All language subtitles for Quantum.Leap.S01E06.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,407 --> 00:00:04,376 It all started when a time travel experiment I was conducting... 2 00:00:04,443 --> 00:00:07,378 went... a little caca. 3 00:00:07,446 --> 00:00:10,938 In the blink of a cosmic clock, I went from quantum physicist... 4 00:00:11,016 --> 00:00:14,383 To air force test pilot, 5 00:00:14,453 --> 00:00:17,854 which could have been fun if I knew how to fly. 6 00:00:17,923 --> 00:00:21,188 Fortunately, I had help... an observer from the project named Al. 7 00:00:21,260 --> 00:00:26,129 Unfortunately, Al's a hologram, so all he can lend is moral support. 8 00:00:26,198 --> 00:00:29,190 Anyway, here I am, bouncing around in time, 9 00:00:29,268 --> 00:00:32,362 putting things right that once went wrong... 10 00:00:32,438 --> 00:00:36,306 a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto, 11 00:00:36,375 --> 00:00:39,310 and I don't even need a mask. 12 00:00:39,378 --> 00:00:40,845 Oh, boy. 13 00:02:02,594 --> 00:02:06,690 This quantum leaping through time is a lot like going on a blind date. 14 00:02:13,605 --> 00:02:15,732 You never know who you'll end up with. 15 00:02:15,808 --> 00:02:18,709 Fortunately, I have Al as my chaperone... 16 00:02:18,777 --> 00:02:23,009 to help me figure out what time I'm in and when it's time to go. 17 00:02:30,155 --> 00:02:33,488 Thanks, Frankie. You was terrific. 18 00:02:36,428 --> 00:02:38,589 If I'm lyin', I'm dyin'. 19 00:02:41,400 --> 00:02:45,234 As Al would say, timing is everything. 20 00:02:45,304 --> 00:02:49,001 What did she call me? Terrific. 21 00:02:49,074 --> 00:02:51,736 No, dummy. Frankie was terrific. 22 00:02:51,810 --> 00:02:54,506 That's it... Frankie. She called me Frankie. 23 00:02:54,580 --> 00:02:56,707 Frankie what? 24 00:02:56,782 --> 00:02:58,716 Frankie who? 25 00:03:06,525 --> 00:03:09,085 Frankie. Wow. 26 00:03:10,429 --> 00:03:14,263 Whatever I was here to improve, it wasn't Frankie's looks. 27 00:03:19,104 --> 00:03:22,904 Aha! So that's what you're supposed to look like in a tux. 28 00:03:22,975 --> 00:03:24,909 Eat your heart out, Al. 29 00:03:27,412 --> 00:03:30,040 Okay, you got a job to do, so whatever it is... 30 00:03:30,115 --> 00:03:33,016 Let's get to it, killer. 31 00:03:41,693 --> 00:03:43,718 Mama, how you like Angela's hair? 32 00:03:53,572 --> 00:03:55,506 Dibs on winners. 33 00:03:55,574 --> 00:03:57,508 Oh, hey, Teresa, I don't know. 34 00:03:57,576 --> 00:03:59,771 What, afraid I'm gonna beat your pants off? 35 00:03:59,845 --> 00:04:02,780 You can beat my pants off any time you like, Teresa. 36 00:04:02,848 --> 00:04:05,282 You should be so lucky, Segundo. 37 00:04:10,088 --> 00:04:12,022 Ain't that calamari tasty, Nonna? 38 00:04:12,090 --> 00:04:15,719 Tastes like a rubber. 39 00:04:21,900 --> 00:04:23,834 Scusa. 40 00:04:27,839 --> 00:04:29,966 Give me that. 41 00:04:37,482 --> 00:04:40,383 Who's playing with smooth balls? 42 00:04:41,887 --> 00:04:43,821 Your point, Tony. 43 00:04:46,391 --> 00:04:48,154 Sorry, Gino. 44 00:04:48,226 --> 00:04:50,319 We could've worked this out for ourselves, Teresa. 45 00:04:50,395 --> 00:04:54,456 How? It's Tony's point, but no one's gonna say so 'cause they're afraid of you. 46 00:04:54,533 --> 00:04:56,797 If I'm lyin', I'm dyin'. 47 00:05:06,412 --> 00:05:07,443 Come on. 48 00:05:10,849 --> 00:05:13,647 Buon giorno. 49 00:05:24,363 --> 00:05:28,129 I thought when you showed up at my daughter's wedding, 50 00:05:28,200 --> 00:05:30,293 you want to be friends again. 51 00:05:30,369 --> 00:05:33,930 I'm here because Angela asked me to be her beautician. 52 00:05:34,006 --> 00:05:37,373 Now I think you come to embarrass me. 53 00:05:37,442 --> 00:05:41,742 You're the godfather, Gino. You don't need to cheat at "bocci". 54 00:05:48,320 --> 00:05:50,948 That's what I like about you. 55 00:05:51,023 --> 00:05:54,686 You talk to me like I'm some ordinary "gibbone". 56 00:05:59,031 --> 00:06:02,489 Why don't you meet me at our old place tonight? 57 00:06:02,567 --> 00:06:05,400 No. Ah, come on. 58 00:06:05,470 --> 00:06:08,405 I'll talk dirty to you. We'll have a good time. 59 00:06:13,712 --> 00:06:16,146 You got somebody, don't you? 60 00:06:16,214 --> 00:06:20,048 Yeah. I got a guy who wants to commit suicide. Who could I have? 61 00:06:20,118 --> 00:06:24,646 Everybody in Brooklyn knows you'll hit any man over 14 who says hello to me. 62 00:06:24,723 --> 00:06:27,658 Why don't I believe you? Why start now? 63 00:06:27,726 --> 00:06:30,354 You didn't believe me when I said we were through either. We're not through. 64 00:06:30,429 --> 00:06:32,659 Not until I say so. Capisce? 65 00:06:36,802 --> 00:06:39,464 You're a piece of work, Teresa. 66 00:06:41,406 --> 00:06:44,239 A real piece of work. 67 00:07:02,127 --> 00:07:05,221 Oh, boy. I'm supposed to speak Italian. 68 00:07:25,016 --> 00:07:27,780 Bingo? 69 00:07:32,390 --> 00:07:37,123 Hey, Frankie, Papa wants you to meet our cousins from Philadelphia. 70 00:07:37,195 --> 00:07:40,164 They're all doctors. And Primo wants you to sing. 71 00:07:41,933 --> 00:07:43,867 Si... Sing? 72 00:07:43,935 --> 00:07:46,961 Yeah, sing. Hey, che cosa, Nonna? 73 00:07:47,038 --> 00:07:49,131 Don't you "che cosa" me, Segundo. 74 00:07:49,207 --> 00:07:51,539 That's the only thing you know in Italian. 75 00:07:51,610 --> 00:07:54,909 Why you don't speak-a good like your brother Francesco? 76 00:07:54,980 --> 00:07:57,642 I let my lips do the talking, Nonna. 77 00:08:02,521 --> 00:08:05,456 Let's go. Hurry up. Come on. Primo's waiting. Everybody's waiting. 78 00:08:05,524 --> 00:08:10,154 Hey, everybody! My brother Frankie gonna sing at my wedding! 79 00:08:15,367 --> 00:08:18,427 So, what do you want him to sing, babe? You name it, you got it. 80 00:08:18,503 --> 00:08:20,437 Right, Frankie? Uh-huh. 81 00:08:20,505 --> 00:08:26,137 "Volare. " Please, Frankie. You sing "Volare" better than Modugno. 82 00:08:26,211 --> 00:08:29,339 Oh, I don't know about that. Oh, "Volare." 83 00:08:29,414 --> 00:08:33,214 Come on, baby! 84 00:08:39,858 --> 00:08:42,793 Al. 85 00:08:42,861 --> 00:08:45,523 Just sing the song. We'll go somewhere private. 86 00:08:45,597 --> 00:08:48,532 Then these people won't see you talking to yourself like a lunatic. 87 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 Sing? Make a noise with your voice. 88 00:08:51,236 --> 00:08:53,033 - I can sing? - Trust me. 89 00:08:53,104 --> 00:08:56,301 - I don't know the words. - "volare" 90 00:09:02,113 --> 00:09:04,809 - volare - "Oh, oh." 91 00:09:04,883 --> 00:09:08,011 Oh, oh 92 00:09:08,086 --> 00:09:10,520 Cantare, oh, oh, oh, oh. 93 00:09:10,589 --> 00:09:13,854 Cantare, oh, oh, oh, oh 94 00:09:13,925 --> 00:09:15,586 "Nel blu dipinto di blu." 95 00:09:15,660 --> 00:09:18,185 Nel blu dipinto di blu 96 00:09:18,263 --> 00:09:21,596 "Felice di stare lassu". 97 00:09:21,666 --> 00:09:25,568 "E volavo, volavo felice piu in alto." 98 00:09:25,637 --> 00:09:29,733 "Del sole ed ancora piu su". 99 00:09:34,946 --> 00:09:38,939 "Una musica dolce suonava soltanto per me." 100 00:09:39,017 --> 00:09:42,282 Una musica dolce... per me 101 00:09:42,354 --> 00:09:46,518 - "volare" again. - volare 102 00:09:46,591 --> 00:09:49,560 Oh, oh 103 00:09:49,628 --> 00:09:51,687 I got it. 104 00:09:51,763 --> 00:09:54,129 Cantare 105 00:09:54,199 --> 00:09:58,067 Yeah, oh, oh, oh, oh 106 00:09:59,671 --> 00:10:03,107 Nel blu, dipinto di blu 107 00:10:03,174 --> 00:10:05,574 Felice di stare lassu 108 00:10:05,644 --> 00:10:09,102 volare 109 00:10:09,180 --> 00:10:13,378 Oh, wo-oh-oh-oh, yeah 110 00:10:13,451 --> 00:10:16,249 Cantare 111 00:10:16,321 --> 00:10:19,882 Wo-oh-oh-oh 112 00:10:21,126 --> 00:10:24,289 Your love has given me wings 113 00:10:24,362 --> 00:10:27,388 Teresa gave me the slip for 20 minutes. 114 00:10:27,465 --> 00:10:32,334 Vooooo... 115 00:10:32,404 --> 00:10:35,430 One, two, one, two, three! 116 00:10:35,507 --> 00:10:39,136 See what happens when a puttana like Teresa walks out on you? 117 00:10:39,210 --> 00:10:41,144 You lose respect. 118 00:10:41,212 --> 00:10:45,308 And when you lose respect, you lose fear. 119 00:10:45,383 --> 00:10:48,443 That's not true, Don Gino. Now he tells me I'm wrong. 120 00:10:48,520 --> 00:10:53,457 Vo-o-o-olare 121 00:10:53,525 --> 00:10:56,858 - You want me to put Frankie on it? - No, no. I can handle this, Don Gino. 122 00:10:56,928 --> 00:11:00,557 I swear it. Whoever she's with is dead meat. 123 00:11:00,632 --> 00:11:04,830 I don't want him dead meat. I want him singing soprano. 124 00:11:15,613 --> 00:11:17,877 Why do you have to know exactly where? 125 00:11:17,949 --> 00:11:20,042 I don't have to know, pal. 126 00:11:20,118 --> 00:11:22,780 But Ziggy has to know if you want us to retrieve you. 127 00:11:22,854 --> 00:11:25,186 You're gonna try again? When? 128 00:11:25,256 --> 00:11:28,191 As soon as Ziggy has the data that he needs. 129 00:11:28,259 --> 00:11:30,819 And I hope it happens before I melt. 130 00:11:30,895 --> 00:11:35,195 Exactly where did you find yourself when you popped into '65? 131 00:11:35,266 --> 00:11:38,463 Sixty-five? This is 1965? 132 00:11:38,536 --> 00:11:43,166 Sixty-five! L. BJ.'s president. Vietnam. 133 00:11:43,241 --> 00:11:46,039 Don't remind me. But think of the bright side! 134 00:11:46,111 --> 00:11:48,875 Sandy Koufax pitches a perfect game. 135 00:11:52,751 --> 00:11:55,777 I'm 10, in the fourth grade. 136 00:11:57,255 --> 00:11:59,348 Marcia Green sits right in front of me. 137 00:11:59,424 --> 00:12:02,416 And you used to dip her pigtails into the inkwells. 138 00:12:02,494 --> 00:12:05,054 We didn't have inkwells. Oh, we did. 139 00:12:05,130 --> 00:12:07,496 I used to dip Hanna Gretz's pigtails. 140 00:12:07,565 --> 00:12:11,695 That was until I discovered it was a lot more fun to take Hanna into the cloakroom. 141 00:12:11,770 --> 00:12:15,763 In the fourth grade? I was... socially advanced. 142 00:12:17,308 --> 00:12:19,868 I'm so hot. 143 00:12:19,944 --> 00:12:25,883 Sam, I'm sweating off pounds here I can't afford to lose. 144 00:12:27,952 --> 00:12:31,388 Now, where did you pop in? 145 00:12:36,795 --> 00:12:39,628 Hmm. Was it here? 146 00:12:39,697 --> 00:12:42,894 Hmm. What were you doing, Sam? 147 00:12:42,967 --> 00:12:46,266 Why are you so hot? It's cold in here. 148 00:12:46,337 --> 00:12:48,271 I'm a hologram, remember? 149 00:12:48,339 --> 00:12:51,103 In an imaging chamber a couple of decades ahead of here. 150 00:12:51,176 --> 00:12:54,236 The imaging chamber is air conditioned. Isn't it? 151 00:12:54,312 --> 00:12:55,973 Well, not anymore. 152 00:12:56,047 --> 00:13:00,245 Ziggy has shut down all non-vital electrical systems. 153 00:13:00,318 --> 00:13:04,652 And since he's a computer, that means no human comforts... 154 00:13:04,722 --> 00:13:09,091 no air conditioning, no TV, no microwaved taco chips and cheese. 155 00:13:09,160 --> 00:13:09,742 Why? 156 00:13:09,743 --> 00:13:12,823 Because his ego is bigger than his memory banks. 157 00:13:12,897 --> 00:13:16,264 Ziggy refuses to accept responsibility... 158 00:13:16,334 --> 00:13:18,928 for not being able to get you back. 159 00:13:19,003 --> 00:13:23,770 Sam, it looks like you popped in just a tad late, huh? 160 00:13:23,842 --> 00:13:26,606 Sort of. How'd you know? 161 00:13:26,678 --> 00:13:30,136 Well, Frankie's condition when he appeared in the waiting room... 162 00:13:30,215 --> 00:13:32,683 left very little to the imagination. 163 00:13:32,750 --> 00:13:34,684 Who's Frankie? 164 00:13:34,752 --> 00:13:36,982 Frankie... he's a... he's a hit man. 165 00:13:37,055 --> 00:13:40,115 A what? 166 00:13:40,191 --> 00:13:42,591 A hit man. You know, bang-a, bang-a, bang-a. 167 00:13:45,163 --> 00:13:48,189 Hey, I didn't say you were a hit man. 168 00:13:48,266 --> 00:13:50,700 It doesn't make me feel any better. 169 00:13:52,103 --> 00:13:54,128 Who's the girl? 170 00:13:54,205 --> 00:13:56,366 Girl? What girl? 171 00:13:58,109 --> 00:13:59,804 The girl. 172 00:13:59,878 --> 00:14:03,678 Oh. Oh, no data. Uh, could have been any one of a dozen. 173 00:14:03,748 --> 00:14:07,309 Now, Frankie, he's a very good-lookin' stud, as you know. 174 00:14:07,385 --> 00:14:10,286 Take it from someone who knows. When you're a good-lookin'stud... 175 00:14:10,355 --> 00:14:13,381 Al. Al. Al! You're gonna have a lot of girls eating right out of... 176 00:14:13,458 --> 00:14:16,723 What? I'm in trouble here. I'm a Mafia hit man. 177 00:14:16,794 --> 00:14:19,627 - No, you're not. Frankie is. - You know what I mean. 178 00:14:21,432 --> 00:14:24,333 What, uh... 179 00:14:24,402 --> 00:14:27,337 What am I here to do? 180 00:14:27,405 --> 00:14:30,772 Well, I don't know. We only did a top line on Frankie. 181 00:14:30,842 --> 00:14:33,902 We didn't have any time for in-depth research. 182 00:14:33,978 --> 00:14:37,209 Uh, it's on Ziggy's nonessential electrical use list. 183 00:14:37,282 --> 00:14:39,216 Nonessential? 184 00:14:39,284 --> 00:14:43,482 Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another... 185 00:14:43,555 --> 00:14:47,166 is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in '65, 186 00:14:47,167 --> 00:14:48,356 or someone around him, right? 187 00:14:48,426 --> 00:14:51,259 - Correct. - Wouldn't it be nice to know what that is? 188 00:14:51,329 --> 00:14:53,695 Not necessarily. 189 00:14:53,765 --> 00:14:56,666 Because Ziggy is 97.3% sure... 190 00:14:56,734 --> 00:14:59,225 that he can leap you back if both of us... 191 00:14:59,304 --> 00:15:01,864 pay attention to his instructions down to the decimal point. 192 00:15:01,940 --> 00:15:05,239 What instructions? Well, you're supposed to do... 193 00:15:05,310 --> 00:15:09,679 whatever Frankie would do until we receive further instructions. 194 00:15:09,747 --> 00:15:13,478 Uh, oh, by the way, this, I think, is yours. 195 00:15:26,464 --> 00:15:29,092 What if I'm supposed to use this? 196 00:15:29,167 --> 00:15:31,795 Make sure you take the safety off. 197 00:15:33,371 --> 00:15:36,101 That's not funny, Al. 198 00:15:37,675 --> 00:15:39,609 Al? 199 00:15:48,453 --> 00:15:50,580 Okay, come on. 200 00:15:50,655 --> 00:15:54,489 I don't understand you. Who, me? 201 00:15:54,559 --> 00:15:58,757 You just got married yesterday. Yeah. So? 202 00:15:58,830 --> 00:16:01,321 Didn't Angela want a honeymoon? 203 00:16:01,399 --> 00:16:05,028 Let me tell you something. I gave her her honeymoon last night. 204 00:16:07,805 --> 00:16:12,003 You're sick. I am? Hey, I look sick? 205 00:16:12,076 --> 00:16:14,636 You're hung-over. 206 00:16:14,712 --> 00:16:17,545 Don't you love her? Who? 207 00:16:17,615 --> 00:16:19,549 Angela. 208 00:16:19,617 --> 00:16:23,212 Oh. Well, yeah, I like her. 209 00:16:23,288 --> 00:16:27,190 If you only like her, why did you marry her? 210 00:16:27,258 --> 00:16:30,284 Because you told me it'd be a good thing to do. 211 00:16:32,430 --> 00:16:34,330 Oh. 212 00:16:34,399 --> 00:16:36,765 Hey, hey, hey! You animal! Get outta the street! 213 00:16:36,834 --> 00:16:39,826 Up yours.! Hey, don't you remember you and Pop said... 214 00:16:39,904 --> 00:16:41,997 that if Primo was the don's son-in-law, 215 00:16:42,073 --> 00:16:44,200 we could move on the Carlucci's, no problem? 216 00:16:44,275 --> 00:16:47,403 Yeah. Huh? What, did you change your mind? 217 00:16:49,113 --> 00:16:52,412 Well, I... I... 218 00:16:52,483 --> 00:16:53,780 Hello! 219 00:16:56,054 --> 00:16:59,990 You know, I could use a haircut. Maybe she's got an opening. 220 00:17:00,058 --> 00:17:03,516 What, you're gonna get your hair cut from Teresa? 221 00:17:03,594 --> 00:17:07,462 Teresa. Yeah. 222 00:17:10,301 --> 00:17:12,462 I had the sudden feeling that in '65... 223 00:17:12,537 --> 00:17:15,028 men weren't having their hair styled by women. 224 00:17:15,106 --> 00:17:17,802 At least not in South Brooklyn. 225 00:17:17,875 --> 00:17:20,274 Maybe I'm here to start the unisex revolution. 226 00:17:20,345 --> 00:17:22,342 Can I get a trim? 227 00:17:24,382 --> 00:17:27,010 If you have the time, uh, a little bit off the ears. 228 00:17:28,786 --> 00:17:32,654 This is nice. It's round and full. 229 00:17:32,724 --> 00:17:34,919 Kind of "beehivey." 230 00:17:43,501 --> 00:17:45,435 Want to give me a shampoo first? 231 00:17:52,205 --> 00:17:53,544 Hello. 232 00:17:54,011 --> 00:17:57,412 Hey. 233 00:18:08,893 --> 00:18:09,612 Thank you. 234 00:18:09,613 --> 00:18:13,353 Frankie, what are you trying to do, get us killed or something? 235 00:18:13,431 --> 00:18:18,801 Trust me, in a year, men everywhere will be getting their hair styled in salons. 236 00:18:18,870 --> 00:18:23,170 Your father may have saved his life, and Primo may be his son-in-law, 237 00:18:23,241 --> 00:18:26,142 but if Gino finds out about us, you'll be feeding the fishes... 238 00:18:26,210 --> 00:18:28,144 and I'll be wearing concrete undies. 239 00:18:28,212 --> 00:18:30,271 If I'm lyin', I'm dyin'. 240 00:18:30,348 --> 00:18:33,840 Gino? Like in Don Gino? 241 00:18:33,918 --> 00:18:36,580 Come on, Frankie, be serious. 242 00:18:36,654 --> 00:18:40,954 Look, I wanna be able to lead a normal life with you too, but this is stupido. 243 00:18:41,025 --> 00:18:43,687 I can see that. Then why did you do it? 244 00:18:43,761 --> 00:18:48,198 Well, I... I saw you in the window, and it seemed like a good idea. 245 00:18:48,266 --> 00:18:52,396 You mean you got the hots for me so bad, you don't care? 246 00:18:53,538 --> 00:18:56,803 Well, uh... Oh, oh, Frankie. 247 00:18:56,874 --> 00:18:59,707 I feel the same way. 248 00:18:59,777 --> 00:19:04,646 I got the hots for you the... the minute I laid my eyes on you. 249 00:19:04,715 --> 00:19:08,378 You were standing outside Luigi's Fish Market... 250 00:19:08,453 --> 00:19:11,354 with that big '45 in your hand, 251 00:19:11,422 --> 00:19:15,051 blowing holes in the Giacanni brothers. 252 00:19:15,126 --> 00:19:19,893 And when you noticed that I was hiding behind the salted cod and winked, 253 00:19:19,964 --> 00:19:22,899 ah, I knew it was kismet. 254 00:19:22,967 --> 00:19:25,731 If I'm lyin', I'm dyin'. 255 00:19:47,124 --> 00:19:50,389 My condolences on the loss of your eldest son, paisan. 256 00:19:51,696 --> 00:19:54,324 But, Gino, this is my idea. 257 00:19:54,398 --> 00:19:57,595 Well, you know how women, they talk in the beauty parlors. 258 00:19:57,668 --> 00:20:02,332 I mean, they say things to each other that they wouldn't tell their priest on their deathbed. 259 00:20:02,406 --> 00:20:06,502 I figure, well, Frankie goes in there, maybe gets a haircut from Teresa. 260 00:20:06,577 --> 00:20:11,378 She may for one split second forget that he's a man, and let something slip. 261 00:20:13,584 --> 00:20:16,109 You live long enough, you see everything. 262 00:20:16,187 --> 00:20:20,351 Even your most trusted paisan trying to slip you the salami. No. 263 00:20:20,424 --> 00:20:22,858 No? 264 00:20:22,927 --> 00:20:26,385 You think for one moment that if Frankie was boffin' Teresa... 265 00:20:26,464 --> 00:20:29,160 that he would be sitting in that chair in that window? 266 00:20:29,233 --> 00:20:34,000 Gino, I swear on my firstborn grandchild... 267 00:20:34,071 --> 00:20:37,438 Angela told you? 268 00:20:40,611 --> 00:20:44,172 Frankie is not the one you want singing soprano. 269 00:20:45,883 --> 00:20:50,013 Swearing on Primo and Angela's firstborn touches me, Tony. 270 00:20:50,087 --> 00:20:52,954 It's very Sicilian. I like that. 271 00:20:53,024 --> 00:20:55,925 So, I'm gonna give Frankie a chance. 272 00:20:59,997 --> 00:21:02,295 Mille grazie, Godfather. 273 00:21:02,366 --> 00:21:07,531 I'm gonna ask him why he's getting his hair cut in a woman's beauty parlor. 274 00:21:07,605 --> 00:21:11,507 And he better tell me it was your idea. 275 00:21:14,512 --> 00:21:16,571 Now who's stupido? 276 00:21:16,647 --> 00:21:18,979 And don't talk with your hands. 277 00:21:25,489 --> 00:21:28,947 Woops. Sorry. 278 00:21:31,696 --> 00:21:33,926 Gino! What a surprise. 279 00:21:33,998 --> 00:21:37,229 This is a surprise. 280 00:21:37,301 --> 00:21:39,462 It does seem to attract attention. 281 00:21:39,537 --> 00:21:41,437 Give me a razor, Teresa. 282 00:21:41,505 --> 00:21:44,167 A razor? 283 00:21:48,913 --> 00:21:52,349 You know, the haircut looks great, Teresa. I... 284 00:21:52,416 --> 00:21:55,283 You haven't had your shave yet. 285 00:21:57,088 --> 00:22:00,182 Actually, I shaved this morning. 286 00:22:00,257 --> 00:22:02,657 Always shave in the morning. 287 00:22:02,727 --> 00:22:05,560 It's kind of a habit, I guess. 288 00:22:05,630 --> 00:22:07,757 You got 5:00 shadow. 289 00:22:07,832 --> 00:22:10,801 Women don't like men with 5:00 shadow. 290 00:22:10,868 --> 00:22:12,836 Well, th-that depends. 291 00:22:12,903 --> 00:22:14,837 On what? 292 00:22:14,905 --> 00:22:16,839 The date? 293 00:22:16,907 --> 00:22:21,810 How about November the 9th, 1965? 294 00:22:23,114 --> 00:22:25,275 Well, see, you got me. 295 00:22:25,349 --> 00:22:28,910 5:00 shadow, uh... wasn't big in '65. 296 00:22:30,454 --> 00:22:33,184 I meant a straight razor, Teresa. 297 00:22:33,257 --> 00:22:35,885 This ain't a barbershop, Gino. 298 00:22:35,960 --> 00:22:37,928 Go tease some hair. 299 00:22:41,866 --> 00:22:43,800 Frankie. Uh-huh. 300 00:22:43,868 --> 00:22:46,496 I'm gonna ask you a question. 301 00:22:46,570 --> 00:22:50,836 If you answer correctly, all that happens is you get a good shave. 302 00:22:50,908 --> 00:22:54,173 Why do I feel like I better answer it correctly? 303 00:22:54,245 --> 00:22:58,545 'Cause if you don't, I'm gonna slice your throat and cut off your naso. 304 00:22:58,616 --> 00:23:01,050 I was afraid of that. 305 00:23:01,118 --> 00:23:03,609 You ready? 306 00:23:03,688 --> 00:23:05,622 No. 307 00:23:05,690 --> 00:23:08,181 I'm gonna ask anyway. 308 00:23:17,101 --> 00:23:20,093 Oh, God, he's asking me in Italian. 309 00:23:35,753 --> 00:23:39,519 Teresa? He wants to know if she's giving Frankie more than a shampoo and a trim. 310 00:23:39,590 --> 00:23:41,251 What would Frankie say? 311 00:23:41,325 --> 00:23:44,260 - No. - No? 312 00:23:51,669 --> 00:23:54,729 Maybe that isn't what Frankie would say. 313 00:23:54,805 --> 00:23:57,467 Frankie would say something in Italian. 314 00:23:58,542 --> 00:24:00,635 Volare. 315 00:24:00,711 --> 00:24:03,077 - Volare? - Hmm. 316 00:24:03,147 --> 00:24:06,776 - Sam. - Al! 317 00:24:06,851 --> 00:24:09,081 Don't look at me. Look at him. 318 00:24:09,153 --> 00:24:11,087 You just told him to fly away. 319 00:24:11,155 --> 00:24:14,488 - Che Al? - I know what he wants to hear, 320 00:24:14,558 --> 00:24:16,753 so you repeat after me. 321 00:24:16,827 --> 00:24:20,285 Albert. 322 00:24:42,820 --> 00:24:44,754 No, don't... Repeat after me, Sam. 323 00:25:26,430 --> 00:25:28,489 - No. - No. 324 00:25:28,566 --> 00:25:31,797 No. 325 00:25:53,490 --> 00:25:56,982 No? Too much for you, huh? Okay, just say... 326 00:26:05,336 --> 00:26:07,201 That's it. 327 00:26:23,087 --> 00:26:26,818 Getting your hair cut by a woman is one thing, but by Teresa! 328 00:26:26,891 --> 00:26:30,691 Marrone! Frankie, what were you thinking about? 329 00:26:30,761 --> 00:26:32,854 It was getting a little long around the ears. 330 00:26:32,930 --> 00:26:36,093 I don't know, Pop. Frankie's hair's looking really good. 331 00:26:36,166 --> 00:26:38,657 Better than the haircuts you get at Angelo's. 332 00:26:38,736 --> 00:26:41,569 You don't get your throat cut at Angelo's. 333 00:26:43,073 --> 00:26:45,371 Ah, well, that was business. 334 00:26:45,442 --> 00:26:49,139 Anyway, I know the godfather like a brother. 335 00:26:49,213 --> 00:26:53,172 The only reason why he believed you today is because of the bullet I took for him. 336 00:26:53,250 --> 00:26:56,879 Now, until you find the "stugazzo" that Teresa is cheating with, 337 00:26:56,954 --> 00:27:00,117 Don Gino's gonna be watching you with a Sicilian eye. 338 00:27:00,190 --> 00:27:03,990 The "stugazt" she's cheating with? What about the cheating that he's doing? 339 00:27:04,061 --> 00:27:06,689 What cheating? On his wife. 340 00:27:06,764 --> 00:27:09,426 What is he talking about? Beats me, Pop. 341 00:27:09,500 --> 00:27:11,991 All right, look, just forget it. 342 00:27:14,038 --> 00:27:17,735 Just find the "stugazzo", and everything will be "va bene"? 343 00:27:17,808 --> 00:27:19,833 Capisce? 344 00:27:21,211 --> 00:27:23,145 Capisce. 345 00:27:24,982 --> 00:27:27,075 Take me home. 346 00:27:27,151 --> 00:27:29,142 What? Come here. 347 00:27:29,219 --> 00:27:31,744 You make the collections. 348 00:27:31,822 --> 00:27:36,191 And don't forget, you're supposed to take Nonna to the bingo tonight. 349 00:27:36,260 --> 00:27:39,354 Humor her. She hasn't won a game in three years, 350 00:27:39,430 --> 00:27:41,523 and she thinks you're lucky. 351 00:27:41,598 --> 00:27:44,431 "Stugazt," bingo. Got it. 352 00:27:44,501 --> 00:27:47,766 Frankie, you okay? 353 00:27:49,573 --> 00:27:52,474 I'm fine, Papa. 354 00:27:54,511 --> 00:27:56,445 Come on. Let's go. 355 00:27:56,513 --> 00:27:58,913 Andiamo. Let's go. 356 00:27:58,983 --> 00:28:02,680 Pop, I've been thinking: Since Gino's my father-in-law, 357 00:28:02,753 --> 00:28:06,018 I don't think he'd mind if Teresa gave me a haircut. 358 00:28:06,090 --> 00:28:08,320 Don't think, Primo. Don't think. It's not for you. 359 00:28:08,392 --> 00:28:11,054 You know, he probably wouldn't care if you got a perm and a set. 360 00:28:11,128 --> 00:28:14,063 Hey, I got your perm and set right here. Where? 361 00:28:14,131 --> 00:28:16,065 Right here. Aaah! 362 00:28:16,133 --> 00:28:19,625 My old man was Italian. From Abruzzi. 363 00:28:19,703 --> 00:28:22,467 A regular Hop along "Cassaditch." 364 00:28:22,539 --> 00:28:25,372 I remember when I was a kid, my dad and his girlfriend... 365 00:28:25,442 --> 00:28:27,967 used to sneak me out of the orphanage on Saturday nights... 366 00:28:28,045 --> 00:28:30,639 for a little homemade risotto and Chianti. 367 00:28:30,714 --> 00:28:33,808 One night, he brought along this extra girl, and he says to me, 368 00:28:33,884 --> 00:28:36,478 "Son, I think it's about time..." Al, 369 00:28:36,553 --> 00:28:39,954 I don't have time to hear your stories about your Hop along Cassidy father. 370 00:28:40,024 --> 00:28:43,391 Cassaditch. Hop along Cassaditch. It's an expression that goes way back... Al! 371 00:28:43,460 --> 00:28:47,590 Al, I'm in trouble here. I gotta leap out of here before Gino finds out... 372 00:28:47,664 --> 00:28:50,599 that Frankie's the guy beating his time with Teresa. Capisce? 373 00:28:50,667 --> 00:28:53,033 Look at me. I'm talking like them. 374 00:28:53,103 --> 00:28:56,129 Teresa! This is the little lady... 375 00:28:56,206 --> 00:28:59,664 you were bingo-bango-bongoing up in the attic, huh? 376 00:28:59,743 --> 00:29:02,439 Teresa is the lady that Frankie was... 377 00:29:02,513 --> 00:29:04,447 whatever in the attic. 378 00:29:04,515 --> 00:29:08,451 Oh, this is going to make retrieving you tonight very interesting. 379 00:29:08,519 --> 00:29:12,455 Tonight? You're leaping me out tonight? At 22:28 Greenwich Mean Time. 380 00:29:12,523 --> 00:29:14,457 Great. Provided... 381 00:29:14,525 --> 00:29:17,255 Here it comes. You follow Ziggy's program. 382 00:29:17,327 --> 00:29:22,697 One: At 22:15 Greenwich Mean Time, 383 00:29:22,766 --> 00:29:26,793 you must plug in a thousand-watt hair dryer... 384 00:29:26,870 --> 00:29:29,930 in a house located at 111 Erie Drive, Buffalo, New York. 385 00:29:30,007 --> 00:29:33,534 What? Two: At the designated retrieval time... 386 00:29:33,610 --> 00:29:36,374 22:28 Greenwich Mean Time, yeah, yeah, yeah. 387 00:29:36,447 --> 00:29:40,713 You got that. You must be at the exact same location arrived at yesterday. 388 00:29:40,784 --> 00:29:42,911 Don Gino's attic. Don Gino's attic? 389 00:29:42,986 --> 00:29:46,046 Whatever. How can I be in Buffalo at 22:15... 390 00:29:46,123 --> 00:29:48,591 and back in Brooklyn 13 minutes later? 391 00:29:48,659 --> 00:29:50,718 I never said it would be easy. 392 00:29:50,794 --> 00:29:53,991 Okay, okay. Um, 393 00:29:54,064 --> 00:29:57,056 I'll get Primo and Segundo to go to Buffalo. 394 00:29:57,134 --> 00:30:00,228 You'd trust your leap to them? I'm trusting you and Ziggy. 395 00:30:02,106 --> 00:30:05,200 Three: You must duplicate... 396 00:30:05,275 --> 00:30:08,802 the event that was occurring when you arrived. 397 00:30:08,879 --> 00:30:13,248 In other words, you have to be with whomever was present in that attic. 398 00:30:13,317 --> 00:30:18,186 Teresa. And engaged in whatever activity was taking place. 399 00:30:21,191 --> 00:30:23,921 Geez, I'm hot. 400 00:30:26,663 --> 00:30:29,154 Thanks a lot. I'll return it to you tomorrow. 401 00:30:29,233 --> 00:30:31,360 Come on, hurry up, Primo. 402 00:30:31,435 --> 00:30:35,394 You know, hitting Buffalo I understand. 403 00:30:35,472 --> 00:30:38,532 A hair dryer in Buffalo, non capisco. 404 00:30:38,609 --> 00:30:41,134 Hey, Frankie says we do it, we do it. 405 00:30:41,211 --> 00:30:44,908 If Frankie says you jump off the Brooklyn Bridge, would you jump? 406 00:30:44,982 --> 00:30:48,611 No. That'd be stupid. 407 00:30:51,421 --> 00:30:53,412 Yah! 408 00:30:55,526 --> 00:30:58,359 - Teresa. - Uh, hi. 409 00:30:58,428 --> 00:31:00,953 Frankie! 410 00:31:01,031 --> 00:31:04,694 Teresa, I need to see you tonight. 411 00:31:04,768 --> 00:31:07,396 You mean, after today you still want to make it with me? 412 00:31:10,274 --> 00:31:13,471 More than ever. But you gotta meet me by 4:00, 4:30 at the latest. 413 00:31:13,544 --> 00:31:15,478 I don't close till 5:00. 414 00:31:15,546 --> 00:31:18,879 Teresa, this is important. 415 00:31:18,949 --> 00:31:22,077 It has to do with the future. 416 00:31:22,152 --> 00:31:24,985 You think we got one? 417 00:31:25,055 --> 00:31:27,148 Of course we got one. 418 00:31:27,224 --> 00:31:30,022 Oh, Frankie! Where you wanna meet, hon? 419 00:31:30,093 --> 00:31:33,995 - Don Gino's attic? - Where! 420 00:31:36,967 --> 00:31:39,868 Now, don't panic. Don't panic. We can sneak up the trellis. 421 00:31:39,937 --> 00:31:42,371 No one will ever know we're there. I'll know! 422 00:31:42,439 --> 00:31:46,307 Teresa, you said I was terrific in the attic. 423 00:31:46,376 --> 00:31:51,006 Frankie, you're terrific anywhere. But why go somewhere as stupido as Gino's attic? 424 00:31:51,081 --> 00:31:53,049 Because... 425 00:31:54,818 --> 00:31:57,753 you were terrific in the attic. 426 00:31:57,821 --> 00:32:01,086 In Gino's attic, you were better than anywhere else. 427 00:32:02,626 --> 00:32:04,560 I was? 428 00:32:06,029 --> 00:32:08,725 If I'm lyin', I'm dyin'. 429 00:32:08,799 --> 00:32:10,790 Better than anywhere? 430 00:32:10,867 --> 00:32:13,267 Anywhere. 431 00:32:14,605 --> 00:32:18,701 Better than under the table at the Sons of Italy? 432 00:32:18,775 --> 00:32:22,006 Under the table... 433 00:32:22,079 --> 00:32:25,640 Uh... yeah. 434 00:32:25,716 --> 00:32:30,483 Better than... beneath the West End El? 435 00:32:32,489 --> 00:32:34,889 Definitely. 436 00:32:34,958 --> 00:32:37,654 Or behind the furnace at St. Francis? 437 00:32:38,729 --> 00:32:41,596 Behind the furnace? Uh-huh. 438 00:32:43,300 --> 00:32:47,566 Teresa, you were awesome behind the furnace. 439 00:32:47,638 --> 00:32:49,230 Awesome? 440 00:32:49,306 --> 00:32:52,104 Uh, it's an expression. 441 00:32:52,175 --> 00:32:55,440 Oh. Awesome. 442 00:32:57,347 --> 00:32:59,747 I like it. 443 00:32:59,816 --> 00:33:01,943 Let's be awesome. 444 00:33:04,988 --> 00:33:08,082 In my attic? In my attic! 445 00:33:08,158 --> 00:33:11,594 Si, Don Gino. I watched them climb up there with my own eyes. 446 00:33:11,662 --> 00:33:14,256 My wife lives there. My daughter... 447 00:33:14,331 --> 00:33:17,266 Some people, they got no respect. 448 00:33:17,334 --> 00:33:20,030 Oh, they gonna have respect. 449 00:33:20,103 --> 00:33:23,163 If I don't teach them anything else tonight, 450 00:33:23,240 --> 00:33:25,504 I'm gonna teach 'em respect. 451 00:33:31,615 --> 00:33:34,641 What's the matter with these people? Don't they pay electric bills? 452 00:33:34,718 --> 00:33:37,346 This is fraternity row, you idiot. Their folks pay the bills. 453 00:33:37,421 --> 00:33:40,356 All right. It should be the last one on the right. That one. 454 00:33:40,424 --> 00:33:42,016 Where? There. 455 00:33:42,092 --> 00:33:45,391 A&P has a fraternity! 456 00:33:45,462 --> 00:33:49,228 That's Alpha Rho, you idiot! Primo, it's Greek! 457 00:33:49,299 --> 00:33:53,793 No kidding. I didn't know A&P supermarkets were Greek. 458 00:33:53,870 --> 00:33:57,135 - Come here. - What? 459 00:33:57,207 --> 00:33:59,141 What time is it? 460 00:34:00,577 --> 00:34:02,511 "What time is it"? 461 00:34:02,579 --> 00:34:05,844 I'm hotter than your old man's pepe rosa, and you wanna know the time? 462 00:34:05,916 --> 00:34:09,784 It's... critical to our future. 463 00:34:09,853 --> 00:34:14,790 Oh, you mean like... like the stars gotta be in the right place or something? 464 00:34:14,858 --> 00:34:17,122 Yeah. 465 00:34:17,194 --> 00:34:19,890 Yeah, yeah, that's exactly what I mean. 466 00:34:19,963 --> 00:34:23,558 Betelgeuse in Orion has to be aligned with the North Celestial Pole. 467 00:34:23,633 --> 00:34:26,693 I didn't know you knew the stars. 468 00:34:26,770 --> 00:34:28,795 Neither did I. 469 00:34:28,872 --> 00:34:32,603 So, where is this Betel... Betelgeuse. 470 00:34:32,676 --> 00:34:35,406 Yeah. Star. There, in Orion's shoulder. 471 00:34:35,479 --> 00:34:39,779 Frankie, I wouldn't know Orion's shoulder from his culo. 472 00:34:39,850 --> 00:34:43,411 It's that bright red star just above the trees. 473 00:34:43,487 --> 00:34:47,514 See it? Oh. Huh. 474 00:34:47,591 --> 00:34:51,789 It's real pretty... like a diamond. 475 00:34:51,862 --> 00:34:56,765 So, what time do these stars have to get... aligned? 476 00:34:56,833 --> 00:35:00,166 22:28 Greenwich Mean Time. 477 00:35:00,237 --> 00:35:02,501 Huh? 478 00:35:02,572 --> 00:35:05,234 5:28 Eastern Standard Time. 479 00:35:06,576 --> 00:35:10,603 It's a quarter after. Shouldn't we be getting started? 480 00:35:12,549 --> 00:35:15,211 Come on, Primo. It's almost 5:15. 481 00:35:16,420 --> 00:35:19,981 Hey, what the hell you think you're doing? 482 00:35:20,056 --> 00:35:22,047 I'm lookin' for a plug. 483 00:35:22,125 --> 00:35:24,719 For what? For this. 484 00:35:24,795 --> 00:35:27,423 You from the Beta house? 485 00:35:27,497 --> 00:35:31,490 No, Brooklyn. You know where I can plug this in? 486 00:35:31,568 --> 00:35:34,696 Yeah, I'll show you where you can plug it. 487 00:35:35,906 --> 00:35:39,842 You can... You can plug it in right here. 488 00:35:50,687 --> 00:35:52,154 Primo, come on! 489 00:35:55,025 --> 00:35:56,083 Hurry up! 490 00:36:16,580 --> 00:36:17,808 Wow! 491 00:36:21,117 --> 00:36:24,280 Did you hear that? That was my zipper. 492 00:36:29,893 --> 00:36:33,192 What now? 493 00:36:33,263 --> 00:36:36,391 You know I'm supposed to meet Nonna at bingo. 494 00:36:36,466 --> 00:36:38,866 You're thinking about bingo? 495 00:36:38,935 --> 00:36:41,130 Well, it just crossed my mind. 496 00:36:41,204 --> 00:36:45,698 I'm about to be awesome, and you're worried about putting the arm on Father Sebastian? 497 00:36:45,775 --> 00:36:47,709 What? 498 00:36:47,777 --> 00:36:50,541 Well, ain't that what you're doing so Nonna can win? 499 00:36:50,614 --> 00:36:52,707 Coerce a priest? 500 00:36:52,782 --> 00:36:56,274 Frankie, what the hell is going on here? 501 00:36:56,353 --> 00:36:59,015 Nothing. That's for sure. 502 00:36:59,089 --> 00:37:03,958 I risk life and limb to come up here, and you're acting like a pinocchio. 503 00:37:04,027 --> 00:37:05,961 Teresa... 504 00:37:08,565 --> 00:37:10,897 I'm not the Frankie you know. 505 00:37:10,967 --> 00:37:13,162 Boy, is that ever right. 506 00:37:13,236 --> 00:37:15,466 I could never... 507 00:37:15,539 --> 00:37:19,475 I could never stand outside of Luigi's Fish Market... 508 00:37:19,543 --> 00:37:22,512 blowing holes in the Giacanni brothers. 509 00:37:22,579 --> 00:37:25,571 Or make love to you behind the furnace at St. Francis... 510 00:37:25,649 --> 00:37:27,583 or even cheat at bingo. 511 00:37:27,651 --> 00:37:32,588 And if I can't do any of those things, I can't lie to you either. 512 00:37:32,656 --> 00:37:34,624 Why stop now? 513 00:37:34,691 --> 00:37:37,319 What do you mean? 514 00:37:37,394 --> 00:37:40,795 Frankie, I know you lie to me. 515 00:37:40,864 --> 00:37:44,163 All men lie to me. They always have. 516 00:37:44,234 --> 00:37:47,635 They tell me what I want to hear so they can get what they want. 517 00:37:47,704 --> 00:37:50,036 That's life. 518 00:37:52,175 --> 00:37:56,407 That's wrong. You deserve better than that, Teresa. 519 00:37:56,479 --> 00:37:58,811 Why? 'Cause I can cut hair? 520 00:37:58,882 --> 00:38:01,180 For starters. 521 00:38:01,251 --> 00:38:05,085 It's a gift, a talent that makes you special. 522 00:38:05,155 --> 00:38:08,613 You got a lot of things that make you special, Teresa. You're pretty, you're sweet... 523 00:38:08,692 --> 00:38:12,753 No, Frankie. Don't say it unless you mean it. 524 00:38:14,998 --> 00:38:17,057 Look, I don't know about the old Frankie, 525 00:38:17,133 --> 00:38:20,864 but this Frankie is telling you... 526 00:38:20,937 --> 00:38:23,497 you're special, Teresa. 527 00:38:23,573 --> 00:38:25,803 Very special. 528 00:38:29,145 --> 00:38:31,807 God help me, I believe you. 529 00:38:47,564 --> 00:38:49,998 Holy hell! We just lost Niagara Falls! 530 00:38:50,066 --> 00:38:53,502 Automatic circuits have switched over to Rochester to pick up the load. 531 00:38:53,570 --> 00:38:55,731 Rochester can't handle it. Override! 532 00:38:55,805 --> 00:38:58,968 It's too late. There goes Toronto. 533 00:39:10,120 --> 00:39:14,022 Scusi. 534 00:39:14,090 --> 00:39:17,787 How is it possible... 535 00:39:17,861 --> 00:39:21,524 that two of mine... 536 00:39:21,598 --> 00:39:24,396 do something as dishonorable as this? 537 00:39:27,637 --> 00:39:29,628 There goes Massachusetts. 538 00:39:39,716 --> 00:39:43,550 My God! We're losing the whole East Coast. 539 00:39:43,620 --> 00:39:47,818 It was all... It was all my fault, Don Gino. 540 00:39:47,891 --> 00:39:53,386 That's nice. I like a man who faces his death with honesty. 541 00:39:55,598 --> 00:39:58,761 I lied to Teresa... 542 00:39:58,835 --> 00:40:02,066 to get her... to get her up here with me. 543 00:40:02,138 --> 00:40:07,337 I, uh... I wanted to make love to her, but she refused. 544 00:40:13,450 --> 00:40:15,509 Is that so, Teresa? 545 00:40:15,585 --> 00:40:18,554 No. Frankie's lying to protect me. 546 00:40:18,621 --> 00:40:21,454 But you don't own me. I can be with who I want to be with. 547 00:40:21,524 --> 00:40:24,550 And I wanted to be with Frankie. 548 00:40:25,795 --> 00:40:30,061 But he wouldn't look at me. He said it was disrespectful to you, 549 00:40:30,133 --> 00:40:32,294 so I tricked him into coming up here. 550 00:40:37,774 --> 00:40:41,266 Frankie! 551 00:40:58,528 --> 00:41:01,554 Oh, God. Now I'm Don Gino. 552 00:41:01,631 --> 00:41:04,293 Frankie, are you all right, hon? 553 00:41:04,367 --> 00:41:07,234 Teresa, hey, you talk about your earth moving. 554 00:41:07,303 --> 00:41:09,965 - Oh, God. - Don Gino! 555 00:41:10,039 --> 00:41:12,200 What's happening? 556 00:41:12,275 --> 00:41:14,300 Happening? Nothings happening. 557 00:41:14,377 --> 00:41:17,141 We was, uh... We was looking for a suitcase. 558 00:41:17,213 --> 00:41:19,579 Uh, Primo wanted us to get a suitcase for the honeymoon. 559 00:41:19,649 --> 00:41:22,277 Were we hit by lightning? 560 00:41:23,386 --> 00:41:25,547 Something like that. 561 00:41:25,622 --> 00:41:27,996 It's night time. What happened to the wedding? 562 00:41:27,997 --> 00:41:29,080 That was yesterday. 563 00:41:29,159 --> 00:41:32,458 Yesterday? You got a concussion. 564 00:41:32,529 --> 00:41:34,759 Lightning can do that. 565 00:41:34,831 --> 00:41:37,095 Either Ziggy's blown it again, 566 00:41:37,167 --> 00:41:40,534 or whoever's bouncing me around in time isn't letting me off the hook. 567 00:41:40,603 --> 00:41:42,812 I was put here to do something, and now that I was Don Gino, 568 00:41:42,813 --> 00:41:44,667 I finally knew what it was. 569 00:41:45,341 --> 00:41:49,471 Teresa, do you love Frankie? 570 00:41:52,115 --> 00:41:54,049 Yeah. 571 00:41:54,117 --> 00:41:56,347 And Frankie, do you love Teresa? 572 00:41:56,419 --> 00:41:58,444 Love Teresa? 573 00:41:58,521 --> 00:42:01,513 Godfather, anyone even looks at Teresa, it's... 574 00:42:01,591 --> 00:42:05,118 What if it wasn't... Do you love her? 575 00:42:08,031 --> 00:42:12,559 With all due respect, Godfather, I love her so much it hurts. 576 00:42:12,635 --> 00:42:15,832 Oh, Frankie. Terrific. 577 00:42:15,905 --> 00:42:18,840 What's best for all of us is for you two to be together. 578 00:42:18,908 --> 00:42:21,843 The trouble is as soon as I put you together, I'm outta here, 579 00:42:21,911 --> 00:42:24,641 the old Gino is back, and you end up like Jimmy Hoffa. 580 00:42:24,714 --> 00:42:27,239 Running the Teamsters? 581 00:42:27,317 --> 00:42:29,649 Wow! 582 00:42:29,719 --> 00:42:33,485 I gotta find a way to let all of Brooklyn know that I approve of your liaison... 583 00:42:33,556 --> 00:42:35,751 a way that Gino can... 584 00:42:38,728 --> 00:42:41,856 a way that Gino can't back out of. 585 00:42:41,931 --> 00:42:43,865 Relax. 586 00:42:52,442 --> 00:42:56,708 Banns of marriage, they have to be formally announced. 587 00:42:56,779 --> 00:42:59,339 I understand. But, uh, couldn't you sort of formally... 588 00:42:59,415 --> 00:43:01,883 announce it informally now? 589 00:43:03,786 --> 00:43:06,016 At bingo? Please. 590 00:43:10,026 --> 00:43:13,894 I have an announcement to make. 591 00:43:15,665 --> 00:43:19,863 Don Gino Frascotti wishes it to be known that... 592 00:43:21,604 --> 00:43:25,540 Frankie La Palma and Teresa Pacchi... 593 00:43:27,176 --> 00:43:31,272 are to be married... with his blessing. 594 00:43:33,850 --> 00:43:37,684 Gino, grazie. Mille grazie. 595 00:43:37,754 --> 00:43:40,416 If I'm lyin', I'm dyin'. I'm dyin'. 596 00:43:40,490 --> 00:43:43,721 One more thing. 597 00:43:43,793 --> 00:43:46,227 From now on, you're out of the family business. 598 00:43:46,296 --> 00:43:48,890 I don't care what you do. Have Teresa teach you how to cut hair. 599 00:43:48,965 --> 00:43:52,230 - But no more banga-banga. Capisce? - Capisce. 600 00:44:03,780 --> 00:44:05,714 Congratulations, Don Gino. 601 00:44:29,272 --> 00:44:33,333 Ladies, if you'll take your seats now, we'll finish this card. 602 00:44:33,409 --> 00:44:36,276 - Didn't work, huh? - My idea or Ziggy's? 603 00:44:36,346 --> 00:44:39,315 The both of them were "flopperoonis." 604 00:44:41,584 --> 00:44:44,382 Are you warm enough? 605 00:44:44,454 --> 00:44:48,390 Yeah, well, you know... the desert. You burn up in the daytime. You freeze at night. 606 00:44:48,458 --> 00:44:52,724 It's gonna warm up though, because Ziggy's gonna turn the support systems back on. 607 00:44:52,795 --> 00:44:55,127 He gave up on me, did he? 608 00:44:55,198 --> 00:44:59,294 Well, he blames you for not following his instructions down to the decimal. 609 00:44:59,369 --> 00:45:02,031 There's more to it than that. I'll say there is. 610 00:45:02,105 --> 00:45:05,802 Who ever heard of one lousy hair dryer blacking out all of the East Coast? 611 00:45:05,875 --> 00:45:08,537 No, that's not what I mean. Or maybe it is what I mean. 612 00:45:08,611 --> 00:45:11,409 Look, whatever I was put here to do didn't get done. 613 00:45:11,481 --> 00:45:13,847 And now that I've leaped from Frankie to Gino, 614 00:45:13,916 --> 00:45:16,384 maybe it can't be done. 615 00:45:16,452 --> 00:45:21,446 Al, what... what if I have to live the next 40 years as a Mafia don? 616 00:45:21,524 --> 00:45:23,685 No chance, no chance. How do you know? 617 00:45:23,760 --> 00:45:27,218 Because Gino gets knocked off by the Carluccis in April. 618 00:45:27,296 --> 00:45:31,130 - And we have an I-22. - Relax. I know what you're here to do. 619 00:45:37,507 --> 00:45:40,704 Yeah. 620 00:45:55,625 --> 00:45:57,559 Be my guest. 621 00:46:15,144 --> 00:46:17,772 Bingo! 622 00:46:21,284 --> 00:46:23,218 Bingo. 48216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.