All language subtitles for Romulus.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,160 --> 00:00:55,060 Why don't you have a sacred lace? 2 00:00:55,100 --> 00:00:57,110 Did your father not give you one? 3 00:00:58,220 --> 00:01:01,230 I don't have a father. I don't have anyone. 4 00:01:41,050 --> 00:01:42,150 Kneel down! 5 00:01:42,190 --> 00:01:45,070 Kneel down to King Spurius! 6 00:02:00,070 --> 00:02:03,180 A sacred time begins for you today, 7 00:02:06,130 --> 00:02:08,070 sons of Velia. 8 00:02:08,110 --> 00:02:10,170 Until yesterday you were children, 9 00:02:10,210 --> 00:02:14,050 when you return from the forest, you will be men. 10 00:02:15,160 --> 00:02:18,150 Unknown spirits live among the trees. 11 00:02:21,030 --> 00:02:24,110 They drink human blood. 12 00:02:24,150 --> 00:02:28,240 They are led by the Lady of the Wolves. 13 00:02:29,030 --> 00:02:32,190 For six months you will live in the shadows. 14 00:02:32,230 --> 00:02:37,170 You will be cold. You will be hungry. You will be scared. 15 00:02:37,210 --> 00:02:39,240 You will curse the day you were born. 16 00:02:40,030 --> 00:02:44,080 Death will await he who seeks to return before time. 17 00:03:28,090 --> 00:03:32,010 Mars is with us! 18 00:06:43,160 --> 00:06:45,060 King Ertas of Gabi is coming. 19 00:06:46,110 --> 00:06:48,210 Why are you wasting water? You washed yesterday. 20 00:06:49,000 --> 00:06:50,240 I don't want to smell like you. 21 00:06:54,180 --> 00:06:56,050 Hurry, will you? 22 00:06:56,090 --> 00:06:58,371 - You told me I stink. - And now I'm telling you to hurry. 23 00:06:59,220 --> 00:07:01,080 You can wash tonight. 24 00:07:08,130 --> 00:07:11,010 You have to stop always doing what I tell you, brother. 25 00:07:11,050 --> 00:07:12,180 That's not true! 26 00:07:13,200 --> 00:07:16,180 - Eat that shit there. - Eat it yourself. 27 00:07:16,220 --> 00:07:20,000 Trust your brother, horse shit is good. 28 00:07:20,040 --> 00:07:21,120 Ertas! 29 00:07:30,210 --> 00:07:32,230 And who are you? 30 00:07:33,020 --> 00:07:35,070 Don't tell me you're King Numitor's grandsons. 31 00:07:35,110 --> 00:07:38,080 A year has passed since I last saw you, but it seems like ten. 32 00:07:38,120 --> 00:07:40,130 You are men now. 33 00:07:40,170 --> 00:07:43,130 You even have a beard. 34 00:07:43,170 --> 00:07:45,170 We have been expecting you since yesterday. 35 00:07:45,210 --> 00:07:48,050 Many kings are already here: Capys from Anxur, Spurius from Velia... 36 00:07:48,090 --> 00:07:50,040 Now he'll tell you them all. 37 00:07:51,050 --> 00:07:53,010 Welcome, Lausus! 38 00:07:55,000 --> 00:07:56,100 What do you have there? 39 00:07:56,140 --> 00:07:58,070 It is a gift for you. 40 00:08:03,010 --> 00:08:04,100 It looks like a fox. 41 00:08:04,140 --> 00:08:08,040 It comes from a distant land, beyond the sea. 42 00:08:08,080 --> 00:08:12,200 Merchants brought it from Cuma, they call it Mau. 43 00:08:14,080 --> 00:08:17,060 Numitor is with our mother, waiting for you. 44 00:08:29,220 --> 00:08:32,060 - It tastes of dirt. - It's from the lake. 45 00:08:32,100 --> 00:08:34,020 The wells are all empty. 46 00:08:38,200 --> 00:08:42,230 Don't worry, everything will be all right. 47 00:08:46,170 --> 00:08:50,040 Our cattle are dying. Our people are thirsty. 48 00:08:50,080 --> 00:08:53,130 The Thirty Kings gather to ask for signs from the Gods. 49 00:08:54,210 --> 00:08:56,110 It is right to be afraid. 50 00:08:57,200 --> 00:08:59,080 Greetings to the king. 51 00:09:00,140 --> 00:09:02,150 Your good health, Ertas. 52 00:09:02,190 --> 00:09:06,030 I bring you the greetings of my people. 53 00:09:06,070 --> 00:09:08,510 They have not forgotten the good things that you gifted to us. 54 00:09:09,030 --> 00:09:11,120 You've always been close to me. 55 00:09:11,160 --> 00:09:13,040 And so it will always be. 56 00:09:13,080 --> 00:09:15,010 Greetings to the king of Gabi. 57 00:09:16,180 --> 00:09:20,120 Reassure my brother, he fears that the Gods have abandoned us. 58 00:09:22,020 --> 00:09:25,230 Numitor has always respected the sacred laws, the Gods know this. 59 00:09:26,020 --> 00:09:30,200 Tomorrow the Gods will speak and all the fear of today will be dissolved. 60 00:09:30,240 --> 00:09:35,060 The vestals are praying, the rain will soon return. 61 00:10:13,190 --> 00:10:16,090 Are you there? Ilia! Are you there? 62 00:10:19,080 --> 00:10:20,230 Enitos! 63 00:10:21,020 --> 00:10:24,050 I had to wait till my brother was asleep. 64 00:10:24,090 --> 00:10:28,160 Whenever I come here I'm afraid I won't find you. 65 00:10:30,060 --> 00:10:33,120 I'm afraid you'll have forgotten me. 66 00:10:33,160 --> 00:10:35,050 That will never happen. 67 00:10:36,130 --> 00:10:38,180 I promised I'd wait for you. 68 00:10:39,240 --> 00:10:42,020 16 years is a long time. 69 00:10:43,150 --> 00:10:45,150 Over time, promises die. 70 00:10:45,190 --> 00:10:47,220 Not my love. 71 00:10:49,240 --> 00:10:52,000 I think of you every day. 72 00:10:53,130 --> 00:10:56,230 Ilia... Ilia, come on, we're going up! 73 00:10:57,020 --> 00:10:58,170 I have to go. 74 00:11:00,200 --> 00:11:02,130 Ilia... 75 00:11:04,100 --> 00:11:06,090 Ilia... 76 00:11:07,180 --> 00:11:12,060 Three-fold Goddess, fruitful mother, 77 00:11:12,100 --> 00:11:17,170 you've always been, are and always will be, 78 00:11:17,210 --> 00:11:22,070 and so may your fire burn for ever. 79 00:11:22,110 --> 00:11:28,180 Protect our people, make it rain on our lands, 80 00:11:28,220 --> 00:11:35,140 watch over our King and keep the Thirty Peoples united... 81 00:11:38,020 --> 00:11:44,070 Mother Vesta, three-fold Goddess, fruitful mother, 82 00:11:44,110 --> 00:11:49,150 you've always been, are and will always be, 83 00:11:49,190 --> 00:11:54,100 and so may your fire burn for ever. 84 00:11:54,140 --> 00:12:00,080 Protect our people, make it rain on our lands, 85 00:12:01,000 --> 00:12:03,070 and watch over our King. 86 00:12:40,170 --> 00:12:46,180 When the land is barren and the sky burns, 87 00:12:47,150 --> 00:12:51,140 when the king cannot bring rain, 88 00:12:51,180 --> 00:12:56,130 it is right to heed the Gods. 89 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 To my right the North. 90 00:13:06,050 --> 00:13:09,060 To the left, Meridian. 91 00:13:10,050 --> 00:13:11,240 Jupiter Father! 92 00:13:12,030 --> 00:13:15,010 Lord of lightning and rain! 93 00:13:15,050 --> 00:13:19,160 If King Numitor is the cause of our ills, 94 00:13:19,200 --> 00:13:25,180 send your winged messengers far away from him. 95 00:13:59,030 --> 00:14:02,090 Numitor, son of Proca, king of Alba 96 00:14:03,220 --> 00:14:06,030 and first of the Thirty Kings: 97 00:14:07,080 --> 00:14:10,100 the Gods have spoken with clear signs. 98 00:14:11,200 --> 00:14:14,160 The flock flew 99 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 towards Meridian. 100 00:14:20,120 --> 00:14:23,220 Father Jupiter will bless us with the rain 101 00:14:24,010 --> 00:14:27,130 only when you have left our land. 102 00:14:39,030 --> 00:14:40,160 Where are the others? 103 00:14:40,200 --> 00:14:43,080 Maybe we should go back to Velia. 104 00:14:43,120 --> 00:14:46,010 If you go back before time they will kill you. 105 00:14:46,050 --> 00:14:47,410 We have been walking for two days, 106 00:14:48,010 --> 00:14:50,020 we will reach the end of the forest this way. 107 00:14:51,040 --> 00:14:53,200 The forest has no end. 108 00:14:53,240 --> 00:14:55,090 How do you know? 109 00:14:56,230 --> 00:14:59,070 The forest is as big as the sky. 110 00:14:59,110 --> 00:15:01,030 Does the sky end? 111 00:15:02,150 --> 00:15:05,010 No. And so does the forest. 112 00:15:08,220 --> 00:15:11,130 - You believe the forest has no end? - What does it matter? 113 00:15:12,150 --> 00:15:15,030 This is where you have to stay for six months. 114 00:15:40,050 --> 00:15:41,290 Did you get lost in the forest? 115 00:15:45,190 --> 00:15:47,190 We need more wood to build the shelters. 116 00:15:48,220 --> 00:15:50,060 Go and collect it. 117 00:15:50,100 --> 00:15:52,130 Who are you to tell us what to do? 118 00:15:57,100 --> 00:15:58,220 Can't you see? 119 00:16:01,120 --> 00:16:03,060 I am your king. 120 00:16:06,120 --> 00:16:09,130 We have to set up camp and organise the defences, 121 00:16:09,170 --> 00:16:11,170 everyone has their tasks. 122 00:16:13,200 --> 00:16:15,140 If you don't like it 123 00:16:16,210 --> 00:16:18,080 you are free to leave. 124 00:16:19,170 --> 00:16:22,040 No one survives in the forest alone. 125 00:16:24,140 --> 00:16:26,180 So go and get the wood. 126 00:16:37,220 --> 00:16:40,060 If you don't want to obey, you have to fight. 127 00:16:41,030 --> 00:16:42,150 Defend yourself. 128 00:16:44,060 --> 00:16:45,200 Come on! 129 00:17:49,190 --> 00:17:52,130 Don't kill me... Please... 130 00:17:57,040 --> 00:17:58,200 Now kneel. 131 00:18:05,240 --> 00:18:08,000 Does anyone else want to challenge the king? 132 00:18:19,220 --> 00:18:21,060 You? 133 00:18:31,100 --> 00:18:33,120 Go and get the wood. 134 00:18:33,160 --> 00:18:34,240 Move! 135 00:18:42,090 --> 00:18:45,160 I will not abandon my father to his exile. I will leave with him. 136 00:18:47,000 --> 00:18:49,020 You will stay here, 137 00:18:49,060 --> 00:18:51,150 you were born together and you will reign together. 138 00:18:52,200 --> 00:18:55,220 You will be the kings of the league of the 30 cities. 139 00:18:56,010 --> 00:18:57,180 Will we ever see you again? 140 00:19:12,220 --> 00:19:15,080 These belonged to you father. 141 00:19:15,120 --> 00:19:17,130 Now you will wear them. 142 00:19:19,130 --> 00:19:23,010 You are the right and the left. You must never be apart. 143 00:19:23,050 --> 00:19:24,150 Promise. 144 00:19:25,170 --> 00:19:27,010 We promise. 145 00:19:29,080 --> 00:19:31,230 Yemos, you promise as well. 146 00:19:35,100 --> 00:19:37,010 I promise. 147 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 Do not be afraid. 148 00:19:42,020 --> 00:19:44,140 The echo of your deeds will reach us, 149 00:19:44,180 --> 00:19:47,010 and that will make our exile less hard. 150 00:19:50,120 --> 00:19:51,240 Now you have to be strong. 151 00:19:52,030 --> 00:19:54,140 You have the most painful task. 152 00:20:28,160 --> 00:20:30,050 Go ahead, 153 00:20:30,090 --> 00:20:32,060 don't show anyone your pain. 154 00:20:48,110 --> 00:20:50,120 The Gods play with the lives of the kings, 155 00:20:50,160 --> 00:20:53,160 they exalt them and bring them down. 156 00:20:53,200 --> 00:20:55,220 You will take my place, 157 00:20:56,010 --> 00:20:58,120 the kingdom must last. 158 00:20:58,160 --> 00:21:00,200 You will be great kings. 159 00:21:28,050 --> 00:21:30,020 They have no courage. 160 00:21:39,050 --> 00:21:41,020 I know you love the king, 161 00:21:43,040 --> 00:21:45,070 but this has nothing to do with love. 162 00:21:45,110 --> 00:21:48,010 It is the will of the Gods, and you are their instrument. 163 00:21:51,010 --> 00:21:52,160 Let's do this together. 164 00:22:52,120 --> 00:22:55,030 When I was a child Numitor brought me up here. 165 00:22:57,220 --> 00:23:00,150 I asked him if he was happy to be the king of kings. 166 00:23:02,000 --> 00:23:04,030 He didn't answer me, 167 00:23:04,070 --> 00:23:06,140 but he made me climb on to that rock. 168 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Why? 169 00:23:15,230 --> 00:23:17,130 Give me your hand. 170 00:23:30,120 --> 00:23:32,000 Close your eyes. 171 00:23:35,130 --> 00:23:37,150 And listen to your blood. 172 00:23:40,070 --> 00:23:41,180 It runs faster, 173 00:23:42,240 --> 00:23:44,120 can you hear it? 174 00:23:47,060 --> 00:23:48,140 Yes. 175 00:23:53,240 --> 00:23:56,240 This is the life of a king, Numitor told me. 176 00:24:00,130 --> 00:24:03,210 You might never have to jump, but you always have to be ready to do so. 177 00:24:05,140 --> 00:24:06,230 Waiting, 178 00:24:08,110 --> 00:24:10,120 waiting is the most difficult thing. 179 00:24:24,200 --> 00:24:27,080 We're not going to find any water, 180 00:24:27,120 --> 00:24:29,050 the stream is dry. 181 00:24:37,150 --> 00:24:40,090 Where are we going, Taurus? 182 00:24:42,040 --> 00:24:43,130 Be careful. 183 00:24:45,140 --> 00:24:48,090 - He doesn't know where he's going. - Shut up and walk. 184 00:25:40,010 --> 00:25:41,160 Rumia did this. 185 00:25:43,130 --> 00:25:44,220 Be quiet. 186 00:25:45,010 --> 00:25:46,230 Why, 187 00:25:47,020 --> 00:25:49,000 didn't she? 188 00:25:49,040 --> 00:25:51,020 Does this look like the work of man to you? 189 00:25:51,060 --> 00:25:52,160 Do not be afraid. 190 00:25:52,200 --> 00:25:55,190 We will go back to the camp and nothing will happen to us. 191 00:26:31,040 --> 00:26:33,080 Ilia, 192 00:26:33,120 --> 00:26:35,030 what's happening to you? 193 00:26:48,040 --> 00:26:49,360 Why do they want to see me alone? 194 00:26:50,020 --> 00:26:52,170 The vestals command, but do not explain. 195 00:26:56,210 --> 00:26:58,180 Welcome, Enitos. 196 00:26:58,220 --> 00:27:00,060 I'm not the king yet. 197 00:27:01,090 --> 00:27:03,150 I am not allowed to enter the temple. 198 00:27:03,190 --> 00:27:06,050 If you want there to be a king, 199 00:27:06,090 --> 00:27:09,070 if you want to save your life, be quiet. 200 00:27:10,070 --> 00:27:12,180 Don't disobey the command and follow me. 201 00:27:34,200 --> 00:27:36,060 Kneel down. 202 00:27:38,210 --> 00:27:41,000 You will not speak to anyone 203 00:27:41,040 --> 00:27:44,240 of what you hear in this sacred temple. 204 00:27:45,030 --> 00:27:47,000 I do not understand... 205 00:27:47,040 --> 00:27:50,090 Vesta, the fruitful goddess, 206 00:27:50,130 --> 00:27:54,230 showed one of her handmaids a real image. 207 00:27:56,090 --> 00:27:58,000 The city is crying. 208 00:28:00,010 --> 00:28:02,230 Women and men are crying. 209 00:28:04,090 --> 00:28:06,050 - The kings are crying. - Ilia. 210 00:28:07,210 --> 00:28:10,010 What did you see? Talk to me. 211 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 Sky like blood. 212 00:28:15,140 --> 00:28:17,000 Flowers, 213 00:28:18,010 --> 00:28:20,010 weapons, 214 00:28:20,050 --> 00:28:22,230 and your body burning. 215 00:28:23,230 --> 00:28:26,150 Blood flows from the wounds, 216 00:28:26,190 --> 00:28:28,140 the sun goes out, 217 00:28:28,180 --> 00:28:30,220 the snake devours the eagle. 218 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 You are dead, Enitos. 219 00:28:35,200 --> 00:28:38,060 Brother killed brother 220 00:28:39,070 --> 00:28:41,110 and his hands are stained with blood. 221 00:28:41,150 --> 00:28:44,190 That is impossible, my brother loves me. 222 00:28:44,230 --> 00:28:46,120 Why would he kill me? 223 00:28:46,160 --> 00:28:49,120 The Goddess has spoken. Now get up. 224 00:28:49,160 --> 00:28:52,060 Why did you tell me these things? 225 00:28:52,100 --> 00:28:56,120 - What do you want me to do? - We don't want anything. 226 00:28:56,160 --> 00:29:00,200 We bring the voice of the Goddess to the mortals. 227 00:29:02,160 --> 00:29:04,230 Mother Vesta, 228 00:29:05,020 --> 00:29:06,220 three-fold Goddess, 229 00:29:07,230 --> 00:29:10,010 fruitful mother, 230 00:29:11,080 --> 00:29:15,050 you have always been, are and will be, 231 00:29:17,020 --> 00:29:19,130 and so may your fire burn for ever. 232 00:29:21,190 --> 00:29:23,180 Mother Vesta, 233 00:29:23,220 --> 00:29:26,090 three-fold Goddess, 234 00:29:26,130 --> 00:29:28,230 fruitful mother. 235 00:29:37,020 --> 00:29:38,150 What are you doing? 236 00:29:40,060 --> 00:29:41,150 Keep sleeping. 237 00:29:41,190 --> 00:29:43,160 These will be tiring days. 238 00:29:50,030 --> 00:29:52,230 The League is made up of thirty peoples, Amulius. 239 00:29:54,020 --> 00:29:57,080 With their lands and their subjects. 240 00:29:58,070 --> 00:30:02,140 You can't put all this in the hands of two children. 241 00:30:03,160 --> 00:30:07,000 They are my brother's heirs: it is established by the law. 242 00:30:08,220 --> 00:30:11,060 To save the law, 243 00:30:11,100 --> 00:30:13,110 you will kill the League. 244 00:30:13,150 --> 00:30:16,230 I'm tired. If you have something to say, say it clearly. 245 00:30:19,190 --> 00:30:23,120 I will not participate in the acclamation of Enitos and Yemos. 246 00:30:25,050 --> 00:30:27,050 And I'm not the only one. 247 00:30:27,090 --> 00:30:28,240 Capys, 248 00:30:29,030 --> 00:30:33,200 Sicanus, Mezentius, and the kings of the strongest cities of the League, 249 00:30:33,240 --> 00:30:35,190 are with me. 250 00:30:35,230 --> 00:30:37,200 This is a threat. 251 00:30:37,240 --> 00:30:39,080 No. 252 00:30:40,040 --> 00:30:41,180 It is only a wish. 253 00:30:43,030 --> 00:30:45,140 If something happens to the boys, 254 00:30:45,180 --> 00:30:48,170 the kingdom would be entitled to you by law. 255 00:30:51,140 --> 00:30:53,070 I promised Numitor 256 00:30:53,110 --> 00:30:56,150 I'd protect the boys as though they were my own sons. 257 00:30:56,190 --> 00:31:00,080 On that day I will pray with them at their father's grave, 258 00:31:00,120 --> 00:31:02,010 and then... 259 00:31:03,060 --> 00:31:05,050 what the Gods desire will be. 260 00:31:06,160 --> 00:31:09,010 Forgive me... 261 00:31:11,010 --> 00:31:13,090 if I spoke too much. 262 00:31:30,200 --> 00:31:32,220 Where is it? 263 00:31:33,010 --> 00:31:35,060 Where's my lace? 264 00:31:35,100 --> 00:31:38,150 Has anyone seen my lace? 265 00:31:45,020 --> 00:31:46,100 There it is. 266 00:31:46,140 --> 00:31:49,000 What are you doing?! Did you want to steal it? 267 00:31:50,050 --> 00:31:53,160 - You wanted to steal it! - No, I picked it up from the ground. 268 00:31:53,200 --> 00:31:55,100 You two! 269 00:31:56,060 --> 00:31:57,200 What's your name? 270 00:31:58,170 --> 00:32:00,090 I don't know you. 271 00:32:01,100 --> 00:32:03,050 Wiros. 272 00:32:03,090 --> 00:32:06,090 And what kind of name is Wiros? 273 00:32:11,220 --> 00:32:13,130 It's my name. 274 00:32:16,160 --> 00:32:19,070 The fire keeps the beasts away. 275 00:32:19,110 --> 00:32:20,220 Don't let it go out. 276 00:32:21,170 --> 00:32:23,000 Cnaeus, 277 00:32:23,040 --> 00:32:25,080 will the fire keep her away as well? 278 00:32:33,230 --> 00:32:36,130 The Lady of the Wolves. 279 00:32:36,170 --> 00:32:38,030 Rumia. 280 00:32:44,240 --> 00:32:47,230 - Are you afraid of Rumia? - No! 281 00:33:00,050 --> 00:33:03,220 You only have to be afraid of me. 282 00:33:15,180 --> 00:33:17,160 Keep the fire burning! 283 00:33:35,180 --> 00:33:37,020 Who's there? 284 00:33:38,170 --> 00:33:40,080 Who's there? 285 00:33:44,070 --> 00:33:45,150 Who's there? 286 00:33:54,100 --> 00:33:56,020 It's my turn to keep guard. 287 00:34:21,210 --> 00:34:23,220 It's not raining on our lands. 288 00:34:25,020 --> 00:34:27,120 The will of the Gods has not yet been accomplished. 289 00:34:29,240 --> 00:34:32,080 You are alone, your father is dead, 290 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Numitor is far away, as is your mother. 291 00:34:34,240 --> 00:34:36,190 But you are fortunate there are two of you. 292 00:34:36,230 --> 00:34:40,020 I know how much two brothers can love each other. 293 00:34:43,220 --> 00:34:45,060 What about the hate? 294 00:34:47,150 --> 00:34:50,060 Do you believe that two brothers can hate each other? 295 00:34:54,200 --> 00:34:58,050 I was the strongest warrior in Alba, 296 00:34:58,090 --> 00:35:01,110 the most respected, the most devoted to the Gods, 297 00:35:01,150 --> 00:35:04,010 I gave my daughter to the goddess Vesta. 298 00:35:05,080 --> 00:35:07,160 But Numitor was the eldest, born before me. 299 00:35:07,200 --> 00:35:09,180 This is why he was acclaimed king. 300 00:35:11,010 --> 00:35:15,020 I hugged him, wished him luck and glory, but in the meantime... 301 00:35:17,060 --> 00:35:18,240 Yes, I hated him. 302 00:35:23,200 --> 00:35:25,160 Did you ever wish for his death? 303 00:35:31,040 --> 00:35:32,240 Do you know what a king is? 304 00:35:34,050 --> 00:35:36,040 The king is a leader. 305 00:35:36,080 --> 00:35:38,170 A stronger and wiser man than everyone else. 306 00:35:39,180 --> 00:35:42,090 A king is much more than this: 307 00:35:42,130 --> 00:35:44,180 in his hands he has divine power, 308 00:35:44,220 --> 00:35:47,000 he holds the life and death of his people. 309 00:35:47,040 --> 00:35:50,070 Only the Gods can decide on the life and the death of a king. 310 00:35:56,110 --> 00:35:58,070 And I am just a man. 311 00:36:04,040 --> 00:36:05,140 The rain will come back. 312 00:36:06,180 --> 00:36:08,140 Our city is sacred, 313 00:36:09,210 --> 00:36:12,000 the Gods will not abandon us. 314 00:37:20,030 --> 00:37:21,220 Get out. 315 00:37:22,010 --> 00:37:24,210 Get out. I don't want to talk. 316 00:37:26,000 --> 00:37:28,050 It is I who has to talk to you. 317 00:37:30,230 --> 00:37:32,130 Send them away. 318 00:38:09,050 --> 00:38:11,200 Do you need two, 319 00:38:11,240 --> 00:38:14,180 to keep your mind off what Spurius told you? 320 00:38:18,230 --> 00:38:21,230 It is not Spurius' voice that torments me. 321 00:38:23,210 --> 00:38:27,040 It's my own blood, which wants and does not want. 322 00:38:30,230 --> 00:38:33,100 You know the right thing to do. 323 00:38:57,020 --> 00:38:59,000 Numitor is in exile, 324 00:39:00,100 --> 00:39:02,170 but the sky is still on fire. 325 00:39:04,200 --> 00:39:08,140 The Gods, like men, expect a real king. 326 00:39:19,140 --> 00:39:23,120 Only he who knows life better than the others can be a king. 327 00:39:24,220 --> 00:39:27,110 Those boys are nothing, 328 00:39:27,150 --> 00:39:29,240 and you have already done once what was theirs to do. 329 00:39:30,030 --> 00:39:32,210 You picked up the burning mask 330 00:39:33,000 --> 00:39:35,120 and blinded your brother. 331 00:39:39,190 --> 00:39:42,030 Take the power 332 00:39:42,070 --> 00:39:45,060 that is yours by right. 333 00:40:19,180 --> 00:40:21,010 Are you there? 334 00:40:25,060 --> 00:40:26,140 Ilia. 335 00:40:28,030 --> 00:40:30,090 I have decided, 336 00:40:30,130 --> 00:40:32,150 I will leave tomorrow at dawn 337 00:40:35,010 --> 00:40:37,010 without saying goodbye to anyone. 338 00:40:39,080 --> 00:40:41,030 But don't cry. 339 00:40:41,070 --> 00:40:45,100 I'll come back for you when the time of your priesthood is finished. 340 00:40:45,140 --> 00:40:47,240 No, Enitos, 341 00:40:48,030 --> 00:40:50,080 you must never come back. 342 00:40:50,120 --> 00:40:53,000 I can't live without the hope of seeing you again. 343 00:40:56,060 --> 00:40:58,170 If you come back here, 344 00:40:58,210 --> 00:41:01,000 your fate will be waiting for you. 345 00:41:02,070 --> 00:41:05,090 You cannot escape forever from the will of the Gods. 346 00:41:07,090 --> 00:41:08,180 So... 347 00:41:09,230 --> 00:41:11,240 I will never see you again? 348 00:41:14,050 --> 00:41:16,030 I will look for you when I am free. 349 00:41:17,080 --> 00:41:19,160 I only ask you to remember me, 350 00:41:19,200 --> 00:41:21,120 and not to die. 351 00:41:24,160 --> 00:41:26,110 I will not forget you. 352 00:41:28,030 --> 00:41:31,190 Please, stay away from your brother. 353 00:41:38,150 --> 00:41:40,020 Give me your hand. 354 00:42:45,010 --> 00:42:46,180 Where are you going? 355 00:42:48,170 --> 00:42:51,180 - I asked you where are you going? - There will be only one king. 356 00:42:53,140 --> 00:42:55,100 I don't understand. 357 00:42:55,140 --> 00:42:57,050 You will be the only king. 358 00:43:00,030 --> 00:43:01,170 Enitos, turn around 359 00:43:02,150 --> 00:43:04,120 and look me in the eye! 360 00:43:04,160 --> 00:43:06,130 I have to go, 361 00:43:06,170 --> 00:43:08,000 trust me. 362 00:43:10,180 --> 00:43:13,000 I can't trust someone I don't understand. 363 00:43:14,110 --> 00:43:16,550 We promised our mothers we would not be apart. For any reason. 364 00:43:17,030 --> 00:43:19,190 Our mother doesn't know what the Gods have arranged. 365 00:43:20,230 --> 00:43:22,090 And you do? 366 00:43:24,050 --> 00:43:25,150 I have to go. 367 00:43:27,170 --> 00:43:29,070 We are not two. 368 00:43:30,190 --> 00:43:34,050 We are the right and the left. The two halves of the same man. 369 00:43:37,080 --> 00:43:38,200 Forgive me. 370 00:43:43,020 --> 00:43:45,210 Trust me. You will be King on your own. 371 00:44:05,070 --> 00:44:07,130 If you go away, Alba will have no king. 372 00:44:10,000 --> 00:44:11,080 What are you doing? 373 00:44:14,000 --> 00:44:15,210 No, no! 374 00:44:20,110 --> 00:44:22,170 I'm not afraid of what awaits us. 375 00:44:24,200 --> 00:44:26,030 I'm not afraid. 376 00:44:32,200 --> 00:44:34,070 You are right. 377 00:44:39,110 --> 00:44:41,100 I mustn't be either. 378 00:44:43,140 --> 00:44:45,240 We will go together to our father's tomb, 379 00:44:46,030 --> 00:44:47,110 before the coronation 380 00:44:47,150 --> 00:44:50,020 and we will pray to him for strength. 381 00:45:02,140 --> 00:45:04,156 - Give me my lace back! - What are you talking about? 382 00:45:04,180 --> 00:45:06,010 My lace. 383 00:45:06,050 --> 00:45:09,190 - You filthy dog, you stole it! - Enough, you two! 384 00:45:11,200 --> 00:45:13,190 Enough, you two! 385 00:45:17,070 --> 00:45:19,030 Let's go to Cnaeus. 386 00:45:19,070 --> 00:45:21,220 - I didn't do anything! - We'll see. 387 00:45:42,080 --> 00:45:44,000 What is going on? 388 00:45:44,040 --> 00:45:46,130 - They were fighting. - Wiros stole my lace. 389 00:45:46,170 --> 00:45:48,240 You're crazy, I didn't steal anything. 390 00:45:49,030 --> 00:45:51,010 Let them go. 391 00:45:55,020 --> 00:45:57,150 - I didn't steal any lace! - Yes, you did! 392 00:45:57,190 --> 00:46:00,140 Do you have evidence, Picus, for this accusation? 393 00:46:00,180 --> 00:46:04,080 He must be wearing it. He didn't have one so he stole mine. 394 00:46:04,120 --> 00:46:05,230 Search him. 395 00:46:07,170 --> 00:46:09,000 Do as he says. 396 00:46:15,030 --> 00:46:16,210 Check in his bed. 397 00:46:25,180 --> 00:46:28,210 - Impossible, he must have hidden it. - I didn't take anything. 398 00:46:29,000 --> 00:46:32,100 I had it with me, we were watching the fire and I dozed off a moment. 399 00:46:32,140 --> 00:46:34,010 Be quiet! 400 00:46:35,240 --> 00:46:37,150 Look at me, Wiros. 401 00:46:46,010 --> 00:46:49,240 Did you do what Picus accuses you of? 402 00:46:51,140 --> 00:46:53,120 I didn't steal anything. 403 00:46:58,160 --> 00:47:00,170 If you did, 404 00:47:01,200 --> 00:47:04,120 you are a thief 405 00:47:04,160 --> 00:47:07,180 and thieves must die. 406 00:47:13,180 --> 00:47:15,130 If you didn't... 407 00:47:16,070 --> 00:47:18,130 Picus will have to die, 408 00:47:18,170 --> 00:47:21,080 who accused you 409 00:47:21,120 --> 00:47:22,220 for no reason. 410 00:47:23,010 --> 00:47:24,230 No! Tell him!! 411 00:47:25,020 --> 00:47:27,090 Tell him you stole my lace. 412 00:47:27,130 --> 00:47:29,180 I didn't steal anything. 413 00:47:29,220 --> 00:47:32,130 Please! Tell the truth. 414 00:47:34,000 --> 00:47:35,190 Search again! 415 00:47:38,060 --> 00:47:39,190 Well? 416 00:47:43,000 --> 00:47:46,010 Nothing. There is nothing here. 417 00:47:48,100 --> 00:47:49,210 Hold him still. 418 00:47:56,000 --> 00:47:57,170 The fire, Picus. 419 00:47:58,240 --> 00:48:01,090 You only had to look after the fire. 420 00:48:17,170 --> 00:48:20,160 You will spend five days in a cage. 421 00:48:23,150 --> 00:48:24,230 No! 422 00:48:25,020 --> 00:48:26,100 Anyone who feeds him... 423 00:48:27,200 --> 00:48:29,070 will have to deal with me! 424 00:48:30,020 --> 00:48:31,230 Why... why? 425 00:48:32,020 --> 00:48:34,210 I was wrongfully accused. Why? 426 00:49:09,200 --> 00:49:12,230 Do you believe my brother and I will be good kings? 427 00:49:14,200 --> 00:49:18,120 Whether or not a king was good can be stated only after his death. 428 00:49:18,160 --> 00:49:21,160 The Gods called you to a difficult task, 429 00:49:21,200 --> 00:49:24,080 and only to the Gods you will have to answer. 430 00:49:49,120 --> 00:49:51,000 We should run. 431 00:49:56,150 --> 00:49:57,240 Run! 432 00:50:04,110 --> 00:50:05,230 Kill them! 433 00:50:20,150 --> 00:50:22,070 Enitos! 434 00:50:39,040 --> 00:50:41,060 Get him! 435 00:51:55,120 --> 00:51:57,010 What did you do? 436 00:52:01,040 --> 00:52:02,170 What did you do? 437 00:52:12,160 --> 00:52:15,020 How could you lose him? 438 00:52:15,060 --> 00:52:18,030 He was fast, I apologise, my lord. 439 00:52:42,000 --> 00:52:43,240 Let's save the kingdom. 440 00:52:48,080 --> 00:52:51,220 If he's not dead, find him... 441 00:52:52,230 --> 00:52:54,210 and kill him. 442 00:54:56,010 --> 00:54:59,050 Alba will be saved. 443 00:57:41,070 --> 00:57:45,220 Subtitles: Issaverdens - Rome 444 00:57:45,244 --> 00:57:47,244 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.