All language subtitles for Ski school 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,097 --> 00:00:11,854 SKOLA SKIJANJA 2 2 00:02:35,650 --> 00:02:36,976 - Predivno Bet. 3 00:02:38,183 --> 00:02:42,216 - Kakav potez, kakav stil. Ovo si skroz nova ti duso. 4 00:02:42,804 --> 00:02:44,664 - Hvala srce. 5 00:02:47,305 --> 00:02:52,156 Znas, da je tvoj tata ovde, bio bi ponosan da vidi svoju malu devojcicu kako pobedjuje na trci. 6 00:02:52,822 --> 00:02:55,257 - Ej, to je 30-to revijano prolecne takmicenje. 7 00:02:55,258 --> 00:02:58,043 Pa, uvek si govorio da ces me uciniti boljom skijasicom. 8 00:02:58,044 --> 00:03:03,911 I, nadam se...boljom osobom. 9 00:03:05,001 --> 00:03:07,048 Imacemo mnogo nasih prijatelja na vencanju. 10 00:03:07,049 --> 00:03:09,491 Sve pozivnice su naizad poslate i potvrdni odgovori su stigli. 11 00:03:12,490 --> 00:03:14,377 TODORBERT GUZINSKI sef za odrzavanje 12 00:03:20,387 --> 00:03:25,020 Motke gore! Nagnut, i sperman za skok! 13 00:03:30,446 --> 00:03:39,465 Cuju se vrisci: "Volimo te Toderberze"! Nisi samo velika njuska covece, vec najbolji skijas 90-tih! 14 00:03:47,653 --> 00:03:50,961 Mogao sam uspeti to. Pre nezgode. 15 00:04:01,014 --> 00:04:09,096 O, da. Odlican skok, dvostruki salto i prizemljenje. OH! 16 00:04:11,961 --> 00:04:13,614 Slab doskok je izazvao taj tezak pad. 17 00:04:15,058 --> 00:04:19,528 Cak je i gradonacelnik Grejvjeri prisao i rekao: "Oh Toderberze kako se osecas? Boli li te"? 18 00:04:21,472 --> 00:04:24,855 "Dozvoli da skinem svoj kaput Toderberze". Oh da i zovi svoju sestru! 19 00:04:31,096 --> 00:04:37,590 - Osecam tvoj bol! Upamti bol je privremen, slava traje vecna! 20 00:04:43,333 --> 00:04:44,071 Zabavno. 21 00:04:48,471 --> 00:04:52,558 Oh, ne. Zaboravio sam ovo pismo. Ja sam los decko. 22 00:06:04,806 --> 00:06:08,154 Sta! Sta! Ko? 23 00:06:09,352 --> 00:06:13,042 Ti satu zbogom. 24 00:06:14,140 --> 00:06:18,983 Jutro Dejvida Marseka pocinje, novim danom. 25 00:06:22,923 --> 00:06:23,924 Hvala. 26 00:06:30,332 --> 00:06:33,178 Dobro jutro. Imamo poste ovde? 27 00:06:37,596 --> 00:06:41,399 Racun! Racun! Racun Racun! Racun! 28 00:06:43,558 --> 00:06:45,441 Racun moje devojke! Ovo nije racun? 29 00:06:51,586 --> 00:07:00,195 "Gospodin i gospodja Longvud vas pozivaju na vencanje njihovog sina Stiva za Bet Roberts". 30 00:07:01,233 --> 00:07:02,237 Bet... 31 00:07:32,527 --> 00:07:37,986 To je bilo pre godinu dana! Osecam svaki delic secanja. 32 00:07:51,925 --> 00:07:53,157 To je vencanje, samo vencanje. 33 00:07:54,041 --> 00:07:58,591 Sjajno mesto za upoznavanje riba, besplatna je hrana, mlada u lepoj haljini... 34 00:08:01,236 --> 00:08:05,208 Ej, tu smo! Tu smo gosn kamionce. 35 00:08:06,388 --> 00:08:15,415 Ne! Ne, ovo ne valja. Ajmo luce, ajmo! Samo jos par ulica. 36 00:08:17,705 --> 00:08:22,203 Ok, ulje! Sta sa njim? Dobro. 37 00:08:33,953 --> 00:08:37,341 Zdravo. Imas li snagu autobusa? Hoces li me povesti? Ne? 38 00:08:44,341 --> 00:08:46,896 Alesk! Aleks! Zdravo! 39 00:08:50,854 --> 00:08:55,136 Aleks! Aleks! Aleks, imas li dzema? 40 00:08:57,622 --> 00:09:03,433 Oh, zdravo. Ja sam Djina, Djina Hofenmeckler. - Djina Hofenmekler? 41 00:09:03,960 --> 00:09:08,326 Ne, ne Hofenmeckler. - Hofenmeckler. Lepo. 42 00:09:09,179 --> 00:09:13,471 Rimuje sa sa, apsolutno nicim. 43 00:09:14,176 --> 00:09:16,326 - Slusaj, ima li Aleks dzema odje? 44 00:09:23,302 --> 00:09:27,819 Djina sta je Aleks uradio da te je naterao da hodas gola na 500 metara nadmorske visine? 45 00:09:30,787 --> 00:09:35,273 Pa izgleda da se nista nije promenilo. Tip je i dalje umoran. Nikad ne spava. 46 00:09:35,782 --> 00:09:38,790 Kako li izdrzava? - Slusaj ima li dzema? 47 00:09:39,219 --> 00:09:41,196 - Nemoj ti meni dzema Djina! Beti se udaje ovog vikenda. 48 00:09:44,952 --> 00:09:46,676 Aleks! Aleks! 49 00:09:50,796 --> 00:09:54,599 - Hej! - Ko je Stiv Longvud? 50 00:09:55,692 --> 00:09:59,101 - On je skijaski instruktor. - Dobio je moj posao? Zasto tebe nisu unapredili? 51 00:10:00,773 --> 00:10:04,434 - Pogledaj me Dejv. - Dobro de, imas pravo. 52 00:10:04,969 --> 00:10:06,600 Hajde saberi se pa da bezimo odavde. 53 00:10:10,570 --> 00:10:15,377 - Jos samo par sekundi. - Aleks, mislim da nemas dzema. 54 00:10:19,787 --> 00:10:21,669 UPISITE SE OVDE ZA OVONEDELJNO TAKMICENJE 55 00:10:59,892 --> 00:11:01,041 Ime? 56 00:11:01,893 --> 00:11:03,518 - Lola Snicelbank. 57 00:11:05,793 --> 00:11:11,954 - Slusajte, stvarno mi je zao gospodjice Snicl, vase ime nije na listi. 58 00:11:13,665 --> 00:11:23,674 Mozda bi mogao da me stavis sa par tvojih najboljih jaja i pustis me da ih razbijem...unutra. 59 00:11:28,724 --> 00:11:30,275 Pa, videcu sta mogu. 60 00:11:31,064 --> 00:11:36,663 Izvinite, gospodjice...Neshvatajte ovo pogresno, ali nesto metalno vam visi na ledjima. 61 00:11:37,382 --> 00:11:41,363 To je Iso. Ja sam Novo-slikarka. - Siguran sam da jesi ti mala lisice. 62 00:11:43,129 --> 00:11:48,530 Stiv, rekao si poslednjoj osobi sa liste da je zatvoreno i da ode. - Cuti! 63 00:12:00,458 --> 00:12:01,977 Stiv Longvud? - Da? 64 00:12:02,456 --> 00:12:06,491 Mi smo iz drustva Starijih momaka iz grupe B. 65 00:12:07,383 --> 00:12:10,610 Prema nasim pravilima poranili ste da se vencate sa Bet Roberts 66 00:12:11,316 --> 00:12:16,320 koja je bila u vezi sa lepim, zgodnim i zabavnim deckom koji je zadovoljavao sve njene potrebe. 67 00:12:16,724 --> 00:12:19,666 Prema tome, voleo bih ako bi ste mogli da potpisete ovaj formular 68 00:12:20,106 --> 00:12:24,919 i da vise nisi zainteresovan za Bet i da se jednostavno cistis odavde. 69 00:12:26,579 --> 00:12:30,553 Lep pokusaj druskane. Hej, cekaj malo. 70 00:12:31,481 --> 00:12:35,545 Secam te se. Ti si Dejvid Marsek. 71 00:12:36,056 --> 00:12:40,580 Nekada si bio faca ovde, dok ti ja nisam preuzeo mesto. 72 00:12:42,025 --> 00:12:44,271 Zbog cega to ono bese Dejve? O da... 73 00:12:44,956 --> 00:12:49,460 Prekrsio si previse pravila i Betin tata te je proterao sa planine. 74 00:12:49,932 --> 00:12:56,559 I tada je Bet raskinula sa tobom. Oh Dejv, mogu da zamislim kako ti je samo krivo. 75 00:12:57,078 --> 00:13:00,875 Znas li da se druzis sa otpadnikom? Samo se cuvaj gde gazis. 76 00:13:02,864 --> 00:13:05,181 Kad vec pricamo o gospodjici Roberts, gde je ona? 77 00:13:06,042 --> 00:13:07,165 Eno je tamo! 78 00:13:11,060 --> 00:13:18,654 Ona je sad ova planina. - Jel? - Da. - E pa, ja se moram popeti na tu planinu. 79 00:13:19,247 --> 00:13:23,236 I znas sta jos Stiv. Postoji jedna stara poslovica odakle dodjoh. - Jel? 80 00:13:27,016 --> 00:13:32,184 Sta to znaci? - Ne seri mi poput dzukca, siso! 81 00:13:39,145 --> 00:13:41,567 - Dejv! Aleks! Braco! 82 00:13:44,379 --> 00:13:46,207 Pa, vratio sam se, opet! 83 00:13:47,061 --> 00:13:51,043 I dalje si u skoli skijanja? Da. Pocetnicki nivo, peta godina. 84 00:13:51,044 --> 00:13:52,044 - Odlicno vidimo se. 85 00:13:52,523 --> 00:13:56,997 - Dejv neces verovati kakva je sad Bet i koliko se samo promenila. 86 00:13:57,850 --> 00:14:04,408 Zelim ti srecu stari jer, znam kako je tesko naci dobru devojku ovih dana. 87 00:14:07,754 --> 00:14:08,685 Cili jel? - Da. 88 00:14:09,964 --> 00:14:11,168 Vidimo se kasnije. Zdravo. 89 00:14:12,536 --> 00:14:13,888 Izvinite gospodjice? 90 00:14:14,374 --> 00:14:18,546 Zdravo, ovo je stvarno prestrasuje, izgledate skroz kao moja bivsa devojka. 91 00:14:19,050 --> 00:14:23,020 Ali ti to ne bi mogla biti, jer se ona nikad ne bi mogla udati za tipa poput Stiva Longvuda. 92 00:14:23,508 --> 00:14:27,044 Ona je bila divlja, bila je moja isnpiracija, i nosila je crne cipke. 93 00:14:27,623 --> 00:14:29,792 - Mislim da cu vas ostaviti nasamo. - Hvala Aleks. 94 00:14:30,161 --> 00:14:32,146 Ne provodis valjda dosta vremena sa Aleksmo, zar ne? 95 00:14:32,861 --> 00:14:35,172 Pa hvala sto pitas Dejv kako sam? Ja dobro, ti? 96 00:14:36,736 --> 00:14:38,076 Da rago mi je sto si stigao. 97 00:14:38,607 --> 00:14:40,647 Jer apsolutno nisam imala pojima gde si. 98 00:14:40,648 --> 00:14:43,941 I nikad nisam dobila poziv da dolazis, a one treba da se posalju tri dana pre vencanja. 99 00:14:44,306 --> 00:14:45,536 - Bolje ikad nego nikad. 100 00:14:46,190 --> 00:14:47,961 Dejv. Slusaj, veoma sam zauzeta. 101 00:14:48,727 --> 00:14:52,737 Otac mi je ostavio planinu. Imam sada puno obaveza. 102 00:14:53,001 --> 00:14:58,608 Zao mi je to sto sam cuo za tvog oca. Znao sam ga! Uvek je bio tako, ziv 103 00:14:59,468 --> 00:15:02,233 - Slusaj, znam da se vas dvojica niste najbolje slagali. 104 00:15:02,523 --> 00:15:07,432 Ne, ne Bet. Juzna i Severna Koreja se ne slazu. Tvoj me otac nije podnosio. 105 00:15:07,922 --> 00:15:09,619 - Ma hajde, bio si previse divlji Dejv. 106 00:15:10,868 --> 00:15:13,824 Sta je bilo onda kada si promenio tablete mog oca za lekove olaksavanja? 107 00:15:14,365 --> 00:15:16,282 Jer si mislo da mu je potrebno jos olaksavanja tokom djete? 108 00:15:16,662 --> 00:15:18,606 - Pa trebalo mu je. Ma daj molim te. 109 00:15:20,129 --> 00:15:22,163 On nije bio jedini razlog sto smo raskinuli. 110 00:15:22,949 --> 00:15:25,935 Zaboravljas cinjenicu da nisi u stanju da se obavezes. 111 00:15:26,550 --> 00:15:29,144 - Obaveza! Bet. Znas da to nije moj stil. 112 00:15:29,997 --> 00:15:33,441 Uostalom, zar zelis da se udas za Henrika fon Smokljana? 113 00:15:34,621 --> 00:15:36,222 - Stiv je dobar decko Dejv. 114 00:15:37,406 --> 00:15:47,970 On je stabilan, pozudan, zgodan i spreman je da se obaveze. 115 00:15:48,519 --> 00:15:51,638 - A da li je u stanju da uvije jezikom tresnju u cvor, a? A? 116 00:15:52,536 --> 00:15:56,487 - Znas to je to? Stvari su se promenile. Ja sam se promenila. 117 00:15:56,868 --> 00:16:00,129 - Ok. Ovo nije ista planina, jaka stvar. Sve je u redu. 118 00:16:01,336 --> 00:16:06,511 - Slusaj. Moram da se vidim sa jos nekim ljudima, Ok. Pricacemo kasnije. 119 00:16:15,567 --> 00:16:18,626 Verujes li ti u ovo? Obaveza, odgovornost? 120 00:16:24,389 --> 00:16:27,771 - Pa valjda bi trebalo da budem srecan sto se i ja ne palim na tebe. 121 00:16:59,492 --> 00:17:01,093 - Zdravo Toderberze. - Zdravo Dejv. 122 00:17:01,468 --> 00:17:03,638 Lepo je videti da se neki ljudi nisu promenili. 123 00:17:04,304 --> 00:17:05,536 Ja sigurno ne. 124 00:17:05,537 --> 00:17:07,986 Dakle, kakva je to pozicija sismisa? 125 00:17:07,987 --> 00:17:11,767 Pa, Dejv pokusavam da vezbam odstupanje od gravitacionog polja prilikom skoka. 126 00:17:11,768 --> 00:17:13,296 - A, odstupanje. - Da Dejv. 127 00:17:13,847 --> 00:17:15,848 Da bi uspeo da umaknes polju teze moras da koristis tehniku odstupanja. 128 00:17:15,849 --> 00:17:18,519 Zasto ono? - Umires. 129 00:17:23,108 --> 00:17:27,946 - Nego taj Stiv, maznuo je Bet pre nego sto si uspeo da kazes "Tupugao". 130 00:17:28,464 --> 00:17:31,010 -"Kornjace placu"! - Da na mandariskom. 131 00:17:32,619 --> 00:17:36,689 Vidi, vidi. Nisu li to mali pusic i kurcic? - Zdravo Alisa? 132 00:17:37,222 --> 00:17:38,847 Vidim da si razgovarao sa Bet danas? 133 00:17:39,285 --> 00:17:40,600 Pa, jednostavno se desilo. 134 00:17:41,415 --> 00:17:46,283 Pokusavao sam da unesem malo varnice u tvoj buduci brak. Znas da ne budes poput ovce. 135 00:17:46,678 --> 00:17:50,140 Izvini, nisam smeo da spominjem ovcu u tvojoj blizini. 136 00:17:53,373 --> 00:17:56,406 Izvin'te, gospodine Longkurc. - Longvud, seronjo. 137 00:17:57,570 --> 00:18:02,107 Slusaj me dobro prijatelju. Nesvidjas mi se. Nikada mi se nisi ni svidjao. 138 00:18:03,390 --> 00:18:07,073 U stvari, da nije Bet odavno bih... - Promenio svoj pol. 139 00:18:07,440 --> 00:18:09,954 Ti da cutis, razgovaram sa ovim malim seronjom. 140 00:18:10,306 --> 00:18:13,026 Taj mali seronja je moj prijatelj. 141 00:18:13,851 --> 00:18:17,159 Muka mi je od njega. Izbacicu ga sa planine. - Izbaciti sa planine? 142 00:18:17,605 --> 00:18:20,521 Ok, ajde pajto! Ajde! 143 00:18:21,371 --> 00:18:24,182 Brat ti je retard. - Ja sam jedinac. 144 00:18:26,971 --> 00:18:29,491 Tvoja baba prdi od sumraka do svitanja. 145 00:18:30,283 --> 00:18:31,539 Nikad nisam upoznao svoju babu. 146 00:18:34,952 --> 00:18:37,567 Tvoj tata je trebao da ga izvuce ranije. 147 00:18:39,563 --> 00:18:40,707 - I jeste. 148 00:18:41,937 --> 00:18:44,034 Tvoja mama mu je isaltala na kraju? 149 00:18:44,547 --> 00:18:51,222 Da nikad nisi spomenuo moju mamicu...mamu. - Pozdrav gospodjice Roberts. 150 00:18:52,117 --> 00:18:53,139 Zdravo Toderberze. 151 00:18:54,084 --> 00:18:57,693 Stiv duso, vidim da ste se ti i Dejv upoznali. - Da bas pricamo o porodici. 152 00:18:58,161 --> 00:18:59,841 Da, a ja imam da ucim skijase. 153 00:19:01,665 --> 00:19:03,655 Ides Bet? - Necu, penis nemas... 154 00:19:04,730 --> 00:19:05,752 Izvini? 155 00:19:06,344 --> 00:19:07,577 Kakav pogled. 156 00:19:08,879 --> 00:19:11,898 Drago mi je sto ste se upoznali. Vidimo se Dejv. 157 00:19:14,511 --> 00:19:17,562 Pa, sad znam sta vidi u tipu. Druzeljubljivost. 158 00:20:52,819 --> 00:20:53,569 Tvoj red. 159 00:20:54,851 --> 00:20:55,542 Ja? 160 00:20:57,502 --> 00:21:00,217 Uradio ono sto sam uradio ja malocas. 161 00:21:06,059 --> 00:21:08,172 Ma lako je, samo treba da imas stomak. 162 00:21:12,849 --> 00:21:14,905 Ne hvala covece. - Ma hajde. 163 00:21:15,254 --> 00:21:16,304 Ostajem ovde. 164 00:21:17,413 --> 00:21:21,361 Hajde, mozes ti to. - Ne, ne. - Hajde. 165 00:21:21,690 --> 00:21:23,214 Stiv, slusaj ja sam tek pocetnik. 166 00:21:36,612 --> 00:21:38,038 Mozda bi trebalo da ovo ostavimo za neki drugi put? 167 00:21:39,593 --> 00:21:40,806 - Bice prosto ko pasulj. 168 00:21:43,000 --> 00:21:44,248 - Pasulj je dobar... 169 00:21:47,055 --> 00:21:48,112 - E ovo ce biti vrisak. 170 00:21:48,514 --> 00:21:51,129 - Stiv izgleda opasno. - Umukni. 171 00:21:52,191 --> 00:21:53,183 Hajde kukavice! 172 00:23:22,959 --> 00:23:26,512 Dobar pokusaj. Neka ti ovo bude lekcija. 173 00:23:54,120 --> 00:23:55,541 Znaci, to rade novo-slikari. 174 00:24:00,159 --> 00:24:02,229 Vidis, ovo ne utice na mene. 175 00:24:03,234 --> 00:24:08,067 Vrlo sam fokusiran. Vrlo usredsredjen. Mislim samo na Bet, Alkes. 176 00:24:09,531 --> 00:24:13,180 I ni jedna zlocesta misao mi ne pada na pamet. 177 00:24:14,439 --> 00:24:20,408 Mozda se jedino pitam kako bi izgledalo da lezi i dodiruje se krastavcem, ali samo to. 178 00:24:46,729 --> 00:24:47,925 Ajde sonje, idemo. 179 00:25:02,780 --> 00:25:03,605 U kurac! 180 00:25:06,368 --> 00:25:09,462 Moras biti oprezniji Stiv. Skijanje je opasan sport. 181 00:25:17,109 --> 00:25:18,602 Ovo se nece ponoviti! 182 00:25:19,435 --> 00:25:23,022 Ali sefe, ucenici su samo pogledali u nju. 183 00:25:23,380 --> 00:25:24,983 Ne ona budalo! Dejvid Marsek! 184 00:25:25,773 --> 00:25:27,731 Mislite da i on slika go ovde? Slusaj me! 185 00:25:28,977 --> 00:25:32,058 Daj mu upozorenje da se kloni Bet! Zelim da se postaras za to. 186 00:25:33,004 --> 00:25:35,828 Previse sam ulozio u ovo vencanje, da bi me to malo govno zajebalo. 187 00:25:48,716 --> 00:25:52,935 - Zdravo Bet, slusaj. Stiven i ja smo vezani. Ovakvi smo, neverovatno! 188 00:25:54,476 --> 00:25:56,215 - Odlicno, drago mi je da to cujem. 189 00:25:56,867 --> 00:26:00,661 Mislio sam da bi smo nas troje mogli kasnije da se nadjemo i popijemo pice... 190 00:26:01,080 --> 00:26:03,589 mislio sam na primer u "Odukuls"? - "Odukuls"? 191 00:26:03,590 --> 00:26:07,159 Dejv, mislim da to vise nije ono isto mesto koje pamtis. 192 00:26:08,362 --> 00:26:09,517 Koliko drukcije moze biti? 193 00:26:19,109 --> 00:26:21,120 - Ovo je sjajno. Ovo je stvarno sjajno! 194 00:26:34,672 --> 00:26:35,890 - Dejv. - Da? 195 00:26:36,860 --> 00:26:39,691 Mislim da ne uticem na zene ovde? - Ne? 196 00:26:41,459 --> 00:26:43,842 - Pazi se! Fantasticno. 197 00:26:47,187 --> 00:26:49,145 Gde je muski wc? - Muski wc? 198 00:26:50,140 --> 00:26:54,150 - Muski wc. - Pravo ovamo. Pokazacu ti gde je muski wc! 199 00:26:54,987 --> 00:26:55,990 BEZ MUSKARACA 200 00:27:01,452 --> 00:27:02,686 Hej, mogu i da cucnem. 201 00:27:03,383 --> 00:27:08,129 Predlazemo da ga uvuces unutra. - Da uvuci ga unutra. 202 00:27:10,174 --> 00:27:13,451 Dva vrlo korisna predloga. 203 00:27:19,472 --> 00:27:20,973 Stjuardeso! Stjuardeso!! 204 00:27:22,899 --> 00:27:24,151 Sta reko?! 205 00:27:24,870 --> 00:27:26,112 Mozemo li videti Meni (Muskarca)? 206 00:27:28,370 --> 00:27:29,228 - "Muskarca"? 207 00:27:30,294 --> 00:27:31,580 Dobro, koji su specijaliteti? 208 00:27:31,967 --> 00:27:38,409 Ovo mesto nam je preporucio jedan mali decko na parkiralistu. 209 00:27:40,669 --> 00:27:42,766 - Ovo nije dobra ideja. Molim te! 210 00:27:46,396 --> 00:27:49,055 Ajmo nazad. Ajde. - Ne, ne. Bice zabavno. 211 00:28:06,222 --> 00:28:07,514 - Stivorino! 212 00:28:08,164 --> 00:28:10,420 Cuo sam da ovde izlazis? Ti zivotinjo! 213 00:28:17,052 --> 00:28:18,206 Pa, sta ti mogu doneti? 214 00:28:20,059 --> 00:28:21,989 Uzecu votku. Hvala. 215 00:28:23,187 --> 00:28:24,337 Nema na cemu... 216 00:28:25,758 --> 00:28:27,685 Sta hoce ova kurcoglava gospodjica? 217 00:28:28,709 --> 00:28:30,167 Izvinite, kako ste me to nazvali? 218 00:28:30,729 --> 00:28:32,505 Nemoras da nosis pantalonic ovde. 219 00:28:33,270 --> 00:28:33,997 Curice. 220 00:28:35,090 --> 00:28:36,524 Donecu ti devicanski raj. 221 00:28:38,617 --> 00:28:40,494 - Hajdemo! - Pusti me! 222 00:28:44,117 --> 00:28:47,398 Da, samo sam malo ubacivala uobicajnog sranja. 223 00:28:50,603 --> 00:28:52,221 - Covece, narkici su bas u padu. 224 00:28:54,078 --> 00:28:56,790 - Barmenka nam je otisla. To je vec treca ove nedelje. 225 00:28:57,435 --> 00:28:58,432 Zeli li iko da zurka! 226 00:29:20,807 --> 00:29:25,134 - Jedan seks na plazi. Jedan seks na plazi dolazi. 227 00:29:26,874 --> 00:29:28,683 Gubi se sa tim seksom na plazi. 228 00:29:29,210 --> 00:29:31,487 - Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid. 229 00:29:31,936 --> 00:29:34,620 Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid. 230 00:29:43,026 --> 00:29:44,552 Hocu vristeci orgazam. 231 00:29:48,495 --> 00:29:50,319 Vristeci orgazam. Vristi i odlazi. 232 00:29:57,442 --> 00:29:59,787 - Moze, sagni se i cvili kao pas. 233 00:30:06,928 --> 00:30:07,500 Evo ga. 234 00:30:14,791 --> 00:30:16,340 Da mala curice, sta mogu da ucinim za tebe? 235 00:30:16,970 --> 00:30:19,834 Ne znam. Moze naprimer, "Ujedi me"? 236 00:30:20,968 --> 00:30:24,125 "Ujedi me", dolazi. 237 00:30:32,735 --> 00:30:35,324 - Duso mislim da je ovo dovoljno. - Ma hajde zabavno je. 238 00:30:35,836 --> 00:30:39,220 Duso, ceka nas rucak za zvanice sutra. 239 00:30:41,743 --> 00:30:45,169 Zdravo Dejv. Zar neces makar da popijes pice? 240 00:30:45,753 --> 00:30:46,869 U redu je Dejv... 241 00:31:11,874 --> 00:31:12,736 - To malo govno... 242 00:31:14,506 --> 00:31:15,732 Nocas je ta noc. 243 00:31:16,990 --> 00:31:22,125 Zelim da ga povezes na jednu veoma dugu voznju. 244 00:31:23,841 --> 00:31:25,136 Slusas li ti mene? 245 00:31:26,258 --> 00:31:30,362 Zelim ga van moje planine. 246 00:32:28,045 --> 00:32:28,687 To pomaze. 247 00:32:37,321 --> 00:32:39,687 Molim te... 248 00:32:47,841 --> 00:32:52,144 Ne cujem nista. Ne cujem nista ne zelim da cujem ista. 249 00:34:29,766 --> 00:34:30,846 Zdravo 250 00:34:37,284 --> 00:34:44,386 Sa leve strane naseg puta vidimo set na kojem je snimljen kultni film iz 1937, "Ubica bibliotekara iz Sranjegrada". 251 00:34:44,387 --> 00:34:49,521 Ovo ce kasnije biti rimejkovano kao poznati Holivudski hit klasik E.T. 252 00:34:50,601 --> 00:34:51,514 A bas ispred nas... 253 00:34:52,710 --> 00:34:54,182 Vidimo ponor smrti. 254 00:34:54,183 --> 00:34:59,154 Jedan predivni film koji se zove "Dejv jase brdo". 255 00:35:11,557 --> 00:35:15,573 Dobrodosli na 30-to godipnju prolecnu Razbijacinu. 256 00:35:16,095 --> 00:35:19,514 A sta je Prolecna Razbijacina bez tradicionalnog razbijanja. 257 00:35:20,188 --> 00:35:23,243 Nasi takmicari zaista imaju odlican preformans. 258 00:35:24,788 --> 00:35:28,763 I da ne zaboravimo, za njih postoje i posebne nagrade za najoriginalnije razbijanje. 259 00:35:29,636 --> 00:35:33,693 Na vrhu brda imamo, ne znam kako to da nazovem... 260 00:35:34,184 --> 00:35:36,850 Hej, pogledajte to je bolje od skija!! 261 00:35:46,625 --> 00:35:47,539 A evo ga i rezultat. 262 00:35:53,727 --> 00:35:55,345 O da! Ja sam kralj! 263 00:35:55,665 --> 00:35:56,665 Kakvo razbijanje!! 264 00:36:01,412 --> 00:36:05,403 ADRIJAN!! ADRIJAN!! 265 00:36:12,714 --> 00:36:17,572 -30-to godisnje Prolecno razbijanje nastavlja se tradicionalnim trkama sa skokom. 266 00:36:18,148 --> 00:36:26,196 -Tokom tradicionalnog Prolecnog razbijanja videli smo neke od superiornih preformansi iz muske kategorije. 267 00:36:26,833 --> 00:36:29,713 Zapamtite, to je kombinacija najboljeg vremena i najboljeg stila. 268 00:36:32,514 --> 00:36:35,368 -Sto se bolje zavrtite to bolje za vas na Prolecnom razbijanju. 269 00:36:36,007 --> 00:36:39,690 Hajdemo sada do skor table, gde otpocinje zenska kategorija takmicenja. 270 00:36:39,691 --> 00:36:46,597 Pravo iz kvalifikacija dolazi nam Lola Snicelbank, na stazi protiv Bet Roberts. 271 00:36:46,598 --> 00:36:54,170 -Seti se o cemu smo pricali: cvrsto, brzo, sa lakim okretima i bez kocenja. 272 00:36:58,802 --> 00:37:03,826 A sad da vidimo da li je Stivenova ljubav i treniranje imalo uticaj na Bet! 273 00:37:05,479 --> 00:37:08,569 5...4...3...2...1 274 00:37:40,013 --> 00:37:42,891 Lola Snicebank je osvojila ovu rundu, ali ko zna... 275 00:37:43,536 --> 00:37:49,784 ostaje nam jos sutrasnja trka koja ce biti na vencanom danu Bet Roberts i Stiva Longvuda. 276 00:37:50,847 --> 00:37:53,650 Ova dva ljubavnika verovatno imaju nesto vise od skijanja na umu. 277 00:37:54,493 --> 00:37:56,785 Vratimo se sada ponovo na tabelu, da vidimo ko su nam sledece takmicarke. 278 00:37:56,786 --> 00:38:00,253 Dve mlade takmicarke se upravo priblizavaju kapiji. 279 00:38:13,890 --> 00:38:15,436 MARGARET! 280 00:38:15,842 --> 00:38:17,840 -Dzojs. -Ne, Dejv...Dejv Marsek. 281 00:38:18,271 --> 00:38:21,020 -Moji prijatelji i ja smo doneli kobasice za vencanje. 282 00:38:22,260 --> 00:38:23,865 Niste upisani ovde... 283 00:38:27,395 --> 00:38:28,222 ...jos 284 00:38:29,217 --> 00:38:33,275 Pa, ako donosite kobasice... 285 00:38:33,622 --> 00:38:35,757 Donosimo ih gospodjo. -Svi zajedno. 286 00:38:37,184 --> 00:38:38,822 -Zovem se Aleks. 287 00:38:40,812 --> 00:38:42,875 Da ti upisem ime. 288 00:38:45,150 --> 00:38:46,448 Uzmi i program takodje. 289 00:38:48,545 --> 00:38:49,544 Pa, kako se ti zoves? 290 00:38:50,007 --> 00:38:51,980 -Tod ili Bert Guzinski. 291 00:38:52,446 --> 00:38:55,221 Tod ili Bert? -Da gospoja. 292 00:38:55,643 --> 00:38:56,917 Otkud vam takvo ime? 293 00:38:57,499 --> 00:39:00,568 Pa, kad sam rodjen tata je govorio brzo engleski. 294 00:39:01,193 --> 00:39:03,737 Rekao je da bi trebalo da se zovem Tod ili Bert. 295 00:39:04,644 --> 00:39:07,515 Znate ali u danasnje vreme se to brzo izgvara Toderbert, Toderbert! 296 00:39:09,359 --> 00:39:10,378 Djubre to boli! 297 00:39:12,829 --> 00:39:14,816 Drago vam je sto ste pitali? -A to Guzinski? 298 00:39:15,523 --> 00:39:17,270 Kao dupe. 299 00:39:33,312 --> 00:39:35,506 -Izvini, ne secam se da sam te pozvao? 300 00:39:35,885 --> 00:39:38,986 Ne, jesi, jesi odmah posto smo rasekli prste i zakleli se da cemo biti krvna braca. 301 00:39:39,260 --> 00:39:41,853 Dejv, jedini koji ce ovde biti rasecen si ti! 302 00:39:44,118 --> 00:39:45,867 Dobra fora! 303 00:39:46,265 --> 00:39:49,481 Stiv, znas izvini sto kasnim imao sam ludu noc sinoc. 304 00:39:50,137 --> 00:39:54,289 Uskocimo sam na skije i lutao po planinama, siguran sam da znas o cemu pricam. 305 00:39:54,815 --> 00:39:57,287 Zapravo spavao sam kao stoka. 306 00:40:00,749 --> 00:40:01,395 Cao 307 00:40:02,942 --> 00:40:03,866 Cao! 308 00:40:04,857 --> 00:40:06,452 Pa vidi ko je to ovde? 309 00:40:06,985 --> 00:40:09,630 Duso nije pozvan na prijem. 310 00:40:10,396 --> 00:40:17,474 Znam ali dosao je skroz ovamo i doterao se, sto je retkost za njega. -I ja sam gospodjice Roberts. 311 00:40:18,414 --> 00:40:21,146 -Vidim. -Slusajte ovo nije... 312 00:40:21,807 --> 00:40:25,502 -Sigurna sam da ce biti Ok. Dokle god se vi momci lepo ponasate. 313 00:40:25,842 --> 00:40:29,988 Lepo cemo se ponasati. Vidis Stiv sve ce biti bas cakano. 314 00:40:51,666 --> 00:40:53,623 -Jos par ovakvih i bicu ti zgodan. 315 00:40:56,335 --> 00:40:58,452 Pre par godina sam donirao spermu. 316 00:40:59,183 --> 00:41:02,477 Poput elektriciteta je. Ovog puta...Zovi me. 317 00:41:04,338 --> 00:41:11,761 -I mladozenja rece, ovo je dobar deo, Svestenice, ovaj dezert je veci. 318 00:41:22,620 --> 00:41:23,782 ...Dezert... 319 00:41:38,053 --> 00:41:39,492 Volim dobre matore price! 320 00:41:40,209 --> 00:41:42,822 -Pricaj mi jos. -Ni rec ti jos nisam rekao. 321 00:41:43,438 --> 00:41:45,696 -Reci mi opet! -Ni reci ti jos nisam rekao. 322 00:41:46,338 --> 00:41:48,399 -Umukni! Previse pricas! 323 00:41:48,400 --> 00:41:52,254 - Dame i gospodo, Stiv Longvud i njegova predivna verenica Beti Roberts 324 00:41:52,255 --> 00:41:54,242 zele da se zahvale svima koji su dosli na rucak. 325 00:41:54,243 --> 00:42:00,449 Drago im je sto vide dosta prijatelja odavde i van grada koji ce prisustvovati sutrasnjem vencanju i zele vam prijatno popodne. 326 00:42:00,450 --> 00:42:05,548 Molim vas obratite paznju na podijum za igru, gde nas srecni par otpocinje ples. 327 00:42:14,788 --> 00:42:17,772 Skoci! - Ne, nemoj imas zasta ziveti! 328 00:42:20,035 --> 00:42:24,104 - Nisu uspeli? - Davao sam im pravilna uputstva, ali su se uspanicili. 329 00:42:40,305 --> 00:42:42,667 Stiv, telefon za tebe! - Za minut. 330 00:42:43,125 --> 00:42:44,664 Tip kaze da je vazno! 331 00:42:47,658 --> 00:42:48,430 Odmah se vracam. 332 00:43:01,201 --> 00:43:03,765 - Stiv Longvud, ko je to? 333 00:43:03,839 --> 00:43:09,340 - Ovde Rigard admiral, inspektor sa volonterskim paljevinsim timom. 334 00:43:09,804 --> 00:43:19,248 Nemojte paniciti, ali imate kod Zebra 090 u sobi vaseg sina. 335 00:43:38,656 --> 00:43:40,241 Kokosija igra!! 336 00:43:57,039 --> 00:44:03,743 - Nemam ja sobu za sina. - Daj saberi se covece. Nemoj da ti dodjem tamo i isamaram te! Slusaj. 337 00:44:16,009 --> 00:44:19,281 Sta je zapravo kod Zebra 090? 338 00:44:39,041 --> 00:44:40,333 - Jesi li spreman zivotinjo? 339 00:45:11,308 --> 00:45:15,136 - Kao klinci igrali smo se tvrdjave. Secas li se toga? 340 00:45:15,622 --> 00:45:27,218 Imao si tvrdjavu napravljenu od kutija sa cvecem na samom vrhu. Nisi imao nista za brinuti na svetu. 341 00:45:27,219 --> 00:45:33,649 Nisi zeleo nista da vidis, nisi zeleo da primetis, a mali debeli klinac bi dosao preko puta. 342 00:45:33,966 --> 00:45:37,916 Hvala Vam. I ne zaboravite da imate kokosiju igru tu u dvorani. 343 00:45:40,169 --> 00:45:45,086 Taj klinac je bio ogroman. Mora da je imao vise od 200 kila u 6 razredu. 344 00:45:45,689 --> 00:45:49,234 I samo bi tako sedeo u klupi ne dirajuci nikog... 345 00:45:50,351 --> 00:45:54,475 Da, gospodine osobno cu doci gore i dati vam krem masazu. 346 00:46:00,759 --> 00:46:04,713 Izvinte gospodine Longbulja Longvud, dupeglavi. 347 00:46:04,714 --> 00:46:07,041 Sta se ovde dogadja! 348 00:46:11,314 --> 00:46:12,417 Iskljuci muziku. 349 00:46:20,197 --> 00:46:22,214 Ovo nije u programu! 350 00:46:28,448 --> 00:46:31,324 - Dejvi, Dejvi, Dejvi. Mogli bi te uhapsiti. 351 00:46:31,750 --> 00:46:35,700 Da, zbog kokosije igre u nameri poveziavnja guzica na podijumu za igru. 352 00:46:36,335 --> 00:46:40,404 - Slusaj ti! Ozenicu se sa Bet i nista ne mozes da ucinis protiv toga. 353 00:46:41,223 --> 00:46:45,458 A ovaj tvoj mali prijatelj ce ziveti u kuci od snega kad mu budem udario nogu. 354 00:46:46,140 --> 00:46:48,232 Mislim da nemas ovlascenje za to. 355 00:46:49,080 --> 00:46:52,924 Znas sta Dejv? U pravu si, nemam. Ne jos! 356 00:46:53,206 --> 00:46:53,975 Vodite ga odavde. 357 00:46:57,539 --> 00:46:58,350 Ajde! 358 00:47:01,511 --> 00:47:04,418 Ne, ne njega molim vas. 359 00:47:06,676 --> 00:47:08,068 Ne mog pastuva! 360 00:47:25,994 --> 00:47:26,767 - Sranje! 361 00:47:34,035 --> 00:47:37,658 - Vidim da radis na svom zen stilu. 362 00:47:38,024 --> 00:47:39,075 Ko je tebe sta pitao? 363 00:47:39,421 --> 00:47:40,430 Samo zelim da ti dam podrsku. 364 00:47:40,759 --> 00:47:45,529 - Ma da. Kao na podijumu za igru? Ti si van kontrole Dejv. 365 00:47:59,685 --> 00:48:01,483 Pa koliko je proslo kada si zadnji put to uradila? 366 00:48:01,965 --> 00:48:03,483 Ma daj, i dalje mogu to da uradim. 367 00:48:03,966 --> 00:48:05,517 Ja tako nisam video. 368 00:48:05,997 --> 00:48:10,319 Mislim, verovatno to mozes da uradis jer tako kazes. Ali, ako ne mozes, razumecu. 369 00:48:10,815 --> 00:48:12,734 Kukavico, kukavico, kukavico... 370 00:49:33,304 --> 00:49:36,835 Vidis bilo je zabavno. Mozemo se zabaviti. 371 00:49:37,562 --> 00:49:41,438 Secas li se kada smo skijali i izgubili se? Proveli noc na planini? 372 00:49:42,059 --> 00:49:44,106 - Da bilo je hladno. - Bilo je lepo. 373 00:49:44,616 --> 00:49:45,107 Da... 374 00:49:49,454 --> 00:49:51,244 Nismo skijali posle toga zajedno. 375 00:49:52,338 --> 00:49:54,453 Skijacemo. Jednog dana... 376 00:49:58,967 --> 00:50:00,276 Vidimo se kasnije Dejv. 377 00:50:08,771 --> 00:50:10,048 Jednostavno nije za njega. 378 00:50:23,174 --> 00:50:24,548 -To je bilo prilicno dobro. 379 00:50:25,413 --> 00:50:29,689 Mislim da ti ne trebaju kursevi ali posto me vec placas ovde sam. 380 00:50:30,875 --> 00:50:32,611 Jesi li ti to rekao kursevi? 381 00:50:33,820 --> 00:50:36,297 Secas li se kada si me poslednji put video na kursu sliaknja? 382 00:50:37,740 --> 00:50:42,652 Da, ako mislis na onaj mali incident sa mojim drustvom, onda se nismo razumeli. 383 00:50:43,132 --> 00:50:45,080 Mozda bih ja tebi mogla dati par lekcija. 384 00:50:45,793 --> 00:50:51,692 Mogla bih ti, leci, sednuti ili naslikati. 385 00:50:53,511 --> 00:50:54,889 Vidimo se Stiv. 386 00:51:05,784 --> 00:51:09,333 Koaj je tvoja prica? - O nista, nista... 387 00:51:11,901 --> 00:51:14,758 -Stiv... -Da? 388 00:51:16,082 --> 00:51:20,109 Ne mislis li da sam postala dosadna? Ja sam zabavna zar ne? 389 00:51:21,090 --> 00:51:22,120 Ma naravno da jesi draga... 390 00:51:22,562 --> 00:51:25,420 Zar mislis da nisi zabavna da bi mogla da upecas ovakvog dasu kao sto sam ja? 391 00:51:25,421 --> 00:51:30,914 Dodji ovamo... Tako je moja mala devojcice, volim te... 392 00:51:37,641 --> 00:51:40,968 Oh Stiv. Izvini mislio sam da je musko. 393 00:51:48,013 --> 00:51:51,624 Zasto taj mali seronja nije dobio poruku sinoc? 394 00:51:51,929 --> 00:51:55,938 - Stiv nisi mi rekao da mu predam poruku. Rekao si mi da ga povedem na dugu voznju po planini. 395 00:51:56,937 --> 00:51:59,371 Ma nema ni veze mali blento... 396 00:52:00,971 --> 00:52:02,951 Znas li da je taj seronja bio sa mojom Bet celo popodne? 397 00:52:03,434 --> 00:52:05,796 Da, ali i ti si bio sa onom zenskom Lolom... -...Hoces li umuknuti! 398 00:52:07,511 --> 00:52:12,265 Kakve to veze ima sa bilo cim? Sa nicim predpostavljam... -E pa, dobro predpostavljas. 399 00:52:12,266 --> 00:52:15,190 Evo ga onaj debil. 400 00:52:17,474 --> 00:52:18,750 Sto ga samo mrzim. 401 00:52:20,042 --> 00:52:21,995 Jedva cekam da ga sutnem sa planine. 402 00:52:21,996 --> 00:52:26,498 To si rekao milion puta. Ne znam samo kako ovde je toliko dugo... 403 00:52:26,916 --> 00:52:29,461 Betin tata i ja smo se dogovorili. Bet ne zna nista o tome... 404 00:52:30,001 --> 00:52:37,118 Naterao sam matorog da potpise da ako se ozenim sa Bet mogu da kontrolisem celu planinu. 405 00:52:37,119 --> 00:52:40,910 - To je prilicno veliki prostor... - Je, zar ne? 406 00:52:50,818 --> 00:52:52,294 -Dejv... -Da? 407 00:52:54,683 --> 00:52:57,953 Aleks... Aleks... 408 00:53:00,004 --> 00:53:04,178 Nemoj mi umreti covece. Mogao bi zaspati do smrti. 409 00:53:07,554 --> 00:53:08,395 Ne radi mi to... 410 00:53:09,521 --> 00:53:12,345 Nije li ovo lepo? 411 00:53:12,768 --> 00:53:15,072 Stiv, ides da stavis viklere? 412 00:53:16,219 --> 00:53:20,252 Dejv ovo je poslednje upozorenje: prestani da nam kvaris vencanje. 413 00:53:20,809 --> 00:53:25,096 Stiv znam da te osecanja prema meni zbunjuju to je normalno. 414 00:53:34,369 --> 00:53:37,325 Dobro Dejv. Sva moja osecanja ce ti sada doci. 415 00:53:44,921 --> 00:53:45,687 Cao momci. 416 00:53:46,726 --> 00:53:48,654 Vi mora da trazite Magarece igre? 417 00:53:48,655 --> 00:53:53,441 Pa bas su malocas napustili grad, kad su culi da jasete ovamo. 418 00:53:59,851 --> 00:54:01,856 Covece. 419 00:54:07,502 --> 00:54:09,072 Dejvide! Dejv! 420 00:54:12,150 --> 00:54:14,860 Sta ti se to dogodilo? Posekao sam se tokom brijanja. 421 00:54:17,353 --> 00:54:20,098 Posle ovoga cu se i definitivno posrati Stivu na glavu. 422 00:54:20,720 --> 00:54:23,855 I imacas obilatiju nuzdu kad budes cuo ovo, pazi sta sam saznao. -Sta? 423 00:54:23,856 --> 00:54:28,211 Jedini razlog zbog kojeg Stiv zeni Bet, jeste da bi mogao da kontrolise citavu planinu. 424 00:54:28,212 --> 00:54:29,212 Taj magarac... 425 00:54:30,480 --> 00:54:32,023 Svadba je sutra, moramo nesto uciniti... 426 00:54:33,772 --> 00:54:37,819 Betino devojacko vece ce biti veceras kod nje, a Stiv ce biti na svom. 427 00:54:38,687 --> 00:54:39,414 Savrseno! 428 00:54:39,969 --> 00:54:44,170 Ti se skoncentrisi na Bet. Ne brini za Stiva. Za njega cemo se mi pobrinuti. 429 00:54:44,171 --> 00:54:45,171 Ok. 430 00:54:46,936 --> 00:54:48,494 Dobro jutro gospodine Spopadac. 431 00:54:49,501 --> 00:54:51,385 Zene! Sakri Alkesa! 432 00:54:55,211 --> 00:54:56,195 Dame... 433 00:54:58,498 --> 00:55:00,021 Sta to radite? 434 00:55:12,397 --> 00:55:13,155 -Gle... 435 00:55:21,483 --> 00:55:24,152 -Hoces li reci nesto? -Lepe su... 436 00:55:26,010 --> 00:55:27,365 Mislim sjajno je. 437 00:55:31,709 --> 00:55:32,922 Slatkorecivi... 438 00:55:34,347 --> 00:55:35,828 Zeleo bih da te zamolim za pomoc. 439 00:55:37,004 --> 00:55:48,865 Vidite, par momaka ce biti zajedno...zurkace i jedan tip se zeni sutra pa zelimo... 440 00:55:49,512 --> 00:55:54,024 Stiv Longvud? - Stiv! 441 00:55:56,105 --> 00:55:57,474 Sto nerece... 442 00:55:59,533 --> 00:56:01,264 Ima nesto sto bi ti mogao da ucinis za mene. 443 00:56:05,649 --> 00:56:06,566 Reci. 444 00:57:37,013 --> 00:57:38,977 - Halo Stefi? 445 00:57:39,480 --> 00:57:44,171 Da. Prema vasem rasporedu vecers treba da posaljete vaseg striptera na devojacko vece Beti Roberts. 446 00:57:44,920 --> 00:57:47,157 Da, ali je to sada promenjeno. 447 00:57:47,815 --> 00:57:52,870 Da li bi ste mogli da posaljete vaseg pastuva u "Odukuls" baru u gradu? 448 00:57:53,811 --> 00:57:55,331 Da tako je "Odukuls". 449 00:57:55,332 --> 00:57:56,705 Znam to. 450 00:57:58,864 --> 00:58:02,986 To bi bilo vrlo lepo. Jako ste ljubazni, zdravo. 451 00:58:28,031 --> 00:58:29,231 - O mene... 452 00:58:32,397 --> 00:58:34,274 Kakva nevaljala haljina. 453 00:58:35,394 --> 00:58:36,470 -Pa... 454 00:58:36,845 --> 00:58:39,113 Pa sta? - Obuci je. 455 00:58:39,935 --> 00:58:42,666 Ne. - Ma daj! Obuci je. 456 00:58:43,298 --> 00:58:45,225 Mislite? -Da naravno. 457 00:58:46,225 --> 00:58:47,782 Ok, odmah se vracam. 458 00:58:53,233 --> 00:58:56,088 Za ime sveta! Kad ce vise doci tajs stripter?! 459 00:59:14,517 --> 00:59:15,725 Mamice 460 00:59:15,726 --> 00:59:20,262 Gde je nestao moj mali drug? 461 00:59:23,478 --> 00:59:32,030 Slusaj pajto. Nemoj da zaboravis da posaljes poruku za izbacivanje onom malom smradu. 462 00:59:38,445 --> 00:59:39,413 Poslacu mu veceras. 463 00:59:43,963 --> 00:59:49,567 Sutra u ovo vreme sva ova djubrad bice proterana sa planine. 464 00:59:50,924 --> 00:59:53,631 Sve sto treba da ucinim jeste da ozenim ovu... 465 00:59:54,527 --> 00:59:56,216 ...Bet? -Bet! 466 01:00:10,678 --> 01:00:12,036 Kakvo iznenadjenje! 467 01:00:30,878 --> 01:00:32,332 -Jako sam napaljen. 468 01:00:33,360 --> 01:00:36,850 Cuti, sad je pravi trenutak, brzo mi daj fotoaparat. 469 01:00:37,053 --> 01:00:37,815 Pticica! 470 01:00:39,596 --> 01:00:45,000 Nemoj da pritiskas ovo, vec ovo dugme... -Da, znam, znam... 471 01:01:05,523 --> 01:01:06,598 Skida mu pantalone. 472 01:01:09,863 --> 01:01:11,112 -Daj mi da vidim. 473 01:01:34,803 --> 01:01:38,399 Sklanjaj se sa puta! 474 01:01:43,132 --> 01:01:45,713 -Vezuje ih. Daj da vidim! 475 01:01:54,246 --> 01:01:55,260 -Hajde Bet. 476 01:01:56,660 --> 01:01:57,945 Sad cu...Sad cu... 477 01:01:58,496 --> 01:02:00,400 To ces govoriti i sutra uvece. 478 01:02:01,247 --> 01:02:04,903 To nije ono sto sam ja cula. - Ni ja. Nisu cak ni radili ono. 479 01:02:05,658 --> 01:02:08,413 Cure! Trebale bi da pokazemo podrsku. 480 01:02:09,224 --> 01:02:12,959 Da si htela da pokazes podrsku ne bi ni kupila tu cipku. 481 01:02:23,053 --> 01:02:25,603 Reci nam istinu Bet da li te je Stiven video takvu? 482 01:02:27,225 --> 01:02:29,664 Naravno. Ma da...hajde... 483 01:02:32,645 --> 01:02:37,604 Pa sta. Nasa veza je samo malo konzervativna. 484 01:02:40,758 --> 01:02:42,497 Bice kad se budemo vencali. 485 01:02:43,039 --> 01:02:46,321 Ma pusti ta sranja! 486 01:02:46,848 --> 01:02:49,703 Gde li je taj stripter! 487 01:03:14,041 --> 01:03:17,222 Jesi li spreman da udjes u umetnicku istoriju? 488 01:03:36,123 --> 01:03:39,178 -Sliak im tela. -Sta! Daj da vidim. 489 01:03:43,077 --> 01:03:44,639 Stiv je bas namazan. 490 01:03:47,181 --> 01:03:48,182 Sredice ga sigurno... 491 01:03:55,586 --> 01:03:56,797 Mislim da ce uraditi to. 492 01:03:57,808 --> 01:03:58,835 Uraditi sta!! 493 01:03:59,588 --> 01:04:01,081 Da li je mali spreman? 494 01:04:01,833 --> 01:04:02,726 O da... 495 01:04:04,838 --> 01:04:08,523 -Sklanjaj se! 496 01:04:37,405 --> 01:04:39,352 Rekla sam Stivu da cemo veceras samo mi biti ovde. 497 01:04:40,156 --> 01:04:42,618 Vencavamo se sutra. Ne zelim da se naljuti. 498 01:04:43,141 --> 01:04:45,308 Sta da mu kazem da smo radile veceras? 499 01:04:45,968 --> 01:04:47,482 Evo ga... Stigao je... 500 01:06:07,911 --> 01:06:09,208 Skroz si poludeo. 501 01:06:10,077 --> 01:06:11,437 Morao sam to da uradim. 502 01:06:12,304 --> 01:06:14,058 Sad sam se setila neceg kad sam te videla. 503 01:06:14,550 --> 01:06:15,660 Da uzme bic i zamahnes me. 504 01:06:39,276 --> 01:06:41,523 Znaci neces da se udas za Stiva sutra? 505 01:06:41,691 --> 01:06:44,127 E-9? -Promasaj. 506 01:06:46,531 --> 01:06:48,322 Ne Dejv, udacu se za Stiva. 507 01:06:49,843 --> 01:06:51,963 D-9? -Promasaj. 508 01:06:55,448 --> 01:07:01,207 Sta ako je taj Stiv vanzemaljac koji je zamenio tebe nekom drugom? 509 01:07:02,390 --> 01:07:04,581 D-9? -Promasaj. 510 01:07:06,690 --> 01:07:09,021 Dejv, prilicno sam sigurna da znam sta radim. 511 01:07:10,195 --> 01:07:11,993 I-9? -Promasaj! 512 01:07:13,043 --> 01:07:19,493 Slusaj Bet, ne trazim mnogo: samo da promenis svoje planove za subotu i svake subote posle toga. 513 01:07:20,228 --> 01:07:21,576 F-9 -Pogodak! 514 01:07:25,537 --> 01:07:28,076 Znaci hoces da kazes da si spreman da se... 515 01:07:30,723 --> 01:07:31,794 F-7? -Pogodak! 516 01:07:34,933 --> 01:07:40,278 Da, spreman sam da uzmem kola i pokupim te u, E-7? 517 01:07:40,729 --> 01:07:41,279 Promasaj. 518 01:07:46,983 --> 01:07:51,840 U redu. Prilicno sam zbunjena. 519 01:07:52,539 --> 01:07:53,621 Beti i treba da budes zbunjena... 520 01:07:54,296 --> 01:07:58,957 Slusaj, moram ti nesto reci: Jedini razlog zbog kojeg te sutra Stiv zeni je... 521 01:08:14,547 --> 01:08:17,287 Za ime sveta...Stiv... 522 01:08:18,162 --> 01:08:21,097 Rece da ga doslepamo do devojke sa kojom ce se sutra ozeniti. 523 01:08:21,165 --> 01:08:22,628 Policijski betmobil je ispred. 524 01:08:27,086 --> 01:08:29,161 Ti si ovo ucinio? 525 01:08:29,162 --> 01:08:33,111 Rekao sam mu da pazi na svoja osecanja i da li je slusao, ne. 526 01:08:34,194 --> 01:08:36,099 Ne Dejv! Ti si onaj koji treba da slusa. 527 01:08:37,101 --> 01:08:37,823 Pogledaj ga samo... 528 01:08:38,273 --> 01:08:41,258 Tvoj decko je oduvek bio ljubitelj perija. -Cuti! 529 01:08:43,916 --> 01:08:49,204 Mislim da ne bi trebala da si toliko uznemirena da znas da je tvoj nafufani verenik spavao sa... 530 01:08:49,371 --> 01:08:51,966 -Dosta! Mogao je da se smrzne! 531 01:08:53,500 --> 01:08:56,435 Slusaj, mom vereniku je potrebna moja pomoc. 532 01:08:56,436 --> 01:09:00,326 Samo odlazi! Bila bih srecna da te vise nikada ne vidim. 533 01:09:01,530 --> 01:09:05,133 A sto se tice vencanja smatraj se ne pozvanim. 534 01:09:08,750 --> 01:09:09,862 Znaci hoces da odem? 535 01:09:15,844 --> 01:09:17,487 Zene, A! 536 01:09:34,715 --> 01:09:35,913 Zahtev o iseljenju? 537 01:09:37,340 --> 01:09:39,283 Stiv Longvud? Predsednik? 538 01:09:40,623 --> 01:09:41,961 Koliko sam dugo spavao? 539 01:09:43,602 --> 01:09:45,517 Ti tamo... koja je godina? 540 01:09:47,884 --> 01:09:52,182 Dobrodosli na poslednji dan "30-tog Prolecnog razbijanja". 541 01:09:52,947 --> 01:09:58,466 Bila je to sjajna nedelja skijanja. Predstoji nam samo jos poslednja trka u zenskom skijanju. 542 01:10:00,712 --> 01:10:01,574 -Slomi nogu. 543 01:10:02,939 --> 01:10:03,647 -I ti. 544 01:10:04,928 --> 01:10:08,984 Da li je buduci muz uspeo da stigne kuci? 545 01:10:11,805 --> 01:10:13,131 Sta ti znas o tome? 546 01:10:14,462 --> 01:10:17,523 Duso, ja sam bila tamo na momacko vece. 547 01:10:18,362 --> 01:10:20,830 Slikala golog u gacama. 548 01:10:24,356 --> 01:10:27,417 Zajebi stavr sa procedurama. Vracam se staroj Bet. 549 01:10:27,780 --> 01:10:29,083 Hej, nije se nista desilo. 550 01:10:29,428 --> 01:10:30,750 Pripremi se da izgubis Kucko! 551 01:10:31,377 --> 01:10:35,541 5... 4... 3... 2... 1... 552 01:11:16,669 --> 01:11:21,036 3,60! Bet Roberts je dostigla perfektnih 3,60! 553 01:11:21,567 --> 01:11:22,706 Lola ne uspeva da izjednaci. 554 01:11:23,907 --> 01:11:29,608 Bet nastavlja klasicno prema cilju i pobedjuje na trci prolecnog razbijanja. 555 01:11:31,038 --> 01:11:36,638 Dame i gospodo Bet Roberts je pobednik zenske kategorije "Prolecnog razbijanja". 556 01:11:43,186 --> 01:11:45,802 Njen trener Stiv Longvud zasluzuje gotov sve zasluge. 557 01:11:46,326 --> 01:11:48,948 -Duso te pokrete nismo nikad ranije radili. 558 01:11:49,257 --> 01:11:51,024 -Nemoj mi govoriti o radnjama. -Sta? 559 01:11:54,890 --> 01:11:57,537 -Rekla sam da se nije nista desilo. Nista nismo radili. 560 01:11:59,648 --> 01:12:01,431 Nije da nisam pokusala. 561 01:12:01,906 --> 01:12:04,149 Lep pokusaj Lola. Mislim da si i potpuni gubitnik. 562 01:12:04,681 --> 01:12:06,970 Ne mislis li da je odvratno to sto pokusavas da me povuces sa sobom? 563 01:12:08,432 --> 01:12:10,841 Kakva trka. Sjajno duso! 564 01:12:11,544 --> 01:12:16,228 Osobno mislim da nije nista posebno, ali isprasila si mi guzicu. 565 01:12:16,864 --> 01:12:19,434 Previse je dobra za tebe. Curice... 566 01:12:30,412 --> 01:12:40,486 Da cujemo jos jednom sampionku i njenog buduceg muza skijaskog trenera Stiva Longvuda. 567 01:12:41,091 --> 01:12:43,347 Cujmo to od Bet i Stiva... 568 01:12:43,348 --> 01:12:48,812 Cujmo to za SKOLU SKIJANJA! 569 01:13:15,145 --> 01:13:16,224 -Rokajmo! 570 01:13:33,744 --> 01:13:35,328 -Ovo je tatin omiljeni sesir... 571 01:13:43,745 --> 01:13:45,190 Za redovne momente. 572 01:13:46,478 --> 01:13:47,771 -Toderberze sta ces da radis? 573 01:13:48,740 --> 01:13:49,671 Nemam pojima. 574 01:13:50,934 --> 01:13:53,269 Mozda stanem na noge kao pas. 575 01:13:54,259 --> 01:14:00,172 Spavacu kod starijih zena ili mozda otovrim traktorsku radnju. 576 01:14:00,995 --> 01:14:02,351 -Ne mogu da verujem u ovo. 577 01:14:02,960 --> 01:14:03,812 Tako sam depresivan. 578 01:14:04,451 --> 01:14:05,612 Sinoc nisam spavao. 579 01:14:05,985 --> 01:14:07,554 Znas u stvari na sta mislim? 580 01:14:11,215 --> 01:14:12,741 -Gosn "Pickica". 581 01:14:15,204 --> 01:14:15,853 Cao momci. 582 01:14:17,208 --> 01:14:18,007 Sta rabite? 583 01:14:18,468 --> 01:14:19,072 Jel se ti salis? 584 01:14:19,431 --> 01:14:20,125 Ne salim se. 585 01:14:20,913 --> 01:14:24,429 Bet se udaje pa sta! Pogledajte se samo: sazaljavate sami sebe. 586 01:14:24,430 --> 01:14:31,340 Toderberg sutnut sa planine... Aleks pogledaj se samo: sav odmoran i svez, bolno! 587 01:14:32,962 --> 01:14:36,919 A Tom: evo ga pocetnicki nivo godina 6-ta! 588 01:14:37,451 --> 01:14:40,033 Pa zapravo momci mislim da smo mi bolji od ovog! 589 01:14:43,862 --> 01:14:47,073 Znas Dejv... voleo bih da samo sjasis... 590 01:14:47,498 --> 01:14:49,837 SAMO SJASI SA NASIH GRBACA! 591 01:14:51,723 --> 01:14:53,732 Da, uprskali smo. Nismo ti izradili slike. 592 01:14:53,733 --> 01:14:57,114 Nismo ti izradili slike... nismo ti izradili slike... 593 01:14:57,115 --> 01:14:58,135 Daj da vidim slike... 594 01:14:58,355 --> 01:15:00,592 DAJ DA VIDIM SLIKE!! 595 01:15:01,284 --> 01:15:02,337 -Dejv... -O. 596 01:15:08,086 --> 01:15:09,165 Mozemo da radimo sa ovim. 597 01:15:09,631 --> 01:15:15,277 Dejv, devojka se udaje za 3 sata, odustani, gotovo je. Drzi se podalje. 598 01:15:15,890 --> 01:15:16,773 Drzi se dalje? 599 01:15:18,896 --> 01:15:23,960 Da li se Kolumbo drzao podalje sa Ninom i Santa Marijom i kako bese onim trecim brodom? 600 01:15:24,408 --> 01:15:25,645 Venijana? 601 01:15:26,124 --> 01:15:28,239 Da li su se astronauti drzali podalje od meseca? 602 01:15:28,876 --> 01:15:30,519 Verujem da je to bilo na Urinusu? 603 01:15:31,693 --> 01:15:34,875 Da li se Sindi Kraford drzala podalje od Ricarda Gira? 604 01:15:37,102 --> 01:15:42,532 U svakom slucaju, da li cemo dozvoliti da nam to malo govno kao sto je Stiv Longvud govori sta da radimo? 605 01:15:43,247 --> 01:15:44,598 Ne... -Da vas cujem... 606 01:15:44,599 --> 01:15:45,599 Ne! 607 01:15:46,189 --> 01:15:50,415 Da li cemo dozvoliti da izgubis jedini posao za koji jedva da si kvalifikovan? 608 01:15:51,062 --> 01:15:51,416 NE! 609 01:15:52,506 --> 01:15:56,838 Da li cu ja pokazati Bet da sam ja covek koji joj je potreban! 610 01:15:57,194 --> 01:15:59,131 NE! NE! NE! 611 01:15:59,883 --> 01:16:00,639 Sta? 612 01:16:01,057 --> 01:16:02,303 Da... Pa... 613 01:16:03,215 --> 01:16:06,435 Znas vodio si nas u jednom pravcu pa... 614 01:16:07,596 --> 01:16:09,571 U svakom slucaju sta cemo uraditi Stivu Longvudu? 615 01:16:10,337 --> 01:16:12,079 Polomicemo gada! 616 01:16:12,080 --> 01:16:13,080 Da! 617 01:16:14,106 --> 01:16:15,392 Ismejacemo ga! 618 01:16:15,393 --> 01:16:16,393 Da! 619 01:16:16,850 --> 01:16:24,769 Izvucicemo mu mengelema testise direktno kroz usta i igrati fliper njima. 620 01:16:25,977 --> 01:16:29,709 Dobro. To cemo zapamtiti. Ako dodje do toga dobijas pun potpis. 621 01:16:30,062 --> 01:16:33,331 A sad. AJMO! 622 01:16:34,725 --> 01:16:38,437 Sta akzes da na vencanje odemo sa stilom u mom novom autu boje tresnje? 623 01:16:38,827 --> 01:16:40,615 Da Stiv, ali kako mozes da priustis kola? 624 01:16:41,454 --> 01:16:42,864 Pozajmio sam novac, sto da ne? 625 01:16:43,679 --> 01:16:47,042 Posle tri sata, Bet, posedi i cela ova planina bice moji. 626 01:16:49,958 --> 01:16:55,742 To me podseti: posalji odmah nakon vencanja onu poruku o islejenju. 627 01:16:56,186 --> 01:16:57,828 Jedva cekam da vidim facu tog malog seronje. 628 01:16:58,530 --> 01:17:00,123 Ali Stiv vec sam... 629 01:17:37,135 --> 01:17:37,993 -Taksi! 630 01:17:38,924 --> 01:17:38,994 Stani! 631 01:17:42,960 --> 01:17:44,750 Hajde bre. Kasnim na svoje vencanje! 632 01:17:45,600 --> 01:17:46,384 Seronjo! 633 01:18:32,849 --> 01:18:34,102 Drago mi je sto si uspeo da stignes. 634 01:18:34,556 --> 01:18:37,245 Ne pocinji Bet! Molim te ne pocinji! 635 01:18:38,529 --> 01:18:39,956 Hajde mici se tamo... 636 01:18:43,014 --> 01:18:47,101 Duso ajde samo da obavimo ovo. Dobro? 637 01:20:04,493 --> 01:20:05,395 Dragi voljeni. 638 01:20:06,257 --> 01:20:11,127 Okupili smo se ovde kako bi smo vezali Stivena i Bet svilama braka. 639 01:20:11,682 --> 01:20:17,227 Da bi oni znali kolika nam je cast sto prisustvujemo njihovom braku... 640 01:20:17,585 --> 01:20:23,922 ...zamolio bih vas da zajedno procitamo zajedno inspirativni pasus sa stranice 6 u vasem programu. 641 01:20:26,410 --> 01:20:31,151 Svi mi znamo da su putevi puni zudnje... 642 01:20:36,297 --> 01:20:38,560 Zlocestih igri... 643 01:20:43,113 --> 01:20:45,699 -Postoje i zveri sa ljudskom glavom. 644 01:20:53,588 --> 01:20:57,847 Ponekad ne mozemo da odolimo tim zadovoljstvima. 645 01:21:01,782 --> 01:21:04,628 ...ono sto znamo jeste da su to prljavstvine... 646 01:21:09,011 --> 01:21:10,742 ...koje izadju na svetlost... 647 01:21:13,307 --> 01:21:18,068 Vidim da niste citali zajedno sa mnom, pa cu samo nastaviti. 648 01:21:18,579 --> 01:21:22,274 Zatrazicu sada simbole ovog velikog ujedinjenja... 649 01:21:22,957 --> 01:21:25,607 ...prstenje, da se donesu... 650 01:21:44,571 --> 01:21:46,123 Sta radis ovde idiote? 651 01:21:46,656 --> 01:21:48,826 Ja sam gospodar prstenova! 652 01:21:56,179 --> 01:21:59,337 Pre nego sto Stiven i Bet izmene svoje zavete... 653 01:21:59,675 --> 01:22:07,405 ...jedna njihova dobra prijateljica bi zelela dao ovekoveci ovo jedinstvo sa jednom vrlo posebnom pesmom... 654 01:22:07,406 --> 01:22:09,043 ...Dzojs? 655 01:22:20,712 --> 01:22:26,849 Svadbena zvona zvone, nova ljubav rast... 656 01:22:32,935 --> 01:22:37,676 Nova ljubav RASTE... 657 01:22:38,068 --> 01:22:43,807 Tvoj mali glas mi govori, kao mala pticica... 658 01:22:44,420 --> 01:22:48,651 ...da je spremna da mi skine brushalter 659 01:22:52,151 --> 01:22:55,182 ...ne nosim gace... 660 01:23:01,046 --> 01:23:09,663 budi moj pastuv... jasi me kao konja... 661 01:23:10,440 --> 01:23:13,611 ...pricaj mi prljavstine... 662 01:23:14,951 --> 01:23:17,330 Ma sto se samo ne bi pojebali. 663 01:23:29,506 --> 01:23:30,798 Pa dobro... 664 01:23:31,666 --> 01:23:32,756 Gde smo ono stali? 665 01:23:33,933 --> 01:23:35,745 Ajde... ajde... 666 01:23:36,951 --> 01:23:46,383 Ako ima neko ovde koji se protivi ovom ujedinjenju neka kaze odmah ili neka vecno cuti. 667 01:23:49,178 --> 01:23:51,356 Ti? Hoces nesto da kazes? 668 01:23:53,272 --> 01:23:54,149 Ne... 669 01:23:54,728 --> 01:23:56,711 Dakle niko nije protivan? 670 01:24:00,442 --> 01:24:01,771 He... ne ja... 671 01:24:02,094 --> 01:24:05,285 Dobro ondak. Nastavimo sa zavetima... 672 01:24:06,258 --> 01:24:09,964 Samo jedan minut! 673 01:24:10,365 --> 01:24:11,631 Ko je sad pa to? 674 01:24:12,135 --> 01:24:17,622 To sam ja budalo. Covek u blizini i vrlo sam besan. 675 01:24:18,067 --> 01:24:19,433 I ja sam...To je to... 676 01:24:21,528 --> 01:24:24,502 Bet Roberts... Molim te istupi... 677 01:24:25,397 --> 01:24:26,984 Sta nije u redu sa tobom Bet? 678 01:24:27,351 --> 01:24:32,431 Izgleda da si zaboravila kakvo si sjajno vreme imala sa Dejv-menom? 679 01:24:32,844 --> 01:24:35,257 Dobro Marsek, prekini! 680 01:24:36,015 --> 01:24:47,841 To je Stiv... Covek koji je iza Betinih ledja sklopio dogovor sa Betinim ocem kako bi mogao da kontrolise planinu... 681 01:24:48,404 --> 01:24:54,046 ...a onda proterao njene prijatelje sa nje, zauvek! 682 01:25:01,875 --> 01:25:03,235 Ej pusti to... 683 01:25:03,595 --> 01:25:06,360 Obratite paznju na coveka iza zavese... 684 01:25:13,058 --> 01:25:14,399 Hajde Bet, pitaj ga... 685 01:25:14,864 --> 01:25:17,771 Duso neces valjda susati ove idiote, pogledaj samo sta su nam uradili od vencanja? 686 01:25:29,838 --> 01:25:30,737 Duso... 687 01:25:31,419 --> 01:25:32,647 Kuckin sine! 688 01:25:33,471 --> 01:25:35,501 Ok. Mozemo biti prijatelji... 689 01:25:36,489 --> 01:25:37,259 Napolje! 690 01:25:38,000 --> 01:25:39,217 -Draga kontrolisi se... 691 01:25:39,490 --> 01:25:40,792 Kontrolisi ovo! 692 01:25:54,375 --> 01:25:56,534 Da te samo moze videti tvoj tatica... 693 01:25:57,340 --> 01:25:58,410 NAPOLJE! 694 01:26:40,529 --> 01:26:41,790 Ko hoce malo? 695 01:26:50,685 --> 01:26:52,978 -BET! BET NE, NE! 696 01:27:04,720 --> 01:27:05,918 MRDAJ, MRDAJ! 697 01:28:22,247 --> 01:28:23,494 -Moraces da poradis na tehnici. 698 01:28:24,298 --> 01:28:25,217 -Koliko dugo? 699 01:28:25,897 --> 01:28:26,956 Pet lekcija. 700 01:28:27,434 --> 01:28:28,432 Kakav ti je raspored? 701 01:28:29,129 --> 01:28:30,711 Slobodan! 702 01:28:35,512 --> 01:28:41,639 PREVOD: VLADLAKY 703 01:28:44,639 --> 01:28:48,639 Preuzeto sa www.titlovi.com 56102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.