All language subtitles for Shadow.of.the.Hawk.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:47,375 --> 00:00:52,375 "VINGAN�A DO AL�M (1976)" 3 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 Resync DVDRip 480p Nakamychy by tILo (MAR/2017) 4 00:04:24,250 --> 00:04:27,582 - Se eu fosse voc�... - O que? 5 00:04:27,750 --> 00:04:31,514 - Te invejo, sabia? - Maluca. 6 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Ei, Mike? 7 00:09:05,446 --> 00:09:07,665 - Mel no telefone. - Transfira pra mim. 8 00:09:17,709 --> 00:09:18,796 Sim, Mel. 9 00:09:22,205 --> 00:09:23,205 Claro. 10 00:09:23,205 --> 00:09:24,268 Sim, claro. 11 00:09:25,877 --> 00:09:27,987 N�o, obrigado, tenho planos para o final de semana. 12 00:09:28,733 --> 00:09:31,170 � isso a�, muita labuta e grana no banco. 13 00:09:32,164 --> 00:09:33,164 Falou, Mel. 14 00:12:10,648 --> 00:12:13,676 N�o, Jack, voc� sabe que Mary est� no Hava�. 15 00:12:14,314 --> 00:12:18,701 Olha, era o �nico cara de quem eu poderia conseguir uma cita��o. 16 00:12:19,089 --> 00:12:27,089 Abre aspas: "� o pior �ndice dos �ltimos anos e verbas s�o necess�rias", fecha aspas 17 00:12:29,214 --> 00:12:35,322 Ok, de qualquer modo obrigada pela indica��o. Falo com voc� depois. 18 00:13:46,173 --> 00:13:47,273 O que h� de errado com ele? 19 00:13:48,994 --> 00:13:52,749 Sei l�. Provavelmente algo que pegou na reserva. 20 00:13:53,233 --> 00:13:55,140 Parece um senhor t�o simp�tico. 21 00:13:55,857 --> 00:13:57,609 Algu�m contatou seus parentes? 22 00:13:58,195 --> 00:14:01,081 Velhos assim costumam estar por conta pr�pria. 23 00:14:03,347 --> 00:14:05,581 Odeio ver idosos assim sozinhos. 24 00:14:06,550 --> 00:14:08,848 Tantos morrem sozinhos. 25 00:15:56,083 --> 00:15:59,329 - O t�xi j� chegou? - Ainda n�o. 26 00:16:00,079 --> 00:16:02,641 - Conseguiu sua hist�ria? - Com certeza. 27 00:16:08,535 --> 00:16:10,532 Atendimento noturno, Enfermeira Louise falando. 28 00:16:14,024 --> 00:16:16,276 Insatisfat�rio. 29 00:16:39,564 --> 00:16:42,970 - O que est� fazendo aqui fora? - Eu precisava de ar. 30 00:16:43,481 --> 00:16:44,956 Devia estar na cama. 31 00:16:45,410 --> 00:16:48,181 Eu preciso fazer algo muito importante. 32 00:16:49,045 --> 00:16:51,008 Voc� parecia estar muito doente. 33 00:16:51,209 --> 00:16:55,094 Eu estou partindo. Pode me levar pra esse lugar? 34 00:16:56,884 --> 00:16:59,179 Eu preciso ver meu neto. 35 00:17:05,723 --> 00:17:08,299 T�xi! Espere. 36 00:17:10,541 --> 00:17:12,698 Suponho que esteja muito ocupada. 37 00:17:17,110 --> 00:17:22,403 N�o! Acho que estou na cidade grande tempo demais. 38 00:17:23,232 --> 00:17:26,312 Ficarei feliz em ajudar. Ser� um prazer. 39 00:18:03,878 --> 00:18:04,878 Ei, Mike. 40 00:18:06,633 --> 00:18:09,165 Vamos, � sua festa. 41 00:18:13,949 --> 00:18:17,011 Escute, Mike, n�o havia ningu�m na piscina. 42 00:18:18,333 --> 00:18:20,072 Aquele rosto... 43 00:18:21,515 --> 00:18:25,267 Eu j� o vi em algum lugar, quando eu era crian�a talvez. 44 00:18:26,290 --> 00:18:30,408 A piscina estava vazia. Foi s� um tipo de pesadelo. 45 00:18:30,408 --> 00:18:33,501 Est�vamos cansados, era tarde, t�nhamos bebido... 46 00:18:33,720 --> 00:18:40,008 Ontem � noite acordei de um sono pesado, estava sufocando, e vi o mesmo rosto. 47 00:18:40,731 --> 00:18:44,973 N�o estou sonhando, Fay. Eu sei que n�o. 48 00:19:03,905 --> 00:19:08,302 Pequeno Falc�o. Meu cora��o se alegra ao v�-lo. 49 00:19:08,302 --> 00:19:11,664 Eu n�o acredito. Vov�! Vamos, entre. 50 00:19:11,664 --> 00:19:15,867 - � meu av�, n�o o vejo a 3 ou 4 anos, - Seu av�? 51 00:19:15,867 --> 00:19:16,775 Sou meio �ndio. 52 00:19:25,584 --> 00:19:27,719 Bom te ver, vov�. 53 00:19:28,441 --> 00:19:32,133 N�o se passou um dia sem que eu pensasse em voc�. 54 00:19:32,133 --> 00:19:35,313 Michael, voc� tem um carro? 55 00:19:35,563 --> 00:19:37,745 - Claro, por que? - Bom. 56 00:19:37,745 --> 00:19:43,145 - Eu quero que me leve pra casa essa noite. - Essa noite? 57 00:19:44,109 --> 00:19:49,049 - � sua esposa? - N�o, essa � Fay, uma amiga. 58 00:19:51,252 --> 00:19:53,167 Eu sou Maureen. 59 00:19:53,646 --> 00:19:55,515 Ela me ajudou a encontra-lo. 60 00:19:56,649 --> 00:19:59,879 Bom, entrem e aproveitem a festa Gostariam de uma bebida? 61 00:20:01,807 --> 00:20:03,351 N�o eu. 62 00:20:03,876 --> 00:20:06,688 - Eu gostaria de uma cerveja. - Pode buscar uma cerveja? 63 00:20:08,565 --> 00:20:15,000 Escuta, temos um problem�o. Sua casa est� a 300 milhas de voc�. 64 00:20:15,909 --> 00:20:19,723 - E de voc�? - Vov�, minha casa est� bem aqui. 65 00:20:21,436 --> 00:20:23,010 Pode esperar at� o final de semana? 66 00:20:28,702 --> 00:20:32,212 E quanto a um �nibus? Posso te levar na rodovi�ria. 67 00:20:35,516 --> 00:20:40,034 - Com licen�a, voc� contou sobre o hospital? - Hospital? 68 00:20:41,658 --> 00:20:48,710 - Duas horas atr�s ele deu entrada. - Sou o pai do seu pai. Leve-me pra casa. 69 00:20:51,009 --> 00:20:54,810 N�o posso, vov�, tem toda essa gente aqui e tenho o meu trabalho. 70 00:20:57,102 --> 00:20:59,684 Sinto muito, mas se for essa noite ter� que ser de �nibus. 71 00:21:09,711 --> 00:21:13,587 Me d� licen�a? S� quinze minutos. 72 00:21:25,726 --> 00:21:28,457 - Obrigado por ajuda-lo. - Sem problema. 73 00:21:28,457 --> 00:21:30,174 Posso te deixar em algum lugar? 74 00:21:30,174 --> 00:21:34,195 - Por favor, mas leve-o primeiro. - O que fazia no hospital? 75 00:21:34,195 --> 00:21:38,618 Sou uma escritora freelance. Estava cobrindo uma amiga doente. 76 00:21:38,819 --> 00:21:39,819 Garota da imprensa. 77 00:22:05,654 --> 00:22:11,156 Desculpe, vov�. Eu vou te visitar assim que tiver um tempo. 78 00:22:37,810 --> 00:22:43,806 - Faz quantos anos que n�o volta pra aldeia? - 10 ou 12. 79 00:22:46,443 --> 00:22:49,192 Olha, sei o que est� pensando, mas n�o � da sua conta. 80 00:22:51,212 --> 00:22:53,103 Ele � s� o seu av�. 81 00:23:58,953 --> 00:24:00,853 Temos que pegar a auto-estrada 90. 82 00:24:01,971 --> 00:24:05,185 - Onde deixo voc�? - Acho que julguei voc� mau. 83 00:24:07,577 --> 00:24:08,577 Estou com fome. 84 00:24:10,006 --> 00:24:11,756 Na verdade eu tamb�m. 85 00:24:14,702 --> 00:24:16,801 Acho que � hora do jantar, vov�. 86 00:24:29,566 --> 00:24:34,443 - N�o entendo porque saiu do hospital. - Um homem deve morrer sob o Sol. 87 00:24:34,887 --> 00:24:41,948 - Imagino que passou por muita coisa. - Nevascas, doen�a, mas agora vem o pior. 88 00:24:42,706 --> 00:24:48,199 - Pior que tudo isso? - � como lutar nas sombras. 89 00:24:48,623 --> 00:24:52,360 Voc� pensa que ela est� aqui e ela est� l�. 90 00:24:52,692 --> 00:24:57,599 Ela? Acho que perdi alguma coisa. Do que estamos falando? 91 00:24:57,599 --> 00:24:59,071 Dsonoqua. 92 00:25:00,805 --> 00:25:07,815 - Ela faz magia m�. Pessoas morrem. - Quer dizer uma bruxa ou feiticeira? 93 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 Sim. 94 00:25:16,660 --> 00:25:19,834 - O que foi? - O mal est� nos rondando. 95 00:25:20,065 --> 00:25:25,422 Se perdermos, eu vou morrer. Nosso povo vai morrer. 96 00:25:25,844 --> 00:25:31,191 Fiquem aqui. Quando eu voltar, partimos. 97 00:25:33,782 --> 00:25:35,404 O que est� acontecendo? 98 00:25:39,413 --> 00:25:44,002 Meu av� � um xam�, um homem de poder. 99 00:25:44,734 --> 00:25:48,627 Aparentemente, ele acredita estar em guerra com um tipo de bruxa. 100 00:25:49,998 --> 00:25:52,740 N�o sabe muito sobre ser um �ndio, n�o �? 101 00:25:52,980 --> 00:25:56,531 - Meio �ndio. - Oh, meio �ndio. 102 00:25:58,742 --> 00:26:01,563 Sabe, ele realmente me interessa. 103 00:26:02,704 --> 00:26:04,505 Por que? Procurando uma hist�ria? 104 00:26:05,378 --> 00:26:06,839 Mas voc� est� de folga. 105 00:26:07,200 --> 00:26:11,093 Estou, mas � dif�cil parar na minha linha de trabalho. 106 00:26:13,976 --> 00:26:19,847 Se superar a sua timidez eu gostaria de passar um tempo com voc�. 107 00:26:21,297 --> 00:26:24,067 - O que foi? - N�s vamos agora. 108 00:26:29,099 --> 00:26:31,447 Eu j� vou, preciso dar um telefonema. 109 00:26:53,987 --> 00:26:58,037 Ei, Fay, sou eu. Eu sei, eu sei. 110 00:26:59,385 --> 00:27:01,460 Me desculpe. 111 00:27:01,460 --> 00:27:05,896 O velho est� muito doente, n�o pude deixa-lo no �nibus, vou leva-lo pra casa. 112 00:27:07,503 --> 00:27:12,502 Eu sei. Ora, vamos, Fay... 113 00:27:13,532 --> 00:27:14,532 Valeu. 114 00:27:25,385 --> 00:27:27,966 - Ok, vamos. - Fazer o que? 115 00:27:28,643 --> 00:27:31,805 � uma longa viagem, sabia? Voc� podia me manter acordado. 116 00:27:32,035 --> 00:27:36,770 Escute, eu estou exausta. Estou de p� desde as seis da manh�. 117 00:27:36,770 --> 00:27:39,540 Seria bom ter ajuda, ele n�o est� bem, lembra? 118 00:27:39,905 --> 00:27:42,723 - Me promete uma hist�ria? - De interesse humanista? 119 00:27:42,723 --> 00:27:44,104 - Algo assim. - Fechado. 120 00:27:57,481 --> 00:28:01,558 - De quem era o Dodge no restaurante? - Aquele carro � mau. 121 00:28:01,558 --> 00:28:06,511 - Deve ter milhares de carros como aquele. - Aquele carro � mau. 122 00:28:22,224 --> 00:28:26,414 - Parece do tipo universit�ria. - Eu era. 123 00:28:26,869 --> 00:28:29,753 Eu frequentava uma escola chique pra garotas l� no leste. 124 00:28:30,481 --> 00:28:34,014 Mas descobri que era meio fora da caixinha, ent�o parti. 125 00:28:35,835 --> 00:28:40,844 Garotas ricas podem fazer isso. Rapazes pobres tentam ficar ricos. 126 00:28:41,129 --> 00:28:43,999 �? O que � ser rico? 127 00:28:44,892 --> 00:28:47,739 Agora vamos filosofar? 128 00:28:49,652 --> 00:28:55,338 Sabe, voc� n�o � t�o ruim. Um pouco rude por fora, talvez. 129 00:28:56,702 --> 00:28:58,285 Mas n�o � t�o ruim. 130 00:29:39,511 --> 00:29:41,171 O mesmo carro, filho. 131 00:29:50,859 --> 00:29:52,848 - Algo errado? - O que? 132 00:29:53,599 --> 00:29:58,884 - Errado. Tem algo errado? - N�o, s� estou cansado. 133 00:30:02,061 --> 00:30:04,724 Ei, era pra voc� falar comigo e me manter acordado. 134 00:30:04,724 --> 00:30:08,361 Tem raz�o. No fim eu capotei. 135 00:30:27,546 --> 00:30:29,741 Ei! O mesmo carro outra vez. 136 00:30:31,656 --> 00:30:33,683 N�o pode ser, n�o nos ultrapassou. 137 00:30:36,288 --> 00:30:37,288 Esquisito. 138 00:31:09,830 --> 00:31:11,902 De onde diabos esse cara veio. 139 00:31:36,388 --> 00:31:39,202 Os freios n�o funcionam. 140 00:31:40,262 --> 00:31:43,289 - O que aconteceu com os freios? - Dsonoqua. 141 00:31:48,986 --> 00:31:50,671 Precisamos sair disso. 142 00:32:14,974 --> 00:32:16,337 Puta merda. 143 00:32:16,653 --> 00:32:20,347 - O que tem l� embaixo? - Uns 200 p�s de nada. 144 00:32:21,647 --> 00:32:25,414 Abra a porta bem devagar e v� saindo, vou logo atr�s. 145 00:32:40,761 --> 00:32:43,560 Odeio esse tipo de feiti�o. 146 00:32:44,750 --> 00:32:47,812 Acho que ficamos aqui por agora, melhor n�o perde-lo de vista. 147 00:32:52,232 --> 00:32:54,051 Aqui, pra nos manter aquecidos. 148 00:33:36,654 --> 00:33:37,654 Maureen, vamos. 149 00:33:41,661 --> 00:33:42,661 Vamos, pule. 150 00:33:47,855 --> 00:33:51,042 Mike, estou com medo. Est�o tentando nos matar. 151 00:33:51,496 --> 00:33:52,741 Vamos sair daqui. 152 00:33:54,383 --> 00:33:56,608 Vamos achar o velho. 153 00:34:23,676 --> 00:34:29,673 - O que est� fazendo, Velho Falc�o? - �s vezes, a noite, o vento traz mensagens. 154 00:34:31,026 --> 00:34:32,026 Coisa de xam�. 155 00:34:34,637 --> 00:34:36,641 - Bom, ele �? - O que? 156 00:34:36,641 --> 00:34:37,741 � um xam�? 157 00:34:38,951 --> 00:34:42,664 Eu n�o sei, parti anos atr�s. Nunca vi magia alguma. 158 00:34:43,691 --> 00:34:49,865 - Coisas bem estranhas est�o acontecendo. - �, talvez. 159 00:34:50,513 --> 00:34:51,513 Ora, vamos. 160 00:35:17,178 --> 00:35:20,070 Ok, Velho Falc�o, o que est� havendo aqui? 161 00:35:33,185 --> 00:35:40,157 Esse � um homem de poder, nessas montanhas. Sou eu. 162 00:35:46,540 --> 00:35:52,154 O falc�o, meu esp�rito-guia. Ele me protege. 163 00:35:55,231 --> 00:35:57,166 Esses s�o meu povo. 164 00:35:59,208 --> 00:36:02,030 E essa � Dsonoqua. 165 00:36:07,394 --> 00:36:09,306 T�, o que isso significa? 166 00:36:11,010 --> 00:36:12,225 Mulher canibal. 167 00:36:14,901 --> 00:36:21,047 Muitos e muitos anos atr�s, Dsonoqua viveu em nossa aldeia. 168 00:36:22,331 --> 00:36:25,347 Mulher m�. Magia m�. 169 00:36:27,647 --> 00:36:30,644 Espera a�, n�o me contou essa hist�ria quando eu era crian�a? 170 00:36:31,285 --> 00:36:34,877 N�o foi Dsonoqua que foi executada por... 171 00:36:35,512 --> 00:36:40,141 - Por matar seu marido e filhos. - Isso aconteceu a 200 anos atr�s. 172 00:36:40,704 --> 00:36:42,570 Mas sua maldi��o vive hoje. 173 00:36:44,229 --> 00:36:48,722 - Por que est� atr�s de voc�? - Porque meu ancestral a matou. 174 00:36:50,302 --> 00:36:54,667 Agora ela quer destruir a mim e meu povo. 175 00:36:56,869 --> 00:37:04,602 Sou velho. Pouco posso fazer, a n�o ser que passe meu poder para algu�m mais jovem. 176 00:37:07,085 --> 00:37:08,085 Ah, n�o. 177 00:37:10,916 --> 00:37:12,174 Voc� vai ver. 178 00:37:13,807 --> 00:37:18,223 Primeiro � s� "me leve pra casa", depois "estou com fome", 179 00:37:18,223 --> 00:37:20,981 agora � "tome meu lugar e enfrente uma bruxa." 180 00:37:20,981 --> 00:37:26,843 Voc� � cego. Eu te escolhi a muito anos, quando beb�. 181 00:37:29,289 --> 00:37:36,285 - Eu nem lembro mais a l�ngua. - Voc� nasceu nos bra�os dos �ndios. 182 00:37:37,561 --> 00:37:40,869 Quem parou sua caminhonete na beira do abismo? 183 00:37:43,279 --> 00:37:45,463 Voc�? Foi sorte. 184 00:37:46,188 --> 00:37:51,260 Palavras de poder. Eu lhe devolvi o seu controle. 185 00:37:56,897 --> 00:38:01,366 N�o quero discutir com voc�, Velho Falc�o, mas falamos de realidades diferentes. 186 00:38:04,274 --> 00:38:14,305 S�o uma. � tudo o mesmo. Homem velho morre, homem jovem vem. N�o � acidente. 187 00:38:14,305 --> 00:38:18,374 N�o sei porque, Mike, mas faz sentido pra mim. 188 00:38:23,648 --> 00:38:26,558 A� est�, come�ou. 189 00:38:27,218 --> 00:38:29,293 � s� tinta vermelha. 190 00:38:29,707 --> 00:38:32,223 Sim, tinta vermelha. 191 00:38:34,125 --> 00:38:37,568 Desculpe, mas n�o acredito em nada disso. J� n�o tem mais gra�a. 192 00:38:40,643 --> 00:38:45,321 Queria que algu�m assumisse por mim. 193 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 Estou cansado. 194 00:38:50,283 --> 00:38:53,856 Queria ir pescar como fazia quando era garoto. 195 00:39:04,843 --> 00:39:10,457 - Ele trouxe um cobertor. - � esperto, deve ter de tudo naquela caixa. 196 00:39:14,307 --> 00:39:17,369 N�o acredita em todas essas supersti��es, n�? 197 00:39:19,501 --> 00:39:25,264 Eu n�o sei. Tem tanta coisa nesse mundo que n�o entendo. 198 00:39:29,375 --> 00:39:34,270 - Como as vezes sei o que est� pensando. - Sabe, n�? 199 00:39:38,652 --> 00:39:41,100 Ainda tem tinha vermelha na bochecha. 200 00:39:42,241 --> 00:39:47,093 Mais alto. Eu tiro pra voc�. 201 00:44:06,976 --> 00:44:09,020 Precisamos de um m�dico, Velho Falc�o. 202 00:44:10,023 --> 00:44:15,961 Essa cobra foi enviada por Dsonoqua. J� vi acontecer antes. 203 00:44:16,715 --> 00:44:21,474 - Eu vou morrer at� amanh� � noite. - Ele precisa de um m�dico agora. 204 00:44:22,039 --> 00:44:28,380 M�dicos n�o v�o saber o que fazer. Eu tenho um rem�dio pra isso na minha aldeia. 205 00:44:31,286 --> 00:44:32,286 Ele n�o vai conseguir. 206 00:44:32,512 --> 00:44:38,490 Ou�a-me, Pequeno Falc�o, nenhuma medicina de homem branco vai me ajudar. 207 00:44:38,490 --> 00:44:43,493 O que vamos fazer? Devemos voltar? Ou prosseguir? 208 00:44:44,341 --> 00:44:47,347 - Temos que nos mexer. - Sim, o estamos perdendo. 209 00:44:50,237 --> 00:44:54,426 Sabemos o que h� atr�s de n�s e � mais longe voltar do que seguir pra aldeia. 210 00:44:57,168 --> 00:44:58,168 Ent�o vamos. 211 00:45:41,894 --> 00:45:42,894 Vamos l�, Velho Falc�o. 212 00:46:28,801 --> 00:46:31,291 Bom, precisamos de um lugar pra p�r gasolina. 213 00:46:38,032 --> 00:46:41,233 - Acho que vi algo ali atr�s. - Certeza? 214 00:46:41,848 --> 00:46:43,805 Vi alguma coisa, n�o tenho certeza. 215 00:47:04,767 --> 00:47:06,778 Olha s�, um posto. 216 00:47:23,424 --> 00:47:24,424 N�o tem ningu�m por aqui. 217 00:47:33,246 --> 00:47:34,246 Bela caminhonete. 218 00:47:35,679 --> 00:47:38,669 - Nos vende gasolina? - O quanto quiser. 219 00:47:39,149 --> 00:47:40,149 Completa pra mim. 220 00:47:45,052 --> 00:47:46,052 Vamos l�, parada de descanso. 221 00:48:01,653 --> 00:48:02,653 Cansada? 222 00:48:05,156 --> 00:48:08,368 - Feliz por ter vindo? - Sim. 223 00:48:32,834 --> 00:48:34,499 Entre no carro agora. 224 00:49:07,088 --> 00:49:11,200 - Voc� est� bem? - Sim, o que aconteceu? 225 00:49:12,638 --> 00:49:17,876 - Algo errado com aqueles caras. - Eram de Dsonoqua. Como sabia? 226 00:49:19,295 --> 00:49:23,266 - Uma sensa��o que tive. - Voc� viu que eram esp�ritos malignos. 227 00:49:23,758 --> 00:49:27,948 Tome cuidado, Pequeno Falc�o. R�pido, est�o atr�s de n�s. 228 00:49:28,741 --> 00:49:32,172 - Est�o? - Muito longe pra ver ainda. 229 00:49:40,823 --> 00:49:44,629 - Jesus, Mike, ele tem raz�o. Pisa fundo. - J� est� no ch�o. 230 00:49:49,578 --> 00:49:50,578 O que acontece com essa coisa? 231 00:50:13,609 --> 00:50:15,128 Esp�ritos maus fazem isso? 232 00:50:21,122 --> 00:50:24,215 - Onde vai? - Tenho que fazer isso. 233 00:50:50,962 --> 00:50:51,962 O que era aquilo? 234 00:50:52,617 --> 00:50:57,595 Constru� uma parede. Uma parede invis�vel. Vamos subir. 235 00:50:57,837 --> 00:51:00,234 Que tal construir um t�xi? 236 00:53:08,883 --> 00:53:09,883 Est� bem? 237 00:53:11,663 --> 00:53:15,240 - Preciso de �gua. - Certo, descansem, voc�s dois. 238 00:53:22,714 --> 00:53:23,714 Pegue a faca. 239 00:53:28,643 --> 00:53:29,643 Cuidado. 240 00:58:31,851 --> 00:58:36,740 Estou orgulhoso de voc�, Pequeno Falc�o. Usou suas m�os com bravura. 241 00:58:38,906 --> 00:58:39,906 Temos que ir agora. 242 00:59:41,162 --> 00:59:42,162 O que foi? 243 00:59:45,478 --> 00:59:47,404 Ela est� perto. 244 00:59:49,048 --> 00:59:51,136 Onde? 245 00:59:52,303 --> 00:59:53,603 Em toda parte. 246 01:00:22,546 --> 01:00:26,960 - Eu n�o sou boa com alturas. - Sempre podemos nadar. 247 01:00:30,339 --> 01:00:34,864 - Acho que altura n�o � t�o ruim. - Cuidado. 248 01:01:20,495 --> 01:01:21,495 Fica perto de mim. 249 01:01:45,984 --> 01:01:46,984 Vamos, vamos. 250 01:03:14,767 --> 01:03:15,767 Segure-se, eu volto pra te pegar. 251 01:03:28,654 --> 01:03:29,654 Segure-se, vamos. 252 01:04:08,154 --> 01:04:14,335 - Voc� se saiu bem de novo, Pequeno Falc�o. - Queria era saber o que est� acontecendo. 253 01:04:15,432 --> 01:04:16,432 Devemos continuar. 254 01:04:36,736 --> 01:04:37,736 Bem escorregadio aqui. 255 01:05:01,100 --> 01:05:02,100 Voc� est� bem? 256 01:05:05,227 --> 01:05:12,106 Oh, Mike, n�o posso continuar. Estou cansada. 257 01:05:14,417 --> 01:05:21,911 Sua for�a, fa�a-a fluir para o seu corpo como o rio, o vento e as �rvores. 258 01:07:16,868 --> 01:07:17,868 Onde est�o todos? 259 01:07:34,779 --> 01:07:38,830 Maureen, v� pra dentro dessa casa e espere. 260 01:07:43,333 --> 01:07:46,860 E isso vai te manter a salvo. 261 01:07:48,432 --> 01:07:54,085 O que Pequeno Falc�o deve fazer, precisa fazer sozinho. 262 01:07:54,415 --> 01:07:57,011 � perigoso at� para mim. 263 01:07:57,814 --> 01:08:01,720 E lembre-se, n�o deve sair dessa casa. 264 01:08:04,847 --> 01:08:07,655 - Eu volto logo. - Cuidado. 265 01:08:55,467 --> 01:08:57,394 Voc� deve enfrentar esse desafio. 266 01:11:19,667 --> 01:11:21,614 Voc� est� bem, Pequeno Falc�o? 267 01:11:26,953 --> 01:11:29,206 Devemos agora ir para a caverna. 268 01:11:55,120 --> 01:11:56,120 Pegue a tocha. 269 01:15:03,187 --> 01:15:06,550 Voc� sou eu como eu fui para o meu pai. 270 01:15:06,550 --> 01:15:13,979 E ele para o seu pai e assim em diante at� a cria��o. 271 01:16:59,564 --> 01:17:01,419 Isso � seu. 272 01:17:01,419 --> 01:17:07,075 O chocalho que voc� usa para trazer seu esp�rito-guia de al�m da montanha. 273 01:17:07,075 --> 01:17:09,381 Um lugar de poder. 274 01:17:13,249 --> 01:17:14,970 Como eu escolho meu guia? 275 01:17:16,109 --> 01:17:19,698 N�o escolhe. Ele escolher� voc�. 276 01:17:22,786 --> 01:17:25,818 Aqui, coma isso. 277 01:18:19,027 --> 01:18:22,271 - Quem s�o eles? - Seus ancestrais. 278 01:18:22,827 --> 01:18:29,610 Pais dos meus pais, andando no f�lego dos nossos av�s. 279 01:18:29,610 --> 01:18:31,986 Fazem meu cora��o alegre. 280 01:19:37,530 --> 01:19:42,708 - Estou com frio. - Est� tudo bem. Voc� vai morrer. 281 01:19:43,767 --> 01:19:48,111 - Morrer? - E renascer como um novo homem. 282 01:20:42,907 --> 01:20:49,295 Filho do meu filho, voc� � um homem livre. Um novo homem agora. 283 01:20:49,667 --> 01:20:56,781 Para se tornar um com a vida, deve passar uma noite sob a lua, 284 01:20:57,457 --> 01:21:01,101 e confiar em seu poder espiritual para ajud�-lo. 285 01:21:03,173 --> 01:21:05,293 Eu estou pronto agora, Velho Falc�o. 286 01:21:20,595 --> 01:21:22,729 Onde Dsonoqua est�? 287 01:21:23,257 --> 01:21:28,659 Esperando. Onde voc� menos espera. 288 01:21:34,499 --> 01:21:36,559 Escolha o seu lugar. 289 01:21:37,007 --> 01:21:40,764 - N�o caia no sono. - O que acontecer�? 290 01:21:41,728 --> 01:21:45,303 N�o sei. S� n�o deixe seu lugar. 291 01:22:01,771 --> 01:22:07,971 Esse c�rculo � a roda da vida. Nele voc� deve ficar. 292 01:22:09,461 --> 01:22:12,752 - O que voc� sente? - Solid�o. 293 01:22:14,680 --> 01:22:15,680 Um tipo de paz. 294 01:22:16,626 --> 01:22:25,135 Outro sentiria raiva, outro medo e ainda outro... nada. 295 01:22:25,606 --> 01:22:27,887 Mas o que importa � sempre o mesmo. 296 01:22:29,996 --> 01:22:35,953 Essa noite ver� muitas coisas. Sentir� muitas coisas. 297 01:22:36,647 --> 01:22:42,311 Confie em si mesmo. Eu estou com voc�. 298 01:26:25,928 --> 01:26:26,928 Maureen, venha c�. 299 01:26:30,076 --> 01:26:31,608 Ela veio atr�s de mim. 300 01:26:32,424 --> 01:26:34,746 Maureen, por favor, venha pra dentro do c�rculo. 301 01:26:36,181 --> 01:26:37,181 N�o posso. 302 01:26:38,025 --> 01:26:42,167 - Maurren, por favor, falta pouco. - N�o posso. 303 01:26:51,340 --> 01:26:54,843 Michael, meu Deus! Socorro! 304 01:26:54,843 --> 01:26:55,812 Maureen, por favor! 305 01:26:58,808 --> 01:27:02,755 Michael, meu Deus! Socorro! Por favor! 306 01:28:53,597 --> 01:28:58,218 - Isso � tudo que precisa, Velho Falc�o? - Para onde vai? 307 01:28:58,505 --> 01:29:02,616 Eu vou pescar. Sou s� um velho agora. 308 01:29:03,277 --> 01:29:05,559 Oh, voc� � muito mais que isso. 309 01:29:06,762 --> 01:29:08,702 Voc� enfrentou o desafio. 310 01:29:09,171 --> 01:29:14,703 Meu povo vai viver. E meu poder viver� em voc�. 311 01:29:15,351 --> 01:29:19,785 - Voc� vai ficar? - N�o agora, Velho Falc�o. 312 01:29:22,501 --> 01:29:26,815 Se meu povo precisar de voc�, voc� vai voltar? 313 01:29:28,409 --> 01:29:29,409 Se precisarem mesmo de mim. 314 01:29:34,652 --> 01:29:36,673 Cuide bem dele. 315 01:29:37,138 --> 01:29:40,773 Segure seu cora��o gentilmente em suas m�os. 316 01:29:40,773 --> 01:29:41,887 Eu o farei. 317 01:29:46,043 --> 01:29:47,043 Sentiremos sua falta. 318 01:29:48,305 --> 01:29:54,540 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 25626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.