All language subtitles for Scent.of.a.Woman.E03.110730.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,163 --> 00:00:02,161 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,089 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,841 --> 00:00:08,361 Episode 3 4 00:00:18,458 --> 00:00:19,721 Miss Lee? 5 00:00:23,794 --> 00:00:24,907 Miss Lee. 6 00:00:25,541 --> 00:00:27,289 Nice to meet you. 7 00:00:27,529 --> 00:00:28,752 I'm Kang Ji Wook. 8 00:00:48,561 --> 00:00:50,022 Are you okay? 9 00:00:53,998 --> 00:00:55,047 Yes. 10 00:00:58,346 --> 00:01:00,509 Are there any special places to visit? 11 00:01:03,406 --> 00:01:04,268 I'm not sure. 12 00:01:05,686 --> 00:01:08,607 Then let's enjoy the ocean breeze. 13 00:01:09,751 --> 00:01:11,953 Excuse me... Uhm... 14 00:01:13,247 --> 00:01:15,950 Why did you come here? 15 00:01:16,359 --> 00:01:18,845 Business trip? Or... 16 00:01:19,336 --> 00:01:20,401 vacation? 17 00:01:20,521 --> 00:01:23,742 Looks like you haven't been informed by the travel agency. 18 00:01:24,354 --> 00:01:27,758 I came to explore the feasibility of a vacation package here. 19 00:01:28,184 --> 00:01:30,368 I didn't come here for personal reasons. 20 00:01:30,576 --> 00:01:32,721 So don't feel burdened being my tour guide. 21 00:01:39,777 --> 00:01:44,685 Miss Lee, travel agency, tour guide. 22 00:01:45,252 --> 00:01:46,838 What should I do? 23 00:01:48,750 --> 00:01:50,609 Excuse me... 24 00:01:50,940 --> 00:01:52,934 I'm sorry, but I... 25 00:01:56,878 --> 00:01:58,431 What are you sorry about? 26 00:01:59,384 --> 00:02:01,725 I... I am... 27 00:02:02,389 --> 00:02:03,783 sorry... 28 00:02:05,669 --> 00:02:08,675 I need to stand beside you. 29 00:02:09,960 --> 00:02:10,998 Okay. 30 00:02:17,235 --> 00:02:21,185 You didn't need to prepare a yatch for me. You've wasted a lot of effort, 31 00:02:21,826 --> 00:02:25,536 because people on vacation usually don't ride on such an expensive yatch, right? 32 00:02:25,656 --> 00:02:27,970 That's... true. 33 00:02:28,969 --> 00:02:30,039 Then let's go. 34 00:02:30,043 --> 00:02:31,985 What? That fast? 35 00:02:32,105 --> 00:02:33,534 I have seen all there is to see. 36 00:02:33,654 --> 00:02:36,591 How are we done? We haven't been onboard long. 37 00:02:36,711 --> 00:02:40,581 There shouldn't be any changes in 20 minutes. 38 00:02:41,103 --> 00:02:44,347 Look at the beautiful ocean, and enjoy the breeze. 39 00:02:44,806 --> 00:02:46,719 Is there anything else to do? 40 00:02:47,009 --> 00:02:48,653 That is true... 41 00:02:50,192 --> 00:02:54,399 but not just anyone can ride on a yacht. 42 00:02:55,098 --> 00:02:58,787 They can only ride a few times in a lifetime. 43 00:02:59,416 --> 00:03:02,094 Also, this is very expensive. 44 00:03:02,332 --> 00:03:04,513 We should get our money's worth. 45 00:03:04,846 --> 00:03:05,898 That's fine. 46 00:03:06,906 --> 00:03:08,960 Then let's get our money's worth. 47 00:03:17,107 --> 00:03:21,435 Wow! Rich people are really different. 48 00:03:22,157 --> 00:03:24,431 Riding on a yacht trip that costs 5 million won per day, 49 00:03:24,551 --> 00:03:27,093 how can he be so indifferent? 50 00:03:33,383 --> 00:03:34,558 So nice! 51 00:03:41,445 --> 00:03:43,768 I shouldn't continue to stay here. 52 00:04:03,087 --> 00:04:06,913 I guess not all things that happen to me are bad. 53 00:04:07,543 --> 00:04:09,693 I'm sorry, Miss Lee. 54 00:04:10,112 --> 00:04:13,637 But I'm also a Miss Lee. 55 00:04:22,437 --> 00:04:24,922 Has Mr. Kang not left yet? 56 00:04:25,261 --> 00:04:27,008 What? You haven't met him? 57 00:04:27,375 --> 00:04:30,616 No. I've waited a while, and I still don't see him. 58 00:04:30,966 --> 00:04:33,976 Okay. I'll contact him and then call you. 59 00:04:43,869 --> 00:04:45,115 Hello? 60 00:04:49,814 --> 00:04:50,952 Yes. 61 00:04:53,325 --> 00:04:55,145 I'm in the middle of the ocean. 62 00:04:56,264 --> 00:04:59,154 Are you giving me new instructions when I'm not there? 63 00:04:59,730 --> 00:05:02,105 I'm just looking around by myself. 64 00:05:04,553 --> 00:05:05,886 Of course I'll do it. 65 00:05:06,006 --> 00:05:08,444 How can I play when I'm afraid of you? 66 00:05:13,474 --> 00:05:17,825 If you don't trust me, come and see for yourself. 67 00:05:25,379 --> 00:05:27,128 What's next on the itinerary? 68 00:05:28,243 --> 00:05:32,302 I do... have an itinerary but, 69 00:05:32,422 --> 00:05:35,984 it's personal and subjective. 70 00:05:36,104 --> 00:05:38,065 It doesn't matter. 71 00:05:40,525 --> 00:05:42,684 - Hold on. - Sure. 72 00:05:43,148 --> 00:05:44,079 Yes? 73 00:05:45,212 --> 00:05:46,275 Miss Lee? 74 00:05:49,829 --> 00:05:51,452 Yes. I met her. 75 00:05:51,704 --> 00:05:54,113 That's great, I was worried about it. 76 00:05:54,435 --> 00:05:56,618 Don't worry, I met her. 77 00:05:58,703 --> 00:05:59,662 Yeah. 78 00:06:05,333 --> 00:06:06,540 Look at this. 79 00:06:06,660 --> 00:06:08,848 This is the comics I found on a blog. 80 00:06:08,968 --> 00:06:11,070 Doesn't it look like Dr. Chae? 81 00:06:11,190 --> 00:06:12,260 Hardhead? 82 00:06:13,299 --> 00:06:15,091 They do look similar. 83 00:06:15,211 --> 00:06:17,589 But Dr. Chae's characteristics are not hardhead. 84 00:06:17,709 --> 00:06:18,782 He's rather brusque. 85 00:06:18,813 --> 00:06:21,939 Exactly, this character is a brusque hardhead. 86 00:06:22,289 --> 00:06:23,164 Really? 87 00:06:23,384 --> 00:06:25,386 Aren't you preparing for your rounds? 88 00:06:29,519 --> 00:06:30,891 What is it? 89 00:06:31,487 --> 00:06:32,952 It's nothing. 90 00:06:34,264 --> 00:06:38,417 I heard from the nurse that I'm suffering from bile reflux. 91 00:06:38,537 --> 00:06:40,332 It's caused by obstruction of the duodenum. 92 00:06:40,452 --> 00:06:43,707 It can be fixed with a stent, but you're old. 93 00:06:44,056 --> 00:06:47,597 Also, in your current condition, using a stent will be dangerous. 94 00:06:47,717 --> 00:06:50,850 So, you are leaving me like this? 95 00:06:50,970 --> 00:06:52,227 Let's wait for chemotherapy's results. 96 00:06:52,347 --> 00:06:53,933 How long do you want me to wait? 97 00:06:54,324 --> 00:06:57,245 Being angry at me will not give you a precise date. 98 00:06:57,365 --> 00:06:58,755 You can only wait. 99 00:07:01,132 --> 00:07:04,786 I vomited all day yesterday. 100 00:07:05,230 --> 00:07:08,698 Why did you change the cancer treatment? 101 00:07:08,818 --> 00:07:10,611 I feel worse. 102 00:07:10,653 --> 00:07:12,672 I didn't change the treatment to make you feel worse, 103 00:07:12,792 --> 00:07:14,913 but because there was no result. 104 00:07:15,130 --> 00:07:17,095 You agreed to it too, don't you remember? 105 00:07:17,215 --> 00:07:18,512 That... but... 106 00:07:18,559 --> 00:07:20,546 - Prescribe anti-cancer drugs. - Yes. 107 00:07:27,952 --> 00:07:30,035 The patient is not here again. 108 00:07:33,277 --> 00:07:36,007 Doctor! Doctor! 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,513 How can you leave? 110 00:07:41,763 --> 00:07:43,677 There's still me left. 111 00:07:44,044 --> 00:07:46,910 I said you must be there for me to check up on you. 112 00:07:47,030 --> 00:07:48,729 I just went to the washroom for a while. 113 00:07:48,763 --> 00:07:50,690 If you went to put on makeup, 114 00:07:51,032 --> 00:07:52,514 there shouldn't be anything wrong, right? 115 00:07:52,634 --> 00:07:53,662 Then can I check out of the hospital? 116 00:07:53,663 --> 00:07:55,677 If you are at your bed at tomorrow morning's rounds. 117 00:07:57,985 --> 00:07:59,758 Such a hardhead! 118 00:08:09,725 --> 00:08:10,721 Where do you live? 119 00:08:10,841 --> 00:08:12,295 Our home is in Nam Hae. 120 00:08:13,696 --> 00:08:14,994 That's a good place. 121 00:08:16,628 --> 00:08:18,117 Please go back within this week. 122 00:08:21,261 --> 00:08:22,672 But... Doctor 123 00:08:24,473 --> 00:08:27,614 Doctor, what do you mean? 124 00:08:27,734 --> 00:08:28,652 To go back home? 125 00:08:28,772 --> 00:08:30,510 There's no reason to continue treatment. 126 00:08:30,630 --> 00:08:31,809 Please continue. 127 00:08:31,929 --> 00:08:33,072 I can pay whatever the cost. 128 00:08:33,192 --> 00:08:34,617 We already did eight treatments. 129 00:08:34,737 --> 00:08:37,335 It doesn't matter if it's the 8th, even if it's the 10th or 20th, we should continue. 130 00:08:37,402 --> 00:08:38,461 There won't be any results. 131 00:08:38,532 --> 00:08:40,543 How can you say such irresponsible things? 132 00:08:40,566 --> 00:08:43,341 How can a doctor watch his patient die? 133 00:08:43,461 --> 00:08:44,831 You said I'm irresponsible? 134 00:08:44,951 --> 00:08:48,067 I let someone who could live for only 3 years survive for 5 years. 135 00:08:48,187 --> 00:08:49,966 You call this irresponsible? 136 00:08:50,559 --> 00:08:52,180 We can't check out. 137 00:08:52,272 --> 00:08:55,998 We can't leave the hospital, so please continue with the treatment. 138 00:08:56,118 --> 00:08:57,633 This isn't a hospice. 139 00:08:58,070 --> 00:08:59,950 There are a lot of people waiting for treatment. 140 00:09:00,070 --> 00:09:03,841 How long do you plan on taking up a bed spot? 141 00:09:21,238 --> 00:09:22,704 Isn't this interesting? 142 00:09:22,941 --> 00:09:24,605 Must be hot. 143 00:09:26,171 --> 00:09:27,922 Let's go. 144 00:09:28,414 --> 00:09:29,988 Let's finish watching this and then go. 145 00:09:30,108 --> 00:09:32,506 There she is, the most famous "Grandma" in Okinawa. 146 00:09:34,313 --> 00:09:36,035 Let go of your hand. 147 00:09:47,240 --> 00:09:50,978 She's already 92 years old, but she's still very lively. 148 00:09:51,764 --> 00:09:53,437 So cute. 149 00:09:55,248 --> 00:09:56,820 Aren't you jealous? 150 00:09:57,278 --> 00:09:59,723 Don't you wish to live healthily to such an old age? 151 00:10:06,092 --> 00:10:09,107 The name of this tree is "Kajimaru" . 152 00:10:09,681 --> 00:10:13,535 There used to be a Korean who lived in Okinawa. 153 00:10:14,015 --> 00:10:15,849 He really liked it here. 154 00:10:16,255 --> 00:10:19,697 One day, he needed to go back to Korea. 155 00:10:20,069 --> 00:10:25,624 People didn't want him to leave, so they asked him to stay. 156 00:10:26,399 --> 00:10:28,061 Kajimaru! (Sounds like "Don't leave" in Korean) 157 00:10:28,514 --> 00:10:32,040 That's why this tree is called "Kajimaru" . 158 00:10:32,778 --> 00:10:34,253 Isn't that funny? 159 00:10:34,574 --> 00:10:35,647 No. 160 00:10:36,477 --> 00:10:38,488 But it's funny. 161 00:10:38,727 --> 00:10:40,389 It's not funny. 162 00:10:41,220 --> 00:10:43,100 Kajimaru! 163 00:10:47,428 --> 00:10:48,500 But it's funny. 164 00:10:48,572 --> 00:10:49,914 Kajimaru. 165 00:10:59,491 --> 00:11:01,328 Should we have some ice cream? 166 00:11:01,493 --> 00:11:04,214 Do we need to eat and touch everything? 167 00:11:04,437 --> 00:11:07,081 If we do that, the whole day will be gone. 168 00:11:07,230 --> 00:11:10,269 Their specialty here is purple yam. 169 00:11:10,424 --> 00:11:14,343 Their purple yam ice cream is famous. We have to try it. 170 00:11:14,393 --> 00:11:15,471 I don't need to. 171 00:11:16,021 --> 00:11:19,850 It's like not eating kimbap in Chungmu, or bibimbap in Jeonjoo, 172 00:11:20,058 --> 00:11:23,122 or wallnut cookies at Choenan Reststop. 173 00:11:23,185 --> 00:11:25,028 I didn't come here for pleasure, but for business. 174 00:11:25,069 --> 00:11:28,233 But isn't that business related to developing vacation packages? 175 00:11:28,600 --> 00:11:32,153 If you don't try anything, how can you develop that package? 176 00:11:32,466 --> 00:11:35,463 You should try everything, so you'll know what's good and what's not. 177 00:11:35,583 --> 00:11:38,891 Then you can tell other people. 178 00:11:39,904 --> 00:11:41,392 I'll buy, then. 179 00:11:42,582 --> 00:11:46,452 Excuse me, please give me two purple yam ice cream. 180 00:11:54,686 --> 00:11:56,333 What is going on? 181 00:11:56,453 --> 00:11:58,807 You said you would give me a call. 182 00:11:59,005 --> 00:12:02,240 What? Didn't you meet him? 183 00:12:02,360 --> 00:12:04,318 Who met who? 184 00:12:05,228 --> 00:12:06,627 Where are my coins? 185 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 It's okay. 186 00:12:09,591 --> 00:12:12,504 No, it's fine. I'll buy. 187 00:12:13,011 --> 00:12:14,103 Okay then. 188 00:12:21,491 --> 00:12:22,321 Yes? 189 00:12:22,331 --> 00:12:23,382 Who are you with now? 190 00:12:23,534 --> 00:12:25,122 What do you mean? 191 00:12:25,513 --> 00:12:28,486 Of course I'm with Ms. Lee. 192 00:12:30,996 --> 00:12:32,690 Excuse me? 193 00:12:33,136 --> 00:12:34,518 What did you say? 194 00:12:38,251 --> 00:12:39,453 What was that? 195 00:12:42,864 --> 00:12:44,460 Are you okay? 196 00:12:49,401 --> 00:12:50,932 What's wrong? 197 00:12:51,697 --> 00:12:53,330 - He's a thief. - What? 198 00:12:53,967 --> 00:12:55,510 What should we do? 199 00:12:56,074 --> 00:12:57,292 It's okay. 200 00:12:57,842 --> 00:12:59,309 I only have cash and cards in there. 201 00:12:59,354 --> 00:13:01,252 Of course there are cash and cards in there. 202 00:13:01,296 --> 00:13:03,294 Can there be gold bars in there? 203 00:13:09,909 --> 00:13:11,116 Ajussi! 204 00:13:15,460 --> 00:13:17,420 Wallet! Give back the wallet. 205 00:13:18,085 --> 00:13:18,985 Oh my! 206 00:13:20,901 --> 00:13:21,856 Wallet! 207 00:13:22,944 --> 00:13:25,617 - Are you okay? - Hurry. Hurry! Hurry!!! 208 00:13:54,441 --> 00:13:56,832 Oh my! What do I do? What do I do? Are you okay, huh? 209 00:14:02,136 --> 00:14:03,834 What? Go away! 210 00:14:03,954 --> 00:14:06,708 What? Beat it, I'm with Inakayagumi! 211 00:14:07,664 --> 00:14:10,460 Tokyo's yakuza. Aren't you afraid? 212 00:14:15,102 --> 00:14:16,134 Just wait and see! 213 00:14:35,297 --> 00:14:36,843 Does it hurt a lot? 214 00:14:38,881 --> 00:14:41,450 - Then should it not hurt? - Let me see. 215 00:14:41,662 --> 00:14:42,701 It's okay. 216 00:14:43,757 --> 00:14:46,744 Why did you have to be there at that time? 217 00:14:46,864 --> 00:14:48,265 Are you blaming me now? 218 00:14:48,490 --> 00:14:50,212 It's not that. 219 00:14:51,537 --> 00:14:52,894 I feel bad, that's why. 220 00:14:57,242 --> 00:14:58,925 So why did you have to chase him? 221 00:14:59,045 --> 00:15:00,962 What if he had a knife? What if something bad had happened? 222 00:15:01,082 --> 00:15:04,215 Still, you got your wallet back. 223 00:15:05,736 --> 00:15:08,079 I feel thankful to that ajussi. 224 00:15:10,108 --> 00:15:11,805 Let's end today's schedule here. 225 00:15:11,925 --> 00:15:15,601 - That fast? - You don't look like you're in a good condition. 226 00:15:16,318 --> 00:15:17,548 Uhm... 227 00:15:17,668 --> 00:15:21,784 Can we do one more thing before we end? 228 00:15:37,940 --> 00:15:41,533 This is the most famous restaurant in Okinawa. 229 00:15:41,926 --> 00:15:45,294 You must come here at least once if you are in Japan. 230 00:15:46,558 --> 00:15:49,016 You can apply it on your forehead. 231 00:15:49,241 --> 00:15:50,453 Just mind yourself. 232 00:15:51,888 --> 00:15:53,025 It's swollen. 233 00:15:55,701 --> 00:15:56,803 That's nothing. 234 00:16:03,398 --> 00:16:06,702 You are like that because you wanted to get my wallet back. 235 00:16:08,014 --> 00:16:09,617 What's good here? 236 00:16:12,605 --> 00:16:16,104 I was notified to transfer to Arrangements Team. I'm Yoo Hye Won. 237 00:16:16,402 --> 00:16:20,022 I said to transfer someone young and smart. 238 00:16:20,142 --> 00:16:22,120 This is frustrating. 239 00:16:24,307 --> 00:16:26,082 - Yoon Bong Gil. - Yes. 240 00:16:26,264 --> 00:16:27,992 Hurry and help her settle down. 241 00:16:28,012 --> 00:16:28,944 Sure. 242 00:16:32,615 --> 00:16:34,484 You can use this desk. 243 00:16:34,604 --> 00:16:35,626 Okay. 244 00:16:53,292 --> 00:16:56,864 You have to eat this at least once, when you come to Okinawa. 245 00:16:57,262 --> 00:16:59,426 How is it? Is it tasty? 246 00:17:00,017 --> 00:17:03,275 Yeah. It's okay. 247 00:17:03,801 --> 00:17:05,480 What's the name? 248 00:17:08,709 --> 00:17:11,334 Lee Yeon Jae. 249 00:17:13,084 --> 00:17:15,983 No, I meant the name of this. 250 00:17:19,621 --> 00:17:21,667 Ikasumi Yakisoba. 251 00:17:23,084 --> 00:17:25,987 - What? - Ikasumi Yakisoba. 252 00:17:27,377 --> 00:17:29,878 The words may sound funny in Japanese. 253 00:17:30,262 --> 00:17:32,344 There are names that are even funnier. 254 00:17:34,252 --> 00:17:39,433 What's the name of the person who farts the most in Japan? Do you know? 255 00:17:39,747 --> 00:17:42,857 Akakiko Tokigo (Sounds like "farting again and again" in Korean). 256 00:17:43,905 --> 00:17:45,550 Interesting, right? 257 00:17:45,767 --> 00:17:49,495 Then, what's the name of the cheapest person in Japan? 258 00:17:49,615 --> 00:17:53,118 It's "Tonakawa Sujima" . (Sounds like "Such a Scrooge" in Korean) 259 00:17:54,436 --> 00:17:55,707 Your mouth is funny. 260 00:17:55,913 --> 00:17:57,722 Yours isn't any better. 261 00:17:57,842 --> 00:17:59,703 So you laughed because of my mouth? 262 00:18:00,314 --> 00:18:04,031 Then, you think it's because of those jokes? 263 00:18:04,409 --> 00:18:06,466 Isn't "farting again and again" funny? 264 00:18:09,607 --> 00:18:10,800 Isn't it? 265 00:19:09,130 --> 00:19:13,305 The tea set costs 3 million won, the scarf costs 70,000 won. 266 00:19:14,660 --> 00:19:18,136 Confirm with my company, and see how much I can order. 267 00:19:18,256 --> 00:19:19,844 I understand. 268 00:19:24,011 --> 00:19:26,846 You should have said something if you came here. 269 00:19:28,452 --> 00:19:29,852 I came because of business. 270 00:19:31,151 --> 00:19:32,813 Because of the "accident" ? 271 00:19:33,048 --> 00:19:35,401 Hey, it doesn't matter. 272 00:19:36,035 --> 00:19:37,740 You must send one to me, too. 273 00:19:37,991 --> 00:19:42,074 Because of Wilson's concert cancellation, my schedule has been ruined, too. 274 00:19:42,894 --> 00:19:45,245 Did Dad say anything? 275 00:19:46,420 --> 00:19:47,868 You must be happy. 276 00:19:48,262 --> 00:19:51,585 Doesn't matter what accident you get yourself into, he won't say a thing. 277 00:19:51,705 --> 00:19:53,768 You can't say it's an accident. 278 00:19:53,888 --> 00:19:56,163 It didn't affect the company. 279 00:19:56,283 --> 00:19:59,616 He gives you a break even with your man trouble. 280 00:19:59,736 --> 00:20:02,333 If I'd met a garbage-like woman who spent money like crazy, 281 00:20:02,453 --> 00:20:06,068 this shopping mall probably would have been snatched away by you. 282 00:20:07,659 --> 00:20:08,866 How did you know? 283 00:20:10,090 --> 00:20:13,563 How can I not know what happens to my lovely little sister? 284 00:20:13,739 --> 00:20:16,615 Don't let Kang Ji Wook know about it. You should be careful. 285 00:20:16,909 --> 00:20:19,131 It's pretty shocking that you are marrying him. 286 00:20:19,251 --> 00:20:21,589 Then, if it is called off, it'd be even more shocking. 287 00:20:26,673 --> 00:20:29,018 You're staying at the hotel because of me, right? 288 00:20:29,138 --> 00:20:30,594 - What? - No. 289 00:20:31,078 --> 00:20:34,113 I'm not a stalker. 290 00:20:34,233 --> 00:20:37,047 I won't let you, General Manager... 291 00:20:38,345 --> 00:20:43,895 I didn't know you would come to Japan. 292 00:20:45,827 --> 00:20:46,766 That's a relief. 293 00:20:46,886 --> 00:20:49,847 I thought the tour agency arranged for you to stay here because of me. 294 00:20:49,967 --> 00:20:51,618 I was worried about it. 295 00:20:52,558 --> 00:20:54,089 Where do you live? 296 00:20:56,952 --> 00:21:00,253 That.. It's not that close. 297 00:21:01,083 --> 00:21:03,750 Have you lived in Okinawa long? 298 00:21:07,489 --> 00:21:12,001 I have something to say to you. 299 00:21:12,346 --> 00:21:15,414 The Miss Lee that you are thinking about... 300 00:21:15,445 --> 00:21:17,340 ...may not be me. 301 00:21:17,607 --> 00:21:18,774 What do you mean? 302 00:21:18,894 --> 00:21:21,351 I mean... I am... 303 00:21:21,389 --> 00:21:22,892 Kang Ji Wook? 304 00:21:25,707 --> 00:21:27,089 What happened? 305 00:21:27,321 --> 00:21:28,989 Your phone was off. 306 00:21:29,243 --> 00:21:30,447 I couldn't contact you. 307 00:21:30,567 --> 00:21:33,130 Do you know how hard it was for me to wait a whole day? 308 00:21:33,380 --> 00:21:34,393 Who are you? 309 00:21:34,513 --> 00:21:38,896 I am the tour guide assigned to you. My name is Lee Joo Yeon. 310 00:21:42,866 --> 00:21:43,728 What is this? 311 00:21:43,848 --> 00:21:47,074 The thing is... I'm very regretful. 312 00:21:47,194 --> 00:21:53,167 I'm not the Miss Lee that you were supposed to meet. 313 00:21:54,252 --> 00:21:57,394 Then why did you stay with me today? 314 00:21:57,514 --> 00:22:01,234 The situation was a little confusing for me to react calmly. 315 00:22:01,944 --> 00:22:03,802 And because I was happy to see you. 316 00:22:03,922 --> 00:22:06,799 But I'm also Miss Lee. 317 00:22:06,919 --> 00:22:08,316 My name is Lee Yeon Jae. 318 00:22:08,436 --> 00:22:09,900 Miss Lee. 319 00:22:11,265 --> 00:22:13,518 How can there be such a strange woman like you? 320 00:22:13,765 --> 00:22:15,175 Are you a swindler? 321 00:22:15,677 --> 00:22:17,761 - Did you lose anything? - What are you saying? 322 00:22:17,881 --> 00:22:19,888 Forget it. Don't say anything. 323 00:22:19,924 --> 00:22:21,525 Isn't this strange? 324 00:22:21,795 --> 00:22:23,593 Where did she take you? 325 00:22:23,774 --> 00:22:26,625 Did she take you to strange places? 326 00:22:26,745 --> 00:22:29,175 - Or did she make you buy strange things? - No. 327 00:22:29,823 --> 00:22:31,972 We went to places that were worth going. 328 00:22:33,218 --> 00:22:35,448 We can meet here tomorrow, right? 329 00:22:35,568 --> 00:22:37,896 Yes, 9 o'clock in the morning. 330 00:22:38,016 --> 00:22:39,417 Then let's do that. 331 00:22:43,841 --> 00:22:45,870 What a strange woman. 332 00:22:45,990 --> 00:22:47,684 Seriously! 333 00:22:58,074 --> 00:23:01,540 The situation was a little confusing for me to react calmly. 334 00:23:02,180 --> 00:23:04,580 And because I was happy to see you. 335 00:23:04,700 --> 00:23:07,560 But I'm also Miss Lee. 336 00:23:07,680 --> 00:23:09,175 Lee Yeon Jae. 337 00:23:09,295 --> 00:23:11,012 Miss Lee. 338 00:23:11,834 --> 00:23:13,102 Miss Lee? 339 00:23:16,482 --> 00:23:18,086 Miss Lee. 340 00:23:29,281 --> 00:23:34,059 I think he will ask me for money until death. 341 00:23:34,436 --> 00:23:36,560 I thought it was better for you... 342 00:23:36,680 --> 00:23:43,279 to think it was love than know that you were used by that garbage. 343 00:24:24,368 --> 00:24:28,012 On a hot summer night, I hope spring will come soon. 344 00:24:47,264 --> 00:24:48,029 Mom? 345 00:24:48,149 --> 00:24:49,776 What is it? 346 00:24:50,431 --> 00:24:52,179 Why are you angry? 347 00:24:52,299 --> 00:24:56,333 How can I not be angry? There isn't anyhing that works properly at home. 348 00:24:56,453 --> 00:24:57,881 I'm so mad. 349 00:24:58,132 --> 00:25:01,761 And I have a daughter who's out playing when our house is like this. 350 00:25:01,881 --> 00:25:03,208 What happened at home? 351 00:25:03,382 --> 00:25:07,682 The toilet is plugged. Water keeps on coming out, it's a mess! 352 00:25:08,956 --> 00:25:10,011 Why don't you unplug it using a plunger? 353 00:25:10,058 --> 00:25:11,308 Don't we have a plunger? 354 00:25:11,428 --> 00:25:13,644 Who wouldn't know that? But it didn't work! 355 00:25:14,492 --> 00:25:17,446 Forget it. I'm hanging up. I'm too busy. Geez. Seriously! 356 00:25:20,661 --> 00:25:23,393 I knew it would be like this. 357 00:25:25,034 --> 00:25:27,395 What did I expect Mom to do? 358 00:25:27,832 --> 00:25:30,193 Oh my life... Geez! 359 00:25:33,629 --> 00:25:35,532 Looks like it's unplugged. 360 00:25:40,028 --> 00:25:42,050 Cold! Cold! 361 00:25:42,170 --> 00:25:43,209 What do I do? 362 00:25:43,329 --> 00:25:45,878 I don't care! Oh! What to do? 363 00:26:25,784 --> 00:26:27,902 Uhm... Excuse me. 364 00:26:30,158 --> 00:26:33,253 I'm really grateful for earlier. 365 00:26:33,668 --> 00:26:37,696 Because of you, we were able to get the wallet back. 366 00:26:41,385 --> 00:26:44,288 It's really beautiful, isn't it? 367 00:26:44,779 --> 00:26:47,476 Is it someone you know? 368 00:26:54,719 --> 00:26:57,494 Why is everyone like that to me? 369 00:26:58,560 --> 00:27:01,862 There are so many stars. 370 00:27:02,779 --> 00:27:04,857 I hope there will be a shooting star... 371 00:27:05,456 --> 00:27:07,450 so that I can make a wish. 372 00:27:10,232 --> 00:27:12,418 Come down. 373 00:27:13,030 --> 00:27:14,289 Come down. 374 00:27:15,707 --> 00:27:18,312 Come down. Come down. 375 00:27:21,704 --> 00:27:22,929 You startled me. 376 00:27:23,733 --> 00:27:25,430 I was probably more startled. 377 00:27:30,307 --> 00:27:31,548 I'm sorry... 378 00:27:32,300 --> 00:27:36,043 if your schedule today was messed up because of me. 379 00:27:36,341 --> 00:27:39,266 It's a bit absurd, but it doesn't matter. 380 00:27:39,611 --> 00:27:43,492 Even if I had been with someone else today, I wouldn't have seen anything more special. 381 00:27:44,013 --> 00:27:46,505 Touring is like this anyway. 382 00:27:46,882 --> 00:27:50,558 You are touring with her tomorrow, right? 383 00:27:50,630 --> 00:27:52,420 Should be. Of course. 384 00:27:57,328 --> 00:27:59,835 It's a bit presumptuous of me, 385 00:28:00,390 --> 00:28:04,331 but please don't tour with the attitude you had today. 386 00:28:04,839 --> 00:28:08,256 You said you came here to develop a tour package, right? 387 00:28:08,376 --> 00:28:10,795 If you go through everything so hastily, how would you know? 388 00:28:10,915 --> 00:28:16,392 Even if they're small things, you should enjoy them, feel them, and taste them, one by one. 389 00:28:16,512 --> 00:28:18,779 You'll know only when you have experienced them yourself. 390 00:28:18,899 --> 00:28:21,975 If you don't do anything, or enjoy anything, 391 00:28:22,095 --> 00:28:26,345 how can you tell people that it was an enjoyable vacation? 392 00:28:28,038 --> 00:28:29,734 Don't think of it as work. 393 00:28:29,980 --> 00:28:31,959 Just enjoy it. 394 00:28:32,284 --> 00:28:35,061 Only then can you develop a good tour package. 395 00:28:35,846 --> 00:28:40,181 The tour package that you have developed on this trip 396 00:28:40,301 --> 00:28:44,118 may be someone's first vacation since they were born, 397 00:28:44,479 --> 00:28:50,311 or may be someone's last vacation before they die. 398 00:29:10,363 --> 00:29:11,557 Yes. 399 00:29:12,923 --> 00:29:15,125 - You called for me? - Yes. 400 00:29:16,846 --> 00:29:19,904 I'm going to recommend you to MD Anderson. 401 00:29:21,350 --> 00:29:22,700 You don't want to go? 402 00:29:22,820 --> 00:29:25,253 Yes, thank you. 403 00:29:26,817 --> 00:29:30,920 Before you leave, I want you to try the new treatment on patient Lee Yeon Jae. 404 00:29:31,164 --> 00:29:33,592 A 34-year old at the last stage of gallbladder cancer. 405 00:29:33,712 --> 00:29:36,014 Isn't it best to use it on her? 406 00:29:36,134 --> 00:29:37,610 That patient... 407 00:29:37,730 --> 00:29:39,993 wants to delay treatment for as long as possible. 408 00:29:40,113 --> 00:29:41,042 Why? 409 00:29:41,162 --> 00:29:44,329 Does she want to get treatment somewhere else? 410 00:29:44,449 --> 00:29:45,415 Well, I don't know of it. 411 00:29:45,535 --> 00:29:47,233 Didn't you say you know her? 412 00:29:47,406 --> 00:29:49,391 She shouldn't be going to another hospital. 413 00:29:49,511 --> 00:29:51,257 Call and convince her. 414 00:29:51,377 --> 00:29:53,400 If there are good results from the new treatment, 415 00:29:53,520 --> 00:29:56,417 it would be beneficial to future cancer patients. 416 00:30:15,507 --> 00:30:19,773 That's all you can say to an elementary school classmate whom you met after 20 years? 417 00:30:19,893 --> 00:30:22,577 Even if I decide to receive treatment, 418 00:30:22,697 --> 00:30:24,750 I won't get it from a doctor like you. 419 00:30:32,197 --> 00:30:34,049 Have you rested well? 420 00:30:38,811 --> 00:30:41,302 Didn't you say we are going to the beach? Where's your swim wear? 421 00:30:41,422 --> 00:30:45,081 Of course, Okinawa's ocean is quite famous. 422 00:30:45,201 --> 00:30:47,687 You have to try snorkelling. 423 00:30:47,807 --> 00:30:52,275 But you don't look like someone who would do that. 424 00:30:52,747 --> 00:30:54,320 I won't. 425 00:30:54,440 --> 00:30:56,382 I really don't like to get suntanned. 426 00:30:56,583 --> 00:30:59,659 UV rays are very bad for my skin. 427 00:31:17,221 --> 00:31:18,586 Shall we go? 428 00:31:20,907 --> 00:31:22,163 I'm sorry. 429 00:31:31,228 --> 00:31:33,058 Compared to the real Miss Lee... 430 00:31:33,178 --> 00:31:35,980 I think the fake Miss Lee may be more interesting. 431 00:32:22,307 --> 00:32:23,372 Wow! 432 00:32:24,419 --> 00:32:28,647 The scenery here is really nice. 433 00:32:31,187 --> 00:32:33,159 Your life should be really interesting, right? 434 00:32:33,279 --> 00:32:35,400 Whatever you see, you find refreshing. 435 00:32:35,520 --> 00:32:36,504 Yes. 436 00:32:37,879 --> 00:32:40,146 Life is really interesting. 437 00:32:41,348 --> 00:32:45,884 I never dreamed that a day like this would come. 438 00:32:46,950 --> 00:32:48,316 So, what kind of day is today to you? 439 00:32:53,371 --> 00:32:55,496 Who I am... 440 00:32:56,111 --> 00:32:58,400 What I do... 441 00:32:59,733 --> 00:33:03,320 A day that I can forget all of that. 442 00:33:25,114 --> 00:33:27,130 Give patient Lee Yeon Jae a call. 443 00:33:28,052 --> 00:33:31,878 Ask her when she will come for cancer treatment. 444 00:33:32,308 --> 00:33:34,424 You can call her yourself... 445 00:33:35,697 --> 00:33:36,988 I understand. 446 00:33:44,732 --> 00:33:46,654 She's not answering. 447 00:33:47,850 --> 00:33:49,857 Try again later. 448 00:33:53,315 --> 00:33:56,303 Who said to stop the treatments? Who allowed it? 449 00:33:57,115 --> 00:33:58,565 First give it to her. 450 00:33:58,685 --> 00:34:00,300 I can give you money! 451 00:34:01,427 --> 00:34:03,272 That could be difficult. 452 00:34:03,392 --> 00:34:04,548 What's wrong? 453 00:34:05,822 --> 00:34:07,687 The cancer treatment is missing. The cancer treatment. 454 00:34:07,741 --> 00:34:09,741 It's not missing. It was stopped. 455 00:34:09,861 --> 00:34:12,092 I told you clearly the last time. 456 00:34:12,212 --> 00:34:13,141 There is no result. 457 00:34:13,261 --> 00:34:16,469 Don't you know how worried my wife is without the medicine? 458 00:34:16,589 --> 00:34:18,100 Please give it to her. 459 00:34:18,220 --> 00:34:21,067 It's not like this hospital will shut down if you give her some medicine. 460 00:34:21,187 --> 00:34:22,669 I'm not taking it for free. 461 00:34:22,789 --> 00:34:23,802 I'm paying for it. 462 00:34:23,922 --> 00:34:26,064 It's of no use taking more medicine. 463 00:34:26,414 --> 00:34:29,020 Anyway, there not many days left for her. 464 00:34:29,663 --> 00:34:31,713 There are not many days left? Is that why you won't give her medicine? 465 00:34:31,833 --> 00:34:33,181 It's no use doing this. 466 00:34:33,932 --> 00:34:36,293 My wife thinks she will die if she doesn't take the meds. 467 00:34:36,334 --> 00:34:38,203 She can only be at ease if she takes them. 468 00:34:38,323 --> 00:34:41,707 Then you go and tell her now that even if she takes the meds, she will still die. 469 00:34:41,827 --> 00:34:44,727 Give the patient some time to prepare for her last days. 470 00:34:44,847 --> 00:34:46,883 That's the guardian's responsibility. 471 00:34:47,908 --> 00:34:50,043 Please check out today. 472 00:34:51,880 --> 00:34:53,802 Ho... Honey. 473 00:35:16,157 --> 00:35:20,160 Do you know what the most famous thing in Okinawa is? 474 00:35:20,711 --> 00:35:22,292 Chapel wedding. 475 00:35:23,401 --> 00:35:26,444 We are really lucky. 476 00:35:26,893 --> 00:35:28,794 We get to see a wedding. 477 00:35:34,326 --> 00:35:36,539 Bride and groom, please take your places. 478 00:35:36,964 --> 00:35:38,637 Please repeat after me. 479 00:35:39,112 --> 00:35:40,049 I... 480 00:35:40,251 --> 00:35:41,137 I... 481 00:35:41,370 --> 00:35:42,426 Using this ring... 482 00:35:42,546 --> 00:35:43,276 Using this ring... 483 00:35:43,599 --> 00:35:44,901 As proof of my promise... 484 00:35:45,203 --> 00:35:46,557 As proof of my promise... 485 00:35:46,827 --> 00:35:48,047 Sending it to you... 486 00:35:48,337 --> 00:35:49,781 Sending it to you... 487 00:36:29,429 --> 00:36:33,191 Something must be up... 488 00:36:35,698 --> 00:36:37,007 What? 489 00:36:37,127 --> 00:36:40,591 Isn't that guy the thief from yesterday? 490 00:36:43,971 --> 00:36:46,463 Did he... come to find us? 491 00:36:47,374 --> 00:36:48,377 Can't be... 492 00:36:48,412 --> 00:36:50,379 Then what should we do? 493 00:36:55,133 --> 00:36:57,399 Uhm.. Excuse me, Ajussi! 494 00:36:57,823 --> 00:36:58,784 Just a moment! 495 00:36:59,078 --> 00:37:00,364 Uhm... the thief... 496 00:37:00,484 --> 00:37:01,559 The thief from yesterday. 497 00:37:01,597 --> 00:37:03,499 He brought a bunch of suspicious people with him. 498 00:37:03,619 --> 00:37:05,535 Seems like they are looking for you. 499 00:37:05,655 --> 00:37:07,148 You should hide first. 500 00:37:08,923 --> 00:37:10,152 What should we do? 501 00:37:11,080 --> 00:37:12,856 Hey, Murakawa. 502 00:37:13,511 --> 00:37:16,242 How dare you come back here? 503 00:37:16,362 --> 00:37:17,966 Don't make a scene. 504 00:37:18,392 --> 00:37:19,735 There's a wedding here. 505 00:37:19,855 --> 00:37:21,960 Should we change it to your funeral? 506 00:37:23,136 --> 00:37:24,612 They are together. 507 00:37:25,431 --> 00:37:28,000 I think we should run. 508 00:37:28,120 --> 00:37:30,160 Why? We didn't do anything wrong. 509 00:37:30,280 --> 00:37:33,065 Looks like we better run. 510 00:37:34,372 --> 00:37:35,563 - What did he say? - He told us to run. 511 00:37:35,683 --> 00:37:36,699 Why? 512 00:37:37,526 --> 00:37:38,253 Huh? 513 00:37:38,540 --> 00:37:41,215 I don't know. I'm going to run. 514 00:37:58,158 --> 00:37:59,251 Oh dear! 515 00:38:00,966 --> 00:38:02,693 Why do we have to run? 516 00:38:02,999 --> 00:38:04,879 We didn't do anything! 517 00:38:05,197 --> 00:38:06,806 Then why don't you try standing still 518 00:38:06,926 --> 00:38:08,313 and see what will happen? 519 00:38:08,433 --> 00:38:09,376 Oh dear! 520 00:38:12,860 --> 00:38:13,980 Hurry! Hurry! 521 00:38:14,831 --> 00:38:15,853 Hurry! 522 00:38:21,763 --> 00:38:22,924 Hurry up! 523 00:38:26,479 --> 00:38:28,036 Hurry up! Hurry! Hurry! 524 00:38:28,400 --> 00:38:29,396 Hurry! Hurry! Hurry! 525 00:39:07,601 --> 00:39:08,848 Yesterday, a thief. 526 00:39:08,968 --> 00:39:10,185 Today, yakuza. 527 00:39:10,619 --> 00:39:13,070 If we could use all these excitements for some tour packages, we'd hit a jackpot. 528 00:39:13,190 --> 00:39:16,211 Oh my! Who knew it would turn out like this? 529 00:39:21,294 --> 00:39:22,496 Not answering? 530 00:39:22,873 --> 00:39:23,905 No. 531 00:39:27,055 --> 00:39:30,062 Last time, she didn't look like she was in a good mood. 532 00:39:30,182 --> 00:39:32,161 Is it because of that? 533 00:39:32,467 --> 00:39:36,534 Patient Lee Yeon Jae said something when she came out of the room. 534 00:39:36,813 --> 00:39:38,128 " That jerk! " 535 00:39:38,858 --> 00:39:40,805 Could she be... 536 00:39:41,488 --> 00:39:44,153 ...referring to you, Doctor? 537 00:39:44,801 --> 00:39:48,628 Have you ever seen cancer patients speak well of their oncologists? 538 00:39:53,767 --> 00:39:54,817 Yes? 539 00:39:56,062 --> 00:39:58,277 It's from Room 607's patient Kim Yu Soon. 540 00:40:01,101 --> 00:40:02,723 Seems like she can't breathe. 541 00:40:07,033 --> 00:40:08,047 What? 542 00:40:08,284 --> 00:40:09,777 Her heart has stopped. 543 00:40:11,065 --> 00:40:12,011 Where's her guardian? 544 00:40:12,131 --> 00:40:14,505 Seems like he went down to check out of the hospital. 545 00:40:17,023 --> 00:40:18,971 Get her vein ready and inject Epinephrine 1mm! 546 00:40:19,719 --> 00:40:20,950 Monitor. 547 00:40:25,153 --> 00:40:26,900 Prepare the Automated External Defibrillator. 548 00:40:28,564 --> 00:40:29,801 Hold this for me. 549 00:40:30,871 --> 00:40:33,007 Charge it to 150 joules! 550 00:40:33,060 --> 00:40:34,555 One, two, three! 551 00:40:35,564 --> 00:40:36,696 Charge 200 joules! 552 00:40:37,242 --> 00:40:38,719 One, two, three. 553 00:40:44,582 --> 00:40:46,905 Do we have to follow him here? 554 00:40:47,025 --> 00:40:49,435 The boat is there, we should go back. 555 00:40:50,442 --> 00:40:54,193 Those people probably know which hotel we are staying. 556 00:40:54,543 --> 00:40:57,429 What if they catch us when we go back? 557 00:40:59,747 --> 00:41:02,895 If I knew this was going to happen, I would have gone with the real Miss Lee. 558 00:41:03,379 --> 00:41:07,700 Earlier, the punch that you threw was really cool. 559 00:41:20,191 --> 00:41:21,281 Who is there? 560 00:41:22,694 --> 00:41:24,064 I am Murakawa. 561 00:41:25,267 --> 00:41:26,371 Murakawa? 562 00:41:28,133 --> 00:41:30,368 That fatso Murakawa? 563 00:41:31,318 --> 00:41:32,414 Yes. 564 00:41:44,764 --> 00:41:47,701 He said that this is his hometown. 565 00:41:48,598 --> 00:41:50,455 The grandpa from a moment ago 566 00:41:50,575 --> 00:41:54,251 took care of him like his own child. 567 00:41:57,839 --> 00:42:00,401 It's been 25 years. 568 00:42:02,006 --> 00:42:06,160 Why did you leave home for such a long time? 569 00:42:06,792 --> 00:42:09,241 I didn't kill Syuseuke. 570 00:42:09,556 --> 00:42:12,616 He said he didn't kill Syuseuke. 571 00:42:13,911 --> 00:42:15,502 It was just an accident. 572 00:42:15,622 --> 00:42:16,866 It was just an accident. 573 00:42:16,986 --> 00:42:20,423 But Inayagagumi was trying to kill me. 574 00:42:20,543 --> 00:42:23,561 He said Inagayagumi was trying to kill him. 575 00:42:24,550 --> 00:42:26,999 I could only escape to Tokyo. 576 00:42:33,758 --> 00:42:37,640 That is why I left Erika here. 577 00:42:38,517 --> 00:42:42,507 Uhm, the bride from earlier today 578 00:42:43,901 --> 00:42:46,578 is your daughter, right? 579 00:42:48,728 --> 00:42:52,871 He said the bride from earlier today is his daughter. 580 00:43:03,647 --> 00:43:05,425 I need to go to sleep now. 581 00:43:05,903 --> 00:43:08,363 You two can use that room. 582 00:43:09,832 --> 00:43:12,770 What? Uhm... 583 00:43:13,794 --> 00:43:17,108 Is there perhaps one more room? 584 00:43:17,228 --> 00:43:18,459 No. 585 00:43:18,730 --> 00:43:20,809 What? Uhm... 586 00:43:21,200 --> 00:43:22,818 I'm sorry but... 587 00:43:24,829 --> 00:43:26,578 What did he say? 588 00:43:27,366 --> 00:43:31,411 Uhm... Sorry... 589 00:43:32,641 --> 00:43:34,288 What happened to patient Kim Yu Soon? 590 00:43:34,339 --> 00:43:36,009 She died due to cardiac arrest. 591 00:43:36,247 --> 00:43:38,779 - We stopped her medicine this morning? - Yes. 592 00:43:40,809 --> 00:43:42,863 Things are becoming more complicated. 593 00:43:43,455 --> 00:43:45,981 She has to die on the day the meds were stopped. 594 00:43:46,058 --> 00:43:48,650 That had nothing to do with her cardiac arrest. 595 00:43:48,718 --> 00:43:50,557 Who doesn't know that? 596 00:43:50,850 --> 00:43:53,436 The problem is that her guardian is misunderstanding it. 597 00:43:53,735 --> 00:43:54,726 He went to the Director General, 598 00:43:54,777 --> 00:43:57,675 and said that you caused the patient to die, and made quite a big scene. 599 00:43:57,795 --> 00:43:58,915 What? 600 00:43:59,422 --> 00:44:01,713 You have to calm him first. 601 00:44:02,832 --> 00:44:06,225 I heard you've been rather coercive with the guardian. 602 00:44:06,487 --> 00:44:08,776 Just that is already problematic. 603 00:44:08,821 --> 00:44:10,288 But Director, the patient died because of... 604 00:44:10,334 --> 00:44:12,484 I know. There is nothing wrong in the medical practice, 605 00:44:12,604 --> 00:44:15,825 but there is something wrong with your attitude! 606 00:44:24,302 --> 00:44:27,001 He just keeps on staying there. 607 00:44:39,052 --> 00:44:40,768 Stand up, will you? 608 00:44:41,719 --> 00:44:43,415 Please stand up. 609 00:44:43,702 --> 00:44:45,691 Because of you, she died. 610 00:44:46,163 --> 00:44:48,382 You killed her. 611 00:44:49,366 --> 00:44:51,961 The patient died because of cardiac arrest. 612 00:44:52,011 --> 00:44:53,011 Cardiac arrest... 613 00:44:53,515 --> 00:44:54,844 What are you doing? 614 00:44:55,543 --> 00:44:57,559 Do you know how much she wanted to live? 615 00:44:57,826 --> 00:45:00,484 All because of you, she died! 616 00:45:00,817 --> 00:45:02,164 Please let go. 617 00:45:03,178 --> 00:45:04,752 I told you to let go! 618 00:45:10,313 --> 00:45:12,447 She really wanted to live. 619 00:45:13,006 --> 00:45:15,350 She was really strong. 620 00:45:17,098 --> 00:45:20,863 But after hearing what you said, her condition got worse. 621 00:45:21,657 --> 00:45:25,100 Suddenly, she had no hope. 622 00:45:26,849 --> 00:45:29,608 It's because you said nothing would work. 623 00:45:31,194 --> 00:45:34,609 If you had not said that, she wouldn't have died. 624 00:45:34,920 --> 00:45:38,423 She wouldn't have left this way. 625 00:45:38,638 --> 00:45:41,799 If people want to live, can they survive? 626 00:45:42,130 --> 00:45:45,419 If there's willpower, can people survive? 627 00:45:45,716 --> 00:45:49,849 If that's how it works, why are people still dying in this hospital? 628 00:45:50,249 --> 00:45:52,864 It's no use, so please stop it. 629 00:46:53,979 --> 00:46:58,049 The bedding is very... is very pretty. 630 00:46:59,119 --> 00:47:01,270 So you like this kind? 631 00:47:03,149 --> 00:47:05,438 It's not that. 632 00:47:06,702 --> 00:47:09,052 I only need the pillow. 633 00:47:10,746 --> 00:47:14,327 Then let's share it. 634 00:47:15,119 --> 00:47:18,036 You can have this. 635 00:47:18,156 --> 00:47:19,260 Okay. 636 00:47:20,385 --> 00:47:23,160 This one is mine. 637 00:47:49,520 --> 00:47:51,193 Isn't this funny? 638 00:47:52,276 --> 00:47:53,369 What is? 639 00:47:53,907 --> 00:47:55,991 This looks like it's from a '70s movie. 640 00:47:56,523 --> 00:47:59,332 Two people came to play, but since the boats had stopped running, 641 00:47:59,452 --> 00:48:01,344 they had to sleep in one room. 642 00:48:04,388 --> 00:48:07,651 To tell you the truth, when my mom and dad were dating, 643 00:48:08,083 --> 00:48:10,226 Dad took Mom to Nami Island. 644 00:48:10,346 --> 00:48:12,227 He said there were no more boats on purpose, 645 00:48:12,347 --> 00:48:14,160 and then took my mom to a room. 646 00:48:14,188 --> 00:48:16,103 They had their first kiss there. 647 00:48:16,791 --> 00:48:21,062 Mom fell for Dad's trick. 648 00:48:23,145 --> 00:48:27,475 I heard I was conceived that night too. 649 00:48:35,279 --> 00:48:36,303 I'm... 650 00:48:37,111 --> 00:48:39,143 ...going out to get some fresh air. 651 00:50:24,116 --> 00:50:25,336 Sleep well. 652 00:50:27,325 --> 00:50:28,440 Okay. 653 00:51:57,299 --> 00:51:58,407 What? 654 00:52:01,664 --> 00:52:04,346 I was just looking around being in and out of my sleep... 655 00:52:25,600 --> 00:52:27,982 It's good that we can come out for a walk. 656 00:52:30,640 --> 00:52:32,587 When I was in elementary school, 657 00:52:32,845 --> 00:52:35,268 we lived in a place like this for a while. 658 00:52:35,729 --> 00:52:39,419 I had to walk on a road like this to school every morning. 659 00:52:39,874 --> 00:52:43,819 Back then, I found school very interesting. 660 00:52:44,557 --> 00:52:47,864 On the way, I would catch some dragonflies or sneakily raid the neighbor's crops. 661 00:52:48,820 --> 00:52:51,970 There were a lot of interesting things on the way to school. 662 00:52:57,299 --> 00:52:59,013 This is really refreshing! 663 00:52:59,438 --> 00:53:01,733 I wore the same undergarment for 2 days. 664 00:53:22,162 --> 00:53:23,595 Oh My God. 665 00:53:24,113 --> 00:53:25,625 I'm finally here. 666 00:53:28,284 --> 00:53:30,607 I dreamt about it. 667 00:53:32,775 --> 00:53:34,650 I came here to look for this. 668 00:53:34,770 --> 00:53:37,061 That is why I came here for a vacation. 669 00:53:40,764 --> 00:53:43,082 I really came to the place. 670 00:53:48,895 --> 00:53:50,092 So cold! 671 00:53:51,662 --> 00:53:53,602 This is really awesome! 672 00:53:54,286 --> 00:53:56,853 How can my dream come true? 673 00:53:57,746 --> 00:53:59,298 What kind of dream was it? 674 00:53:59,496 --> 00:54:00,509 Pardon me. 675 00:54:02,610 --> 00:54:06,017 Did you perhaps... study abroad? 676 00:54:06,810 --> 00:54:07,860 Yes. 677 00:54:09,783 --> 00:54:11,072 Then... 678 00:54:11,448 --> 00:54:14,578 Do you have an American name.... an English name? 679 00:54:15,435 --> 00:54:16,177 Willie. 680 00:54:17,520 --> 00:54:18,555 Willie? 681 00:54:19,548 --> 00:54:21,297 Is it short for William? 682 00:54:21,480 --> 00:54:23,062 No, just Willie. 683 00:54:24,723 --> 00:54:26,138 Just Willie? 684 00:54:28,373 --> 00:54:29,912 That's too bad. 685 00:54:32,066 --> 00:54:34,752 It's only missing one syllable. 686 00:54:35,850 --> 00:54:37,302 That's too bad. 687 00:54:41,412 --> 00:54:44,124 I travelled a lot before, 688 00:54:44,501 --> 00:54:47,076 because my dad liked to travel. 689 00:54:47,885 --> 00:54:50,527 While Dad fished, 690 00:54:50,780 --> 00:54:55,437 Mom and I would take a nap lying on a comfortable mat. 691 00:54:56,287 --> 00:54:58,433 Lying my head on my mom's arm like a pillow, 692 00:54:58,634 --> 00:55:02,126 I would watch the back figure of my dad, who was sitting at a distance. 693 00:55:02,316 --> 00:55:05,075 It was really, really nice. 694 00:55:05,473 --> 00:55:07,986 Next time, take your parents here. 695 00:55:08,916 --> 00:55:09,932 By that time, 696 00:55:10,052 --> 00:55:12,565 Line Tour's package probably would be ready, too. 697 00:55:13,633 --> 00:55:16,629 I can't take my dad here. 698 00:55:18,749 --> 00:55:20,279 He's passed away. 699 00:55:25,985 --> 00:55:31,314 Next time you come, you must take your parents. 700 00:55:34,089 --> 00:55:38,872 The vacation package's first customer should be your parents. 701 00:55:42,289 --> 00:55:45,064 I can't take my mom here. 702 00:55:46,985 --> 00:55:48,532 She's passed away. 703 00:56:03,572 --> 00:56:07,467 It's a sun shower, so it should stop soon. 704 00:56:09,151 --> 00:56:10,381 Doesn't look it. 705 00:56:12,573 --> 00:56:13,706 Let's go. 706 00:56:15,760 --> 00:56:17,897 Didn't you like standing in the rain when you were a child? 707 00:56:18,017 --> 00:56:19,330 I really liked it. 708 00:56:20,894 --> 00:56:21,987 Come out. 709 00:56:30,864 --> 00:56:33,167 How does it feel to stand in the rain? 710 00:56:33,223 --> 00:56:34,671 It's pretty good, right? 711 00:56:35,654 --> 00:56:36,804 Yes. 712 00:56:38,212 --> 00:56:42,193 In Japan, what is the name of the skinniest person? Do you know? 713 00:56:44,037 --> 00:56:47,454 Bisairo Maka (means "running wild in the rain" in Korean). 714 00:57:11,263 --> 00:57:15,372 I don't want to take Wilson's case to court. 715 00:57:15,886 --> 00:57:19,481 At the moment, I just want to concentrate on the MOU. 716 00:57:19,601 --> 00:57:21,817 Yes. There's no need to complicate things. 717 00:57:21,937 --> 00:57:24,470 It will only affect our image negatively. 718 00:57:24,991 --> 00:57:27,260 If the MOU goes well, 719 00:57:27,380 --> 00:57:30,128 we're planning to go with a sizable investment for the first product. 720 00:57:30,983 --> 00:57:32,275 For example, 721 00:57:32,395 --> 00:57:37,099 an anti-aging soup, which is not yet available in the Asian market. 722 00:57:38,301 --> 00:57:39,590 I will be looking forward to it. 723 00:57:39,710 --> 00:57:42,529 I will let Ji Wook take care of this. 724 00:57:42,859 --> 00:57:47,351 We should talk about the basics when Ji Wook comes back. 725 00:57:47,759 --> 00:57:49,978 Did Ji Wook go somewhere? 726 00:57:50,525 --> 00:57:53,665 He went to Japan for a business trip. 727 00:57:54,450 --> 00:57:57,078 He didn't say anything to you? 728 00:57:57,328 --> 00:57:58,391 Seriously. 729 00:57:59,440 --> 00:58:02,565 If he went there for work, there's no need to report to me. 730 00:58:03,166 --> 00:58:04,850 I guess so. Since you are here, 731 00:58:04,970 --> 00:58:08,578 I want to have lunch with you, but I have an important meeting. 732 00:58:08,698 --> 00:58:09,808 It's okay. 733 00:58:09,928 --> 00:58:12,202 We can have a meal together when Ji Wook comes back. 734 00:58:12,322 --> 00:58:13,713 Okay, let's do that. 735 00:58:14,961 --> 00:58:16,185 I'm leaving. 736 00:58:16,305 --> 00:58:17,252 Okay. 737 00:58:39,594 --> 00:58:40,556 Yes? 738 00:58:40,610 --> 00:58:41,506 Director. 739 00:58:41,564 --> 00:58:44,711 The meeting for this afternoon has been moved to next week. 740 00:58:45,900 --> 00:58:47,229 I understand. 741 00:58:52,303 --> 00:58:55,172 Beer is free! And there's also a prize! 742 00:58:55,292 --> 00:58:57,621 A competition to see who can drink the fastest! 743 00:58:59,159 --> 00:59:01,355 Looks like a beer-drinking competition. 744 00:59:02,530 --> 00:59:04,389 Beer is free. 745 00:59:04,631 --> 00:59:07,528 And there's a prize, too. 746 00:59:07,921 --> 00:59:10,073 Who wants to take part in this competition? 747 00:59:10,822 --> 00:59:13,430 They are having a competition to see who can drink beer the fastest. 748 00:59:13,550 --> 00:59:14,897 And there's a prize. 749 00:59:17,192 --> 00:59:18,378 Let's try it. 750 00:59:20,214 --> 00:59:21,725 Over here! Over here! 751 00:59:23,809 --> 00:59:25,537 Didn't you say we should try everything? 752 00:59:26,046 --> 00:59:26,933 Over here! 753 00:59:42,846 --> 00:59:43,643 Ready... 754 00:59:44,245 --> 00:59:45,281 Go! 755 01:00:04,649 --> 01:00:05,978 Okay, very good. 756 01:00:06,007 --> 01:00:07,230 Keep drinking! Hurry! 757 01:00:07,739 --> 01:00:09,190 Good, very good! Hurry! Hurry! 758 01:00:09,373 --> 01:00:10,116 Good! Very good! 759 01:00:10,324 --> 01:00:11,498 Finish it! Finish it! 760 01:00:11,618 --> 01:00:12,731 You finished it! 761 01:00:22,087 --> 01:00:23,217 The winner is... 762 01:00:23,872 --> 01:00:25,868 Over there! 763 01:00:39,200 --> 01:00:42,072 I thought the prize would be nicer. 764 01:00:42,754 --> 01:00:44,734 It is nice. 765 01:00:45,656 --> 01:00:48,934 Beer was free too. 766 01:00:49,446 --> 01:00:51,647 I got the necklace too. 767 01:00:52,486 --> 01:00:54,268 But why can't I put this on? 768 01:00:54,880 --> 01:00:57,186 Can you put it on when you are drunk? 769 01:00:57,436 --> 01:00:58,734 Give it to me. 770 01:01:07,737 --> 01:01:10,033 Your face looks like a speciality from Okinawa. 771 01:01:10,324 --> 01:01:12,518 - What? - Purple yam. 772 01:01:15,957 --> 01:01:17,094 Come... 773 01:01:17,436 --> 01:01:18,500 Come here. 774 01:01:18,794 --> 01:01:20,036 Don't move. 775 01:01:20,456 --> 01:01:21,576 Stay... stay still. 776 01:02:17,175 --> 01:02:18,880 The necklace is pretty, right? 777 01:02:19,471 --> 01:02:21,307 What will they give out this time? 778 01:02:21,427 --> 01:02:23,151 Shall we go and see at night? 779 01:02:23,271 --> 01:02:24,944 You are drunk, do you even have the energy to go? 780 01:02:25,064 --> 01:02:27,529 I told you to stop saying that. 781 01:02:31,264 --> 01:02:32,299 Wait. 782 01:02:32,831 --> 01:02:33,953 What about those gangsters from yesterday... 783 01:02:33,980 --> 01:02:36,223 - What? - They wouldn't come back to catch us, right? 784 01:02:36,343 --> 01:02:38,352 No way. Where? Where? 785 01:02:38,472 --> 01:02:40,411 There! There! 786 01:02:47,823 --> 01:02:49,900 What are you two doing? 787 01:02:54,578 --> 01:02:55,889 What are you? 788 01:02:56,474 --> 01:02:58,362 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 789 01:02:58,482 --> 01:03:00,016 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 790 01:03:00,136 --> 01:03:02,594 Main Translator: saranghae<3 791 01:03:02,714 --> 01:03:05,216 Spot Translator: ageosi 792 01:03:05,336 --> 01:03:07,837 Timer: alodia 793 01:03:07,957 --> 01:03:10,458 Editor/QC: rambutan 794 01:03:10,578 --> 01:03:13,096 Coordinators: mily2, ay_link 795 01:03:14,294 --> 01:03:16,238 Lee Yeon Jae was part of this team? 796 01:03:16,358 --> 01:03:16,878 Yes. 797 01:03:16,998 --> 01:03:18,010 What kind person is she? 798 01:03:18,068 --> 01:03:20,705 The 20 things that I want to do before I die. 799 01:03:20,760 --> 01:03:22,988 Son Byung Ho said he's not doing it. 800 01:03:23,108 --> 01:03:25,106 - What? - Should we ask Lee Yeon Jae? 801 01:03:25,169 --> 01:03:26,118 What do you want me to do? 802 01:03:26,238 --> 01:03:28,792 For all the defamatory words, sexual harassments you've committed against me, please apologise. 803 01:03:28,814 --> 01:03:30,972 Okay okay, I will apologize. I'm sorry. Satisfied? 804 01:03:31,092 --> 01:03:32,793 That kind of apology is not enough. 805 01:03:36,333 --> 01:03:37,317 I'm Lim Se Kyung. 806 01:03:37,437 --> 01:03:39,236 You think you are the only one who's annoyed by this marriage? 807 01:03:39,356 --> 01:03:40,579 If you keep up like this, then let's forget it. 808 01:03:40,986 --> 01:03:42,147 What's wrong? Where are you hurt? 809 01:03:42,399 --> 01:03:43,295 Don't worry about me. 810 01:03:43,729 --> 01:03:47,752 I don't want to die like this. 811 01:03:48,392 --> 01:03:51,338 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 57603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.