Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:06,297
(Risky Romance)
2
00:00:12,414 --> 00:00:15,798
Stop the car!
3
00:00:16,209 --> 00:00:18,404
You're dead when I catch you!
4
00:00:19,433 --> 00:00:23,183
You're running away?
You're dead!
5
00:00:42,191 --> 00:00:44,762
(Episode 1)
6
00:00:52,040 --> 00:00:53,526
Get out of the car.
7
00:00:54,007 --> 00:00:57,231
Come out!
8
00:01:02,787 --> 00:01:06,514
I'm not in the mood today.
Leave me alone.
9
00:01:06,674 --> 00:01:11,293
You've got to be kidding me.
Then you should've gotten out of the way!
10
00:01:11,430 --> 00:01:14,540
You make me angry and now this?
Enough talking and get out.
11
00:01:14,837 --> 00:01:16,072
Come out!
12
00:01:16,596 --> 00:01:20,483
He looks like a normal guy.
13
00:01:28,684 --> 00:01:31,954
What are you doing?
14
00:01:39,408 --> 00:01:42,747
When I said move, you should've moved.
15
00:01:43,250 --> 00:01:44,988
You jerk!
16
00:01:47,686 --> 00:01:50,521
No! Not my car!
17
00:01:50,613 --> 00:01:53,997
But if you make him mad, he goes crazy!
18
00:01:54,157 --> 00:01:56,992
Hey, what are you doing?
19
00:02:17,228 --> 00:02:21,024
He's completely insane!
20
00:02:21,298 --> 00:02:23,562
He's not the Han Seung-joo
that we used to know.
21
00:02:23,882 --> 00:02:26,123
- I didn't believe it either at first.
- Really?
22
00:02:26,375 --> 00:02:30,743
It wasn't me! This lunatic crushed
my car with my golf club!
23
00:02:30,857 --> 00:02:34,013
Me? Why would I do that?
24
00:02:34,104 --> 00:02:36,048
Something went wrong with the surgery.
25
00:02:36,391 --> 00:02:39,729
The fragment in the hypothalamus.
I heard they couldn't remove it.
26
00:02:39,821 --> 00:02:42,176
Don't be so absurd.
27
00:02:42,496 --> 00:02:48,395
His black box shows that you took it out
on your own car because you couldn't cut in.
28
00:02:48,578 --> 00:02:52,077
If not, then why did both of you turn off
your black boxes?
29
00:02:52,214 --> 00:02:54,999
This lunatic turned off my black box!
30
00:02:55,090 --> 00:02:58,292
Me? Why would I do that?
31
00:02:58,383 --> 00:03:02,156
Maybe it's PTSD?
I heard his friend died in that accident too.
32
00:03:02,407 --> 00:03:05,174
Who do you think you are?
33
00:03:07,369 --> 00:03:09,702
Come by if you have any problems.
34
00:03:10,514 --> 00:03:12,366
What's this?
35
00:03:18,243 --> 00:03:21,101
I work with knives.
36
00:03:21,330 --> 00:03:22,908
- Hormones.
- What?
37
00:03:23,159 --> 00:03:24,462
It's because of hormones.
38
00:03:24,668 --> 00:03:26,452
You said fragments were stuck
in the hypothalamus.
39
00:03:26,658 --> 00:03:29,927
That's where hormones are produced
40
00:03:30,110 --> 00:03:31,871
and something's happened
with the hypothalamus.
41
00:03:31,985 --> 00:03:35,781
Why is it always about hormones?
42
00:03:35,918 --> 00:03:41,612
Here's another lunatic.
One who's obsessed with hormones.
43
00:03:42,952 --> 00:03:46,817
Can I see his medical records?
44
00:03:47,006 --> 00:03:47,898
Don't even dare.
45
00:03:48,047 --> 00:03:51,303
You don't know how many were destroyed
for mentioning the accident.
46
00:03:51,391 --> 00:03:53,972
Forget it. She won't listen to you.
47
00:03:54,520 --> 00:03:58,344
It'll be an interesting fight
between two lunatics.
48
00:04:01,608 --> 00:04:03,081
Can the patient withstand the surgery?
49
00:04:03,405 --> 00:04:05,918
The patient's old and has diabetes.
50
00:04:06,418 --> 00:04:10,108
The angiography result isn't good either.
51
00:04:12,770 --> 00:04:14,594
Darn it.
52
00:04:14,689 --> 00:04:16,581
I don't think we can operate.
53
00:04:16,716 --> 00:04:18,824
- If we think about the patient...
- I'll do it.
54
00:04:23,256 --> 00:04:24,445
I said I'll do it.
55
00:04:27,931 --> 00:04:30,169
No, you've been overstraining lately.
56
00:04:30,234 --> 00:04:31,672
- Are you feeling anxious again?
- What?
57
00:04:31,736 --> 00:04:35,293
It's been over a month since I returned,
and I haven't failed a surgery yet.
58
00:04:35,445 --> 00:04:37,391
Stop treating me like a patient.
59
00:04:37,611 --> 00:04:40,302
If you're that anxious,
you can just fire me.
60
00:04:40,303 --> 00:04:42,076
- Han Seung-joo.
- Or...
61
00:04:42,908 --> 00:04:46,184
Let's make a bet
whether I can save this patient or not.
62
00:04:46,449 --> 00:04:48,200
I think there's a 10% chance
we can save the patient.
63
00:04:48,405 --> 00:04:50,849
- This game's more favorable for you.
- Game?
64
00:04:51,043 --> 00:04:52,437
How can you say
this is a game?
65
00:04:52,438 --> 00:04:54,395
If I fail, I'll quit
and leave the hospital.
66
00:04:54,546 --> 00:04:56,762
But if I succeed,
you have to quit.
67
00:04:58,913 --> 00:04:59,692
What?
68
00:05:04,681 --> 00:05:07,730
Don't look at me like that.
69
00:05:08,578 --> 00:05:12,577
I'll really explode if you keep
irritating me like this!
70
00:05:18,225 --> 00:05:21,215
- Send me the records by today.
- Yes, doctor.
71
00:05:26,069 --> 00:05:29,279
How can a person
change so much?
72
00:05:30,463 --> 00:05:32,971
I may be a doctor,
but I really can't figure him out.
73
00:05:47,081 --> 00:05:47,870
Cut.
74
00:05:51,318 --> 00:05:52,799
Micro scissors.
75
00:06:13,041 --> 00:06:13,809
Bipolar forceps.
76
00:06:20,117 --> 00:06:22,895
Doctor, we can't stop the bleeding!
77
00:06:23,139 --> 00:06:25,160
Blood pressure is down to 60.
78
00:06:30,121 --> 00:06:30,824
Suction.
79
00:06:32,013 --> 00:06:33,732
Suction!
80
00:06:36,645 --> 00:06:39,997
Doctor, the brain's too swollen!
81
00:06:46,367 --> 00:06:47,037
Avitene.
82
00:06:48,053 --> 00:06:50,334
- What?
- The patient will die on the table.
83
00:06:50,518 --> 00:06:52,497
Get out if you're gonna stand there!
84
00:06:52,799 --> 00:06:53,794
Yes, doctor.
85
00:07:06,367 --> 00:07:07,286
Micro scissors.
86
00:07:18,217 --> 00:07:18,822
Forceps.
87
00:07:29,440 --> 00:07:31,321
Blood pressure is back to 95.
88
00:07:34,797 --> 00:07:35,629
Irrigation.
89
00:07:42,337 --> 00:07:44,359
I can't believe what I'm seeing.
90
00:07:44,613 --> 00:07:45,932
How many times has he done this now?
91
00:07:46,062 --> 00:07:48,894
We should do a doping test on him.
92
00:07:49,487 --> 00:07:51,292
Interns!
Give him a round of applause!
93
00:08:06,162 --> 00:08:07,016
Here you go.
94
00:08:12,448 --> 00:08:14,491
Even when I'm sick like this,
95
00:08:15,259 --> 00:08:20,253
my son's fussing about me
not washing his socks.
96
00:08:20,488 --> 00:08:24,185
And my husband's nagging me
about breakfast.
97
00:08:24,531 --> 00:08:27,617
Even when a slave is sick
98
00:08:28,363 --> 00:08:31,304
- people worry about them.
- Of course.
99
00:08:31,444 --> 00:08:32,709
But...
100
00:08:43,936 --> 00:08:47,817
That's right. When no one acknowledges
you're sick, it's miserable.
101
00:08:47,876 --> 00:08:49,584
I understand.
102
00:08:49,779 --> 00:08:52,428
But you can't grow weak.
103
00:08:52,644 --> 00:08:56,828
Medicine won't work
if you're troubled inside.
104
00:08:57,844 --> 00:09:00,914
Don't you know you have to finish
consultations in three minutes?
105
00:09:01,330 --> 00:09:04,400
There's nothing life-threatening happening
like in the surgical department.
106
00:09:04,665 --> 00:09:07,790
You listen to symptoms, take a blood test,
give the results, and prescribe medication.
107
00:09:08,552 --> 00:09:09,957
But it took 30 minutes?
108
00:09:10,519 --> 00:09:12,422
We are not a charity hospital!
109
00:09:12,590 --> 00:09:16,503
Perhaps that was a little harsh.
110
00:09:17,061 --> 00:09:20,055
You can't compare departments
when it comes to saving lives.
111
00:09:20,056 --> 00:09:22,196
Are you trying to lecture me?
112
00:09:22,677 --> 00:09:24,883
Look at your performance records!
113
00:09:26,151 --> 00:09:27,394
Look at this!
114
00:09:27,621 --> 00:09:29,637
See how much of a gap there is
between you and surgical.
115
00:09:29,638 --> 00:09:32,762
What about the enormous investments
to the surgical department?
116
00:09:32,973 --> 00:09:37,070
We performed our duties
without any investment. That's not easy.
117
00:09:37,147 --> 00:09:39,633
- Now see here!
- Excuse me.
118
00:09:40,552 --> 00:09:42,639
Could I say just one thing?
119
00:09:42,855 --> 00:09:44,887
I've been watching you for a while
120
00:09:44,963 --> 00:09:48,833
and seeing you get angry
and shout all the time.
121
00:09:48,968 --> 00:09:50,677
I think it's cortisol hypersecretion.
122
00:09:50,785 --> 00:09:53,747
Your voice gets thin and
quivers a bit when you're angry,
123
00:09:53,801 --> 00:09:57,812
so I also suspect middle-aged depression
from a lack of testosterone.
124
00:09:58,158 --> 00:10:01,682
- You should come by for a blood test.
- Stop it!
125
00:10:03,756 --> 00:10:06,415
Are you bunch of lunatics?
126
00:10:06,707 --> 00:10:11,539
I heard you were crazy about hormones
127
00:10:11,777 --> 00:10:14,761
but we're not paying you
to be psychics.
128
00:10:15,464 --> 00:10:16,393
Get out.
129
00:10:17,231 --> 00:10:18,442
Get out!
130
00:10:21,859 --> 00:10:25,470
I'm really sorry, doctor.
You got pulled into it because of me.
131
00:10:26,043 --> 00:10:28,821
Don't worry about it.
132
00:10:32,119 --> 00:10:34,389
But doctor, the vice-director of the hospital
133
00:10:34,665 --> 00:10:38,092
seemed to have cortisol hypersecretion
rather than middle-aged depression.
134
00:10:38,276 --> 00:10:40,957
I think you should ask him for a test.
135
00:10:44,124 --> 00:10:46,589
- Don't worry about it.
- Yes, doctor.
136
00:10:53,167 --> 00:10:55,729
But doctor, about Han Seung-joo...
137
00:10:59,669 --> 00:11:01,021
Han Seung-joo?
138
00:11:02,729 --> 00:11:04,113
What now?
139
00:11:07,467 --> 00:11:10,029
That lunatic.
140
00:11:12,132 --> 00:11:16,694
Hi Dr. Han,
it's been a while.
141
00:11:21,780 --> 00:11:24,569
I heard you came back,
but now I finally get to talk to you.
142
00:11:24,644 --> 00:11:27,098
You look healthy.
143
00:11:27,239 --> 00:11:30,212
You don't know how worried I was
when you got into that accident.
144
00:11:32,780 --> 00:11:34,207
- Tell me.
- Excuse me?
145
00:11:34,558 --> 00:11:36,590
You said I don't know
how worried you were.
146
00:11:36,666 --> 00:11:38,504
Maybe one or two times a day or a week?
147
00:11:38,563 --> 00:11:40,465
I can't believe you,
but if it's true,
148
00:11:40,466 --> 00:11:41,839
maybe 10 to 20 minutes each time you worry.
149
00:11:41,909 --> 00:11:45,542
We're not family or lovers
but just colleagues at the hospital.
150
00:11:45,704 --> 00:11:48,342
So to be generous, maybe 10 to 15 seconds?
151
00:11:48,763 --> 00:11:51,412
Yes, probably.
152
00:11:51,904 --> 00:11:53,914
So 15 seconds a week is 1 minute per month,
153
00:11:53,990 --> 00:11:57,222
and 10 months is only 10 minutes.
You were worried for just 10 minutes.
154
00:12:00,128 --> 00:12:04,030
Oh, I'm also curious
155
00:12:04,095 --> 00:12:07,274
do I have to feel sorry
or grateful for those 10 minutes?
156
00:12:07,641 --> 00:12:10,409
- No, not at all.
- Right?
157
00:12:10,911 --> 00:12:13,690
Let's not talk about
things that are unnecessary.
158
00:12:31,588 --> 00:12:34,247
I heard Dr. Han succeeded again.
159
00:12:34,636 --> 00:12:36,041
He's really something.
160
00:12:36,506 --> 00:12:38,224
What's the point of being only good
for operations?
161
00:12:38,549 --> 00:12:42,052
I just want to hit him
in the back of his head!
162
00:12:43,635 --> 00:12:44,587
Darn it.
163
00:12:45,306 --> 00:12:47,349
But I can't because I worry
something will happen to him.
164
00:12:47,689 --> 00:12:49,353
He's giving me a bad temper.
165
00:12:49,354 --> 00:12:51,191
You already had a bad temper.
166
00:12:51,192 --> 00:12:52,965
Is he really all better, though?
167
00:12:53,165 --> 00:12:55,197
He seems fine on the outside,
168
00:12:55,360 --> 00:12:58,019
but I feel nervous when I look at him.
169
00:12:58,268 --> 00:13:01,803
There are some cases
of personality changes after brain surgery.
170
00:13:02,268 --> 00:13:04,560
But it's not a simple change.
171
00:13:04,803 --> 00:13:05,981
There a lot of interesting things about it.
172
00:13:06,316 --> 00:13:07,765
How about his hormone levels?
173
00:13:07,852 --> 00:13:09,603
Maybe it's a hormone disorder.
174
00:13:09,689 --> 00:13:10,846
I'm also curious.
175
00:13:11,138 --> 00:13:14,165
But he has to take a test for me
to study or compare his hormone levels.
176
00:13:14,230 --> 00:13:16,046
What? He didn't take the test?
177
00:13:16,111 --> 00:13:18,284
He refused to take the test.
178
00:13:18,576 --> 00:13:20,468
He said he knows his body best.
179
00:13:20,662 --> 00:13:23,408
As if he does.
He only knows how to do surgeries.
180
00:13:23,495 --> 00:13:25,322
He knows nothing about hormones like I do.
181
00:13:25,570 --> 00:13:28,857
That's what I don't like about neurosurgeons.
182
00:13:29,035 --> 00:13:30,819
Stop insulting my doctors.
183
00:13:31,257 --> 00:13:34,748
And you should have forced him
to take the test!
184
00:13:34,749 --> 00:13:36,835
- How can you just let him go?
- He insisted on not taking it.
185
00:13:36,900 --> 00:13:37,504
You want me to kidnap him?
186
00:13:37,505 --> 00:13:41,127
- He's your patient!
- He's your doctor.
187
00:13:44,965 --> 00:13:46,954
Excuse me.
188
00:13:48,316 --> 00:13:49,603
Can I try?
189
00:13:49,743 --> 00:13:52,922
I'm interested in Dr. Han's case.
190
00:13:55,333 --> 00:13:58,057
Even if I have to kidnap him
or grab him by the throat,
191
00:13:58,262 --> 00:14:00,079
I'll get him to take the blood test.
192
00:14:43,963 --> 00:14:47,436
- What was that? Play that part again.
- This part?
193
00:14:48,247 --> 00:14:50,430
That's really good.
Play that again!
194
00:14:51,003 --> 00:14:52,981
Here it comes.
195
00:14:52,982 --> 00:14:55,566
Nice, that's the part. Let's go!
196
00:14:58,832 --> 00:15:00,843
Keep it going!
197
00:15:06,147 --> 00:15:07,520
It's so good!
198
00:15:08,266 --> 00:15:10,287
You traitor.
199
00:15:10,471 --> 00:15:12,752
- It's so good.
- Come here.
200
00:16:14,435 --> 00:16:18,068
Han-sung! You're too drunk to drive.
201
00:16:18,122 --> 00:16:19,916
Let me go!
202
00:16:20,176 --> 00:16:22,813
I have to go.
203
00:16:22,965 --> 00:16:25,786
I'm going to go and tell her again.
204
00:16:26,424 --> 00:16:29,852
I'll tell her I don't have anything,
205
00:16:30,555 --> 00:16:32,620
but I still love her.
206
00:16:33,177 --> 00:16:35,360
I'm going to make it,
so no matter how pathetic I may be right now,
207
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
I'm going to beg her to stay patient.
208
00:16:37,469 --> 00:16:39,987
What are you talking about?
209
00:16:40,267 --> 00:16:41,964
She said that? You're pathetic
because you have nothing?
210
00:16:42,764 --> 00:16:43,910
That you're not good enough?
211
00:16:44,029 --> 00:16:46,937
She looked at me
straight in the eyes while saying that.
212
00:16:47,450 --> 00:16:49,493
I'm such a fool.
213
00:16:50,996 --> 00:16:52,099
But I still love her.
214
00:16:53,726 --> 00:16:55,639
What should I do?
215
00:16:56,602 --> 00:16:57,737
Let's go home.
216
00:17:05,742 --> 00:17:08,369
I'm really sorry.
217
00:17:13,046 --> 00:17:17,121
Hey! Han-sung!
218
00:17:33,557 --> 00:17:35,579
Stop!
219
00:17:36,498 --> 00:17:38,909
Han-sung! Stop!
220
00:17:42,346 --> 00:17:44,714
Stop!
221
00:17:45,384 --> 00:17:47,027
Pull over!
222
00:17:47,136 --> 00:17:49,309
I'm gonna kill you
if you don't stop!
223
00:20:03,906 --> 00:20:08,674
This piece couldn't be removed in the end.
We had to stitch him back up.
224
00:20:09,225 --> 00:20:12,490
It's pressing on the blood vessel,
225
00:20:12,631 --> 00:20:14,717
so if something were to move it a little,
it could be fatal.
226
00:20:15,204 --> 00:20:17,106
So it's difficult to operate on him again
227
00:20:17,205 --> 00:20:21,270
and he has to avoid sudden increases
in blood flow in his daily life.
228
00:20:21,475 --> 00:20:24,286
If it's an increase in blood flow,
229
00:20:24,805 --> 00:20:26,243
for example...
230
00:20:26,297 --> 00:20:29,486
Sudden changes in emotional state
or heavy exercise.
231
00:20:29,582 --> 00:20:30,674
What about love?
232
00:20:32,934 --> 00:20:36,145
If you fall in love,
all kinds of hormones explode.
233
00:20:36,199 --> 00:20:39,604
Dopamine, adrenaline, phenylethylamine,
oxytocin, and vasopressin.
234
00:20:39,960 --> 00:20:42,349
All these hormones related
to love are secreted
235
00:20:42,446 --> 00:20:45,343
- to affect the blood flow...
- Does it make sense?
236
00:20:46,516 --> 00:20:51,025
Hormones aren't like
water from a faucet that you can turn on.
237
00:20:51,754 --> 00:20:53,625
I think it's absurd.
238
00:20:53,766 --> 00:20:56,393
It's because she's crazy about hormones.
239
00:20:56,534 --> 00:20:58,490
She had her heart broken recently too.
240
00:20:58,744 --> 00:21:00,754
You can just assume
how feeble her mind and body is.
241
00:21:00,755 --> 00:21:03,577
No, I'm serious.
242
00:21:03,673 --> 00:21:05,575
It's not that absurd.
243
00:21:05,576 --> 00:21:09,554
The first physical symptom that shows
when you first fall in love
244
00:21:09,668 --> 00:21:12,175
is a faster heartbeat,
dilated pupils,
245
00:21:12,176 --> 00:21:14,295
sweaty hands,
a flushed face,
246
00:21:14,408 --> 00:21:17,781
- a rising body temperature and...
- Stop right there.
247
00:21:18,673 --> 00:21:21,981
- Blood test first, all right?
- Blood test?
248
00:21:24,724 --> 00:21:29,264
Yes, the test will show what's wrong.
249
00:21:30,567 --> 00:21:36,329
You're not going to mention love
to Dr. Han, right?
250
00:21:36,622 --> 00:21:40,276
I bet she won't even be able to start
a conversation with him.
251
00:21:40,416 --> 00:21:43,876
I hope she doesn't get humiliated.
252
00:21:46,600 --> 00:21:49,065
I still think there's a possibility.
253
00:21:51,308 --> 00:21:53,589
Didn't you guys
ever fall in love before?
254
00:22:58,599 --> 00:23:00,697
What am I doing?
255
00:23:04,345 --> 00:23:06,864
He's already gone.
256
00:23:23,987 --> 00:23:26,679
I have to go.
257
00:23:26,782 --> 00:23:29,636
I'm going to go and tell her again.
258
00:23:30,242 --> 00:23:35,431
I'll tell her I don't have anything,
but I still love her.
259
00:23:36,004 --> 00:23:38,306
I'm going to make it,
so no matter how pathetic I may be right now,
260
00:23:38,306 --> 00:23:40,306
I'm going to beg her to stay patient.
261
00:23:40,950 --> 00:23:43,750
I heard you came back.
262
00:23:43,825 --> 00:23:46,323
You look healthy.
263
00:23:46,398 --> 00:23:49,804
You don't know how worried I was
when you got into that accident.
264
00:23:57,196 --> 00:23:59,293
Joo In-ah.
265
00:24:04,426 --> 00:24:09,090
- It's all because you, doctor.
- I'm relieved.
266
00:24:09,091 --> 00:24:10,616
Thank you, doctor!
267
00:24:10,724 --> 00:24:14,226
- You're really popular among patients!
- Thank you. Have a seat.
268
00:24:16,567 --> 00:24:21,064
- How's your leg?
- I feel much better thanks to you.
269
00:24:21,162 --> 00:24:23,275
You have to be careful on managing your diet.
270
00:24:23,340 --> 00:24:26,670
I'll do everything you say, doctor.
271
00:24:27,987 --> 00:24:30,214
Excuse me.
272
00:24:33,752 --> 00:24:37,309
How are you? I wanted to say hello.
273
00:24:37,611 --> 00:24:42,978
Starting from today,
I'm your doctor.
274
00:24:45,952 --> 00:24:51,033
It's because you won't come for the test.
275
00:24:51,830 --> 00:24:55,960
Post-surgical hormone tracking management
is very important even if things are okay.
276
00:24:56,338 --> 00:24:58,619
I also wanted to meet you.
277
00:25:00,273 --> 00:25:03,960
- It was you.
- Excuse me?
278
00:25:04,592 --> 00:25:06,073
You filthy woman.
279
00:25:11,690 --> 00:25:12,176
Excuse me?
280
00:25:12,965 --> 00:25:14,436
Can I take the test now?
281
00:25:15,101 --> 00:25:21,175
- What are you talking about?
- Just tell him.
282
00:25:21,229 --> 00:25:23,596
Dr. Joo?
283
00:25:34,871 --> 00:25:35,596
Please sit here.
284
00:25:37,515 --> 00:25:39,481
You made a good choice.
285
00:25:39,482 --> 00:25:42,563
I was worried that you might refuse.
286
00:25:43,255 --> 00:25:47,493
I was wondering if you were really okay
and there were some things I wanted to know.
287
00:25:47,628 --> 00:25:50,536
Good, I had some questions too.
288
00:25:52,309 --> 00:25:55,736
Really? Ask me anything.
289
00:25:55,807 --> 00:25:57,266
- Have you been in a relationship?
- What?
290
00:25:57,342 --> 00:25:59,936
Have you ever been in a relationship?
291
00:26:00,120 --> 00:26:02,920
Why are you curious about that?
292
00:26:03,017 --> 00:26:04,909
We're supposed to ask each other questions.
293
00:26:05,796 --> 00:26:07,926
I'll go if you don't want to.
294
00:26:10,028 --> 00:26:15,131
Okay. Let's ask each other
one question at a time.
295
00:26:17,266 --> 00:26:19,796
Of course, I've dated before.
I am an adult.
296
00:26:20,520 --> 00:26:25,201
My turn. Did you have any abnormal symptoms
after the surgery?
297
00:26:25,255 --> 00:26:28,044
- Delirium or a blackout?
- No
298
00:26:28,131 --> 00:26:30,271
- No?
- Are you dating anyone now?
299
00:26:32,650 --> 00:26:33,536
No.
300
00:26:33,601 --> 00:26:36,185
How about migraines, fatigue, or insomnia?
301
00:26:36,261 --> 00:26:38,963
- Tell me if you have even minor symptoms.
- No.
302
00:26:39,582 --> 00:26:41,852
Why did you break up
in your previous relationship?
303
00:26:50,014 --> 00:26:54,079
- Why can't you answer?
- I don't want to answer that question.
304
00:26:54,155 --> 00:26:57,949
- That's not an answer.
- That is my answer.
305
00:26:58,236 --> 00:27:01,879
- It's a wound that I don't want to remember.
- A wound?
306
00:27:03,052 --> 00:27:04,090
What kind of wound?
307
00:27:04,960 --> 00:27:07,500
Didn't you give the wound, not get it?
308
00:27:07,706 --> 00:27:11,868
Why are you trying to dig up
painful memories?
309
00:27:12,425 --> 00:27:15,765
You're the one digging up
painful memories.
310
00:27:15,890 --> 00:27:18,560
I hate when others dig up
my painful memories.
311
00:27:18,614 --> 00:27:22,268
But I'm sitting here, so you have to
put up with that pain!
312
00:27:30,500 --> 00:27:34,598
Now I understand.
313
00:27:34,933 --> 00:27:38,587
You didn't have to change the subject.
314
00:27:40,117 --> 00:27:45,684
Is it because you don't want to
take the test?
315
00:27:47,641 --> 00:27:49,879
You're not so dumb after all.
316
00:28:10,323 --> 00:28:13,167
It's been a while
since I had a surge of adrenaline.
317
00:28:13,264 --> 00:28:16,832
I just wanted to do a test!
318
00:28:20,269 --> 00:28:21,394
Something's weird.
319
00:28:23,219 --> 00:28:24,340
(Episode 2 will air shortly)
320
00:28:24,414 --> 00:28:25,703
Ripped and synced by
gabbyu's subs
24209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.