 Listen, on second thoughts, 340 00:23:30,268 --> 00:23:32,954 I think I could get you cycling again 341 00:23:33,015 --> 00:23:36,340 so that you could join Mr Newbold. 342 00:23:36,400 --> 00:23:38,611 Oh, as you wish. 343 00:23:38,894 --> 00:23:41,774 I'm here to be used by you, Granville. 344 00:23:43,828 --> 00:23:45,900 Bicycle me, Granville. 345 00:23:49,880 --> 00:23:52,129 You ride beautifully, Mrs Rossi. 346 00:23:52,190 --> 00:23:55,980 Oh, Mr Newbold, I think I'm blushing. 347 00:23:56,040 --> 00:23:57,466 And it suits you. 348 00:23:58,480 --> 00:24:01,237 And I think this day is marvellous. 349 00:24:03,040 --> 00:24:04,318 But of course... 350 00:24:04,962 --> 00:24:06,420 it won't last. 351 00:24:07,360 --> 00:24:08,740 Why think that? 352 00:24:08,815 --> 00:24:10,255 Experience. 353 00:24:11,552 --> 00:24:14,037 I'm just waiting for the puncture. 354 00:24:14,522 --> 00:24:16,441 Not while we're resting, surely. 355 00:24:16,960 --> 00:24:18,759 Don't you find that 356 00:24:18,820 --> 00:24:22,238 something always lets the air out of happiness? 357 00:24:22,991 --> 00:24:27,103 We will attend to your puncture together, Mr Newbold. 358 00:24:27,181 --> 00:24:31,987 We will apply a patch to any leak in your happiness. 359 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 Just come and sit. 360 00:24:47,400 --> 00:24:50,428 Right, here we go, Mrs Featherstone. 361 00:24:51,706 --> 00:24:54,074 Your steed awaits. 362 00:24:54,534 --> 00:24:56,811 Right, hold it steady now, Leroy. 363 00:24:57,440 --> 00:24:59,860 Now, can we get our leg over, Mrs Featherstone? 364 00:24:59,920 --> 00:25:01,480 Oh, Granville! 365 00:25:04,080 --> 00:25:05,674 Right, off we go. 366 00:25:08,594 --> 00:25:10,220 A near miss there. 367 00:25:10,280 --> 00:25:11,530 Right. 368 00:25:11,788 --> 00:25:13,031 No. 369 00:25:13,913 --> 00:25:15,167 Go on. 370 00:25:15,228 --> 00:25:17,580 I'll give you a hand there, go on, get on. 371 00:25:17,640 --> 00:25:19,116 No, no, no, steady, Granville. 372 00:25:19,177 --> 00:25:22,733 Three husbands, and I don't remember a move like that. 373 00:25:22,794 --> 00:25:24,340 All right, all right. 374 00:25:24,400 --> 00:25:26,327 Leroy, take the bike away. 375 00:25:26,506 --> 00:25:30,060 Right, now you stand here, give me this leg. 376 00:25:30,143 --> 00:25:33,243 And I'll put it there like that, see? 377 00:25:33,466 --> 00:25:36,270 Then I'll get hold of this leg. 378 00:25:39,162 --> 00:25:40,420 Now... 379 00:25:41,020 --> 00:25:43,065 I am joined in the middle, you know? 380 00:25:43,320 --> 00:25:47,012 Yes, now we will bring the bike to you. 381 00:25:48,120 --> 00:25:50,601 Right, Leroy. Come on. 382 00:25:52,560 --> 00:25:57,243 Here we go. Prepare to mount, Mrs Featherstone. 383 00:25:57,304 --> 00:25:59,662 There. Up we go, up. 384 00:26:01,080 --> 00:26:04,058 There we go! There! Here we go! 385 00:26:04,585 --> 00:26:07,360 You've already packed in more than three honeymoons. 386 00:26:09,273 --> 00:26:11,925 Down, down, right. Okay. 387 00:26:14,680 --> 00:26:17,700 Plan B, I have a solution to this. 388 00:26:17,760 --> 00:26:19,372 Hold on, wait there. 389 00:26:20,325 --> 00:26:24,268 Tell me honestly, Leroy, is this leg longer than this one? 390 00:26:24,800 --> 00:26:26,611 I'm sure it's not, Mrs Featherstone. 391 00:26:27,080 --> 00:26:29,621 Here we go, this will do it. 392 00:26:30,475 --> 00:26:31,775 Right. 393 00:26:33,949 --> 00:26:36,603 Now, pop up there, Mrs Featherstone. 394 00:26:36,664 --> 00:26:38,542 Right, up. 395 00:26:44,730 --> 00:26:46,114 Oh, Granville! 396 00:26:46,175 --> 00:26:48,353 Job done, Mrs Featherstone. 397 00:26:48,720 --> 00:26:50,800 Well, you won't get that on the internet. 398 00:26:53,080 --> 00:26:54,740 Are we ready for lift off? 399 00:26:54,800 --> 00:26:57,376 Oh, no, no, no, no, no, no, don't-don't let go! 400 00:26:57,794 --> 00:27:00,829 All right, hang on, we won't let go until you've got your balance. 401 00:27:00,890 --> 00:27:02,677 - Oh, hey. - Right. 402 00:27:03,298 --> 00:27:07,206 Oh, heck, go and see who that is, will you, Leroy? 403 00:27:07,267 --> 00:27:09,380 I thought I was never meant to leave you alone with... 404 00:27:09,440 --> 00:27:12,620 No, it's all right, the bike's taking the weight now. Go on, off you go. 405 00:27:13,480 --> 00:27:14,843 Right, 406 00:27:14,904 --> 00:27:16,740 are you ready Mrs Featherstone? 407 00:27:16,800 --> 00:27:18,460 Ready when you are. 408 00:27:18,520 --> 00:27:20,100 And call me Delphine. 409 00:27:20,160 --> 00:27:23,007 Oh, all right, Delphine. Ready? Off we go! 410 00:27:23,120 --> 00:27:24,496 Come on, wahey! 411 00:27:31,499 --> 00:27:34,396 May I suggest the kiss of life? 412 00:27:34,457 --> 00:27:36,020 No, no, no, no, 413 00:27:36,080 --> 00:27:39,424 I'll be all right once you get your knee out of my small change. 414 00:27:46,761 --> 00:27:51,017 How is it my fault their noses go blue, hm? 415 00:27:51,744 --> 00:27:55,450 They've overdone it, that's what they've done. 416 00:27:56,040 --> 00:27:59,405 They've not followed the Ashton-under-Lyne protocol. 417 00:28:00,400 --> 00:28:03,348 They've exceeded the recommended dosage. 418 00:28:03,676 --> 00:28:08,048 They should've kept their mind on converting their roof space. 419 00:28:14,476 --> 00:28:18,194 If you're the sheriff you'd better take me in. 420 00:28:18,311 --> 00:28:19,500 Do you like it? 421 00:28:19,561 --> 00:28:22,812 Yes, yes, but we'd better get inside. 422 00:28:23,000 --> 00:28:25,300 This is Apache country. 423 00:28:25,875 --> 00:28:27,861 Are we going to circle the wagons? 424 00:28:27,947 --> 00:28:31,338 Well, we may have to stay inside until 425 00:28:31,475 --> 00:28:32,980 the cavalry get here. 426 00:28:33,040 --> 00:28:34,267 Will they be long? 427 00:28:34,440 --> 00:28:37,606 Well, all we can do is hope so. 428 00:28:41,145 --> 00:28:45,745 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 32284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.