All language subtitles for Rest.In.Pieces.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:49,711 --> 00:02:50,951 Chemical reflex. 4 00:02:51,296 --> 00:02:52,296 Often happens. 5 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 She has returned. 6 00:04:09,207 --> 00:04:10,788 Just like she promised. 7 00:04:16,173 --> 00:04:18,209 I don't want to appear melodramatic, 8 00:04:18,550 --> 00:04:22,338 but what you are about to see is rather, 9 00:04:22,679 --> 00:04:23,679 how shall I say? 10 00:04:25,307 --> 00:04:27,298 Your aunt, Mrs. boyle, 11 00:04:27,642 --> 00:04:29,473 died in unusual circumstances. 12 00:04:30,896 --> 00:04:33,353 You didn't mention any of this in your letter. 13 00:04:33,690 --> 00:04:35,055 No, I didn't. 14 00:04:35,400 --> 00:04:38,312 I thought it's best not to mention it at that state. 15 00:04:39,404 --> 00:04:41,736 I didn't want to alarm you unduly. 16 00:04:42,073 --> 00:04:43,551 You were going to learn the full facts 17 00:04:43,575 --> 00:04:44,610 in the curse anyway. 18 00:04:46,036 --> 00:04:47,116 I don't follow you. 19 00:04:50,040 --> 00:04:54,955 Your aunt suffered a mental breakdown, 20 00:04:55,545 --> 00:04:56,955 and well, 21 00:04:58,298 --> 00:05:01,131 the point is, she committed suicide 22 00:05:01,468 --> 00:05:02,674 in front of her video camera. 23 00:05:04,721 --> 00:05:09,636 This tape is her last will and testimony after function. 24 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 Thank you. 25 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 Hello, Helen. 26 00:05:44,135 --> 00:05:45,875 You can't imagine 27 00:05:46,805 --> 00:05:49,638 the aching I feel in my bones. 28 00:05:51,601 --> 00:05:55,014 It hurts so that I can scarcely bear it. 29 00:05:56,565 --> 00:05:59,307 And yet I know that as you're watching these pictures, 30 00:05:59,651 --> 00:06:02,233 you're sitting there with your sweet husband, 31 00:06:02,571 --> 00:06:04,562 impatiently waiting you're inheritance. 32 00:06:09,369 --> 00:06:12,076 Do you realize that it's been 20 years 33 00:06:12,414 --> 00:06:14,325 since the last time we met? 34 00:06:14,666 --> 00:06:17,408 As a child, you were the spitting image of your mother. 35 00:06:19,754 --> 00:06:21,290 The sister I hated. 36 00:06:25,260 --> 00:06:27,546 You should have been my daughter, you know, 37 00:06:27,888 --> 00:06:30,470 but your mother tried to steal away 38 00:06:30,807 --> 00:06:32,547 the only man I ever loved, 39 00:06:32,893 --> 00:06:34,099 but she failed. 40 00:06:36,730 --> 00:06:38,766 You know, I've never forgotten you, Helen. 41 00:06:40,150 --> 00:06:43,517 And so I'm, bequeathing you all my fortune. 42 00:06:45,488 --> 00:06:49,026 You're going to inherit all my worldly possessions. 43 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 Strychnine 44 00:06:57,375 --> 00:06:59,115 after I drink this, 45 00:07:00,503 --> 00:07:03,540 you're going to be richer than you ever imagined. 46 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Ta-ta. 47 00:07:31,368 --> 00:07:32,728 We should have been there by now. 48 00:07:32,911 --> 00:07:35,277 I still can't believe what's happening to us. 49 00:07:35,622 --> 00:07:38,489 Yesterday, we're living in a studio in Van nuys, 50 00:07:38,833 --> 00:07:41,245 we've got what, $2,000 in our savings account 51 00:07:41,586 --> 00:07:42,951 with me working 10 hours a day, 52 00:07:43,296 --> 00:07:45,161 and today, we're millionaires. 53 00:07:46,716 --> 00:07:47,860 But don't you think it's odd 54 00:07:47,884 --> 00:07:49,324 the lawyer didn't wanna come with us? 55 00:07:49,511 --> 00:07:51,547 Ah, what do we need him for? 56 00:07:51,888 --> 00:07:54,880 First, I think we should buy a condo in the Marina, 57 00:07:55,225 --> 00:07:56,225 then a yacht. 58 00:07:58,520 --> 00:08:00,556 Bob, I doubt we'll have that much money. 59 00:08:00,897 --> 00:08:02,057 What are you talking about? 60 00:08:02,190 --> 00:08:03,501 Your aunt said you'd have more money 61 00:08:03,525 --> 00:08:04,935 than you'd ever dream of. 62 00:08:05,276 --> 00:08:07,642 I mean, the lawyer said she was incredibly rich. 63 00:08:07,988 --> 00:08:09,668 Yep, I'll never have to teach tennis again, 64 00:08:09,906 --> 00:08:11,112 that's for sure. 65 00:08:11,449 --> 00:08:12,609 Let's stop at the next town 66 00:08:12,701 --> 00:08:13,816 and check these directions. 67 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 All right. 68 00:08:26,965 --> 00:08:28,296 Excuse me, hi. 69 00:08:28,633 --> 00:08:29,633 Sorry to bother you. 70 00:08:29,926 --> 00:08:32,417 We're looking for a place called eight manors. 71 00:08:32,762 --> 00:08:34,468 You must be Mrs. boyle's niece. 72 00:08:34,806 --> 00:08:35,806 Yes I am. 73 00:08:35,974 --> 00:08:37,009 How did you know? 74 00:08:38,101 --> 00:08:39,307 We were expecting you? 75 00:08:39,644 --> 00:08:40,724 Great! 76 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 Follow us. 77 00:08:42,731 --> 00:08:43,731 Thank you. 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,764 Come on Jack. 79 00:09:16,681 --> 00:09:18,217 Thank you. 80 00:10:09,901 --> 00:10:10,901 Hi. 81 00:10:11,027 --> 00:10:12,062 Can I help you? 82 00:10:12,403 --> 00:10:13,506 Could you tell me where a 83 00:10:13,530 --> 00:10:15,486 Mrs. Catherine boyles house is? 84 00:10:15,824 --> 00:10:18,110 She has no house, she's dead. 85 00:10:19,536 --> 00:10:21,652 You're Helen Hewitt, aren't you? 86 00:10:21,996 --> 00:10:22,610 That's right. 87 00:10:22,956 --> 00:10:25,072 I'd of recognized you anywhere. 88 00:10:25,416 --> 00:10:26,656 Do you know why? 89 00:10:27,001 --> 00:10:30,493 Because I see your face every day, year after year. 90 00:10:30,839 --> 00:10:31,999 What do you mean? 91 00:10:32,340 --> 00:10:34,296 The photograph of your mother. 92 00:10:34,634 --> 00:10:36,716 I see it every time I have to dust. 93 00:10:37,053 --> 00:10:40,136 You're identical, the same eyes, same smile. 94 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 Well, maybe. 95 00:10:42,851 --> 00:10:45,558 Mrs. boyle spoke of you frequently. 96 00:10:45,895 --> 00:10:46,895 Right Louis? 97 00:10:47,772 --> 00:10:48,772 Well, she did. 98 00:10:49,774 --> 00:10:51,514 She remembered her sister every day. 99 00:10:51,860 --> 00:10:53,942 She often spoke out loud to her. 100 00:10:54,279 --> 00:10:55,359 When she decided to die, 101 00:10:55,697 --> 00:10:57,528 she told us you'd soon be arriving, 102 00:10:57,866 --> 00:10:59,731 but she never mentioned any gentleman. 103 00:11:01,077 --> 00:11:02,283 He's my husband. 104 00:11:02,620 --> 00:11:04,576 How tall and handsome he is. 105 00:11:07,083 --> 00:11:08,994 Well, I'll just be getting the bags. 106 00:11:11,629 --> 00:11:13,665 Louis help the gentleman with the baggage. 107 00:11:15,216 --> 00:11:18,629 Louis, remember Mrs. Boyle's instructions. 108 00:11:18,970 --> 00:11:21,211 We must be courteous to her niece. 109 00:11:27,645 --> 00:11:29,852 You can't leave your car on the street. 110 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 I'll move it. 111 00:11:34,777 --> 00:11:36,017 Thanks. 112 00:11:43,995 --> 00:11:45,735 See you inside. 113 00:13:34,522 --> 00:13:36,513 J I've seen the future j 114 00:13:36,858 --> 00:13:39,645 j I can't afford it & 115 00:13:45,283 --> 00:13:48,867 I can't believe all those expensive cars in the garage. 116 00:13:49,203 --> 00:13:50,659 What do you think she used them for? 117 00:13:50,997 --> 00:13:51,997 Who knows. 118 00:13:52,332 --> 00:13:54,252 I'll bet there'll be a lot more surprises though. 119 00:13:57,378 --> 00:13:58,898 Well, didn't you tell me that your aunt 120 00:13:59,005 --> 00:14:01,542 was locked up in a nuthouse once or something? 121 00:14:01,883 --> 00:14:03,839 Yeah, but that was before I was born. 122 00:14:04,177 --> 00:14:05,417 Why was she committed? 123 00:14:05,762 --> 00:14:06,922 I really don't know. 124 00:14:07,263 --> 00:14:10,005 My mother didn't like to talk about aunt Catherine. 125 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 It's as if something bothered her. 126 00:14:13,644 --> 00:14:16,602 Then one day she confessed that she was afraid of her. 127 00:14:16,939 --> 00:14:17,939 Even as a child. 128 00:14:19,233 --> 00:14:21,815 She used to take her toys and break them. 129 00:14:25,031 --> 00:14:26,737 Evidently she was a violent child. 130 00:14:28,159 --> 00:14:29,490 Just like you, huh? 131 00:14:30,411 --> 00:14:33,369 How dare you call me violent. 132 00:14:33,706 --> 00:14:34,741 Very violent. 133 00:14:36,125 --> 00:14:37,331 Repeat that. 134 00:14:37,668 --> 00:14:38,123 Go on. 135 00:14:38,461 --> 00:14:39,461 What? 136 00:14:40,171 --> 00:14:41,627 Very, very violent? 137 00:14:41,964 --> 00:14:42,964 Very, 138 00:14:43,966 --> 00:14:46,958 very violent. 139 00:14:47,303 --> 00:14:48,338 You dominate me. 140 00:14:50,640 --> 00:14:52,255 You make me my suffer. 141 00:14:54,352 --> 00:14:56,058 My mission in life, 142 00:14:56,396 --> 00:14:59,103 cause hours and hours suffering. 143 00:15:02,276 --> 00:15:03,686 More, more, more. 144 00:15:04,028 --> 00:15:05,939 Ah, the tubs running over. 145 00:15:06,280 --> 00:15:08,441 Remind me of this conversation tonight. 146 00:15:09,534 --> 00:15:10,990 Why not now? 147 00:15:11,327 --> 00:15:13,943 Bob, we're new here, remember? 148 00:15:16,958 --> 00:15:18,118 Tonight. 149 00:15:18,459 --> 00:15:20,791 Tonight. 150 00:15:21,796 --> 00:15:22,796 Please? 151 00:15:24,215 --> 00:15:25,215 Tonight. 152 00:15:26,092 --> 00:15:27,502 Tonight. 153 00:15:27,844 --> 00:15:31,962 Oh well. 154 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 I can't wait. 155 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Wait a minute. 156 00:15:41,941 --> 00:15:44,023 I know I put my stuff over here. 157 00:15:47,071 --> 00:15:48,071 Nah. 158 00:16:46,214 --> 00:16:47,214 Bob! 159 00:16:48,674 --> 00:16:50,005 Bob! 160 00:16:50,343 --> 00:16:51,343 Bob! 161 00:16:53,012 --> 00:16:54,012 Helen, what is it? 162 00:16:54,305 --> 00:16:56,011 Helen, answer me! 163 00:16:56,349 --> 00:16:57,349 What's wrong? 164 00:16:57,683 --> 00:16:59,123 Help me! 165 00:16:59,352 --> 00:17:00,352 Bob! 166 00:17:03,147 --> 00:17:04,147 What the hell? 167 00:17:04,482 --> 00:17:05,482 What happened, hm? 168 00:17:05,566 --> 00:17:06,180 What happened? 169 00:17:06,526 --> 00:17:07,185 Oh! Helen, 170 00:17:07,527 --> 00:17:08,141 talk to me! 171 00:17:08,486 --> 00:17:09,692 What happened? 172 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 It's okay. 173 00:17:11,072 --> 00:17:13,313 Speak to me, what happened? 174 00:17:13,658 --> 00:17:14,658 Come on. 175 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 I saw her! 176 00:17:16,452 --> 00:17:16,907 Who did you see? 177 00:17:17,245 --> 00:17:18,245 Aunt Catherine! 178 00:17:18,329 --> 00:17:19,609 What the hell are you talking! 179 00:17:19,914 --> 00:17:21,074 Your aunt Catherine is dead! 180 00:17:21,415 --> 00:17:22,655 She tried to kill me! 181 00:17:23,000 --> 00:17:24,206 Honey, she's dead! 182 00:17:24,544 --> 00:17:26,455 Listen to me, your aunt is dead! 183 00:17:26,796 --> 00:17:27,796 No! 184 00:17:28,965 --> 00:17:31,581 She tried to kill me, Bob! 185 00:17:31,926 --> 00:17:33,962 Helen, the curtain fell down, that's all! 186 00:17:34,303 --> 00:17:35,303 No! 187 00:17:35,471 --> 00:17:36,511 The curtain suffocated me! 188 00:17:36,847 --> 00:17:38,553 Okay, okay, okay, it's all right. 189 00:17:38,891 --> 00:17:40,051 It's okay, it's okay. 190 00:17:40,393 --> 00:17:41,633 It's all right. 191 00:17:41,978 --> 00:17:43,559 All right, here we go. 192 00:17:45,147 --> 00:17:46,432 Here, put your. 193 00:17:46,774 --> 00:17:49,641 That's it, it's okay, relax, I'm here. 194 00:17:49,986 --> 00:17:51,066 Bob, it was terrible. 195 00:17:51,404 --> 00:17:54,362 Honey, the shower curtain just came loose, that's all. 196 00:17:54,699 --> 00:17:58,487 No, everything started vibrating, 197 00:17:58,828 --> 00:18:00,193 and then I saw her. 198 00:18:00,538 --> 00:18:01,698 She smiled at me. 199 00:18:02,039 --> 00:18:04,530 Oh Helen, how can you believe that? 200 00:18:04,875 --> 00:18:06,581 At the crematorium she moved. 201 00:18:06,919 --> 00:18:08,204 Well, they explained that. 202 00:18:08,546 --> 00:18:09,586 Something about the gases. 203 00:18:09,797 --> 00:18:10,797 I mean, it happens. 204 00:18:12,300 --> 00:18:13,415 I'm afraid. 205 00:18:13,759 --> 00:18:16,125 Look, this house is great. 206 00:18:16,470 --> 00:18:18,176 It's got two swimming pools. 207 00:18:18,514 --> 00:18:20,220 The other ones are probably just like it. 208 00:18:20,558 --> 00:18:23,015 Your aunt left all of this to you. 209 00:18:23,352 --> 00:18:24,512 Why would she wanna hurt you? 210 00:18:26,063 --> 00:18:28,019 Her expression was so sinister, 211 00:18:28,941 --> 00:18:30,681 and then she smiled. 212 00:18:31,027 --> 00:18:33,063 Maybe you fell asleep in the tub, huh? 213 00:18:33,404 --> 00:18:35,395 Look I tell you what we're gonna do. 214 00:18:35,740 --> 00:18:37,540 You just close your eyes for a couple of hours 215 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 and get some rest. 216 00:18:40,369 --> 00:18:42,576 And then, we're gonna get all dressed up 217 00:18:42,913 --> 00:18:44,073 and go look at our estate. 218 00:18:44,415 --> 00:18:46,576 Just like a couple of real millionaires, okay. 219 00:18:48,169 --> 00:18:49,204 That's it. 220 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 There's the smile. 221 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 I love you. 222 00:18:58,512 --> 00:19:03,097 In the garage alone there must be at least $300,000! 223 00:19:03,434 --> 00:19:05,641 And all the houses and the land. 224 00:19:05,978 --> 00:19:07,258 What do you think they're worth? 225 00:19:07,521 --> 00:19:09,321 I bet it's worth a lot more than we thought. 226 00:19:21,994 --> 00:19:23,985 Amazing how much you look like her. 227 00:19:24,330 --> 00:19:25,445 I barely remember her. 228 00:19:28,000 --> 00:19:30,161 I was very young when she died. 229 00:19:30,503 --> 00:19:32,710 It's no wonder you never learned how to cook. 230 00:19:35,257 --> 00:19:38,215 It's been a long day and we're probably both hungry. 231 00:19:38,552 --> 00:19:40,133 Then let's go find the maid. 232 00:19:44,975 --> 00:19:45,975 Oh look. 233 00:19:47,269 --> 00:19:49,100 It's a nice big kitchen. 234 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Beautiful, beautiful. 235 00:19:51,357 --> 00:19:53,018 But first, let's see what they've got. 236 00:19:55,486 --> 00:19:56,486 Nothing. 237 00:19:56,529 --> 00:19:57,735 An ant could starve in here. 238 00:20:00,157 --> 00:20:01,897 I was just looking for you. 239 00:20:02,243 --> 00:20:03,523 I thought you might be hungry. 240 00:20:03,619 --> 00:20:06,076 - Yes. - Starving is more like it. 241 00:20:06,414 --> 00:20:07,073 My name is Bob. 242 00:20:07,415 --> 00:20:09,656 I'm Lisa and this is Louis. 243 00:20:10,000 --> 00:20:11,661 Are all the neighbors American? 244 00:20:12,002 --> 00:20:13,002 Not everybody. 245 00:20:13,129 --> 00:20:15,165 Stuart Whitmore is British. 246 00:20:15,506 --> 00:20:16,506 He's our writer, 247 00:20:16,716 --> 00:20:18,547 a bit of a celebrity in his day. 248 00:20:18,884 --> 00:20:20,840 Book of the month club and all that. 249 00:20:21,178 --> 00:20:23,169 Reverend Flaherty's such a pain. 250 00:20:24,682 --> 00:20:27,094 He makes us sing hymns every day. 251 00:20:27,435 --> 00:20:30,472 But when he preaches, I could listen to him all day. 252 00:20:30,813 --> 00:20:31,928 Irish of course. 253 00:20:32,982 --> 00:20:35,098 David hume is from Los Angeles. 254 00:20:35,443 --> 00:20:38,025 Some people say he's mad, but he's not. 255 00:20:38,362 --> 00:20:39,522 He's quite brilliant. 256 00:20:40,573 --> 00:20:42,484 And like a lot of blind people, 257 00:20:42,825 --> 00:20:46,363 he seems to have a special gift, a sixth sense. 258 00:20:48,330 --> 00:20:50,286 Gertrude and Jack, of course you've already met. 259 00:20:50,624 --> 00:20:54,208 Jack's a bit simple, but she knows how to take care of him. 260 00:20:54,545 --> 00:20:56,206 And then there's Dr. Anderson, 261 00:20:56,547 --> 00:20:58,879 why he takes care of all of us. 262 00:20:59,216 --> 00:21:02,674 We have a very special relationship with Dr. Anderson. 263 00:21:03,012 --> 00:21:05,674 Oh yes and then there's Louis. 264 00:21:06,015 --> 00:21:07,801 He's not as fierce as he looks. 265 00:21:10,686 --> 00:21:13,018 My dear friends, 266 00:21:13,355 --> 00:21:15,596 this is the first time that we meet 267 00:21:15,941 --> 00:21:19,559 since the untimely departure of our kind benefactress, 268 00:21:19,904 --> 00:21:20,904 Catherine boyle. 269 00:21:21,197 --> 00:21:24,360 She decided to leave our company, 270 00:21:24,700 --> 00:21:27,863 but her unexpected absence puts us all 271 00:21:28,204 --> 00:21:30,365 in an extremely difficult situation. 272 00:21:33,542 --> 00:21:36,329 Dr. Anderson has more to say about this. 273 00:21:39,507 --> 00:21:40,792 Thank you reverend Flaherty. 274 00:21:43,594 --> 00:21:45,380 Until Mrs. boyles' wishes are fulfilled, 275 00:21:45,721 --> 00:21:47,882 we must proceed with the utmost care. 276 00:21:49,225 --> 00:21:50,665 Let's not forget, we will be homeless 277 00:21:50,893 --> 00:21:52,383 if we're not allowed to stay here. 278 00:21:53,687 --> 00:21:55,723 Mrs. boyle would never let that happen. 279 00:21:56,065 --> 00:21:58,397 I'm afraid it could Mrs. klein. 280 00:21:58,734 --> 00:22:00,599 Catherine's niece and her husband have arrived. 281 00:22:01,821 --> 00:22:04,107 We can't afford to take unnecessary risks. 282 00:22:05,491 --> 00:22:07,823 That's why I suggest we cancel tonight's concert. 283 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Oh. 284 00:22:10,329 --> 00:22:12,911 Well maybe we can still have the concert, 285 00:22:13,249 --> 00:22:14,249 but we'll have to 286 00:22:15,167 --> 00:22:16,782 change the ending. 287 00:22:17,127 --> 00:22:19,288 Who wants to have a concert under those conditions? 288 00:22:19,630 --> 00:22:20,870 Yes, Dr. Anderson, 289 00:22:21,215 --> 00:22:23,501 you've always insisted that that type of therapy 290 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 was essential for us. 291 00:22:25,427 --> 00:22:26,571 Well, that's true, but what- 292 00:22:26,595 --> 00:22:27,595 - Mrs. boyle agreed 293 00:22:27,930 --> 00:22:30,637 and personally hired the quartet for us. 294 00:22:30,975 --> 00:22:31,975 Jack's getting nervous. 295 00:22:32,226 --> 00:22:33,662 If we don't have the concert tonight, 296 00:22:33,686 --> 00:22:35,927 I can't be responsible for his actions. 297 00:22:37,898 --> 00:22:38,898 All right. 298 00:22:41,235 --> 00:22:44,227 We should pay a visit now to Catherine's niece. 299 00:22:44,572 --> 00:22:47,564 Reverend Flaherty and Mr. Whitmore will accompany me. 300 00:22:47,908 --> 00:22:51,446 We're so glad to have you here as our new neighbors. 301 00:22:53,455 --> 00:22:55,320 Now that your aunt has passed away, 302 00:22:55,666 --> 00:22:58,453 there are six of us occupying eight chalets. 303 00:22:59,753 --> 00:23:02,415 There's only six of you and us. 304 00:23:02,756 --> 00:23:05,873 Who occupies the vacant house across the street? 305 00:23:07,928 --> 00:23:08,928 No one really. 306 00:23:09,847 --> 00:23:11,963 It's just not being rented at this time. 307 00:23:12,308 --> 00:23:14,970 Your aunt was very fond of that particular house. 308 00:23:15,311 --> 00:23:17,151 I've been going over some of these papers up. 309 00:23:17,354 --> 00:23:19,345 There's something you can help me out with. 310 00:23:19,690 --> 00:23:20,690 Perhaps we can. 311 00:23:21,025 --> 00:23:23,892 I see that there's a lot of bills that we need to pay, 312 00:23:24,236 --> 00:23:27,319 but I don't show any rent being paid by anyone. 313 00:23:30,075 --> 00:23:31,075 Rent? 314 00:23:32,077 --> 00:23:33,863 But we've never had to pay any rent here. 315 00:23:34,204 --> 00:23:36,411 We were sure the lawyer would have told you that. 316 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 No, he didn't. 317 00:23:38,542 --> 00:23:40,032 We are guests here. 318 00:23:40,377 --> 00:23:42,459 So you pay no rent? 319 00:23:42,796 --> 00:23:43,796 That's right. 320 00:23:44,048 --> 00:23:46,505 Catherine was a very generous woman. 321 00:23:46,842 --> 00:23:48,402 And there are no bank statements here. 322 00:23:48,677 --> 00:23:50,213 Where did she keep her money? 323 00:23:50,554 --> 00:23:52,465 Mrs. boyle, never trusted banks. 324 00:23:52,806 --> 00:23:55,388 Her failing health kept her from leaving the premises. 325 00:23:55,726 --> 00:23:59,310 She kept all her money somewhere in eight manors. 326 00:23:59,647 --> 00:24:00,306 Where? 327 00:24:00,648 --> 00:24:01,648 We don't know where. 328 00:24:02,524 --> 00:24:04,640 So much money hidden away. 329 00:24:05,945 --> 00:24:08,106 Well, we've got to be going now. 330 00:24:08,447 --> 00:24:10,529 We have a concert to attend. 331 00:27:18,470 --> 00:27:19,801 What the hell? 332 00:27:21,640 --> 00:27:22,880 I am losing my mind. 333 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Whoa boy. 334 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Bob? 335 00:31:21,588 --> 00:31:22,588 Bob? 336 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Hello? 337 00:32:18,854 --> 00:32:19,854 Hello! 338 00:32:21,523 --> 00:32:22,638 Who is this? 339 00:33:13,909 --> 00:33:14,909 Bob? 340 00:33:15,869 --> 00:33:16,869 Are you in there? 341 00:33:28,173 --> 00:33:29,173 Bob? 342 00:33:30,175 --> 00:33:31,175 Bob? 343 00:33:48,443 --> 00:33:49,443 Bob! 344 00:33:49,653 --> 00:33:52,360 (Door bangi ngin Bob! 9 345 00:34:07,629 --> 00:34:09,085 Oh magnificent! 346 00:34:10,549 --> 00:34:12,756 Absolutely magnificent! 347 00:34:13,093 --> 00:34:14,278 - Lovely. - Thank you very much. 348 00:34:14,302 --> 00:34:15,302 Thank you. 349 00:34:15,637 --> 00:34:17,448 That's a very difficult piece to play- 350 00:34:17,472 --> 00:34:19,428 - but you performed it exquisitely. 351 00:34:19,766 --> 00:34:21,222 - Marvelous, marvelous. - Thank you. 352 00:34:21,560 --> 00:34:22,578 Thank you, you are very kind. 353 00:34:22,602 --> 00:34:23,642 Don't you think that was 354 00:34:23,979 --> 00:34:25,419 a wonderful interpretation, Mr. hume? 355 00:34:25,522 --> 00:34:26,102 Of course. 356 00:34:26,439 --> 00:34:27,770 Mr. hume is a music expert, 357 00:34:28,108 --> 00:34:29,108 who was once a performer. 358 00:34:29,276 --> 00:34:30,641 That was a long time ago. 359 00:34:30,986 --> 00:34:32,897 Thank you for a splendid evening. 360 00:34:33,238 --> 00:34:34,353 Unforgettable! 361 00:34:34,698 --> 00:34:35,698 Thank you. 362 00:34:35,824 --> 00:34:37,030 Thank you. 363 00:34:37,367 --> 00:34:38,482 Excuse me, but it's late 364 00:34:38,827 --> 00:34:40,363 and we have another engagement. 365 00:34:40,704 --> 00:34:42,194 Who will pay us our fee? 366 00:34:43,081 --> 00:34:44,366 Ah, your fee. 367 00:34:44,708 --> 00:34:46,573 They wish to be paid. 368 00:34:51,339 --> 00:34:52,920 Of course they should be paid. 369 00:34:53,842 --> 00:34:55,002 Don't worry. 370 00:34:55,343 --> 00:34:57,299 You'll be taken care of. 371 00:34:57,637 --> 00:35:01,129 Mrs. boyle hired you, we'd have to take you to her. 372 00:35:01,474 --> 00:35:03,635 Mrs. boyle is expected any minute. 373 00:35:04,936 --> 00:35:07,302 We can take you to her now, if you wish. 374 00:35:07,647 --> 00:35:08,647 Of course we can. 375 00:35:10,317 --> 00:35:11,637 Don't pay any attention to them. 376 00:35:11,943 --> 00:35:14,309 Mrs. boyle has not returned yet. 377 00:35:14,654 --> 00:35:15,654 One of us will pay you. 378 00:35:15,780 --> 00:35:17,065 Of course. 379 00:35:18,408 --> 00:35:20,148 We're a quiet law abiding community 380 00:35:20,493 --> 00:35:22,199 who believe in our divine creator. 381 00:35:23,622 --> 00:35:26,455 Are you believers? 382 00:35:26,791 --> 00:35:27,906 Of course. 383 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 Good. 384 00:35:30,253 --> 00:35:32,995 Faith is the path to salvation. 385 00:37:09,352 --> 00:37:10,352 Bob! 386 00:37:11,104 --> 00:37:12,104 Bob! 387 00:38:13,583 --> 00:38:16,495 Jack. 388 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Jack! 389 00:38:17,879 --> 00:38:18,879 You idiot! 390 00:38:20,715 --> 00:38:22,000 What's wrong with my cane? 391 00:38:25,094 --> 00:38:26,574 Dr. Anderson, do you think you could 392 00:38:26,721 --> 00:38:28,461 teach Jack some manners? 393 00:38:28,807 --> 00:38:30,718 All right everybody, let's clean up. 394 00:38:31,059 --> 00:38:32,094 You all know what to do. 395 00:38:33,520 --> 00:38:35,351 Don't worry, doctor. 396 00:38:36,564 --> 00:38:37,770 No one has seen us. 397 00:39:25,905 --> 00:39:27,395 Helen! 398 00:39:27,740 --> 00:39:29,355 Oh my god, what happened? 399 00:40:30,720 --> 00:40:32,836 Lovely music. 400 00:40:33,181 --> 00:40:35,763 Music's the highest form of art. 401 00:40:40,605 --> 00:40:43,267 I almost died of carbon monoxide poisoning, 402 00:40:43,608 --> 00:40:45,314 car lights switch on and off, 403 00:40:45,652 --> 00:40:48,769 engines start by themselves! 404 00:40:49,113 --> 00:40:50,523 And I swear that was my aunt 405 00:40:50,865 --> 00:40:52,585 I saw behind the wheel that of that Bugatti. 406 00:40:52,825 --> 00:40:55,407 Oh come on Helen, try to be realistic. 407 00:40:55,745 --> 00:40:57,326 Damnit Bob, it was her! 408 00:40:57,664 --> 00:40:59,029 All right, all right. 409 00:40:59,374 --> 00:41:01,990 But how can we leave with all this money just lying around? 410 00:41:02,335 --> 00:41:03,615 And where were you last night? 411 00:41:03,878 --> 00:41:04,958 Looking for it? 412 00:41:05,296 --> 00:41:06,627 Now try to be calm, okay. 413 00:41:08,299 --> 00:41:11,336 I'm sorry, but how can I be calm after last night? 414 00:41:11,678 --> 00:41:13,339 I found a trap door in the kitchen. 415 00:41:13,680 --> 00:41:15,386 It led to this really strange cellar. 416 00:41:16,307 --> 00:41:17,422 Yeah. 417 00:41:17,767 --> 00:41:19,207 Well, last night I went down there. 418 00:41:20,770 --> 00:41:21,956 Well, if you didn't find the money, 419 00:41:21,980 --> 00:41:23,390 don't bother to tell me about it. 420 00:41:23,731 --> 00:41:26,723 All I found were piles of rotten food. 421 00:41:27,068 --> 00:41:29,024 Yeah, so what does that mean? 422 00:41:29,362 --> 00:41:30,898 1 don't know, I guess they never eat. 423 00:41:31,239 --> 00:41:33,651 Oh, you see, normal, 424 00:41:33,992 --> 00:41:35,448 like everything else around here. 425 00:41:35,785 --> 00:41:36,785 Come on, Helen. 426 00:41:37,078 --> 00:41:37,658 Can't you see that they're just trying 427 00:41:37,996 --> 00:41:39,611 to scare us away from the money? 428 00:41:39,956 --> 00:41:41,366 Well, they've succeeded. 429 00:41:41,708 --> 00:41:43,198 Now we're packed, let's go. 430 00:41:43,543 --> 00:41:46,205 How can we just walk away from all of this? 431 00:41:47,505 --> 00:41:49,370 We were happy before all of this. 432 00:41:49,716 --> 00:41:51,377 Well, that was before all this. 433 00:41:51,718 --> 00:41:52,924 Things are different now. 434 00:41:56,305 --> 00:41:59,422 Don't you care about what happened to me last night? 435 00:42:00,560 --> 00:42:01,595 Of course I care. 436 00:42:03,354 --> 00:42:04,354 All right. 437 00:42:05,148 --> 00:42:06,604 You can leave, 438 00:42:06,941 --> 00:42:08,681 but I'm staying until I find the money. 439 00:42:11,362 --> 00:42:12,602 I remember once at wimbledon, 440 00:42:13,865 --> 00:42:16,072 I almost lost the match in the third set, 441 00:42:17,827 --> 00:42:20,660 when the odds were really against me, but I didn't give up. 442 00:42:20,997 --> 00:42:22,703 I can't give up. 443 00:42:25,209 --> 00:42:26,209 Okay honey, 444 00:42:28,963 --> 00:42:30,749 if you stay, I stay. 445 00:42:35,887 --> 00:42:37,593 I don't care! 446 00:42:37,930 --> 00:42:39,511 I want you to come immediately! 447 00:42:40,725 --> 00:42:42,556 I want you to evict these people! 448 00:42:43,895 --> 00:42:46,637 And I also demand to know where my aunt kept her money! 449 00:42:46,981 --> 00:42:48,972 I don't know where her money is. 450 00:42:50,109 --> 00:42:51,815 Well, you should. 451 00:42:52,153 --> 00:42:54,769 The important thing is that they leave immediately. 452 00:42:56,115 --> 00:42:57,980 I'll be there tonight. 453 00:42:59,660 --> 00:43:02,242 I don't think I can stand one more night in this place. 454 00:43:02,580 --> 00:43:04,036 Sure you can honey. 455 00:43:04,373 --> 00:43:05,488 Hey, come here, look at me. 456 00:43:05,833 --> 00:43:07,039 Just relax, all right. 457 00:43:07,376 --> 00:43:08,582 Everything's gonna be fine. 458 00:43:09,629 --> 00:43:10,629 It's okay. 459 00:43:11,422 --> 00:43:12,582 Good morning. 460 00:43:12,924 --> 00:43:14,380 Well, good morning. 461 00:43:14,717 --> 00:43:16,457 I don't see what's so good about it. 462 00:43:16,803 --> 00:43:18,759 I fixed you a nice breakfast. 463 00:43:19,097 --> 00:43:21,338 Louis cut these roses especially for you. 464 00:43:21,682 --> 00:43:22,762 Beautiful, thank you. 465 00:43:26,604 --> 00:43:27,889 Listen, Lisa, tell me. 466 00:43:28,231 --> 00:43:29,711 The abandoned house across the street. 467 00:43:29,816 --> 00:43:30,816 Yes. 468 00:43:30,858 --> 00:43:31,858 Who has the keys? 469 00:43:32,110 --> 00:43:34,522 I've never heard anything about any keys. 470 00:43:34,862 --> 00:43:35,476 You have no idea? 471 00:43:35,822 --> 00:43:37,312 No. 472 00:43:37,657 --> 00:43:38,657 Alright, thank you. 473 00:43:40,993 --> 00:43:43,405 Bob, look at this. 474 00:43:43,746 --> 00:43:47,409 Stuart Whitmore, I knew I heard his name before. 475 00:43:47,750 --> 00:43:49,911 He was a mediocre novelist. 476 00:43:50,253 --> 00:43:51,253 Was? 477 00:43:51,754 --> 00:43:54,746 1924 to 1982. 478 00:43:55,091 --> 00:43:57,707 According to this, he died six years ago. 479 00:43:58,678 --> 00:43:59,678 That's absurd. 480 00:43:59,929 --> 00:44:01,289 Well, you wanna see for yourself? 481 00:44:02,723 --> 00:44:04,429 He committed suicide while a patient 482 00:44:04,767 --> 00:44:07,884 at a clinicin Devonshire, Pennsylvania. 483 00:44:09,480 --> 00:44:12,517 That was the nut house that aunt Catherine was locked up in! 484 00:44:16,654 --> 00:44:20,317 David hume, 1930 to 1980. 485 00:44:20,658 --> 00:44:23,695 Gertrude Stein, 1934 to 1982. 486 00:44:25,913 --> 00:44:29,781 Jack ritchy, 1942 to 1981. 487 00:44:30,918 --> 00:44:35,753 Reverend Flaherty, 1925 to 1979. 488 00:44:38,050 --> 00:44:41,759 They all committed suicide while they were at that asylum. 489 00:44:42,096 --> 00:44:43,256 What about Dr. Anderson? 490 00:44:44,807 --> 00:44:47,844 He was the director of the psychiatric ward, 491 00:44:48,186 --> 00:44:50,017 and he committed suicide too. 492 00:44:52,148 --> 00:44:54,480 This has gotta be some kind of plan. 493 00:44:54,817 --> 00:44:57,103 I'm telling you, they are just trying to scare us off. 494 00:44:59,113 --> 00:45:00,728 Look, I'll tell you what, 495 00:45:01,073 --> 00:45:03,093 I'll go and talk to them and I'll see what I can find out. 496 00:45:03,117 --> 00:45:04,117 Okay? 497 00:45:07,914 --> 00:45:10,121 I don't wanna stay here by myself. 498 00:45:11,792 --> 00:45:14,625 Just lock yourself in the bedroom, all right. 499 00:45:14,962 --> 00:45:16,543 You'll be fine, I promise you. 500 00:45:18,674 --> 00:45:19,674 I love you. 501 00:45:21,427 --> 00:45:22,542 Bob? 502 00:45:22,887 --> 00:45:23,467 What? 503 00:45:23,804 --> 00:45:24,384 What did happen when you were 504 00:45:24,722 --> 00:45:25,962 three sets behind at wimbledon? 505 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 I lost. 506 00:46:15,356 --> 00:46:17,347 You must forgive Louis, he has dreadful manners. 507 00:46:17,692 --> 00:46:18,692 Is he your husband? 508 00:46:18,985 --> 00:46:19,985 That bastard? 509 00:46:20,278 --> 00:46:23,315 No, I need something better than that. 510 00:46:23,656 --> 00:46:25,863 We've been to bed a couple of times, 511 00:46:26,200 --> 00:46:27,906 but only 'cause it's so lonely around here. 512 00:46:28,244 --> 00:46:31,031 And you can't be too choosy, can you? 513 00:46:31,372 --> 00:46:32,532 I guess not. 514 00:46:32,873 --> 00:46:34,659 We're going to reverend Flaherty's sermon. 515 00:46:35,001 --> 00:46:37,037 We sing hymns and he talks to us about eternity 516 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 and things like that. 517 00:46:39,380 --> 00:46:40,836 Do you believe in eternity? 518 00:46:42,883 --> 00:46:43,998 Well, I do. 519 00:46:44,343 --> 00:46:45,423 I'm sure of it. 520 00:46:47,013 --> 00:46:48,093 The abandoned house. 521 00:46:48,431 --> 00:46:50,968 I mean, did Catherine actually live in that house? 522 00:46:51,309 --> 00:46:53,425 Well, she went in there every night. 523 00:46:53,769 --> 00:46:55,049 I didn't know what she did there. 524 00:46:55,313 --> 00:46:57,513 Well, there must be some keys around somewhere, right? 525 00:46:57,690 --> 00:46:58,690 Maybe. 526 00:47:00,693 --> 00:47:02,024 I'd like to do it with you. 527 00:47:03,612 --> 00:47:04,192 What? 528 00:47:04,530 --> 00:47:06,361 Go to bed, naturally. 529 00:47:06,699 --> 00:47:08,906 You can ask me whenever you want. 530 00:47:09,243 --> 00:47:10,483 Well, okay. 531 00:47:10,828 --> 00:47:13,285 But I think I'll have to check it out with my wife first. 532 00:47:13,622 --> 00:47:15,738 I really would like to find those keys though. 533 00:47:16,083 --> 00:47:17,539 Look for them. 534 00:47:17,877 --> 00:47:18,957 But if you find them- 535 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 - what? 536 00:47:20,588 --> 00:47:22,453 I wouldn't go in there if I were you. 537 00:47:24,300 --> 00:47:25,585 That's my advice. 538 00:47:30,139 --> 00:47:34,599 J mine eyes have seen the glory of the coming of the lord j 539 00:47:34,935 --> 00:47:36,766 j he's trampling out the vintage j 540 00:47:37,104 --> 00:47:39,766 j where the grapes of wrath are stored j 541 00:47:40,107 --> 00:47:42,189 j he hath loosed the fateful lightning of I 542 00:47:42,526 --> 00:47:44,357 j his terrible swift sword j 543 00:47:44,695 --> 00:47:49,485 j his truth is marching on j 544 00:47:50,618 --> 00:47:53,985 j glory, glory, hallelujah j 545 00:48:05,257 --> 00:48:08,920 J glory, glory, hallelujah j 546 00:48:28,280 --> 00:48:33,195 J his truth is marching on j 547 00:48:34,328 --> 00:48:39,243 j glory, glory, hallelujah j 548 00:48:40,209 --> 00:48:44,452 j glory, glory, hallelujah j 549 00:48:45,423 --> 00:48:49,132 j glory, glory, hallelujah j 550 00:48:49,468 --> 00:48:54,258 j his truth is marching on j 551 00:48:55,933 --> 00:49:00,176 j mine eyes have seen the glory of the coming of the lord j 552 00:49:00,521 --> 00:49:02,477 j he is trampling out the vintage j 553 00:49:02,815 --> 00:49:05,557 j where the grapes of wrath are stored j 554 00:49:05,901 --> 00:49:08,017 j he hath loosed the fateful lightning of I 555 00:49:08,362 --> 00:49:09,898 j his terrible swift sword j 556 00:49:10,239 --> 00:49:13,731 j his truth is marching on j 557 00:49:25,546 --> 00:49:29,880 As you know, Mrs. boyle will soon be in our midst. 558 00:49:31,218 --> 00:49:32,738 And by that time we should have carried 559 00:49:32,887 --> 00:49:34,878 out her instructions regarding Helen. 560 00:49:41,228 --> 00:49:43,469 We cannot allow them to evict us 561 00:49:43,814 --> 00:49:45,179 or tolerate more strangers here. 562 00:49:46,817 --> 00:49:49,103 Mrs. boyle wants to share this place with only us. 563 00:49:49,445 --> 00:49:51,481 And if Mrs. boyle doesn't return? 564 00:49:51,822 --> 00:49:54,404 There is no difference between Mrs. boyle and us. 565 00:49:54,742 --> 00:49:55,942 Remember, we also went through 566 00:49:56,202 --> 00:49:57,942 a gradual period of adjustments. 567 00:49:58,996 --> 00:50:01,783 She'll return. 568 00:50:05,377 --> 00:50:06,377 Welcome Mr. Hewitt. 569 00:50:07,755 --> 00:50:09,746 Welcome to our little sanctuary. 570 00:50:13,761 --> 00:50:15,046 I'd like to talk to you. 571 00:50:16,514 --> 00:50:17,549 All of you. 572 00:50:25,272 --> 00:50:27,058 I found this. 573 00:50:27,399 --> 00:50:29,731 I assume it doesn't belong to any of you. 574 00:50:30,069 --> 00:50:31,525 What are you implying Mr. Hewitt? 575 00:50:33,781 --> 00:50:36,147 There are just two things that I'd like to know. 576 00:50:36,492 --> 00:50:39,780 First, why are you trying to scare us off? 577 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Scare you? 578 00:50:41,830 --> 00:50:43,161 I'm surprised at you Mr. Hewitt. 579 00:50:43,499 --> 00:50:44,909 Why should we do that? 580 00:50:45,251 --> 00:50:47,037 On the contrary, 581 00:50:47,378 --> 00:50:50,165 we hope you will never forget your stay here with us. 582 00:50:52,758 --> 00:50:54,318 There are just too many strange things 583 00:50:54,343 --> 00:50:55,002 going on around here. 584 00:50:55,344 --> 00:50:57,756 What do you mean? 585 00:50:58,097 --> 00:51:00,804 Mr. Hewitt, we're a peace loving group 586 00:51:01,141 --> 00:51:02,802 who've chosen to live our lives 587 00:51:03,143 --> 00:51:04,804 apart from the outside world. 588 00:51:06,188 --> 00:51:08,429 Does any of us look as if he wants to frighten anyone? 589 00:51:09,733 --> 00:51:12,475 What can we do to put your mind at ease? 590 00:51:12,820 --> 00:51:15,983 I tried to be friendly, but he wasn't interested. 591 00:51:17,533 --> 00:51:19,194 Get this straight, everybody. 592 00:51:20,077 --> 00:51:21,077 No matter what you do, 593 00:51:21,287 --> 00:51:24,324 we are not leaving until we get what we came for. 594 00:51:24,665 --> 00:51:27,407 We hope that you'll remain with us to eternity. 595 00:51:29,003 --> 00:51:30,363 Mrs. boyle said you probably would. 596 00:51:30,588 --> 00:51:31,998 Isn't that right doctor? 597 00:51:32,339 --> 00:51:35,251 Or at least that your very attractive wife would. 598 00:51:35,593 --> 00:51:37,959 What else would you like to ask us? 599 00:51:38,304 --> 00:51:39,965 It's about Mrs. Boyle's money, isn't it? 600 00:51:40,306 --> 00:51:41,921 Exactly. 601 00:51:42,266 --> 00:51:44,257 It's only fair you should be informed. 602 00:51:44,602 --> 00:51:46,138 Very fair. 603 00:51:46,478 --> 00:51:48,139 The money does exist my son. 604 00:51:49,273 --> 00:51:51,480 Eight million dollars. 605 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 Eight million! 606 00:51:54,236 --> 00:51:56,693 There's a sparkle in your eye. Mr. Hewitt. 607 00:51:57,031 --> 00:51:58,396 Greed is it? 608 00:51:59,783 --> 00:52:00,783 Well, let me assure you, 609 00:52:00,993 --> 00:52:02,904 we're not interested in that money. 610 00:52:03,245 --> 00:52:05,076 But we know where it is. 611 00:52:05,414 --> 00:52:06,414 Well where? 612 00:52:06,457 --> 00:52:09,039 Greed, Mr. Hewitt, greed. 613 00:52:09,376 --> 00:52:12,709 Don't worry, the money belongs to you. 614 00:52:13,047 --> 00:52:14,332 No one will take it. 615 00:52:27,895 --> 00:52:28,475 Who is it? 616 00:52:28,812 --> 00:52:29,812 Open up, it's me. 617 00:52:34,860 --> 00:52:37,476 I was starting to get scared. 618 00:52:37,821 --> 00:52:38,901 What took you so long? 619 00:52:39,239 --> 00:52:41,104 Honey, you're trembling. 620 00:52:41,450 --> 00:52:43,532 Everything's gonna be all right sweetheart. 621 00:52:43,869 --> 00:52:45,734 Please Bob, let's go home. 622 00:52:46,080 --> 00:52:47,320 I was just talking to them. 623 00:52:47,665 --> 00:52:48,725 But they don't really exist! 624 00:52:48,749 --> 00:52:51,286 They're the living dead! 625 00:52:52,336 --> 00:52:53,438 Do you realize that your aunt 626 00:52:53,462 --> 00:52:55,453 left you eight million dollars? 627 00:52:55,798 --> 00:52:56,816 And they're gonna show me where it is! 628 00:52:56,840 --> 00:52:58,922 I don't care about the money! 629 00:52:59,259 --> 00:53:00,465 I just wanna go home! 630 00:53:00,803 --> 00:53:01,863 Honey, we can't leave now, 631 00:53:01,887 --> 00:53:03,127 the lawyer's on his way. 632 00:53:03,472 --> 00:53:05,633 And besides I made a deal with them. 633 00:53:05,974 --> 00:53:07,805 What kind of deal? 634 00:53:08,143 --> 00:53:09,143 It's simple really. 635 00:53:09,228 --> 00:53:10,228 I mean, 636 00:53:11,105 --> 00:53:12,624 they're gonna show me where the money is, 637 00:53:12,648 --> 00:53:14,013 if we let them stay here. 638 00:53:15,275 --> 00:53:16,606 We won't get out of here alive. 639 00:53:16,944 --> 00:53:19,060 Look honey, you've got to be strong. 640 00:53:19,405 --> 00:53:23,819 Please, I promise you, I will never leave you alone again. 641 00:53:29,665 --> 00:53:31,065 Each of us would like to carry out 642 00:53:31,250 --> 00:53:32,956 this simple task, I'm sure. 643 00:53:34,461 --> 00:53:36,201 But we must be fair. 644 00:53:36,547 --> 00:53:39,038 Mr. ritchy is automatically excluded. 645 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 Huh? 646 00:53:40,509 --> 00:53:41,089 Why? 647 00:53:41,427 --> 00:53:42,963 He's gone much too far lately. 648 00:53:43,303 --> 00:53:45,760 It would be unnecessarily cruel. 649 00:53:46,098 --> 00:53:47,213 I'll kill the lawyer. 650 00:53:47,558 --> 00:53:50,800 He's not exactly my type, but at least he's a man. 651 00:53:51,145 --> 00:53:52,865 Can't you forget about your filthy habits, 652 00:53:53,147 --> 00:53:54,603 even at a time like this? 653 00:53:54,940 --> 00:53:56,000 Just because you hate men 654 00:53:56,024 --> 00:53:57,434 it doesn't mean I have to! 655 00:53:57,776 --> 00:54:01,189 Now please, please, we mustn't quarrel. 656 00:54:01,530 --> 00:54:03,566 Mrs. boyle would not approve. 657 00:54:03,907 --> 00:54:06,239 I believe that she should be the one to decide. 658 00:55:37,376 --> 00:55:38,456 You see Mr. ritchy, 659 00:55:39,837 --> 00:55:41,748 Mrs. boyles is also angry with you. 660 00:59:11,506 --> 00:59:12,996 Helen. 661 00:59:21,016 --> 00:59:22,016 Helen. 662 00:59:28,648 --> 00:59:29,648 Helen. 663 00:59:31,651 --> 00:59:32,651 Helen. 664 01:00:15,362 --> 01:00:16,362 Helen. 665 01:00:23,245 --> 01:00:24,245 Helen. 666 01:00:30,335 --> 01:00:31,335 Helen. 667 01:00:36,842 --> 01:00:37,842 No! No! 668 01:01:41,406 --> 01:01:43,442 Thank god, we're here to help you now my child. 669 01:01:44,826 --> 01:01:47,112 Give me your hand, I'll pull you out! 670 01:01:47,454 --> 01:01:48,785 It's useless Mrs. Hewitt. 671 01:01:49,789 --> 01:01:51,654 Help! 672 01:01:52,000 --> 01:01:53,706 Please come out, we won't hurt you! 673 01:01:54,044 --> 01:01:55,044 Bob, help! 674 01:02:02,177 --> 01:02:04,384 Mrs. Hewitt, you tried to evict us from here! 675 01:02:04,721 --> 01:02:07,804 And we're just a gentle, peace-loving group! 676 01:02:08,141 --> 01:02:09,927 Eight manors belongs to us! 677 01:02:10,268 --> 01:02:12,759 It's the only place we can possibly live! 678 01:02:14,397 --> 01:02:16,042 Sooner or later you'll have to come out of there! 679 01:02:16,066 --> 01:02:17,931 Or Jack will come in to get you. 680 01:02:20,070 --> 01:02:22,812 Bob! 681 01:02:25,367 --> 01:02:26,367 Bob! 682 01:02:29,871 --> 01:02:34,786 ; Run! 683 01:02:45,178 --> 01:02:47,169 - Helen, come closer! - Bob! 684 01:02:47,514 --> 01:02:48,514 - I've got you! - No! 685 01:02:48,807 --> 01:02:49,387 - Give me your hand! - Bob, watch out! 686 01:02:49,724 --> 01:02:51,214 They're behind you! 687 01:02:58,733 --> 01:02:59,733 No. 688 01:03:05,115 --> 01:03:07,731 Please, don't hurt him! 689 01:03:08,076 --> 01:03:09,782 Please, don't hurt him! 690 01:03:12,038 --> 01:03:13,038 Not him! 691 01:03:13,206 --> 01:03:15,868 I'll do whatever you want! 692 01:03:43,570 --> 01:03:45,902 Everything's going to be all right, Mrs. Hewitt. 693 01:03:46,239 --> 01:03:47,854 We only want to help you. 694 01:03:48,199 --> 01:03:49,814 Mrs. boyle wants you to be like us, 695 01:03:50,160 --> 01:03:52,276 but you must stop resisting us. 696 01:04:02,505 --> 01:04:04,041 You must trust me Mrs. Hewitt. 697 01:04:44,506 --> 01:04:45,506 Helen. 698 01:04:47,759 --> 01:04:48,759 Helen. 699 01:04:50,970 --> 01:04:53,962 Soon I will be with you again, Helen, 700 01:04:55,350 --> 01:04:58,137 and you with us, forever. 701 01:05:01,147 --> 01:05:03,012 You must obey the doctor, Helen. 702 01:05:06,653 --> 01:05:09,019 Death is nothing if you seek it out. 703 01:05:10,657 --> 01:05:12,272 It is nothing, Helen. 704 01:05:13,993 --> 01:05:14,993 Nothing. 705 01:05:25,964 --> 01:05:26,964 Helen. 706 01:05:29,467 --> 01:05:30,467 Helen. 707 01:07:09,275 --> 01:07:11,937 Come in Mrs. Hewitt, please come in. 708 01:07:25,583 --> 01:07:27,494 You should have stayed in bed. 709 01:07:27,835 --> 01:07:28,290 I see you're going to be a difficult 710 01:07:28,628 --> 01:07:30,038 and disobedient patient. 711 01:07:31,005 --> 01:07:32,711 I'm not sick! 712 01:07:33,049 --> 01:07:34,755 Of course you are. 713 01:07:35,093 --> 01:07:36,173 All living creatures are. 714 01:07:36,511 --> 01:07:38,126 That's why they wither and die. 715 01:07:38,471 --> 01:07:39,756 Where's my husband? 716 01:07:40,974 --> 01:07:41,974 Don't you remember? 717 01:07:42,267 --> 01:07:44,098 We had to kill him last night. 718 01:07:46,187 --> 01:07:47,187 No. 719 01:07:47,480 --> 01:07:48,600 But you saw what happened? 720 01:07:50,525 --> 01:07:51,890 Oh no. 721 01:07:52,235 --> 01:07:53,235 My god. 722 01:07:56,656 --> 01:07:58,112 But why? 723 01:07:58,449 --> 01:08:00,940 We were merely following your aunt's instructions. 724 01:08:01,286 --> 01:08:02,286 My aunt is dead! 725 01:08:03,788 --> 01:08:05,828 They gave me her ashes! And what does that matter? 726 01:08:06,124 --> 01:08:07,705 The mind can transcend death. 727 01:08:08,042 --> 01:08:10,078 We only utilize 5% of our mental capacity. 728 01:08:10,420 --> 01:08:12,411 With the help of modern chemistry, 729 01:08:12,755 --> 01:08:14,916 once the material is left behind- 730 01:08:15,258 --> 01:08:18,170 - chaos ceases and order reigns over the universe. 731 01:08:18,511 --> 01:08:20,923 You can attain the highest form. 732 01:08:21,264 --> 01:08:22,925 Stuart Whitmore. 733 01:08:23,266 --> 01:08:24,546 The newspapers said that you were 734 01:08:24,601 --> 01:08:26,557 a patient in a mental institution! 735 01:08:28,062 --> 01:08:29,347 You killed yourself. 736 01:08:29,689 --> 01:08:33,102 Of course, we all committed suicide at the Devonshire. 737 01:08:33,443 --> 01:08:35,308 And you too must participate 738 01:08:35,653 --> 01:08:37,860 in Dr. Anderson's therapy my dear. 739 01:08:38,197 --> 01:08:39,425 I was an ordinary psychiatrist 740 01:08:39,449 --> 01:08:40,939 when your aunt was committed. 741 01:08:41,284 --> 01:08:42,324 You know the case history, 742 01:08:42,619 --> 01:08:44,484 two sisters in love with the same man. 743 01:08:49,083 --> 01:08:51,290 What does that have to do with all of you? 744 01:08:51,628 --> 01:08:53,459 Your aunt's mind could never recuperate 745 01:08:53,796 --> 01:08:54,796 from being abandoned. 746 01:08:55,590 --> 01:08:57,251 She sponsored my research 747 01:08:57,592 --> 01:08:58,902 and purchased the Devonshire clinic 748 01:08:58,926 --> 01:09:00,366 so that I have a place to experiment. 749 01:09:00,637 --> 01:09:04,129 I conducted about a dozen tests unsuccessfully, 750 01:09:04,474 --> 01:09:06,474 till the reverend Flaherty became my first triumph. 751 01:09:06,768 --> 01:09:09,350 And I shall always be grateful to you doctor. 752 01:09:10,605 --> 01:09:13,221 Your aunt constructed eight manors for us. 753 01:09:13,566 --> 01:09:15,477 And no one will ever throw us out! 754 01:09:18,363 --> 01:09:20,775 Catherine decorated this house 755 01:09:21,115 --> 01:09:23,115 as if she were going to live here with her beloved. 756 01:09:27,080 --> 01:09:29,742 When your father died right after you were born, 757 01:09:30,083 --> 01:09:31,539 she brought him here to be with her. 758 01:09:35,880 --> 01:09:38,713 He used to come every night to read his favorite books 759 01:09:39,050 --> 01:09:41,416 and listen to his beloved music. 760 01:10:12,333 --> 01:10:13,333 No. 761 01:15:45,708 --> 01:15:46,708 Bob! 762 01:15:55,551 --> 01:15:56,961 Perfect Mr. Hewitt. 763 01:15:57,303 --> 01:15:58,839 I'm certain this drastic shock 764 01:15:59,180 --> 01:16:01,296 has destroyed your wife's defense's. 765 01:16:12,735 --> 01:16:14,817 Conscience bothering you, Mr. Hewitt? 766 01:16:15,154 --> 01:16:18,442 Guilt is only a state of mind, Mr. Hewitt. 767 01:16:18,783 --> 01:16:19,783 Forget about it. 768 01:16:21,160 --> 01:16:22,720 You promised me you wouldn't harm her. 769 01:16:22,870 --> 01:16:23,950 We won't. 770 01:16:24,288 --> 01:16:26,654 I've lived up to my end of the bargain. 771 01:16:26,999 --> 01:16:28,018 Eight million dollars 772 01:16:28,042 --> 01:16:29,522 should help you get over your worries. 773 01:16:29,835 --> 01:16:31,075 And where is the money? 774 01:16:31,170 --> 01:16:32,570 In due time Mr. Hewitt. 775 01:16:32,838 --> 01:16:34,453 I want my money now. 776 01:16:34,799 --> 01:16:37,211 I don't like to be threatened, Mr. Hewitt. 777 01:16:37,551 --> 01:16:39,257 You'll get it in due time. 778 01:16:39,595 --> 01:16:41,460 You're very greedy, aren't you? 779 01:16:42,473 --> 01:16:43,713 I used to be like that. 780 01:16:44,058 --> 01:16:46,845 We'll give you the money after your wife commits suicide. 781 01:16:47,186 --> 01:16:48,186 Suicide? 782 01:16:48,437 --> 01:16:50,197 There's nothing to worry about, Mr. Hewitt. 783 01:16:50,481 --> 01:16:53,268 Suicide's a voluntary act, she'll understand. 784 01:16:53,609 --> 01:16:55,065 She'll do it happily. 785 01:16:55,402 --> 01:16:57,063 You helped us immeasurably. 786 01:16:57,404 --> 01:16:58,644 Her treatment has been advanced 787 01:16:58,781 --> 01:16:59,781 now by at least a month. 788 01:17:00,116 --> 01:17:01,276 Your wife had one of the most 789 01:17:01,408 --> 01:17:03,239 resistant minds I've ever encountered. 790 01:17:03,577 --> 01:17:04,857 Look, you crazy son of a bitch, 791 01:17:04,995 --> 01:17:06,235 if anything happens to my wife- 792 01:17:06,288 --> 01:17:08,199 - and what will you do, Mr. Hewitt? 793 01:17:12,670 --> 01:17:15,252 You'll get the money tomorrow, 794 01:17:15,589 --> 01:17:17,250 and we hope you'll be able to enjoy it 795 01:17:18,425 --> 01:17:19,756 for as long as you live. 796 01:17:49,957 --> 01:17:54,872 Ah. 797 01:21:45,150 --> 01:21:48,438 As azrael said to the lord, 798 01:21:48,779 --> 01:21:52,818 "life must be destroyed in order to be recreated." 799 01:21:54,660 --> 01:21:58,903 The burning bush burns so that fresh flowers may bloom, 800 01:21:59,248 --> 01:22:03,912 and death purifies all so that life may be reborn from it. 801 01:22:05,963 --> 01:22:08,670 Mrs. boyle will soon be reincarnated, 802 01:22:13,137 --> 01:22:14,968 we've carried out her orders, 803 01:22:15,305 --> 01:22:17,591 and her niece is here before us 804 01:22:17,933 --> 01:22:21,892 ready to embark on that difficult journey to eternal peace. 805 01:22:22,855 --> 01:22:26,393 Now my child, are you ready? 806 01:22:26,733 --> 01:22:28,018 Yes. 807 01:22:28,360 --> 01:22:29,440 Are you sad to be leaving 808 01:22:29,695 --> 01:22:32,482 this ephemeral and absurd reality behind? 809 01:22:34,074 --> 01:22:35,484 No. 810 01:22:35,826 --> 01:22:38,613 Do you firmly believe in your physical reintegration 811 01:22:38,954 --> 01:22:41,912 through the grace of your mind's physical power? 812 01:22:43,625 --> 01:22:44,625 Yes, I believe. 813 01:22:46,128 --> 01:22:47,789 Then Helen Hewitt, 814 01:22:49,047 --> 01:22:52,039 destroy all the superfluous within you 815 01:22:53,093 --> 01:22:55,049 and accept your new life 816 01:22:55,387 --> 01:22:57,673 free from care and suffering. 817 01:23:15,240 --> 01:23:16,446 Helen! 818 01:23:16,783 --> 01:23:17,783 Do it! 819 01:23:18,076 --> 01:23:19,076 Do it now! 820 01:23:19,369 --> 01:23:20,369 Do it I tell ya! 821 01:23:37,471 --> 01:23:38,802 Are you all right? 822 01:23:39,139 --> 01:23:40,139 I'm so sorry. 823 01:23:40,182 --> 01:23:41,182 Please forgive me. 824 01:23:41,225 --> 01:23:42,225 Forgive me. 825 01:23:42,518 --> 01:23:44,429 Oh what happened? 826 01:23:44,770 --> 01:23:46,010 Was it all a nightmare? 827 01:23:46,355 --> 01:23:48,555 It doesn't matter honey, it's over. It's all over now. 828 01:23:51,985 --> 01:23:53,475 What about Dr. Anderson? 829 01:23:55,364 --> 01:23:57,855 As long as he's alive, 830 01:23:58,200 --> 01:23:59,440 oh, we're not safe. 831 01:24:00,619 --> 01:24:01,619 Don't worry. 832 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 Bob, no! 833 01:24:25,310 --> 01:24:27,096 Bob! 834 01:24:27,437 --> 01:24:28,437 Bob! 835 01:24:29,982 --> 01:24:30,982 Bob! 836 01:24:31,024 --> 01:24:32,024 Bob, Bob! 837 01:24:39,992 --> 01:24:40,992 Bob? 838 01:24:42,202 --> 01:24:43,202 Bob? 839 01:25:20,073 --> 01:25:21,342 Ladies and gentlemen, 840 01:25:21,366 --> 01:25:23,573 welcome aboard flight ib767. 841 01:25:25,579 --> 01:25:29,492 Our flying time will be approximately six hours. 842 01:25:30,834 --> 01:25:34,372 We will be flying at an altitude of 30,000 feet 843 01:25:34,713 --> 01:25:38,171 and a cruising speed of 600 miles per hour. 844 01:25:38,508 --> 01:25:43,298 Smoking is permitted in rows. 845 01:26:19,132 --> 01:26:20,497 Excuse me, could you give 846 01:26:20,842 --> 01:26:23,925 me the correct time? 847 01:26:25,597 --> 01:26:27,383 Can I help you my child? 53602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.