All language subtitles for Romulus - 01x01 - Tu.WEB-DL.1080p-ROCCaT.English.C.orig
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,640 --> 00:00:54,600
Why don't you have a sacred lace?
2
00:00:55,400 --> 00:00:57,440
Did your father not give you one?
3
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
I don't have a father.
I don't have anyone.
4
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
Kneel down!
5
00:01:42,920 --> 00:01:45,200
Kneel down to King Spurius!
6
00:02:00,360 --> 00:02:04,200
A sacred time begins for you today,
sons of Velia.
7
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
Until yesterday you were children,
8
00:02:11,160 --> 00:02:14,160
when you return from the forest,
you will be men.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,680
Unknown spirits
live among the trees.
10
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
They drink human blood,
11
00:02:24,800 --> 00:02:28,640
they are led
by the Lady of the Wolves.
12
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
For six months
you will live in the shadows.
13
00:02:32,800 --> 00:02:34,240
You will be cold.
14
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
You will be hungry.
You will be scared.
15
00:02:37,880 --> 00:02:39,960
You will curse
the day you were born.
16
00:02:40,280 --> 00:02:42,200
Death will await he who seeks
17
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
to return before time.
18
00:03:28,360 --> 00:03:32,040
Mars is with us!
19
00:06:43,800 --> 00:06:45,280
King Ertas of Gabi is coming.
20
00:06:46,520 --> 00:06:48,960
Why are you wasting water?
You washed yesterday.
21
00:06:49,080 --> 00:06:50,720
I don't want to smell like you.
22
00:06:54,800 --> 00:06:56,240
Hurry, will you?
23
00:06:56,320 --> 00:06:58,920
- You told me I stink.
- And now I'm telling you to hurry.
24
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
You can wash tonight.
25
00:07:08,600 --> 00:07:11,200
You have to stop always doing
what I tell you, brother.
26
00:07:11,280 --> 00:07:12,800
That's not true!
27
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Eat that shit there.
28
00:07:15,960 --> 00:07:17,200
Eat it yourself.
29
00:07:17,320 --> 00:07:19,560
Trust your brother,
horse shit is good.
30
00:07:20,320 --> 00:07:21,520
Ertas!
31
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
And who are you?
32
00:07:33,160 --> 00:07:35,320
Don't tell me
you're King Numitor's grandsons.
33
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
A year has passed since I last saw
you, but it seems like ten.
34
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
You are men now.
35
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
You even have a beard.
36
00:07:43,760 --> 00:07:45,620
We have been expecting you
since yesterday.
37
00:07:45,720 --> 00:07:48,440
Many kings are already here: Capys
from Anxur, Spurius from Velia...
38
00:07:48,520 --> 00:07:50,120
Now he'll tell you them all.
39
00:07:51,280 --> 00:07:53,080
Welcome, Lausus!
40
00:07:55,080 --> 00:07:56,440
What do you have there?
41
00:07:56,720 --> 00:07:58,360
It is a gift for you.
42
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
It looks like a fox.
43
00:08:05,040 --> 00:08:06,280
It comes from a distant land,
44
00:08:06,960 --> 00:08:08,280
beyond the sea.
45
00:08:08,400 --> 00:08:10,680
Merchants brought it from Cuma,
46
00:08:11,200 --> 00:08:13,240
they call it Mau.
47
00:08:14,400 --> 00:08:17,280
Numitor is with our mother,
waiting for you.
48
00:08:29,960 --> 00:08:32,360
- It tastes of dirt.
- It's from the lake.
49
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
The wells are all empty.
50
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
Don't worry,
51
00:08:41,120 --> 00:08:42,960
everything will be all right.
52
00:08:46,760 --> 00:08:48,520
Our cattle are dying,
53
00:08:49,120 --> 00:08:50,760
our people are thirsty,
54
00:08:50,880 --> 00:08:53,600
the Thirty Kings gather
to ask for signs from the Gods.
55
00:08:54,760 --> 00:08:56,520
It is right to be afraid.
56
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
Greetings to the king.
57
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
Your good health, Ertas.
58
00:09:03,120 --> 00:09:05,520
I bring you
the greetings of my people.
59
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
They have not forgotten the good
things that you gifted to us.
60
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
You've always been close to me.
61
00:09:11,720 --> 00:09:13,160
And so it will always be.
62
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
Greetings to the king of Gabi.
63
00:09:16,800 --> 00:09:18,360
Reassure my brother,
64
00:09:18,440 --> 00:09:20,560
he fears
that the Gods have abandoned us.
65
00:09:21,760 --> 00:09:24,000
Numitor has always respected
the sacred laws,
66
00:09:24,920 --> 00:09:26,440
the Gods know this.
67
00:09:26,520 --> 00:09:28,040
Tomorrow the Gods will speak
68
00:09:28,240 --> 00:09:30,480
and all the fear of today
will be dissolved.
69
00:09:30,600 --> 00:09:32,680
The vestals are praying,
70
00:09:33,160 --> 00:09:35,320
the rain will soon return.
71
00:10:13,840 --> 00:10:16,440
Are you there?
Ilia! Are you there?
72
00:10:19,400 --> 00:10:20,640
Enitos!
73
00:10:21,160 --> 00:10:23,960
I had to wait
till my brother was asleep.
74
00:10:24,520 --> 00:10:26,400
Whenever I come here
75
00:10:26,600 --> 00:10:28,720
I'm afraid I won't find you.
76
00:10:30,320 --> 00:10:32,800
I'm afraid you'll have
forgotten me.
77
00:10:33,960 --> 00:10:35,680
That will never happen.
78
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
I promised I'd wait for you.
79
00:10:39,920 --> 00:10:42,160
16 years is a long time.
80
00:10:43,680 --> 00:10:45,640
Over time, promises die.
81
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
Not my love.
82
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
I think of you every day.
83
00:10:53,600 --> 00:10:57,040
Ilia... Ilia, come on,
we're going up!
84
00:10:57,160 --> 00:10:58,720
I have to go.
85
00:11:00,880 --> 00:11:02,520
Ilia...
86
00:11:04,480 --> 00:11:06,080
Ilia...
87
00:11:07,800 --> 00:11:09,680
Three-fold Goddess,
88
00:11:09,800 --> 00:11:11,840
fruitful mother,
89
00:11:12,480 --> 00:11:17,240
you've always been,
are and always will be,
90
00:11:18,320 --> 00:11:21,960
and so may your fire burn forever.
91
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
Protect our people,
92
00:11:25,040 --> 00:11:28,640
make it rain on our lands,
93
00:11:28,800 --> 00:11:31,280
watch over our King
94
00:11:31,600 --> 00:11:35,520
and keep
the Thirty Peoples united...
95
00:11:38,160 --> 00:11:39,800
Mother Vesta,
96
00:11:39,880 --> 00:11:41,480
three-fold Goddess,
97
00:11:41,880 --> 00:11:44,280
fruitful mother,
98
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
you've always been, are
99
00:11:47,800 --> 00:11:49,720
and will always be,
100
00:11:49,840 --> 00:11:53,720
and so may your fire burn forever.
101
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
Protect our people,
102
00:11:57,000 --> 00:12:00,160
make it rain on our lands,
103
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
and watch over our King.
104
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
When the land is barren
105
00:12:43,720 --> 00:12:46,480
and the sky burns,
106
00:12:47,640 --> 00:12:51,200
when the king cannot bring rain,
107
00:12:51,920 --> 00:12:56,080
it is right to heed the Gods.
108
00:13:02,080 --> 00:13:05,080
To my right the North,
109
00:13:06,280 --> 00:13:09,280
to the left, Meridian.
110
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
Jupiter Father!
111
00:13:12,200 --> 00:13:14,720
Lord of lightning and rain!
112
00:13:15,280 --> 00:13:19,600
If King Numitor
is the cause of our ills,
113
00:13:20,240 --> 00:13:22,880
send your winged messengers
114
00:13:23,480 --> 00:13:25,800
far away from him.
115
00:13:59,080 --> 00:14:02,400
Numitor, son of Proca,
king of Alba
116
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
and first of the Thirty Kings:
117
00:14:07,400 --> 00:14:10,480
the Gods have spoken
with clear signs.
118
00:14:11,880 --> 00:14:14,640
The flock flew
119
00:14:15,920 --> 00:14:19,080
towards Meridian.
120
00:14:20,760 --> 00:14:23,600
Father Jupiter
will bless us with the rain
121
00:14:23,680 --> 00:14:27,400
only when you have left our land.
122
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
Where are the others?
123
00:14:40,880 --> 00:14:43,120
Maybe we should go back to Velia.
124
00:14:43,560 --> 00:14:45,960
If you go back before
time they will kill you.
125
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
We have been walking for two days,
126
00:14:48,120 --> 00:14:50,000
we will reach the end of the forest
this way.
127
00:14:51,160 --> 00:14:53,320
The forest has no end.
128
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
How do you know?
129
00:14:56,880 --> 00:14:59,120
The forest is as big as the sky.
130
00:14:59,520 --> 00:15:01,200
Does the sky end?
131
00:15:02,680 --> 00:15:05,120
No. And so does the forest.
132
00:15:08,840 --> 00:15:11,520
- You believe the forest has no end?
- What does it matter?
133
00:15:12,680 --> 00:15:15,200
This is where you have to stay
for six months.
134
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
Did you get lost in the forest?
135
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
We need more wood
to build the shelters.
136
00:15:48,960 --> 00:15:50,360
Go and collect it.
137
00:15:50,440 --> 00:15:52,600
Who are you to tell us what to do?
138
00:15:57,480 --> 00:15:58,960
Can't you see?
139
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
I am your king.
140
00:16:06,800 --> 00:16:09,160
We have to set up camp
and organize the defence,
141
00:16:09,760 --> 00:16:11,760
everyone has their tasks.
142
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
If you don't like it
143
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
you are free to leave.
144
00:16:19,760 --> 00:16:22,240
No one survives
in the forest alone.
145
00:16:24,640 --> 00:16:26,800
So go and get the wood.
146
00:16:38,000 --> 00:16:40,080
If you don't want to obey,
you have to fight.
147
00:16:41,240 --> 00:16:42,760
Defend yourself.
148
00:16:44,360 --> 00:16:46,200
Come on!
149
00:16:49,160 --> 00:16:50,600
Come on!
150
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
Come on, Cnaeus!
151
00:17:19,400 --> 00:17:20,840
Come on!
152
00:17:49,880 --> 00:17:52,600
Don't kill me... Please...
153
00:17:57,240 --> 00:17:58,880
Now kneel.
154
00:18:06,160 --> 00:18:08,560
Does anyone else
want to challenge the king?
155
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
You?
156
00:18:31,480 --> 00:18:33,160
Go and get the wood.
157
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
Move!
158
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
I will not abandon my father to his
exile. I will leave with him.
159
00:18:47,080 --> 00:18:48,680
You will stay here,
160
00:18:49,320 --> 00:18:51,680
you were born together
and you will reign together.
161
00:18:52,720 --> 00:18:55,920
You will be the kings
of the league of the 30 cities.
162
00:18:56,120 --> 00:18:57,800
Will we ever see you again?
163
00:19:12,960 --> 00:19:14,880
These belonged to you father.
164
00:19:15,680 --> 00:19:17,600
Now you will wear them.
165
00:19:19,600 --> 00:19:22,920
You are the right and the left.
You must never be apart.
166
00:19:23,480 --> 00:19:24,840
Promise.
167
00:19:25,760 --> 00:19:27,080
We promise.
168
00:19:29,400 --> 00:19:30,840
Yemos,
169
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
you promise as well.
170
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
I promise.
171
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
Do not be afraid.
172
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
The echo of your deeds
will reach us,
173
00:19:44,720 --> 00:19:47,120
and that will make our exile
less hard.
174
00:19:50,560 --> 00:19:52,000
Now you have to be strong.
175
00:19:52,600 --> 00:19:54,880
You have the most painful task.
176
00:20:28,720 --> 00:20:30,000
Go ahead,
177
00:20:30,440 --> 00:20:32,320
don't show anyone your pain.
178
00:20:48,680 --> 00:20:50,520
The Gods play
with the lives of the kings,
179
00:20:51,120 --> 00:20:53,200
they exalt them
and bring them down.
180
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
You will take my place,
181
00:20:56,120 --> 00:20:58,120
the kingdom must last.
182
00:20:58,800 --> 00:21:00,880
You will be great kings.
183
00:21:28,280 --> 00:21:30,160
They have no courage.
184
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
I know you love the king,
185
00:21:43,240 --> 00:21:45,200
but this has nothing
to do with love.
186
00:21:45,440 --> 00:21:48,160
It is the will of the Gods,
and you are their instrument.
187
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Let's do this together.
188
00:22:52,560 --> 00:22:55,200
When I was a child
Numitor brought me up here.
189
00:22:57,960 --> 00:23:00,680
I asked him if he was happy
to be the king of kings.
190
00:23:02,080 --> 00:23:03,760
He didn't answer me,
191
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
but he made me
climb on to that rock.
192
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Why?
193
00:23:16,000 --> 00:23:17,560
Give me your hand.
194
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
Close your eyes.
195
00:23:35,600 --> 00:23:37,680
And listen to your blood.
196
00:23:40,360 --> 00:23:41,800
It runs faster,
197
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
can you hear it?
198
00:23:47,320 --> 00:23:48,560
Yes.
199
00:23:54,040 --> 00:23:57,040
This is the life of a king,
Numitor told me.
200
00:24:00,640 --> 00:24:03,720
You might never have to jump, but
you always have to be ready to do so.
201
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
Waiting,
202
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
waiting is the most
difficult thing.
203
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
We're not going to find any water,
204
00:24:27,560 --> 00:24:29,400
the stream is dry.
205
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
Where are we going, Taurus?
206
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
Be careful.
207
00:24:45,640 --> 00:24:48,240
- He doesn't know where he's going.
- Shut up and walk.
208
00:25:40,120 --> 00:25:41,680
Rumia did this.
209
00:25:43,600 --> 00:25:44,840
Be quiet.
210
00:25:45,120 --> 00:25:46,280
Why,
211
00:25:47,040 --> 00:25:48,440
didn't she?
212
00:25:49,440 --> 00:25:51,200
Does this look like
the work of man to you?
213
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
Do not be afraid.
214
00:25:52,880 --> 00:25:55,800
We will go back to the camp
and nothing will happen to us.
215
00:26:31,480 --> 00:26:32,760
Ilia,
216
00:26:33,520 --> 00:26:35,160
what's happening to you?
217
00:26:48,240 --> 00:26:50,120
Why do they want to see me alone?
218
00:26:50,200 --> 00:26:52,640
The vestals command,
but do not explain.
219
00:26:56,920 --> 00:26:58,440
Welcome, Enitos.
220
00:26:58,960 --> 00:27:00,280
I'm not the king yet.
221
00:27:01,440 --> 00:27:03,240
I am not allowed to enter
the temple.
222
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
If you want there to be a king,
223
00:27:06,440 --> 00:27:09,360
if you want to save your life,
be quiet.
224
00:27:10,360 --> 00:27:12,800
Don't disobey the command
and follow me.
225
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
Kneel down.
226
00:27:39,120 --> 00:27:40,640
You will not speak to anyone
227
00:27:41,240 --> 00:27:44,560
of what you hear
in this sacred temple.
228
00:27:45,200 --> 00:27:46,680
I do not understand...
229
00:27:47,240 --> 00:27:50,000
Vesta, the fruitful goddess,
230
00:27:50,480 --> 00:27:54,800
showed one of her handmaids
a real image.
231
00:27:56,040 --> 00:27:58,080
The city is crying.
232
00:28:00,120 --> 00:28:03,000
Women and men are crying.
233
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
- The kings are crying.
- Ilia.
234
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
What did you see? Talk to me.
235
00:28:11,560 --> 00:28:13,720
Sky like blood.
236
00:28:15,640 --> 00:28:17,080
Flowers,
237
00:28:18,120 --> 00:28:19,440
weapons,
238
00:28:20,280 --> 00:28:23,000
and your body burning.
239
00:28:24,000 --> 00:28:26,560
Blood flows from the wounds,
240
00:28:26,840 --> 00:28:28,680
the sun goes out,
241
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
the snake devours the eagle.
242
00:28:33,040 --> 00:28:35,000
You are dead, Enitos.
243
00:28:35,880 --> 00:28:38,320
Brother killed brother
244
00:28:39,360 --> 00:28:41,560
and his hands
are stained with blood.
245
00:28:41,680 --> 00:28:44,800
That is impossible,
my brother loves me.
246
00:28:45,000 --> 00:28:46,480
Why would he kill me?
247
00:28:46,720 --> 00:28:49,440
The Goddess has spoken. Now get up.
248
00:28:49,720 --> 00:28:51,760
Why did you tell me these things?
249
00:28:52,480 --> 00:28:56,000
- What do you want me to do?
- We don't want anything.
250
00:28:56,720 --> 00:29:00,880
We bring the voice of the Goddess
to the mortals.
251
00:29:02,720 --> 00:29:04,360
Mother Vesta,
252
00:29:05,320 --> 00:29:06,960
three-fold Goddess,
253
00:29:08,000 --> 00:29:10,120
fruitful mother,
254
00:29:11,400 --> 00:29:15,200
you have always been,
are and will be,
255
00:29:17,160 --> 00:29:19,560
and so may your fire burn forever.
256
00:29:21,840 --> 00:29:23,760
Mother Vesta,
257
00:29:24,440 --> 00:29:26,400
three-fold Goddess,
258
00:29:26,600 --> 00:29:28,920
fruitful mother.
259
00:29:37,160 --> 00:29:38,680
What are you doing?
260
00:29:40,320 --> 00:29:41,800
Keep sleeping.
261
00:29:41,880 --> 00:29:43,720
These will be tiring days.
262
00:29:50,200 --> 00:29:52,960
The League is made up
of thirty peoples, Amulius.
263
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
With their lands
and their subjects.
264
00:29:58,360 --> 00:30:02,600
You can't put all this
in the hands of two children.
265
00:30:03,720 --> 00:30:07,080
They are my brother's heirs:
it is established by the law.
266
00:30:08,960 --> 00:30:10,720
To save the law,
267
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
you will kill the League.
268
00:30:13,920 --> 00:30:16,960
I'm tired. If you have something
to say, say it clearly.
269
00:30:19,840 --> 00:30:23,200
I will not participate in the
acclamation of Enitos and Yemos.
270
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
And I'm not the only one.
271
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
Capys,
272
00:30:29,200 --> 00:30:30,720
Sicanus, Mezentius,
273
00:30:30,800 --> 00:30:35,440
and the kings of the strongest cities
of the League are with me.
274
00:30:36,040 --> 00:30:37,840
This is a threat.
275
00:30:38,040 --> 00:30:39,320
No.
276
00:30:40,240 --> 00:30:41,960
It is only a wish.
277
00:30:43,200 --> 00:30:45,680
If something happens to the boys,
278
00:30:45,800 --> 00:30:48,680
the kingdom
would be entitled to you by law.
279
00:30:51,640 --> 00:30:53,400
I promised Numitor
280
00:30:53,520 --> 00:30:56,240
I'd protect the boys
as though they were my own sons.
281
00:30:56,840 --> 00:31:00,440
On that day I will pray
with them at their father's grave,
282
00:31:00,560 --> 00:31:02,120
and then...
283
00:31:03,320 --> 00:31:05,680
what the Gods desire will be.
284
00:31:06,720 --> 00:31:09,120
Forgive me...
285
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
if I spoke too much.
286
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
Where is it?
287
00:31:33,120 --> 00:31:34,800
Where's my lace?
288
00:31:35,440 --> 00:31:38,680
Has anyone seen my lace?
289
00:31:45,560 --> 00:31:46,720
There it is.
290
00:31:46,800 --> 00:31:49,480
What are you doing?!
Did you want to steal it?
291
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
- You wanted to steal it!
- No, I picked it up from the ground.
292
00:31:53,880 --> 00:31:55,240
You two!
293
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
What's your name?
294
00:31:58,720 --> 00:32:00,360
I don't know you.
295
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
Wiros.
296
00:32:03,760 --> 00:32:06,440
And what kind of name is Wiros?
297
00:32:11,960 --> 00:32:13,600
It's my name.
298
00:32:16,800 --> 00:32:18,960
The fire keeps the beasts away.
299
00:32:19,800 --> 00:32:21,360
Don't let it go out.
300
00:32:21,720 --> 00:32:23,040
Cnaeus,
301
00:32:23,240 --> 00:32:25,400
will the fire keep her away as well?
302
00:32:34,000 --> 00:32:36,280
The Lady of the Wolves.
303
00:32:36,760 --> 00:32:38,200
Rumia.
304
00:32:45,040 --> 00:32:48,000
- Are you afraid of Rumia?
- No!
305
00:33:00,280 --> 00:33:03,960
You only have to be afraid of me.
306
00:33:15,800 --> 00:33:17,600
Keep the fire burning!
307
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
Who's there?
308
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Who's there?
309
00:33:44,360 --> 00:33:45,680
Who's there?
310
00:33:54,480 --> 00:33:56,160
It's my turn to keep guard.
311
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Let's get down!
312
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
It's not raining on our lands.
313
00:34:25,160 --> 00:34:27,560
The will of the Gods
has not yet been accomplished.
314
00:34:30,040 --> 00:34:32,440
You are alone, your father is dead,
315
00:34:32,560 --> 00:34:34,920
Numitor is far away,
as is your mother.
316
00:34:35,040 --> 00:34:37,000
But you are fortunate
there are two of you.
317
00:34:37,080 --> 00:34:40,160
I know how much two brothers
can love each other.
318
00:34:43,960 --> 00:34:45,160
What about the hate?
319
00:34:47,680 --> 00:34:50,200
Do you believe that two brothers
can hate each other?
320
00:34:54,880 --> 00:34:58,240
I was the strongest warrior in Alba,
321
00:34:58,480 --> 00:35:01,560
the most respected,
the most devoted to the Gods,
322
00:35:01,680 --> 00:35:04,120
I gave my daughter
to the goddess Vesta.
323
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
But Numitor was the eldest,
born before me.
324
00:35:07,880 --> 00:35:09,800
This is why he was acclaimed king.
325
00:35:11,120 --> 00:35:15,160
I hugged him, wished him luck
and glory, but in the meantime...
326
00:35:17,320 --> 00:35:19,040
Yes, I hated him.
327
00:35:23,880 --> 00:35:25,720
Did you ever wish for his death?
328
00:35:31,240 --> 00:35:33,240
Do you know what a king is?
329
00:35:34,280 --> 00:35:36,080
The king is a leader.
330
00:35:36,400 --> 00:35:38,760
A stronger and wiser man
than everyone else.
331
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
A king is much more than this:
332
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
in his hands he has divine power,
333
00:35:44,960 --> 00:35:47,120
he holds the life and death
of his people.
334
00:35:47,240 --> 00:35:50,240
Only the Gods can decide
on the life and the death of a king.
335
00:35:56,520 --> 00:35:58,360
And I am just a man.
336
00:36:04,240 --> 00:36:05,920
The rain will come back.
337
00:36:06,800 --> 00:36:08,920
Our city is sacred,
338
00:36:09,920 --> 00:36:12,080
the Gods will not abandon us.
339
00:37:20,520 --> 00:37:21,840
Get out.
340
00:37:22,280 --> 00:37:25,160
Get out. I don't want to talk.
341
00:37:26,320 --> 00:37:28,280
It is I who has to talk to you.
342
00:37:31,000 --> 00:37:32,600
Send them away.
343
00:38:09,280 --> 00:38:11,080
Do you need two,
344
00:38:12,040 --> 00:38:14,680
to keep your mind off
what Spurius told you?
345
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
It is not Spurius' voice
that torments me.
346
00:38:23,920 --> 00:38:27,240
It's my own blood,
which wants and does not want.
347
00:38:31,000 --> 00:38:33,480
You know
the right thing to do.
348
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
Numitor is in exile,
349
00:39:00,480 --> 00:39:02,760
but the sky is still on fire.
350
00:39:04,880 --> 00:39:08,480
The Gods, like men,
expect a real king.
351
00:39:19,680 --> 00:39:22,880
Only he who knows life better than
the others can be a king.
352
00:39:24,960 --> 00:39:27,160
Those boys are nothing,
353
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
and you have already done once
what was theirs to do.
354
00:39:30,280 --> 00:39:32,480
You picked up the burning mask
355
00:39:33,080 --> 00:39:35,560
and blinded your brother.
356
00:39:39,840 --> 00:39:41,680
Take the power
357
00:39:42,440 --> 00:39:45,320
that is yours by right.
358
00:40:19,800 --> 00:40:20,960
Are you there?
359
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
Ilia
360
00:40:28,200 --> 00:40:29,880
I have decided,
361
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
I will leave tomorrow at dawn
362
00:40:35,120 --> 00:40:36,920
without saying goodbye to anyone.
363
00:40:39,480 --> 00:40:41,200
But don't cry.
364
00:40:41,360 --> 00:40:44,840
I'll come back for you when the time
of your priesthood is finished.
365
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
No, Enitos,
366
00:40:48,200 --> 00:40:50,240
you must never come back.
367
00:40:50,560 --> 00:40:52,920
I can't live
without the hope of seeing you again.
368
00:40:56,320 --> 00:40:58,120
If you come back here,
369
00:40:58,920 --> 00:41:01,080
your fate will be waiting for you.
370
00:41:02,360 --> 00:41:05,440
You cannot escape forever
from the will of the Gods.
371
00:41:07,440 --> 00:41:08,640
So...
372
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
I will never see you again?
373
00:41:14,280 --> 00:41:16,200
I will look for you when I am free.
374
00:41:17,400 --> 00:41:19,240
I only ask you to remember me,
375
00:41:19,880 --> 00:41:21,560
and not to die.
376
00:41:24,720 --> 00:41:26,520
I will not forget you.
377
00:41:28,200 --> 00:41:31,840
Please, stay away from your brother.
378
00:41:38,680 --> 00:41:40,520
Give me your hand.
379
00:42:45,120 --> 00:42:46,280
Where are you going?
380
00:42:48,760 --> 00:42:51,680
- I asked you where are you going?
- There will be only one king.
381
00:42:53,640 --> 00:42:55,040
I don't understand.
382
00:42:55,640 --> 00:42:57,280
You will be the only king.
383
00:43:00,200 --> 00:43:01,760
Enitos, turn around
384
00:43:02,680 --> 00:43:04,240
and look me in the eye!
385
00:43:04,720 --> 00:43:06,200
I have to go,
386
00:43:06,760 --> 00:43:08,040
trust me.
387
00:43:10,800 --> 00:43:13,040
I can't trust someone
I don't understand.
388
00:43:14,560 --> 00:43:17,000
We promised our mothers we
would not be apart. For any reason.
389
00:43:17,080 --> 00:43:19,680
Our mother doesn't know
what the Gods have arranged.
390
00:43:21,040 --> 00:43:22,400
And you do?
391
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
I have to go.
392
00:43:27,760 --> 00:43:29,360
We are not two.
393
00:43:30,840 --> 00:43:34,200
We are the right and the left.
The two halves of the same man.
394
00:43:37,400 --> 00:43:38,880
Forgive me.
395
00:43:43,160 --> 00:43:45,840
Trust me.
You will be king on your own.
396
00:44:05,520 --> 00:44:07,600
If you go away,
Alba will have no king.
397
00:44:10,080 --> 00:44:11,360
What are you doing?
398
00:44:13,960 --> 00:44:15,840
No, no!
399
00:44:20,520 --> 00:44:22,760
I'm not afraid of what awaits us.
400
00:44:24,840 --> 00:44:26,680
I'm not afraid.
401
00:44:32,880 --> 00:44:34,360
You are right.
402
00:44:39,520 --> 00:44:41,480
I mustn't be either.
403
00:44:43,640 --> 00:44:45,880
We will go together
to our father's tomb,
404
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
before the coronation
and we will pray to him for strength.
405
00:45:02,560 --> 00:45:04,920
- Give me my lace back!
- What are you talking about?
406
00:45:05,040 --> 00:45:06,080
My lace.
407
00:45:06,480 --> 00:45:09,800
- You filthy dog, you stole it!
- Enough, you two!
408
00:45:11,880 --> 00:45:13,800
Enough, you two!
409
00:45:17,400 --> 00:45:19,160
Let's go to Cnaeus.
410
00:45:19,280 --> 00:45:21,920
- I didn't do anything!
- We'll see.
411
00:45:42,400 --> 00:45:44,040
What is going on?
412
00:45:44,120 --> 00:45:46,560
- They were fighting.
- Wiros stole my lace.
413
00:45:46,640 --> 00:45:49,000
You're crazy,
I didn't steal anything.
414
00:45:49,560 --> 00:45:51,080
Let them go.
415
00:45:55,160 --> 00:45:57,720
- I didn't steal any lace!
- Yes, you did!
416
00:45:57,840 --> 00:46:00,320
Do you have evidence, Picus,
for this accusation?
417
00:46:00,920 --> 00:46:04,440
He must be wearing it.
He didn't have one so he stole mine.
418
00:46:04,760 --> 00:46:06,160
Search him.
419
00:46:08,280 --> 00:46:09,640
Do as he says.
420
00:46:15,440 --> 00:46:17,240
Check in his bed.
421
00:46:25,720 --> 00:46:28,840
- Impossible, he must have hidden it.
- I didn't take anything.
422
00:46:28,960 --> 00:46:32,400
I had it with me, we were watching
the fire and I dozed off a moment.
423
00:46:32,480 --> 00:46:34,120
Be quiet!
424
00:46:36,000 --> 00:46:37,960
Look at me, Wiros.
425
00:46:46,120 --> 00:46:50,040
Did you do what Picus
accuses you of?
426
00:46:51,640 --> 00:46:53,560
I didn't steal anything.
427
00:46:58,840 --> 00:47:00,760
If you did,
428
00:47:01,840 --> 00:47:04,320
you are a thief
429
00:47:04,720 --> 00:47:07,800
and thieves must die.
430
00:47:13,880 --> 00:47:15,560
If you didn't...
431
00:47:16,360 --> 00:47:18,240
Picus will have to die,
432
00:47:18,840 --> 00:47:21,240
who accused you
433
00:47:21,360 --> 00:47:22,920
for no reason.
434
00:47:23,160 --> 00:47:24,880
No! Tell him!
435
00:47:25,120 --> 00:47:27,400
Tell him you stole my lace.
436
00:47:27,760 --> 00:47:29,760
I didn't steal anything.
437
00:47:30,000 --> 00:47:32,520
Please! Tell the truth.
438
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Search again!
439
00:47:38,320 --> 00:47:39,640
Well?
440
00:47:43,000 --> 00:47:44,480
Nothing.
441
00:47:45,200 --> 00:47:46,920
There is nothing here.
442
00:47:48,440 --> 00:47:49,880
Hold him still.
443
00:47:55,960 --> 00:47:57,760
The fire, Picus.
444
00:47:59,200 --> 00:48:01,360
You only had to look
after the fire.
445
00:48:17,760 --> 00:48:20,680
You will spend five days in a cage,
446
00:48:22,040 --> 00:48:23,360
without food.
447
00:48:23,720 --> 00:48:24,880
No!
448
00:48:25,040 --> 00:48:26,440
Anyone who feeds him...
449
00:48:27,840 --> 00:48:29,320
will have to deal with me!
450
00:48:29,960 --> 00:48:31,880
Why... why?
451
00:48:32,200 --> 00:48:34,880
I was wrongfully accused. Why?
452
00:49:09,880 --> 00:49:12,560
Do you believe my brother and I
will be good kings?
453
00:49:14,880 --> 00:49:17,840
Whether or not a king was good
can be stated only after his death.
454
00:49:18,720 --> 00:49:21,200
The Gods called you
to a difficult task,
455
00:49:21,880 --> 00:49:24,400
and only to the Gods
you will have to answer.
456
00:49:49,560 --> 00:49:51,080
We should run.
457
00:49:56,680 --> 00:49:58,040
Run!
458
00:50:04,640 --> 00:50:05,960
Kill them!
459
00:50:20,920 --> 00:50:22,320
Enitos!
460
00:50:39,240 --> 00:50:41,320
Get him!
461
00:51:55,520 --> 00:51:56,960
What did you do?
462
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
What did you do?
463
00:52:12,960 --> 00:52:15,280
How could you lose him?
464
00:52:15,360 --> 00:52:18,520
He was fast, I apologise, my lord.
465
00:52:42,080 --> 00:52:44,040
Let's save the kingdom.
466
00:52:48,400 --> 00:52:50,280
If he's not dead,
467
00:52:50,880 --> 00:52:52,480
find him...
468
00:52:53,000 --> 00:52:54,920
and kill him.
469
00:54:56,120 --> 00:54:57,440
Alba
470
00:54:57,720 --> 00:54:59,520
will be saved.
31786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.