Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,566
* I was getting desperate
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,174
* Yes, I was
3
00:00:05,206 --> 00:00:07,436
* Yes, I was
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,405
* A couple bad days
5
00:00:09,443 --> 00:00:10,713
[ Knocking ]
6
00:00:10,744 --> 00:00:13,384
How you doing in there?
Is that my toothbrush?
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,254
Yeah.
8
00:00:15,283 --> 00:00:16,723
What?
9
00:00:16,750 --> 00:00:18,520
We were making out
all night.
10
00:00:18,552 --> 00:00:20,792
It's not your bodily fluids I'm
worried about, it's that, um...
11
00:00:20,821 --> 00:00:22,791
little green stuff
on there.
12
00:00:22,823 --> 00:00:24,063
Is that spinach?
13
00:00:24,092 --> 00:00:26,632
No. Is it?
14
00:00:26,660 --> 00:00:30,060
I don't have spinach
on my teeth.
15
00:00:30,098 --> 00:00:31,468
What the hell?
16
00:00:31,499 --> 00:00:33,629
I've already missed three calls
from my office.
17
00:00:33,667 --> 00:00:36,267
What time is it?
18
00:00:36,304 --> 00:00:38,114
Hey, it's Rachel.
19
00:00:38,139 --> 00:00:40,539
Is she all right?
20
00:00:40,574 --> 00:00:42,284
Should we send something,
21
00:00:42,310 --> 00:00:45,280
like flowers or merlot
or something like that?
22
00:00:45,313 --> 00:00:47,153
Yep, well, I will, um...
23
00:00:47,181 --> 00:00:48,821
I'll pick up the case files
on my way in.
24
00:00:48,849 --> 00:00:51,289
Okay. Yeah, no, no.
Don't worry about it.
25
00:00:51,319 --> 00:00:52,719
It will be fine.
26
00:00:52,753 --> 00:00:54,463
Where is it again?
27
00:00:56,290 --> 00:00:57,490
Great. Okay.
28
00:00:57,525 --> 00:00:59,125
Bye.
29
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
Hey, uh...question?
30
00:01:00,861 --> 00:01:02,301
Hmm.
31
00:01:02,330 --> 00:01:04,770
What hospital do you work
at again?
32
00:01:08,469 --> 00:01:10,639
Holy crap!
33
00:01:10,671 --> 00:01:14,281
I knew we were going through
changes, but I didn't think --
34
00:01:14,308 --> 00:01:15,638
They were gonna
kill my E.R.?
35
00:01:15,676 --> 00:01:17,446
Well, they did.
36
00:01:17,478 --> 00:01:20,548
I'm just here to finish some
charts and clear out my locker.
37
00:01:20,581 --> 00:01:23,451
Why did I re-certify as a trauma
surgeon if we don't do trauma.
38
00:01:23,484 --> 00:01:24,794
You could transfer
to General.
39
00:01:24,818 --> 00:01:26,448
Or join me and drive
into the sunset
40
00:01:26,487 --> 00:01:28,117
straight off
the unemployment cliff.
41
00:01:28,156 --> 00:01:29,456
You be Thelma,
I'll be Louise.
42
00:01:29,490 --> 00:01:31,230
Where the hell is that
pencil-pusher?
43
00:01:31,259 --> 00:01:32,859
I'm gonna give him
a piece of my mind.
44
00:01:32,893 --> 00:01:36,603
Bathroom?!
Quick!
45
00:01:36,630 --> 00:01:39,730
If he falls and impales himself
on a toilet brush, call me.
46
00:01:39,767 --> 00:01:42,467
Hey.
-Hey.
47
00:01:42,503 --> 00:01:45,343
What would you call
my greatest assets?
48
00:01:45,373 --> 00:01:48,483
Is that a trick question?
You're transferring?
49
00:01:48,509 --> 00:01:51,409
Like rats leaving
a sinking ship.
50
00:01:52,780 --> 00:01:55,450
Hey, uh, do you have a pen?
Mine's dry.
51
00:01:55,483 --> 00:01:56,923
What the hell,
I don't need it anymore.
52
00:01:56,950 --> 00:01:58,620
Speaking of rats.
-Look.
53
00:01:58,652 --> 00:02:00,252
Look around,
ladies and gentlemen,
54
00:02:00,288 --> 00:02:01,518
a glimpse of
this hospital's future.
55
00:02:01,555 --> 00:02:03,355
You see,
I believe in Hope Zion.
56
00:02:03,391 --> 00:02:07,261
In fact, I've seen its ability
to produce talent firsthand.
57
00:02:07,295 --> 00:02:09,355
Talent like Dr. Williams here.
58
00:02:09,397 --> 00:02:10,757
Cassie, come over here.
59
00:02:10,798 --> 00:02:12,928
Another sign of the future.
60
00:02:12,966 --> 00:02:16,236
And my choice
for chief surgical resident.
61
00:02:16,270 --> 00:02:18,240
Are you serious?
62
00:02:18,272 --> 00:02:19,912
Thomas, thank you!
63
00:02:19,940 --> 00:02:22,380
He can't do that.
Can he do that?
64
00:02:22,410 --> 00:02:23,910
No.
But he just did.
65
00:02:23,944 --> 00:02:25,514
Excuse me, Miss.
66
00:02:25,546 --> 00:02:27,346
[ Coughing ]
67
00:02:27,381 --> 00:02:28,921
There's something wrong
with my chest.
Yeah.
68
00:02:28,949 --> 00:02:30,779
-Are you dizzy?
-Yeah, we're --
69
00:02:30,818 --> 00:02:33,318
we're still transitioning, so
forgive us for a few hiccups.
70
00:02:33,354 --> 00:02:35,964
Sir, I'm sorry, but this isn't
an emergency room.
71
00:02:35,989 --> 00:02:37,489
I can call you an ambulance.
72
00:02:37,525 --> 00:02:39,355
Is it hospital?
73
00:02:39,393 --> 00:02:41,533
We don't have the proper systems
in place to deal
74
00:02:41,562 --> 00:02:43,262
with a, yeah,
a cardiac situation.
75
00:02:43,297 --> 00:02:44,727
The General is your best bet.
76
00:02:44,765 --> 00:02:47,265
Oh, my God.
77
00:02:47,301 --> 00:02:48,471
[ Chuckles lamely ]
78
00:02:48,502 --> 00:02:51,472
Sorry.
Where -- where were we?
79
00:02:51,505 --> 00:02:53,205
She keeps putting up
this front
80
00:02:53,241 --> 00:02:55,281
like she can handle anything
in the world.
81
00:02:55,309 --> 00:02:56,979
But I know her
and she's scared.
82
00:02:57,010 --> 00:02:58,650
I just with there was something
I could do.
83
00:02:58,679 --> 00:02:59,909
It's your mom.
Of course you do.
84
00:02:59,947 --> 00:03:01,477
Maybe it's not as bad
as you think, though.
85
00:03:01,515 --> 00:03:02,715
No, Shahir's not known
86
00:03:02,750 --> 00:03:04,290
for making mountains
out of molehills.
87
00:03:04,318 --> 00:03:05,848
Plus, today of all days,
88
00:03:05,886 --> 00:03:08,856
Maggie and I get to try to keep
our medical licenses.
89
00:03:08,889 --> 00:03:10,789
It is crazy.
90
00:03:10,824 --> 00:03:11,964
Your life is crazy.
91
00:03:11,992 --> 00:03:13,792
It is.
92
00:03:13,827 --> 00:03:15,827
You could use something
to look forward to.
Oh, yeah?
93
00:03:15,863 --> 00:03:17,373
Yeah, something
to take your mind
94
00:03:17,398 --> 00:03:18,698
off things
while the dust settles.
95
00:03:18,732 --> 00:03:20,832
Mini-Putt.
Mini-Putt.
96
00:03:20,868 --> 00:03:22,538
Played a round
the other night.
97
00:03:22,570 --> 00:03:24,310
The course
is pretty immaculate.
98
00:03:24,338 --> 00:03:26,308
Dr. Palmer, are you asking me
on a date?
99
00:03:26,340 --> 00:03:29,410
No, no, I just -- I just want
to work on my short game.
100
00:03:29,443 --> 00:03:31,413
[ Chuckles ] Okay, well,
you know I'm gonna crush you.
101
00:03:31,445 --> 00:03:32,505
I appreciate
your confidence,
102
00:03:32,546 --> 00:03:33,746
but we'll see
how it holds up
103
00:03:33,781 --> 00:03:34,821
to the windmill
on the 12th hole.
104
00:03:34,848 --> 00:03:36,418
Okay.
105
00:03:36,450 --> 00:03:37,750
Meet in my office
after work?
106
00:03:37,785 --> 00:03:38,845
It's a date.
Alex.
107
00:03:38,886 --> 00:03:39,946
Hmm?
108
00:03:39,987 --> 00:03:43,717
Look, you saved her life.
109
00:03:43,757 --> 00:03:45,727
Don't let anyone tell
you different, okay?
110
00:03:45,759 --> 00:03:48,399
Thank you.
111
00:03:57,671 --> 00:03:58,971
Maggie.
112
00:03:59,006 --> 00:04:00,606
Is she up?
113
00:04:00,641 --> 00:04:01,781
No.
114
00:04:01,809 --> 00:04:04,479
No changes
in Bree's condition.
115
00:04:04,512 --> 00:04:06,352
You should get yourself
cleaned up.
116
00:04:06,380 --> 00:04:08,020
The lawyers are
gonna be here soon.
117
00:04:08,048 --> 00:04:10,278
I thought if I went through
all this stuff
118
00:04:10,318 --> 00:04:12,418
that I could figure out a way
to wake her up.
119
00:04:12,453 --> 00:04:14,623
Is this my fault, Alex?
120
00:04:14,655 --> 00:04:16,485
What if the blood thinners
I gave --
121
00:04:16,524 --> 00:04:18,564
Blood thinners didn't put her
into a coma.
122
00:04:18,592 --> 00:04:19,892
We know how this works.
123
00:04:19,927 --> 00:04:22,397
The body needs to heal
in its own time.
124
00:04:22,430 --> 00:04:23,900
And now the lawyers
are coming.
125
00:04:23,931 --> 00:04:26,701
Well, regardless of what
happens, we did the right thing.
126
00:04:28,669 --> 00:04:30,039
Now, I need to take care
of something.
127
00:04:30,070 --> 00:04:31,740
Just stay strong.
128
00:04:31,772 --> 00:04:33,842
She'll wake up.
-Okay.
129
00:04:41,415 --> 00:04:44,485
It's Creutzfeldt-Jakob
Disease.
130
00:04:44,518 --> 00:04:46,918
Its symptoms mirror
aggressive dementia.
131
00:04:46,954 --> 00:04:48,824
It's rare, but...
132
00:04:48,856 --> 00:04:51,926
I triple-checked
the test results.
133
00:04:51,959 --> 00:04:55,029
How long does she have?
134
00:04:55,062 --> 00:04:57,332
Well, she's already experiencing
some cognitive decline,
135
00:04:57,365 --> 00:04:59,065
and once symptoms show,
it's rapidly progressive.
136
00:04:59,099 --> 00:05:00,669
How long?
137
00:05:00,701 --> 00:05:03,071
She'll be on a vent in four
to five months.
138
00:05:03,103 --> 00:05:06,713
But, Alex, by then, the woman
you know will be gone.
139
00:05:09,810 --> 00:05:11,780
Well,
there has to be something.
140
00:05:11,812 --> 00:05:13,552
There isn't.
141
00:05:13,581 --> 00:05:16,421
Right.
142
00:05:16,450 --> 00:05:19,020
I'll have to tell her
as soon as possible.
143
00:05:19,052 --> 00:05:21,792
I want to be there.
No.
144
00:05:21,822 --> 00:05:25,492
No, Alex.
This disease is too confusing.
145
00:05:25,526 --> 00:05:26,956
And --
and her last outburst
146
00:05:26,994 --> 00:05:29,064
was caused by stress
over upsetting you.
147
00:05:29,096 --> 00:05:31,966
She needs space,
148
00:05:31,999 --> 00:05:35,369
time to process.
149
00:05:35,403 --> 00:05:39,113
[ Voice breaking ]
She's my mother, Shahir.
150
00:05:39,139 --> 00:05:41,069
I know.
151
00:05:43,644 --> 00:05:45,514
I'm sorry.
152
00:05:49,583 --> 00:05:52,053
Dr. Harris,
nice to see you again.
153
00:05:52,085 --> 00:05:54,115
Just wish it was under
different circumstances.
154
00:05:54,154 --> 00:05:55,924
You don't know
the half of it.
155
00:05:57,925 --> 00:05:59,725
Eric Hawes,
counsel for Hope Zion.
156
00:05:59,760 --> 00:06:00,930
Rachel Carter.
157
00:06:00,961 --> 00:06:02,661
My colleague had
a family emergency,
158
00:06:02,696 --> 00:06:03,996
so I will be representing
159
00:06:04,031 --> 00:06:05,801
the medical licensing body
on her behalf.
160
00:06:07,635 --> 00:06:08,935
Dr. Harris.
161
00:06:08,969 --> 00:06:10,969
Miss Carter.
162
00:06:11,004 --> 00:06:14,074
Number 48.
163
00:06:14,107 --> 00:06:16,137
I guess my number's
finally up.
164
00:06:16,176 --> 00:06:19,146
I wasn't sure if I was getting
out of this place.
165
00:06:19,179 --> 00:06:20,879
Right this way.
166
00:06:20,914 --> 00:06:23,684
You know, some people are
actually being sent away.
167
00:06:23,717 --> 00:06:26,047
I wish that wasn't the truth.
Have a seat.
168
00:06:26,086 --> 00:06:28,816
Yeah, I saw one of your guys
tell this poor man
169
00:06:28,856 --> 00:06:30,616
that he'd call an ambulance
for him.
170
00:06:30,658 --> 00:06:31,928
Hmm.
[ Chuckles ]
171
00:06:31,959 --> 00:06:34,559
Calling an ambulance
to a hospital.
172
00:06:34,595 --> 00:06:36,095
He is not one of our guys.
173
00:06:36,129 --> 00:06:37,899
Please, get comfortable.
174
00:06:37,931 --> 00:06:41,501
Well, if I don't let my feet
breathe, they sweat.
175
00:06:41,535 --> 00:06:43,765
Which will bother my wife
when I get home
176
00:06:43,804 --> 00:06:45,014
and I take off my shoes.
177
00:06:45,038 --> 00:06:47,168
If she's bothered,
everyone's bothered.
178
00:06:47,207 --> 00:06:48,907
Well, you can't have that.
179
00:06:48,942 --> 00:06:51,042
I cannot.
180
00:06:51,078 --> 00:06:52,648
I'm Eli King.
181
00:06:52,680 --> 00:06:53,950
Zach Miller.
182
00:06:53,981 --> 00:06:56,781
[ Thomas speaking indistinctly ]
183
00:06:56,817 --> 00:06:58,887
Is there someplace
you'd rather be, Zach?
184
00:06:58,919 --> 00:07:02,219
I'm sorry.
I...it's my last day at work.
185
00:07:02,255 --> 00:07:03,955
There have been a few changes
around here
186
00:07:03,991 --> 00:07:05,791
that I don't agree with.
187
00:07:05,826 --> 00:07:06,986
The guy in the suit?
188
00:07:07,027 --> 00:07:08,527
Mm.
189
00:07:08,562 --> 00:07:11,932
Yeah, well, I'm just a guy
with sweaty feet.
190
00:07:11,965 --> 00:07:14,795
Even I can tell that that man's
head is so far up his ass,
191
00:07:14,835 --> 00:07:17,065
he can't see what's obvious
to everyone else.
192
00:07:17,104 --> 00:07:18,544
And what's that?
193
00:07:18,572 --> 00:07:20,242
That this place ran
a whole lot smoother
194
00:07:20,273 --> 00:07:22,213
when it was an actual
emergency room.
195
00:07:22,242 --> 00:07:23,812
[ Chuckles ]
196
00:07:23,844 --> 00:07:26,984
Let's focus on you,
shall we?
197
00:07:27,014 --> 00:07:29,884
What brought you in today,
other than the hyperhidrosis,
198
00:07:29,917 --> 00:07:31,147
which is a real condition,
by the way,
199
00:07:31,184 --> 00:07:32,194
if she gives you
hell again.
200
00:07:32,219 --> 00:07:33,989
Hmm.
I like that.
201
00:07:34,021 --> 00:07:36,861
But...I think I'm okay.
202
00:07:36,890 --> 00:07:39,090
I just woke up
feeling a little...
203
00:07:39,126 --> 00:07:40,486
off.
204
00:07:40,528 --> 00:07:42,558
Okay, well, why don't...
205
00:07:42,596 --> 00:07:44,696
Sekara.
206
00:07:44,732 --> 00:07:46,072
I gotta go get a pen.
207
00:07:46,099 --> 00:07:48,239
You sit back, relax,
put your feet up, okay?
208
00:07:49,570 --> 00:07:50,970
Dev.
209
00:07:51,004 --> 00:07:52,514
Dev, I need my pen.
210
00:07:52,540 --> 00:07:53,940
[ Tires screeching ]
211
00:07:53,974 --> 00:07:56,184
[ Crashing, glass shatters ]
212
00:07:56,209 --> 00:07:58,879
[ Horn honking,
alarm wailing ]
213
00:08:05,853 --> 00:08:07,223
Oh...
214
00:08:07,254 --> 00:08:08,864
You okay?
215
00:08:08,889 --> 00:08:10,859
[ Groaning ]
216
00:08:10,891 --> 00:08:13,961
[ Man screaming ]
217
00:08:13,994 --> 00:08:16,964
[ Honking and wailing continue ]
218
00:08:19,900 --> 00:08:22,900
-- Captions by VITAC --
219
00:08:27,340 --> 00:08:28,910
[ Groaning ]
220
00:08:28,942 --> 00:08:30,582
We're gonna take you to
an operating room, okay?
221
00:08:30,611 --> 00:08:31,981
Man:
I can't freakin' move!
222
00:08:32,012 --> 00:08:33,682
Okay, I'm gonna need you
to calm down, Martin.
223
00:08:33,714 --> 00:08:34,954
Look at me, look at me.
I need you to relax.
224
00:08:34,982 --> 00:08:35,952
Stay still, look at me.
225
00:08:35,983 --> 00:08:38,193
Deep breath in and out.
226
00:08:38,218 --> 00:08:40,018
There you go.
Breathe in and out.
227
00:08:40,053 --> 00:08:41,863
There you go, that's great.
-Ohh!
228
00:08:41,889 --> 00:08:43,159
Oh, dude, what the hell
are you doing?!
229
00:08:43,190 --> 00:08:44,960
You can feel that --
that's good. That's good.
230
00:08:44,992 --> 00:08:46,662
That means
your spine is okay,
231
00:08:46,694 --> 00:08:48,964
and that means that you are
getting oxygen to your brain.
232
00:08:48,996 --> 00:08:50,956
My brain? Why?
What's wrong with my brain?
233
00:08:50,998 --> 00:08:52,828
There's nothing wrong with your
brain. You just keep talking.
234
00:08:52,866 --> 00:08:55,096
Yes, I know -- I know ambulance
service has been suspended here.
235
00:08:55,135 --> 00:08:57,035
It's not a drop off!
I need someone picked up!
236
00:08:57,070 --> 00:08:59,140
-[ Moans ]
-How we doing? Keep talking.
237
00:08:59,172 --> 00:09:00,842
Oh, I got a freakin' car
pinned to me, man.
238
00:09:00,874 --> 00:09:02,044
How do you think
I'm doing?
239
00:09:02,075 --> 00:09:03,835
That's good, that's good,
that's good.
240
00:09:03,877 --> 00:09:05,707
Martin, I'm Dr. Bell.
241
00:09:05,746 --> 00:09:07,646
I'm gonna take your pulse, see
how your heart's doing, okay?
242
00:09:07,681 --> 00:09:08,781
Just -- just send them!
243
00:09:08,816 --> 00:09:10,146
Who? Everyone!
244
00:09:10,183 --> 00:09:11,823
We need to get these people
out of here.
245
00:09:11,852 --> 00:09:13,922
-I could use a hand over here.
-Okay.
246
00:09:13,954 --> 00:09:15,994
O-Okay, everybody back up,
please!
247
00:09:16,023 --> 00:09:18,033
Please!
Let's let these doctors work.
248
00:09:18,058 --> 00:09:20,288
Okay, he's bleeding
from his abdomen.
249
00:09:20,327 --> 00:09:21,657
Okay.
250
00:09:21,695 --> 00:09:24,725
Pushing morphine.
-[ Moans ]
251
00:09:24,765 --> 00:09:27,195
Okay. Martin?
252
00:09:27,234 --> 00:09:28,674
This isn't gonna feel
the greatest.
253
00:09:28,702 --> 00:09:30,942
[ Screams ]
254
00:09:30,971 --> 00:09:33,311
Okay, when we move him,
we're gonna need to be ready,
255
00:09:33,340 --> 00:09:35,040
'cause I don't know what we're
dealing with under here.
256
00:09:35,075 --> 00:09:37,035
Okay, capillary refill is normal
on the right,
257
00:09:37,077 --> 00:09:38,707
but it's weak
on the left.
258
00:09:38,746 --> 00:09:40,806
Martin, how's -- how's your
back? Do you have any pain?
259
00:09:40,848 --> 00:09:44,278
My -- my back -- oh,
it's freakin' roaring, man.
260
00:09:44,317 --> 00:09:45,747
Okay, it could be
aortic dissection.
261
00:09:45,786 --> 00:09:47,346
We can't wait any longer.
-Right. Okay.
262
00:09:47,387 --> 00:09:49,087
Martin, we're gonna be
right back, okay?
263
00:09:49,122 --> 00:09:50,962
Yeah. Yeah.
264
00:09:50,991 --> 00:09:52,631
-Cassie, keep talking to him.
-Yeah.
265
00:09:52,660 --> 00:09:53,930
You're just gonna
leave us here?
266
00:09:53,961 --> 00:09:55,701
We don't have a choice.
Tie his legs!
267
00:09:55,729 --> 00:09:57,829
-Thomas!
-Okay, guys, I need you
to move over here.
268
00:09:57,865 --> 00:10:00,265
-I'll prep an O.R.
-Come on, let's get moving!
269
00:10:00,300 --> 00:10:02,740
All right, back up, folks.
Come on. Back it up.
270
00:10:02,770 --> 00:10:05,670
Jackson, I need bicarb calcium,
insulin, glucose.
271
00:10:05,706 --> 00:10:07,236
Should be right there.
Well, it's not.
272
00:10:07,274 --> 00:10:09,714
Where are the drugs?
273
00:10:09,743 --> 00:10:11,143
God damn it!
[ Clatter ]
274
00:10:11,178 --> 00:10:14,048
Okay.
There's calcium on the ward.
275
00:10:14,081 --> 00:10:15,751
I'll go raid the lab.
Meet me back here.
276
00:10:15,783 --> 00:10:17,383
Got it.
277
00:10:17,417 --> 00:10:20,187
Okay, how you doing,
Martin?
278
00:10:20,220 --> 00:10:21,820
I'm not gonna lie --
279
00:10:21,855 --> 00:10:23,685
I'm getting a little sick
of that question.
280
00:10:23,724 --> 00:10:24,994
I get that, I get that.
281
00:10:25,025 --> 00:10:26,155
Thomas, I need you
to hold this still.
282
00:10:26,193 --> 00:10:27,263
Wait, wait.
You want me to --
283
00:10:27,294 --> 00:10:29,134
Just local pressure, okay?
284
00:10:29,162 --> 00:10:30,362
Dev took the driver
up to imaging,
285
00:10:30,397 --> 00:10:31,867
and the rest of the staff
is flooded.
286
00:10:31,899 --> 00:10:33,169
So right now,
you're all I have.
287
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
Okay.
288
00:10:34,434 --> 00:10:36,704
[ Screams ]
289
00:10:36,737 --> 00:10:39,867
-Hold it!
-[ Grunts ]
290
00:10:39,907 --> 00:10:43,407
We're here today
for a preliminary inquiry
291
00:10:43,443 --> 00:10:46,313
into the case of Bree Hannigan.
292
00:10:46,346 --> 00:10:49,146
Violet Jackson, Miss Hannigan's
common-law partner,
293
00:10:49,182 --> 00:10:52,122
has lodged a serious complaint
with the licensing body.
294
00:10:52,152 --> 00:10:55,162
Bree was enrolled in a cancer
study here at Hope Zion,
295
00:10:55,188 --> 00:10:56,288
and now she's in a coma.
296
00:10:56,323 --> 00:10:57,833
We want to know why.
297
00:10:57,858 --> 00:11:00,858
Well, our doctors were
administering gene therapy
298
00:11:00,894 --> 00:11:02,164
as well as chemotherapy
299
00:11:02,195 --> 00:11:04,695
to help fight
her Stage 4 breast cancer.
300
00:11:04,732 --> 00:11:07,302
Until she developed
a bowel obstruction.
Yes.
301
00:11:07,334 --> 00:11:09,344
Dr. Reid and Dr. Lin
presented me with options
302
00:11:09,369 --> 00:11:11,439
to help relieve
the obstruction.
303
00:11:11,471 --> 00:11:14,111
I trusted their judgment
and gave them my blessing.
304
00:11:14,141 --> 00:11:15,911
And you felt confident
in that decision?
305
00:11:15,943 --> 00:11:17,443
Yes.
306
00:11:17,477 --> 00:11:19,207
Even though you're
an orthopedic surgeon
307
00:11:19,246 --> 00:11:21,246
and you'd only been named
interim chief that day?
308
00:11:21,281 --> 00:11:25,991
I was chief before
for three years.
309
00:11:26,019 --> 00:11:27,119
What happened?
310
00:11:27,154 --> 00:11:29,694
I got into a car accident.
311
00:11:32,459 --> 00:11:34,429
And I was in a coma.
312
00:11:34,461 --> 00:11:35,801
Oh.
313
00:11:35,829 --> 00:11:37,799
That seems to be
going around.
314
00:11:37,831 --> 00:11:39,271
And when I got out
of the coma,
315
00:11:39,299 --> 00:11:41,029
I wanted to focus
on other things.
316
00:11:41,068 --> 00:11:42,268
Like what?
317
00:11:42,302 --> 00:11:45,842
Uh, like my life,
like my fiancรฉe.
318
00:11:49,142 --> 00:11:50,312
[ Whispering indistinctly ]
319
00:11:55,082 --> 00:11:57,482
I was engaged to Dr. Reid.
320
00:11:57,517 --> 00:11:58,787
Was.
321
00:12:00,487 --> 00:12:02,087
Well, that changes things,
doesn't it?
322
00:12:02,122 --> 00:12:03,292
How?
323
00:12:03,323 --> 00:12:04,863
Will you excuse me?
324
00:12:04,892 --> 00:12:06,362
I'd like to request
a five-minute recess.
325
00:12:11,131 --> 00:12:13,471
[ Martin chuckles ]
326
00:12:13,500 --> 00:12:16,170
I was gonna
call in sick today.
327
00:12:16,203 --> 00:12:17,813
Cassie: You should conserve
your energy.
328
00:12:17,838 --> 00:12:21,238
I just came in
to visit my drummer.
329
00:12:21,274 --> 00:12:23,014
Martin, please.
330
00:12:23,043 --> 00:12:24,953
Rocko.
331
00:12:24,978 --> 00:12:28,178
He was drumming so hard...
332
00:12:28,215 --> 00:12:32,515
that the stick broke off
into his eyeball.
333
00:12:32,552 --> 00:12:34,192
-Ugh!
-[ Chuckles ]
334
00:12:34,221 --> 00:12:36,821
Martin: Yeah.
335
00:12:36,857 --> 00:12:40,527
That was the most metal thing
I ever saw.
336
00:12:40,560 --> 00:12:43,400
Except I think
I got him beat this time.
337
00:12:43,430 --> 00:12:46,330
Because this -- this...
338
00:12:46,366 --> 00:12:49,836
this is brutal.
339
00:12:49,870 --> 00:12:53,410
[ Chuckling weakly ]
340
00:12:53,440 --> 00:12:56,480
I should call my mom.
341
00:12:56,509 --> 00:12:58,979
Yeah.
Yeah, we can do that.
342
00:13:01,014 --> 00:13:03,284
[ Voice breaking ]
She's pissed at me.
343
00:13:03,316 --> 00:13:05,446
She got me this job
at my uncle's shop,
344
00:13:05,485 --> 00:13:07,585
and I keep flaking.
345
00:13:07,620 --> 00:13:11,260
I'm trying to do
this music thing, you know?
346
00:13:12,592 --> 00:13:14,492
Can you get my phone?
347
00:13:14,527 --> 00:13:15,527
Yeah.
348
00:13:15,562 --> 00:13:18,372
Thomas?
-Oh, uh, um...
349
00:13:18,398 --> 00:13:20,228
Martin:
It's in my left pocket, man.
350
00:13:23,603 --> 00:13:26,273
[ Sniffles ]
Can you dial?
351
00:13:26,306 --> 00:13:28,106
[ Cellphone drops ]
Thomas?
352
00:13:28,141 --> 00:13:29,381
Focus.
353
00:13:29,409 --> 00:13:30,879
Okay?
354
00:13:30,911 --> 00:13:32,051
It's in my contacts.
355
00:13:32,079 --> 00:13:35,979
It's under "Mom."
[ Chuckles ]
356
00:13:39,352 --> 00:13:41,892
Uh, okay, okay,
it's ringing.
357
00:13:46,159 --> 00:13:48,859
Mom. Mom?
358
00:13:50,330 --> 00:13:52,930
No, I'm not at work.
359
00:13:52,966 --> 00:13:54,526
Mom.
360
00:13:54,567 --> 00:13:57,237
Just listen.
361
00:13:57,270 --> 00:13:59,270
[ Crying ]
I just wanted you to know
362
00:13:59,306 --> 00:14:01,606
that I know that
I'm a screw-up, okay?
363
00:14:01,641 --> 00:14:03,241
[ Sobbing ]
364
00:14:03,276 --> 00:14:05,246
But...
365
00:14:05,278 --> 00:14:07,278
But I love you.
366
00:14:09,049 --> 00:14:10,979
Martin. Martin?
367
00:14:12,552 --> 00:14:14,392
H-Hello, Miss?
368
00:14:14,421 --> 00:14:16,121
No, no, there's been
an accident.
369
00:14:16,156 --> 00:14:17,316
Your son is at Hope Zion.
370
00:14:17,357 --> 00:14:19,057
I need help out here!
371
00:14:19,092 --> 00:14:20,492
Okay, no --
no, no, no, no, no.
372
00:14:20,527 --> 00:14:22,197
He's gonna be fine.
We're gonna save him.
373
00:14:23,530 --> 00:14:25,400
Look, I-I have to go.
374
00:14:25,432 --> 00:14:27,172
You should just -- just --
just -- you should come.
375
00:14:27,200 --> 00:14:29,500
Why did you tell her that?
376
00:14:29,536 --> 00:14:31,166
You shouldn't say that.
377
00:14:33,406 --> 00:14:35,676
Alex and I are separated, okay?
We're not together.
378
00:14:35,708 --> 00:14:37,308
We weren't together.
379
00:14:37,344 --> 00:14:39,584
But you and me...
380
00:14:39,612 --> 00:14:41,312
that could be a huge
conflict of interest.
381
00:14:41,348 --> 00:14:42,918
Maybe you should pass
this case off.
382
00:14:42,950 --> 00:14:44,550
No.
383
00:14:44,584 --> 00:14:47,354
It's not a conflict
of interest for me.
384
00:14:47,387 --> 00:14:49,257
I'm very good at my job.
385
00:14:53,126 --> 00:14:55,056
Is that her?
386
00:14:55,095 --> 00:14:56,255
Is that the lawyer?
387
00:14:56,296 --> 00:14:58,496
Unfortunately, yes.
388
00:14:58,531 --> 00:15:01,401
Don't worry, Maggie, just tell
the truth, you'll be fine.
389
00:15:01,434 --> 00:15:04,004
If anything changes
with Bree --
390
00:15:04,037 --> 00:15:05,607
They'll page us.
Thanks.
391
00:15:09,176 --> 00:15:10,636
Maggie?
392
00:15:15,448 --> 00:15:17,348
No, you're not dead,
you're in a coma.
393
00:15:17,384 --> 00:15:20,154
No, you can't touch anything,
and, yes, I can see you.
394
00:15:20,187 --> 00:15:21,217
Okay?
395
00:15:21,254 --> 00:15:22,694
Okay.
396
00:15:24,457 --> 00:15:26,327
If I'm the one
who's in a coma,
397
00:15:26,359 --> 00:15:28,199
why did Maggie
look so worried?
398
00:15:28,228 --> 00:15:30,028
There's an investigation.
399
00:15:30,063 --> 00:15:32,203
Your, um, girlfriend has asked
the medical licensing board
400
00:15:32,232 --> 00:15:33,232
to review your case.
401
00:15:33,266 --> 00:15:35,436
She can't do that.
402
00:15:35,468 --> 00:15:37,138
No. [ Chuckles ]
403
00:15:37,170 --> 00:15:40,710
Maggie has been my only support
through all of this.
404
00:15:40,740 --> 00:15:43,510
I-I can't let
Violet blame her.
405
00:15:43,543 --> 00:15:46,583
Okay.
Then wake up.
406
00:15:46,613 --> 00:15:49,423
'Cause all this goes away
if you wake up.
407
00:15:49,449 --> 00:15:53,189
Okay.
How do I do that?
408
00:15:53,220 --> 00:15:55,720
We need to move him.
409
00:15:55,755 --> 00:15:57,455
What? No!
We wait for the ambulances.
410
00:15:57,490 --> 00:15:58,730
They should be here
any minute.
411
00:15:58,758 --> 00:16:00,428
He doesn't have time.
412
00:16:00,460 --> 00:16:02,260
Zach, without the E.R., we might
not be able to save him.
413
00:16:02,295 --> 00:16:04,525
-Jackson!
-Yeah!
414
00:16:04,564 --> 00:16:07,004
Get in the car, put it in
neutral, and wait for my word.
415
00:16:07,034 --> 00:16:08,744
Jody!
Jody, get a stretcher ready!
416
00:16:08,768 --> 00:16:10,738
No, no! They're coming!
Help is coming!
417
00:16:10,770 --> 00:16:12,570
Cassie, come down here
and feel his pulse
418
00:16:12,605 --> 00:16:14,605
and tell me
what you think.
419
00:16:14,641 --> 00:16:16,741
It's faint.
He doesn't have enough time.
420
00:16:16,776 --> 00:16:18,476
So switch with me.
I want you to come down here.
421
00:16:18,511 --> 00:16:20,081
We're gonna push
this car off him.
422
00:16:20,113 --> 00:16:21,613
The second we get it off,
423
00:16:21,648 --> 00:16:23,218
we're gonna be dealing with
a ticking time bomb, all right?
424
00:16:23,250 --> 00:16:24,750
But right now,
this is our only option.
425
00:16:24,784 --> 00:16:26,754
We move fast, we move smart,
and we save his life.
426
00:16:26,786 --> 00:16:28,086
You got it?
-Yeah.
427
00:16:28,121 --> 00:16:29,391
On three.
You ready?
428
00:16:29,422 --> 00:16:30,762
One --
Stand up!
429
00:16:30,790 --> 00:16:34,630
One, two, three -- push!
Push!
430
00:16:34,661 --> 00:16:36,501
[ Grunting ]
431
00:16:42,669 --> 00:16:43,169
He's not getting any air.
432
00:16:44,437 --> 00:16:45,807
Let's get some pressure
on him.
433
00:16:45,838 --> 00:16:47,638
Let's get that tube
in his left side right now.
434
00:16:47,674 --> 00:16:48,714
-Yeah.
-Let's stop here.
435
00:16:48,741 --> 00:16:50,081
Stop, stop, stop!
436
00:16:50,110 --> 00:16:52,180
Hey, doc,
I could use a hand.
437
00:16:52,212 --> 00:16:53,582
I'm not feeling so...
438
00:16:53,613 --> 00:16:55,523
Okay, somebody help him!
We need help over here.
439
00:16:55,548 --> 00:16:57,648
-Okay, tube's in. Let's go!
-Go, push, let's go!
440
00:16:57,684 --> 00:16:59,454
-Uh, crap, it's --
-Okay, okay.
441
00:16:59,486 --> 00:17:01,316
What -- okay,
where are your shoes?
442
00:17:01,354 --> 00:17:02,694
[ Groans ]
443
00:17:02,722 --> 00:17:05,592
Is that --
have you been drinking?
444
00:17:05,625 --> 00:17:08,095
No, I feel
kind of woozy but --
445
00:17:08,128 --> 00:17:10,128
But -- but -- but what,
you're a drunk?
446
00:17:10,163 --> 00:17:12,103
I'm sorry,
my levels are --
447
00:17:12,132 --> 00:17:14,472
But there are other things,
bigger things happening.
448
00:17:14,501 --> 00:17:16,771
A car just...
Don't you get that?
449
00:17:16,803 --> 00:17:18,413
Look, just sleep it off.
450
00:17:18,438 --> 00:17:19,438
[ Curtain rattles ]
451
00:17:21,141 --> 00:17:23,411
I just need a minute, Anna.
452
00:17:23,443 --> 00:17:24,683
Hey, buddy.
453
00:17:24,711 --> 00:17:26,511
[ Whispering ] Hi, Mom.
How are you?
454
00:17:26,546 --> 00:17:28,716
Why are you whispering?
455
00:17:28,748 --> 00:17:30,248
[ Device beeps ]
456
00:17:30,283 --> 00:17:32,093
Oh, she won't wake up.
457
00:17:32,119 --> 00:17:32,849
Watch.
458
00:17:32,885 --> 00:17:34,545
Hey, Eunice!
459
00:17:34,587 --> 00:17:36,217
[ Snores loudly ]
460
00:17:36,256 --> 00:17:37,386
Mom, keep it down.
461
00:17:37,424 --> 00:17:39,164
She had thyroid surgery.
462
00:17:39,192 --> 00:17:41,162
Been out like Sleeping Beauty
[chuckling] ever since.
463
00:17:41,194 --> 00:17:43,364
Not that it does
me much good,
464
00:17:43,396 --> 00:17:44,656
what with that chainsaw
in her mouth.
465
00:17:44,697 --> 00:17:45,797
[ Chuckles ]
466
00:17:45,832 --> 00:17:47,332
How you doing, buddy, huh?
467
00:17:47,367 --> 00:17:49,597
I had to see him.
I hope you don't mind.
468
00:17:49,636 --> 00:17:52,266
No, that's fine.
It's fine.
469
00:17:54,707 --> 00:17:58,247
Mom, I need to talk to you
about something.
470
00:17:58,278 --> 00:18:00,548
Did Shahir explain
what's going on?
471
00:18:00,580 --> 00:18:02,380
* This is the way
the horsey goes *
472
00:18:02,415 --> 00:18:04,675
* Ba-dump, ba-dump
473
00:18:04,717 --> 00:18:07,387
Mom, did Shahir talk to you
about what's happening?
474
00:18:07,420 --> 00:18:08,690
Look at this face.
475
00:18:08,721 --> 00:18:10,791
I just could eat
this little face.
476
00:18:10,823 --> 00:18:12,763
Mom, did you talk to Shahir?
477
00:18:12,792 --> 00:18:16,732
Alex, I know
I wasn't the best mom.
478
00:18:16,763 --> 00:18:20,573
But maybe now that we have
all this time,
479
00:18:20,600 --> 00:18:22,370
the way to make up for it
480
00:18:22,402 --> 00:18:26,442
is just to be the best damn
grandma that Luke ever had.
481
00:18:26,473 --> 00:18:28,713
Oh, crap, I said "Damn."
482
00:18:28,741 --> 00:18:30,841
[ Chuckling ]
Oh, I'm sorry, pickle.
483
00:18:30,877 --> 00:18:33,177
I just...
484
00:18:33,213 --> 00:18:34,883
I just wanted to say
that I'm grateful
485
00:18:34,914 --> 00:18:36,584
to be back in your lives.
486
00:18:38,751 --> 00:18:41,821
You look so serious.
What's wrong?
487
00:18:41,854 --> 00:18:45,234
It's nothing. I just need
to talk to your doctor.
488
00:18:45,258 --> 00:18:47,458
I'll be back, okay?
489
00:18:47,494 --> 00:18:48,764
I'll see you soon, okay?
490
00:18:48,795 --> 00:18:49,525
Bye.
491
00:18:49,562 --> 00:18:50,732
Bye.
492
00:18:50,763 --> 00:18:53,203
Say, "In a while,
crocodile."
493
00:18:53,233 --> 00:18:55,343
In a while, crocodile.
494
00:18:55,368 --> 00:18:56,468
Crocodile.
495
00:18:56,503 --> 00:18:57,543
Crocodile.
496
00:18:59,239 --> 00:19:01,469
What the hell, Shahir?
497
00:19:01,508 --> 00:19:03,178
Can you be more specific?
498
00:19:03,210 --> 00:19:05,480
You were supposed
to tell my mother.
499
00:19:05,512 --> 00:19:06,812
Oh, yes.
500
00:19:06,846 --> 00:19:08,276
I explained to her
the condition,
501
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
gave her the prognosis.
502
00:19:09,349 --> 00:19:10,449
Why, what happened?
503
00:19:10,483 --> 00:19:11,653
Nothing happened.
504
00:19:11,684 --> 00:19:12,924
She was just sitting there
with Luke
505
00:19:12,952 --> 00:19:13,852
like nothing had changed.
506
00:19:13,886 --> 00:19:17,456
But I told her, Alex.
507
00:19:17,490 --> 00:19:20,330
I was thorough, concise.
508
00:19:20,360 --> 00:19:22,430
Do you think
she didn't retain it?
509
00:19:22,462 --> 00:19:23,832
Well, if that's true,
510
00:19:23,863 --> 00:19:25,703
then her cognition must be
declining rapidly.
511
00:19:25,732 --> 00:19:29,202
The disease must be progressing
faster than I thought.
512
00:19:29,236 --> 00:19:32,936
So [clears throat]
So, what do we do next?
513
00:19:32,972 --> 00:19:34,812
Well, I have
to tell her again.
514
00:19:34,841 --> 00:19:36,241
No, I...
515
00:19:36,276 --> 00:19:37,636
I will.
516
00:19:37,677 --> 00:19:40,447
Shahir, please...
517
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
it should be me.
518
00:19:42,915 --> 00:19:46,815
Your work has been questioned
before, yes?
519
00:19:46,853 --> 00:19:49,423
Litigation over a pledget...
520
00:19:49,456 --> 00:19:51,286
left in a patient
after surgery.
521
00:19:51,324 --> 00:19:52,994
That allegation
was proven false.
522
00:19:53,025 --> 00:19:54,525
So what's that saying?
523
00:19:54,561 --> 00:19:55,961
Once is an incident,
twice is a pattern.
524
00:19:55,995 --> 00:19:57,625
Not when one was disproven.
525
00:19:57,664 --> 00:20:00,574
Violet,
I know you want answers.
526
00:20:00,600 --> 00:20:01,900
You said
you'd take care of her.
527
00:20:01,934 --> 00:20:04,274
So what, that gave you
the right to abandon her?
528
00:20:05,004 --> 00:20:09,384
Dr. Lin, your contact with the
patient was 100% professional?
529
00:20:09,409 --> 00:20:14,379
Because I see three separate
requests for funding
530
00:20:14,414 --> 00:20:16,024
for accommodation
that were all denied,
531
00:20:16,048 --> 00:20:18,488
and yet several of
the other trial patients
532
00:20:18,518 --> 00:20:20,788
said that Bree did, in fact,
stay overnight.
533
00:20:20,820 --> 00:20:22,620
It was just one night.
534
00:20:22,655 --> 00:20:24,415
Bree was very sick.
535
00:20:24,457 --> 00:20:27,927
After her treatment,
we had no beds available, so...
536
00:20:27,960 --> 00:20:30,500
I made arrangements for her
to stay in the call room.
537
00:20:30,530 --> 00:20:31,930
You had a sleep-over
with her?
538
00:20:31,964 --> 00:20:34,004
Not wi her, for her.
539
00:20:34,033 --> 00:20:37,273
Well, that's new.
540
00:20:37,304 --> 00:20:39,414
So I'll ask you again,
Dr. Lin,
541
00:20:39,439 --> 00:20:42,379
was your relationship with the
patient purely professional?
542
00:20:42,409 --> 00:20:44,339
I'd like to request
another recess.
543
00:20:44,377 --> 00:20:46,377
-We can't do that.
-I can.
544
00:20:46,413 --> 00:20:48,423
Five minutes, please.
545
00:20:48,448 --> 00:20:50,018
I may have gone
above and beyond,
546
00:20:50,049 --> 00:20:51,549
but I didn't cross any lines.
547
00:20:51,584 --> 00:20:52,994
You should have
disclosed this to me.
548
00:20:53,019 --> 00:20:54,819
Okay, I think she's gotten us
off topic here.
549
00:20:54,854 --> 00:20:57,024
The issue is whether or not
Dr. Reid and Dr. Lin
550
00:20:57,056 --> 00:20:58,386
were medically negligent.
551
00:20:58,425 --> 00:20:59,885
Let's stick to that.
552
00:20:59,926 --> 00:21:01,586
Fine.
553
00:21:01,628 --> 00:21:03,728
But my primary interest here
is in protecting the hospital,
554
00:21:03,763 --> 00:21:04,963
not your medical licenses.
555
00:21:04,997 --> 00:21:06,967
If I don't have
the whole picture,
556
00:21:06,999 --> 00:21:08,299
you're on your own.
557
00:21:08,335 --> 00:21:09,335
Fine.
558
00:21:11,338 --> 00:21:13,338
Don't worry, Maggie,
just...
559
00:21:13,373 --> 00:21:14,513
focus on the medicine.
560
00:21:14,541 --> 00:21:16,841
Yeah,
there's a problem there.
561
00:21:16,876 --> 00:21:18,746
When you signed off
on the surgery,
562
00:21:18,778 --> 00:21:20,848
you didn't have
the full picture, either.
563
00:21:20,880 --> 00:21:22,580
What are you
talking about?
564
00:21:22,615 --> 00:21:25,485
Alex told you that we reversed
Bree's blood thinners.
565
00:21:25,518 --> 00:21:26,918
-Mm-hmm.
-But we didn't.
566
00:21:26,953 --> 00:21:29,463
Alex lied
about the blood work?
567
00:21:29,489 --> 00:21:31,059
She was going septic.
568
00:21:31,090 --> 00:21:32,860
Alex knew you wouldn't okay
a surgery if you knew --
569
00:21:32,892 --> 00:21:34,692
So she lied
about the blood work?
570
00:21:34,727 --> 00:21:36,697
She's not in a coma because
of the blood thinners.
571
00:21:36,729 --> 00:21:38,799
That doesn't matter, Maggie.
572
00:21:38,831 --> 00:21:40,801
'Cause if she
doesn't wake up...
573
00:21:40,833 --> 00:21:42,603
you and Alex...
574
00:21:42,635 --> 00:21:45,535
you're finished here.
575
00:21:51,511 --> 00:21:52,581
[ Tone over intercom ]
576
00:21:52,612 --> 00:21:54,082
[ Indistinct P.A. announcement ]
577
00:21:54,113 --> 00:21:56,953
[ Tone repeats ]
578
00:21:56,983 --> 00:21:58,823
We need to talk.
579
00:22:00,753 --> 00:22:03,363
In a second, darling.
580
00:22:15,868 --> 00:22:17,098
Mom...
581
00:22:17,136 --> 00:22:18,906
you're sick.
582
00:22:18,938 --> 00:22:22,108
Shahir tried to explain it
to you,
583
00:22:22,141 --> 00:22:24,111
but your memory
has been compromised
584
00:22:24,143 --> 00:22:25,453
because of a disease.
585
00:22:25,478 --> 00:22:26,908
Yes.
586
00:22:26,946 --> 00:22:29,416
Sounds like
a furniture designer.
587
00:22:29,449 --> 00:22:30,779
[ Sophisticated voice ]
And over here,
588
00:22:30,817 --> 00:22:34,587
we have
the Creutzfeldt-Jakob.
589
00:22:34,621 --> 00:22:37,691
[ Normal voice ]
Lovely bed, to be sure.
590
00:22:37,724 --> 00:22:40,064
So you do know.
591
00:22:40,092 --> 00:22:42,862
Yes.
592
00:22:42,895 --> 00:22:45,355
What am I supposed
to do about it?
593
00:22:46,866 --> 00:22:49,396
Why don't you talk to me
about it?
594
00:22:49,436 --> 00:22:52,436
I man, what do you think?
What do you want to do?
595
00:22:54,574 --> 00:22:56,744
I want to see Luke.
596
00:22:56,776 --> 00:22:59,106
I know, but I think we should
talk about this fo--
597
00:22:59,145 --> 00:23:01,375
I said I want
to see my son.
598
00:23:08,087 --> 00:23:10,157
Luke is my son.
599
00:23:10,189 --> 00:23:14,789
I named him after Luke,
my brother.
600
00:23:14,827 --> 00:23:17,597
He was your youngest son,
but...
601
00:23:17,630 --> 00:23:19,430
he's gone now, Mom.
602
00:23:19,466 --> 00:23:21,566
H-He's gone.
603
00:23:21,601 --> 00:23:23,601
I know that.
604
00:23:23,636 --> 00:23:25,936
You don't think
I know that?
605
00:23:25,972 --> 00:23:28,112
I'm just saying, I'm...
606
00:23:30,209 --> 00:23:32,449
I'll be seeing him soon.
607
00:23:36,883 --> 00:23:39,523
I'd like to be alone now.
608
00:23:39,552 --> 00:23:42,662
Mom, I --
Just go, Alex.
609
00:23:43,856 --> 00:23:44,986
Go.
610
00:23:47,960 --> 00:23:49,700
Of course.
611
00:23:52,565 --> 00:23:54,695
[ Monitor beeping rhythmically ]
612
00:23:57,637 --> 00:23:59,167
How's Martin doing?
613
00:23:59,205 --> 00:24:01,505
Dana: Imaging confirmed
an aortic dissection
614
00:24:01,541 --> 00:24:03,141
just past the left
subclavian artery takeoff.
615
00:24:03,175 --> 00:24:04,835
I got a couple
cracked ribs here.
616
00:24:04,877 --> 00:24:06,177
This guy's pierced a lung.
617
00:24:06,212 --> 00:24:08,212
When we close,
we'll get a tube in there,
618
00:24:08,247 --> 00:24:09,717
wire up those ribs.
619
00:24:09,749 --> 00:24:11,179
I'm not concerned about them
right now.
620
00:24:11,217 --> 00:24:12,547
The break's clean enough.
621
00:24:12,585 --> 00:24:14,615
Where do you want me?
622
00:24:14,654 --> 00:24:16,824
There was damage to both
the kidney and the bladder,
623
00:24:16,856 --> 00:24:18,956
but we need a visual to see
how bad they really are.
624
00:24:18,991 --> 00:24:20,761
I stitched a kidney last week,
I could get started --
625
00:24:20,793 --> 00:24:22,033
You know, whatever happens
in here today,
626
00:24:22,061 --> 00:24:23,661
that's on
your boyfriend's head.
627
00:24:23,696 --> 00:24:26,126
Thomas should never have
turned that patient away.
628
00:24:26,165 --> 00:24:27,625
Dr. Bell.
629
00:24:27,667 --> 00:24:30,637
Someone pass Dr. Williams
the retractors.
630
00:24:30,670 --> 00:24:32,940
Wait, you want me
to waterski?
631
00:24:32,972 --> 00:24:35,582
-Dawn...
-Someone has to do it.
632
00:24:35,608 --> 00:24:36,878
I've been on this case
from the beginning!
633
00:24:36,909 --> 00:24:38,849
Well, you can take it up
with Thomas.
634
00:24:38,878 --> 00:24:40,508
As per his memo,
635
00:24:40,547 --> 00:24:42,977
we're limited to one set of
auto-retractors per O.R.,
636
00:24:43,015 --> 00:24:44,815
and ours are in use.
So...
637
00:24:44,851 --> 00:24:46,721
get out on the lake.
638
00:24:51,758 --> 00:24:54,288
If you're not gonna open
that abdominal cavity soon,
639
00:24:54,326 --> 00:24:55,956
you can vacate my O.R.
640
00:24:55,995 --> 00:24:57,895
[ Scoffs ]
641
00:25:05,838 --> 00:25:08,708
The lawyers are looking for you,
but we need to talk first.
642
00:25:08,741 --> 00:25:11,741
Okay.
643
00:25:11,778 --> 00:25:12,948
Alex, they're
gonna figure out
644
00:25:12,979 --> 00:25:14,649
that we gave her
blood thinners.
645
00:25:14,681 --> 00:25:16,951
Maggie, you gave her blood
thinners in good faith.
646
00:25:16,983 --> 00:25:18,993
The situation changed,
and we did the best we could.
647
00:25:19,018 --> 00:25:21,088
No, the lawyer's good.
She's gonna find out eventually.
648
00:25:21,120 --> 00:25:22,620
Well, we followed
protocol.
649
00:25:22,655 --> 00:25:23,885
We're gonna lose
our licenses.
650
00:25:23,923 --> 00:25:25,323
No, we aren't.
651
00:25:25,357 --> 00:25:26,757
Keep it together.
652
00:25:26,793 --> 00:25:29,133
[ Cellphone buzzes ]
653
00:25:29,161 --> 00:25:31,561
[ Sighs ]
What is it?
654
00:25:31,598 --> 00:25:33,698
It's my mother.
Gotta go.
655
00:25:39,038 --> 00:25:41,008
So, what,
you're just gonna leave?
656
00:25:41,040 --> 00:25:43,610
You're used to it,
aren't you?
657
00:25:43,643 --> 00:25:44,843
Have you even thought
this through?
658
00:25:44,877 --> 00:25:46,047
I mean,
what are you gonna do
659
00:25:46,078 --> 00:25:47,308
when you forget
how to use the phone
660
00:25:47,346 --> 00:25:48,676
or when your brain
stops telling you
661
00:25:48,715 --> 00:25:49,715
that you need
to breathe?!
662
00:25:49,749 --> 00:25:52,789
I'm a dead woman, Alex.
663
00:25:52,819 --> 00:25:54,319
You can't save me.
664
00:25:54,353 --> 00:25:56,793
What does it matter
if I die here
665
00:25:56,823 --> 00:26:00,293
or on a beach somewhere with
a bucket full of margaritas?
666
00:26:00,326 --> 00:26:01,286
[ Coughing ]
667
00:26:01,327 --> 00:26:02,797
Damn it!
668
00:26:02,829 --> 00:26:04,999
Hey.
You're okay.
669
00:26:06,365 --> 00:26:08,265
Hey, I need some scissors
and gauze,
670
00:26:08,300 --> 00:26:10,240
and somebody page
this woman's doctor!
671
00:26:10,269 --> 00:26:11,799
Okay, Eunice,
you have a post-op bleed
672
00:26:11,838 --> 00:26:13,238
that's constricting
your airway.
673
00:26:13,272 --> 00:26:15,012
But you're gonna be fine.
We'll relieve the pressure,
674
00:26:15,041 --> 00:26:16,681
and you'll be able to breathe
right away.
675
00:26:16,709 --> 00:26:17,679
Okay, here we go.
676
00:26:17,710 --> 00:26:19,880
Hold still if you can.
677
00:26:19,912 --> 00:26:20,982
[ Gasping ]
678
00:26:21,013 --> 00:26:22,823
Okay...
679
00:26:22,849 --> 00:26:24,279
Gauze.
680
00:26:24,316 --> 00:26:25,746
[ Coughing ]
681
00:26:27,854 --> 00:26:29,624
-Better?
-Yeah.
682
00:26:29,656 --> 00:26:31,086
Good.
Just breathe.
683
00:26:31,123 --> 00:26:34,263
Post-thyroidectomy bleed.
She'll need new sutures.
684
00:26:36,028 --> 00:26:38,198
Stop being such a martyr.
685
00:26:43,703 --> 00:26:46,713
He's hypotensive.
Systolic pressure is under 70.
686
00:26:46,739 --> 00:26:47,809
Push volume.
687
00:26:51,177 --> 00:26:52,807
On it.
688
00:26:52,845 --> 00:26:55,175
Hey, talk to me.
How's it looking in there?
689
00:26:55,214 --> 00:26:56,724
Left kidney's
pretty battered,
690
00:26:56,749 --> 00:26:58,379
and the bladder is like
a popped balloon.
691
00:26:58,417 --> 00:27:00,047
You know,
if Cassie has experience,
692
00:27:00,086 --> 00:27:01,316
maybe she should stitch
that bladder
693
00:27:01,353 --> 00:27:02,693
before we take
the kidney out.
694
00:27:02,722 --> 00:27:04,722
No, I want you
leading on this.
695
00:27:04,757 --> 00:27:07,187
Is that a problem?
696
00:27:07,226 --> 00:27:08,726
No.
697
00:27:20,272 --> 00:27:21,272
What's happening?
698
00:27:21,307 --> 00:27:22,367
Surgery.
699
00:27:22,408 --> 00:27:24,008
Well, is he gonna be okay?
700
00:27:24,043 --> 00:27:25,283
-I don't know.
-Well, what do we do now?
701
00:27:25,311 --> 00:27:26,881
We clean up.
702
00:27:26,913 --> 00:27:28,313
There's an urgent care
clinic to run.
703
00:27:28,347 --> 00:27:29,747
Remember?
704
00:27:29,782 --> 00:27:32,152
You have something
you want to say?
705
00:27:32,184 --> 00:27:33,854
This isn't my fault.
706
00:27:33,886 --> 00:27:35,146
Then whose fault was it?
707
00:27:35,187 --> 00:27:36,387
The man that
you turned away?
708
00:27:36,422 --> 00:27:38,022
It was an act of God.
709
00:27:38,057 --> 00:27:39,327
Maybe,
but before you got here,
710
00:27:39,358 --> 00:27:40,988
we used to handle those
just fine.
711
00:27:45,264 --> 00:27:46,434
Eli?
712
00:27:46,465 --> 00:27:48,935
Hey.
713
00:27:51,103 --> 00:27:54,313
Hey, E--
Whoa, whoa, whoa, hey!
714
00:27:54,340 --> 00:27:57,180
Acetone.
I need insulin IV quick!
715
00:27:57,209 --> 00:27:59,049
Uh, uh, we -- we need help
over here!
716
00:27:59,078 --> 00:28:00,948
I don't have a pulse here,
come on!
717
00:28:00,980 --> 00:28:02,250
Hurry! Now!
718
00:28:02,281 --> 00:28:04,251
Come on, Eli, stay with me, bud.
Stay with me.
719
00:28:14,026 --> 00:28:16,926
[ Panting ]
720
00:28:16,963 --> 00:28:17,833
[ Device squeals ]
721
00:28:17,864 --> 00:28:19,174
Clear!
722
00:28:19,198 --> 00:28:20,728
[ Electric shock ]
723
00:28:23,069 --> 00:28:25,169
Dr. Miller, he's gone.
724
00:28:25,204 --> 00:28:26,444
What are you doing?
Hit him again!
725
00:28:26,472 --> 00:28:28,212
[ Panting ]
726
00:28:36,048 --> 00:28:38,078
Time of death, 5:07 p.m.
727
00:28:38,117 --> 00:28:39,317
No!
728
00:28:41,020 --> 00:28:42,820
Hit him again.
729
00:28:42,855 --> 00:28:46,455
You put him
in this cubicle.
730
00:28:46,492 --> 00:28:48,432
I-I-I thought he was drunk.
731
00:28:48,460 --> 00:28:51,200
And you left him alone,
and you didn't go get help.
732
00:28:51,230 --> 00:28:53,900
This man is an
insulin-dependent diabetic!
733
00:28:53,933 --> 00:28:55,943
I didn't know that!
Get your hands off me!
734
00:28:55,968 --> 00:28:57,238
Or what?
I --
735
00:28:57,269 --> 00:28:58,809
You'll fire me?
736
00:28:58,838 --> 00:29:00,838
I-I smelled it.
He was drunk.
737
00:29:00,873 --> 00:29:04,183
Acetone!
You smelled acetone!
738
00:29:04,210 --> 00:29:06,910
You take a first-year med
student out of any hospital,
739
00:29:06,946 --> 00:29:09,246
and they will tell you that
diabetic ketoacidosis
740
00:29:09,281 --> 00:29:10,521
mirrors symptoms
of inebriation.
741
00:29:10,549 --> 00:29:12,149
But you...
742
00:29:12,184 --> 00:29:16,364
you saw a Native man with booze
on his breath,
743
00:29:16,388 --> 00:29:18,958
and you filed him into one of
your little boxes.
744
00:29:20,326 --> 00:29:22,526
His name is Eli King.
745
00:29:22,561 --> 00:29:24,231
He's got a wife
and sweaty feet,
746
00:29:24,263 --> 00:29:26,433
and now he is dead
because of you.
747
00:29:34,373 --> 00:29:36,413
I don't think you understand
what I'm saying.
748
00:29:36,442 --> 00:29:38,142
The surgery wasn't
a hard decision,
749
00:29:38,177 --> 00:29:39,247
it was the only decision.
750
00:29:39,278 --> 00:29:40,448
And do you believe Dr. Bell
751
00:29:40,479 --> 00:29:41,579
would have okayed
that decision?
752
00:29:41,613 --> 00:29:43,223
I don't see how
that's relevant.
753
00:29:43,249 --> 00:29:44,419
She's not chief of surgery.
754
00:29:44,450 --> 00:29:45,890
Just an observation.
755
00:29:45,918 --> 00:29:47,018
Miss Carter,
get to the point, please.
756
00:29:47,053 --> 00:29:48,023
Fine.
757
00:29:48,054 --> 00:29:50,064
Here it is.
758
00:29:50,089 --> 00:29:51,289
We have a young woman
in a coma,
759
00:29:51,323 --> 00:29:52,563
and as far as I can tell,
760
00:29:52,591 --> 00:29:53,931
all of the doctors
charged with her care
761
00:29:53,960 --> 00:29:55,260
acted unprofessionally.
762
00:29:55,294 --> 00:29:57,164
How exactly did I act
unprofessionally?
763
00:29:57,196 --> 00:29:59,026
Even if we overlook the fact
764
00:29:59,065 --> 00:30:00,595
that you used your personal
relationship to get your way --
765
00:30:00,632 --> 00:30:02,902
My personal relationship
doesn't factor into this.
766
00:30:02,935 --> 00:30:05,565
Even if we overlook that,
should you have been in the O.R.
767
00:30:05,604 --> 00:30:07,474
the day Miss Hannigan
had her surgery,
768
00:30:07,506 --> 00:30:09,336
I looked on the registry
for that day,
769
00:30:09,375 --> 00:30:10,575
and I found two patients --
770
00:30:10,609 --> 00:30:13,879
Luke Reid, age 2,
and Martha Reid, age 55.
771
00:30:13,913 --> 00:30:15,513
That's your son
and your mother, yes?
772
00:30:15,547 --> 00:30:17,077
Fell at the playground.
He's fine.
773
00:30:17,116 --> 00:30:18,476
It was just a bump.
-And your mother --
774
00:30:18,517 --> 00:30:19,987
Is none of your business.
775
00:30:20,019 --> 00:30:21,849
Still, after a stressful day
like that,
776
00:30:21,888 --> 00:30:23,458
I might have taken
a mental health day
777
00:30:23,489 --> 00:30:25,159
before I picked up the scalpel.
778
00:30:25,191 --> 00:30:27,061
Well, then it's a good thing
that you're not a doctor,
779
00:30:27,093 --> 00:30:28,063
because we deal
with highly stressful
780
00:30:28,094 --> 00:30:29,264
situations all the time.
781
00:30:29,295 --> 00:30:31,125
I'm trying to get
to the truth here.
782
00:30:31,163 --> 00:30:33,203
Then ask me
about my patient.
783
00:30:33,232 --> 00:30:34,472
Not my mother.
784
00:30:34,500 --> 00:30:37,040
You have to stop this.
785
00:30:37,069 --> 00:30:38,499
[ Sighs ]
786
00:30:38,537 --> 00:30:40,507
Excuse me, there's a...
787
00:30:40,539 --> 00:30:43,039
call I really need to...
take.
788
00:30:45,644 --> 00:30:49,184
-How's that bladder?
-Bladder is done.
789
00:30:49,215 --> 00:30:51,215
But I think we're gonna have
to lose that kidney.
790
00:30:51,250 --> 00:30:55,090
Williams, how many nephrectomies
have you done?
791
00:30:55,121 --> 00:30:56,991
I don't know,
three or four.
792
00:30:57,023 --> 00:30:58,623
I'm not losing a patient
to tired arm.
793
00:30:58,657 --> 00:31:00,287
She's his best shot.
794
00:31:00,326 --> 00:31:02,056
What, are you uncomfortable
with nephrectomies?
795
00:31:02,094 --> 00:31:03,534
Yes, Dawn,
you're sidelining a resident
796
00:31:03,562 --> 00:31:05,232
when she should be
banking experience.
797
00:31:05,264 --> 00:31:07,574
What the hell is going on?
798
00:31:11,503 --> 00:31:14,373
Aortic graft is set.
799
00:31:14,406 --> 00:31:16,176
How are your arms feeling?
800
00:31:16,208 --> 00:31:17,508
They're fine.
801
00:31:20,079 --> 00:31:21,909
Switch out with Dr. Kinney.
802
00:31:23,282 --> 00:31:25,452
Right angle.
803
00:31:31,023 --> 00:31:33,193
You have to wake me up,
Charlie, please.
804
00:31:33,225 --> 00:31:34,525
Shock me,
pour cold water on me,
805
00:31:34,560 --> 00:31:36,060
inject my heart
with adrenaline.
806
00:31:36,095 --> 00:31:38,995
Adrenaline?
Yeah, I saw it in a movie.
807
00:31:39,031 --> 00:31:40,101
If there was something
I could do to wake you up,
808
00:31:40,132 --> 00:31:41,502
I would have
done it by now.
809
00:31:41,533 --> 00:31:45,073
Well, I just can't watch
that lawyer tear them apart.
810
00:31:45,104 --> 00:31:48,144
Okay.
Then let's figure this out.
811
00:31:48,174 --> 00:31:50,414
Blood thinners were administered
at 3:00.
812
00:31:50,442 --> 00:31:52,642
An hour later, Miss Hannigan
is rushed to the O.R.
813
00:31:52,678 --> 00:31:54,408
Yes, because she had
a bowel obstruction.
814
00:31:54,446 --> 00:31:56,116
Weren't you worried that she'd
bleed out on the table?
815
00:31:56,148 --> 00:31:58,018
Of course I was, but we were
prepared for that.
816
00:31:58,050 --> 00:31:59,690
Were you prepared for any of
the other catastrophes
817
00:31:59,718 --> 00:32:01,288
that might have happened with
blood thinners in her system?
818
00:32:01,320 --> 00:32:02,990
What is keeping you here?
819
00:32:03,022 --> 00:32:05,162
I don't know.
820
00:32:05,191 --> 00:32:07,661
Maybe you like it.
821
00:32:07,693 --> 00:32:09,563
Maybe...
822
00:32:09,595 --> 00:32:12,695
it's great not feeling nauseous
from chemo all the time.
823
00:32:12,731 --> 00:32:14,671
Yeah, that's not it.
824
00:32:14,700 --> 00:32:16,570
You sure?
825
00:32:16,602 --> 00:32:18,342
I hate it here.
826
00:32:18,370 --> 00:32:20,010
Why?
827
00:32:21,673 --> 00:32:23,983
Because I'm alone.
828
00:32:24,010 --> 00:32:25,640
Miss Carter, perhaps we should
recess until --
829
00:32:25,677 --> 00:32:27,477
No, we are not taking
another recess.
830
00:32:27,513 --> 00:32:30,053
Dr. Reid, how could you bring
this patient into the O.R.?
831
00:32:30,082 --> 00:32:32,282
I was afraid that she would die
of sepsis if I didn't.
832
00:32:32,318 --> 00:32:35,248
And you've never been
alone before?
833
00:32:37,356 --> 00:32:41,026
Not since high school,
not since Violet.
834
00:32:41,060 --> 00:32:45,400
She wanted to come to this city,
so I followed her.
835
00:32:45,431 --> 00:32:48,371
And she wanted
to get married, so...
836
00:32:48,400 --> 00:32:50,070
we got engaged.
837
00:32:50,102 --> 00:32:51,472
But she left.
838
00:32:51,503 --> 00:32:54,143
Yeah.
839
00:32:56,108 --> 00:32:57,608
And I replaced her with...
840
00:32:57,643 --> 00:32:58,983
With Maggie.
841
00:33:05,451 --> 00:33:07,721
I'm scared of being alone.
842
00:33:10,089 --> 00:33:11,559
How did you get
the surgery approved?
843
00:33:14,393 --> 00:33:16,363
Dr. Reid?
844
00:33:16,395 --> 00:33:18,255
If I didn't operate,
she would have died.
845
00:33:18,297 --> 00:33:20,527
It was a risk I was willing
to take to save her life,
846
00:33:20,566 --> 00:33:22,466
and I would do it again.
Now, are we done?
847
00:33:22,501 --> 00:33:24,771
No, we are not.
I'll ask you again, Dr. Reid,
848
00:33:24,803 --> 00:33:26,643
how did you get
the surgery approved?
849
00:33:26,672 --> 00:33:28,772
I know you.
850
00:33:28,807 --> 00:33:31,537
You just met me.
851
00:33:31,577 --> 00:33:34,507
No, but I see you.
852
00:33:34,546 --> 00:33:36,516
I see someone
who had the courage
853
00:33:36,548 --> 00:33:39,118
to stand up to a small town
and say,
854
00:33:39,151 --> 00:33:40,721
"I'm different,
855
00:33:40,752 --> 00:33:44,362
whatever the outcome."
856
00:33:44,390 --> 00:33:47,190
I see an aspiring art student.
I see...
857
00:33:47,226 --> 00:33:49,556
[ Chuckles ]
858
00:33:49,595 --> 00:33:53,695
I see a hopeless romantic.
859
00:33:53,732 --> 00:33:56,302
And I see a survivor.
860
00:33:57,669 --> 00:33:59,769
You can do this, Bree.
861
00:33:59,805 --> 00:34:01,535
Yes, you can.
862
00:34:01,573 --> 00:34:03,613
You just need to wake up...
863
00:34:03,642 --> 00:34:05,582
and keep fighting.
864
00:34:05,611 --> 00:34:07,481
[ Crying ]
I don't have anyone.
865
00:34:07,513 --> 00:34:09,383
You don't need anyone.
866
00:34:09,415 --> 00:34:12,475
You're enough.
867
00:34:15,154 --> 00:34:17,194
I just wanted to see
if she was okay.
868
00:34:21,260 --> 00:34:22,760
Yeah, um...
869
00:34:22,794 --> 00:34:24,564
I'll check on Alex.
870
00:34:24,596 --> 00:34:27,526
Maggie: I'm so sorry
about all this.
871
00:34:37,443 --> 00:34:38,583
She's awake.
872
00:34:38,610 --> 00:34:40,210
Bree is awake.
873
00:34:40,246 --> 00:34:41,646
-She's okay?
-Where are you going?
874
00:34:41,680 --> 00:34:43,680
-To see my patient.
-Can I come?
875
00:34:43,715 --> 00:34:45,675
Please?
I just wanted her back.
876
00:34:45,717 --> 00:34:47,147
I need to see her.
877
00:34:47,186 --> 00:34:48,646
Of course.
Come on.
878
00:34:59,198 --> 00:35:00,668
Cassie: We saved him.
879
00:35:00,699 --> 00:35:02,799
Martin.
880
00:35:02,834 --> 00:35:06,514
He lost a kidney,
but he's recovering.
881
00:35:06,538 --> 00:35:08,868
We almost had to kick
the drummer out of the room
882
00:35:08,907 --> 00:35:11,337
'cause he kept drumming
on all the bedpans.
883
00:35:14,580 --> 00:35:18,920
My first hospital --
in Winnipeg --
884
00:35:18,950 --> 00:35:23,620
I-I was too soft
and I failed.
885
00:35:23,655 --> 00:35:28,455
1,864 people
lost their jobs.
886
00:35:31,630 --> 00:35:35,170
I haven't had a full night
sleep since.
887
00:35:35,201 --> 00:35:38,241
No matter
how much good I do,
888
00:35:38,270 --> 00:35:42,370
that man's death
is my legacy here.
889
00:35:44,676 --> 00:35:47,776
Mr. Leffering?
His wife is here.
890
00:35:52,584 --> 00:35:54,654
Are you gonna tell her?
891
00:35:57,223 --> 00:35:59,193
It's okay.
I'll go.
892
00:35:59,225 --> 00:36:00,855
No.
893
00:36:00,892 --> 00:36:02,532
No.
894
00:36:04,296 --> 00:36:06,156
This is on me.
895
00:36:07,833 --> 00:36:10,203
It should be me.
896
00:36:18,510 --> 00:36:19,910
[ Knock on door ]
897
00:36:21,847 --> 00:36:26,387
So, the licensing board has
ruled in favor of Hope Zion.
898
00:36:26,418 --> 00:36:28,388
Yeah, I heard.
899
00:36:28,420 --> 00:36:29,760
And...
900
00:36:29,788 --> 00:36:31,488
I bought you this.
901
00:36:31,523 --> 00:36:33,493
It's pink.
Mm-hmm, it is.
902
00:36:33,525 --> 00:36:34,725
It's to help you
lighten up.
903
00:36:34,760 --> 00:36:37,330
[ Chuckles ]
904
00:36:37,363 --> 00:36:39,903
I'm glad we had a chance
to reconnect.
905
00:36:39,931 --> 00:36:42,001
Yeah, me too.
906
00:36:42,033 --> 00:36:43,243
[ Sets down toothbrush ]
907
00:36:43,269 --> 00:36:45,369
But I hear a "but."
908
00:36:45,404 --> 00:36:46,674
But...
909
00:36:46,705 --> 00:36:51,305
Rachel, my life is --
is kind of complicated.
910
00:36:51,343 --> 00:36:54,713
[ Chuckles ]
Well, so is mine.
911
00:36:54,746 --> 00:36:57,546
So let's not over-think
this, then.
912
00:37:03,021 --> 00:37:05,621
Dr. Reid.
913
00:37:05,657 --> 00:37:06,987
I hope there's
no hard feelings.
914
00:37:07,025 --> 00:37:08,585
I was just doing my job.
915
00:37:08,627 --> 00:37:10,727
You and me both.
916
00:37:17,969 --> 00:37:21,369
I came to apologize.
I put you in a bad position.
917
00:37:21,407 --> 00:37:24,007
Yeah, you put three careers and
a patient's life on the line.
918
00:37:24,042 --> 00:37:25,612
I did.
919
00:37:25,644 --> 00:37:29,284
But given the circumstances,
I would do it all again.
920
00:37:29,315 --> 00:37:30,915
Are you gonna report me?
921
00:37:33,419 --> 00:37:35,689
I haven't decided yet.
922
00:37:37,423 --> 00:37:40,393
Well, when you do decide,
shoot me an e-mail.
923
00:37:40,426 --> 00:37:42,426
I'm gonna take
a few days off.
924
00:37:42,461 --> 00:37:43,831
Okay.
925
00:37:43,862 --> 00:37:45,702
Are you all right watching Luke
for a few days?
926
00:37:45,731 --> 00:37:47,601
Of course.
927
00:37:50,369 --> 00:37:53,069
My mom's sick.
928
00:37:53,104 --> 00:37:55,444
Terminal, actually.
929
00:37:55,474 --> 00:37:56,814
Alex.
930
00:37:56,842 --> 00:37:58,582
It's not an excuse
for what I did,
931
00:37:58,610 --> 00:37:59,980
but I just wanted you
to know.
932
00:38:00,011 --> 00:38:01,451
Hey.
933
00:38:01,480 --> 00:38:03,580
Hey.
934
00:38:06,117 --> 00:38:08,317
Hey.
935
00:38:08,354 --> 00:38:11,394
You go, go...
be with your mom.
936
00:38:11,423 --> 00:38:13,893
I'll take care
of everything else.
937
00:38:13,925 --> 00:38:14,925
Okay?
938
00:38:24,770 --> 00:38:26,570
[ Footsteps approach ]
939
00:38:29,908 --> 00:38:31,108
Hey.
940
00:38:31,142 --> 00:38:33,012
Hey.
941
00:38:33,044 --> 00:38:36,684
Well, I guess I'm not
as tough as I thought.
942
00:38:36,715 --> 00:38:39,075
I barely made it
to the lobby.
943
00:38:44,055 --> 00:38:48,385
Do you remember that day...
944
00:38:48,427 --> 00:38:50,857
I was walking you home
from school,
945
00:38:50,896 --> 00:38:52,696
and it was garbage day,
946
00:38:52,731 --> 00:38:56,501
and we found this old TV
on the side of the road?
947
00:38:56,535 --> 00:38:59,835
Yeah, and you tried
to get me to smash it.
948
00:38:59,871 --> 00:39:02,041
But you were so serious.
949
00:39:02,073 --> 00:39:05,113
I thought it would be fun,
but you wouldn't let me.
950
00:39:05,143 --> 00:39:07,753
I think I worked on it every
night for, like, a month
951
00:39:07,779 --> 00:39:09,379
till I got it up
and running.
952
00:39:09,415 --> 00:39:12,145
That's who you are, Alex.
953
00:39:12,183 --> 00:39:14,053
You never give up.
954
00:39:16,054 --> 00:39:19,464
I've been thinking.
955
00:39:19,491 --> 00:39:22,391
What if we just
went somewhere?
956
00:39:22,428 --> 00:39:24,058
The two of us.
957
00:39:24,095 --> 00:39:27,565
Oh, honey.
958
00:39:27,599 --> 00:39:29,839
I would love that.
959
00:39:29,868 --> 00:39:32,038
Good.
960
00:39:34,005 --> 00:39:35,605
Good.
961
00:39:38,176 --> 00:39:40,806
I'm sorry.
962
00:39:40,846 --> 00:39:43,476
I thought it's what
you would have wanted.
963
00:39:47,586 --> 00:39:51,556
* When I heard, no,
I wasn't surprised *
964
00:39:51,590 --> 00:39:55,130
* Could have said it was
a long time coming *
965
00:39:55,160 --> 00:39:57,200
* Now you're back
for some compromise *
966
00:39:57,228 --> 00:39:58,858
Thank you.
967
00:39:58,897 --> 00:40:02,597
* And you're offering nothing
968
00:40:02,634 --> 00:40:06,444
* And by now,
you must understand *
969
00:40:06,472 --> 00:40:10,012
* Making due with what
I've been given *
970
00:40:10,041 --> 00:40:13,781
* Read the past on the palm
of my hand *
971
00:40:13,812 --> 00:40:17,652
* A few chapters I think
that you're missing *
972
00:40:19,585 --> 00:40:22,115
* So I'm wondering
973
00:40:22,153 --> 00:40:26,463
* Where can we go now
974
00:40:26,492 --> 00:40:30,002
* And I'm wondering
975
00:40:30,028 --> 00:40:32,628
* Where can we go now
976
00:40:32,664 --> 00:40:35,504
**
977
00:40:39,505 --> 00:40:43,475
* When I heard, no,
I wasn't surprised *
978
00:40:43,509 --> 00:40:47,109
* Shadows long
and the pain gets numbing *
979
00:40:47,145 --> 00:40:50,875
* Years ago,
you left me behind *
980
00:40:50,916 --> 00:40:53,816
* And left the place gutted
981
00:40:56,522 --> 00:40:59,692
* So I'm wondering
982
00:40:59,725 --> 00:41:03,495
* Where can we go now
983
00:41:03,529 --> 00:41:07,029
* And I'm wondering
984
00:41:07,065 --> 00:41:09,535
* Where can we go now
985
00:41:14,139 --> 00:41:15,869
You kept these?
986
00:41:15,907 --> 00:41:19,037
What can I say?
I'm sentimental.
987
00:41:20,779 --> 00:41:22,709
My last day.
988
00:41:22,748 --> 00:41:25,618
I lost someone.
989
00:41:29,187 --> 00:41:31,257
What if it's not?
990
00:41:31,289 --> 00:41:33,019
Your last day.
991
00:41:33,058 --> 00:41:34,988
What do you mean?
992
00:41:35,026 --> 00:41:36,596
Let's go to the board.
993
00:41:36,628 --> 00:41:37,898
Show them what went wrong
994
00:41:37,929 --> 00:41:40,129
and fight like hell
to get your E.R. back.
995
00:41:40,165 --> 00:41:44,135
* So I'm wondering
996
00:41:44,169 --> 00:41:47,909
* Where can we go now
997
00:41:47,939 --> 00:41:51,709
* And I'm wondering
998
00:41:51,743 --> 00:41:53,653
* Where can we go now
999
00:41:53,679 --> 00:41:55,009
I love you.
1000
00:42:01,620 --> 00:42:03,220
What?!
1001
00:42:03,254 --> 00:42:06,194
* And I'm wondering
[ Imitates engine revving ]
1002
00:42:06,224 --> 00:42:08,694
* Where can we go now
1003
00:42:08,727 --> 00:42:11,727
* Now I run from the past,
but it's gaining on me *
1004
00:42:11,763 --> 00:42:13,733
* We made a deal, you were
crossing your fingers *
1005
00:42:13,765 --> 00:42:16,835
[ Laughs ]
1006
00:42:16,868 --> 00:42:19,268
**
1007
00:42:21,740 --> 00:42:24,610
Think you're gonna want
to get your tan on?
1008
00:42:27,679 --> 00:42:28,979
Hon?
1009
00:42:29,014 --> 00:42:31,654
Be right there.
1010
00:42:31,683 --> 00:42:34,793
**
1011
00:42:45,096 --> 00:42:47,326
**
65879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.