All language subtitles for Private.Lives.E12.201112.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 PRIVATE LIVES 2 00:00:12,002 --> 00:00:13,595 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED 3 00:00:13,696 --> 00:00:15,131 BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:15,217 --> 00:00:17,092 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 5 00:00:17,202 --> 00:00:19,077 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:21,802 --> 00:00:24,138 EPISODE 12 7 00:00:41,822 --> 00:00:45,451 You punk. Are you Hong Gil-dong or what? You're everywhere. 8 00:00:46,243 --> 00:00:47,536 Do I remind you of him? 9 00:00:48,537 --> 00:00:50,414 What an honor. I respect him a lot. 10 00:00:51,957 --> 00:00:52,958 Fine. 11 00:00:53,834 --> 00:00:56,545 How have you been? You haven't been in touch. 12 00:00:56,629 --> 00:00:57,963 Thanks to you, 13 00:00:59,048 --> 00:01:00,299 I've been well. 14 00:01:05,429 --> 00:01:06,847 I have something to ask you. 15 00:01:09,266 --> 00:01:10,601 Fire away. 16 00:01:12,394 --> 00:01:16,649 Are you the one who got Cha Joo-eun a job at UI? 17 00:01:21,570 --> 00:01:22,988 CHA JOO-EUN 18 00:01:28,202 --> 00:01:31,956 I was informed that we were hiring a pretty good actress. 19 00:01:32,540 --> 00:01:34,500 And I did give a green light on that. 20 00:01:35,960 --> 00:01:36,961 Why? 21 00:01:38,129 --> 00:01:39,088 What do you mean? 22 00:01:39,880 --> 00:01:42,425 Why did you set up such a play? 23 00:01:45,928 --> 00:01:46,929 Bye, then. 24 00:01:49,557 --> 00:01:50,558 A play? 25 00:01:52,143 --> 00:01:53,269 A play, I see. 26 00:01:54,103 --> 00:01:58,399 Fine. Hand the case over to UI and get your hands off it. 27 00:02:00,192 --> 00:02:03,821 Don't you know I'm doing this because I care about you? 28 00:02:05,156 --> 00:02:07,575 Didn't I tell you not to get involved with her? 29 00:02:07,658 --> 00:02:08,576 I'm sorry, sir. 30 00:02:09,201 --> 00:02:11,454 Then you brought this upon yourself. 31 00:02:12,163 --> 00:02:13,164 Sir. 32 00:02:17,209 --> 00:02:18,294 Please help me. 33 00:02:21,797 --> 00:02:25,092 How could I help you this time around? 34 00:02:26,260 --> 00:02:28,971 I need you to give me something to work with 35 00:02:29,805 --> 00:02:31,932 so I can connect the dots. 36 00:02:33,767 --> 00:02:34,977 Sure. It was a play. 37 00:02:36,812 --> 00:02:40,024 Then, why did I make sure you fell for that? 38 00:02:41,108 --> 00:02:42,484 You know, it's such a hassle. 39 00:02:46,864 --> 00:02:48,032 It was for you. 40 00:02:52,286 --> 00:02:53,537 Here's a thing about food. 41 00:02:55,456 --> 00:02:56,957 We can put up with bland food. 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,127 But we can't eat it if it's too salty. 43 00:03:01,795 --> 00:03:04,924 It's the same with people. Plain is the best. 44 00:03:05,007 --> 00:03:09,720 In our world, there's a way we do things. 45 00:03:10,429 --> 00:03:13,891 But some people go overboard and start sprinkling spices on everything. 46 00:03:15,017 --> 00:03:17,353 Things get too salty, and the food becomes inedible. 47 00:03:18,479 --> 00:03:19,688 What choice do I have? 48 00:03:20,481 --> 00:03:23,734 I ought to take the spice away from them 49 00:03:24,902 --> 00:03:26,237 before they spoil the food. 50 00:03:26,320 --> 00:03:30,115 Are you saying I used my spices too much? 51 00:03:30,699 --> 00:03:33,202 -You did have a heavy hand. -Then, 52 00:03:34,745 --> 00:03:36,497 where should I have stopped? 53 00:03:36,580 --> 00:03:38,791 My instructions and my orders 54 00:03:39,917 --> 00:03:43,212 Didn't you know that they make the best recipe? 55 00:03:44,713 --> 00:03:46,090 Let me ask you something too. 56 00:03:46,715 --> 00:03:48,008 Why did you do it? 57 00:03:49,218 --> 00:03:50,970 Why did you disobey my order? 58 00:03:52,596 --> 00:03:54,181 You took Jeong Yoon-kyung 59 00:03:54,807 --> 00:03:58,811 and promised Cha Joo-eun a future when she could betray you any minute. 60 00:03:58,894 --> 00:04:01,897 On top of that, you stole the ledger, the best spice of all. 61 00:04:13,492 --> 00:04:17,496 This is definitely worth my time because we're having an honest conversation. 62 00:04:18,664 --> 00:04:19,999 So, what can I do for you? 63 00:04:22,459 --> 00:04:26,714 And what should you do for you to be forgiven for what you did? 64 00:04:28,257 --> 00:04:29,258 Fine. 65 00:04:30,050 --> 00:04:33,262 Despite everything that's happened, since I like you… 66 00:04:34,054 --> 00:04:38,017 Since I care about you, I will give you one last chance. 67 00:04:39,977 --> 00:04:41,312 Listen carefully. 68 00:04:41,395 --> 00:04:46,108 Get rid of everyone who's involved in this incident, including Cha Joo-eun. 69 00:04:47,318 --> 00:04:48,694 Take care of them yourself. 70 00:04:50,404 --> 00:04:54,575 If you do that, you can come back to GK. 71 00:05:00,664 --> 00:05:04,001 Won't it be a shame if it all ends here? 72 00:05:06,378 --> 00:05:07,421 Jeong-hwan. 73 00:05:08,380 --> 00:05:11,467 Think about how hard you've tried to endure 74 00:05:12,051 --> 00:05:15,888 and stay in the game since I saw you for the first time at the orphanage. 75 00:05:17,556 --> 00:05:18,849 Just think about it. 76 00:05:20,517 --> 00:05:22,478 This is my last gift for you. 77 00:05:26,523 --> 00:05:27,900 Tae-joo, come eat. 78 00:05:27,983 --> 00:05:29,401 Okay, ma'am! 79 00:05:37,785 --> 00:05:39,078 It's pork cutlet today! 80 00:05:55,928 --> 00:05:58,806 THE BROTHERS KARAMAZOV 81 00:06:11,360 --> 00:06:12,444 If I can't… 82 00:06:13,487 --> 00:06:15,489 If I miss this chance, 83 00:06:16,824 --> 00:06:18,367 will you kill me again? 84 00:06:20,411 --> 00:06:21,954 Let me ask you one last time. 85 00:06:23,914 --> 00:06:25,833 Was it you who gave the orders 86 00:06:28,919 --> 00:06:30,003 to kill me? 87 00:06:36,844 --> 00:06:40,431 I was only following the rules of GK. 88 00:06:55,821 --> 00:06:56,864 I see. 89 00:07:07,249 --> 00:07:08,625 Take care 90 00:07:11,628 --> 00:07:13,213 of yourself, mister. 91 00:07:54,588 --> 00:07:57,007 -You two go that way. The rest, with me. -Yes, sir. 92 00:08:43,178 --> 00:08:45,347 SPECIAL DISCOUNT 93 00:08:54,022 --> 00:08:55,566 This one's on special, right? 94 00:09:00,404 --> 00:09:01,530 Not this one. 95 00:09:02,239 --> 00:09:03,198 Why not? 96 00:09:03,907 --> 00:09:06,118 -It said so there. -No idea. 97 00:09:06,785 --> 00:09:07,786 Go check again. 98 00:09:11,081 --> 00:09:13,250 -Can't you just do it? -Sorry. 99 00:09:13,333 --> 00:09:16,128 That's what it said. You should go look. I'm serious. 100 00:09:16,712 --> 00:09:18,088 Can't I take one more? 101 00:09:18,839 --> 00:09:19,673 No. 102 00:09:24,094 --> 00:09:25,721 Then, how much is it without this? 103 00:09:30,350 --> 00:09:31,685 It's 11,400 won. 104 00:09:48,952 --> 00:09:49,953 I'm sorry. 105 00:09:53,582 --> 00:09:54,499 Joo-eun. 106 00:10:03,216 --> 00:10:05,594 I'm sorry. Please take them. 107 00:10:09,514 --> 00:10:12,017 -Shall we go eat? -No. 108 00:10:13,268 --> 00:10:14,645 How about soju, then? 109 00:10:16,146 --> 00:10:17,147 Shall we? 110 00:10:22,194 --> 00:10:23,195 Thank you. 111 00:10:23,904 --> 00:10:26,031 -Then, be good to me. -Okay. 112 00:10:39,711 --> 00:10:40,671 Jeong-hwan. 113 00:10:43,882 --> 00:10:45,342 Did the meeting go well? 114 00:10:45,926 --> 00:10:46,760 Yes. 115 00:10:50,597 --> 00:10:51,932 -Joo-eun. -Yes? 116 00:10:52,641 --> 00:10:54,393 There's a place I want to go with you. 117 00:10:55,185 --> 00:10:56,228 Now? 118 00:10:57,479 --> 00:10:58,772 Yes. Now. 119 00:11:01,525 --> 00:11:02,567 Where? 120 00:11:08,198 --> 00:11:10,242 It looked so big when I was young. 121 00:11:11,368 --> 00:11:12,953 But it looks so small now. 122 00:11:17,416 --> 00:11:20,127 I'm sorry I lied to you. 123 00:11:22,504 --> 00:11:23,797 I want to see how you looked 124 00:11:27,300 --> 00:11:28,927 when you were young. 125 00:11:30,554 --> 00:11:32,681 I bet you never listened to your teachers, 126 00:11:32,764 --> 00:11:37,352 always goofed around, told lies, and put your teachers through hell. 127 00:11:38,228 --> 00:11:41,148 No. I was a nice kid. 128 00:11:41,231 --> 00:11:43,150 Gosh, you can't fool me. 129 00:11:43,734 --> 00:11:45,152 I bet you made everyone mad. 130 00:11:45,235 --> 00:11:47,863 -Wait, that was-- -But I bet you were still cute. 131 00:11:50,115 --> 00:11:52,534 I bet you cried when you got spanked. 132 00:11:52,617 --> 00:11:55,746 and smiled like an innocent boy when people gave you treats. 133 00:11:58,415 --> 00:12:01,001 I would like to meet the boy Jeong-hwan. 134 00:12:01,543 --> 00:12:04,671 In retrospect, it was ridiculous, but when I was young, 135 00:12:05,922 --> 00:12:07,382 I wished for a little sister. 136 00:12:08,425 --> 00:12:12,220 I'd pray for a little sister before going to bed every night. 137 00:12:12,304 --> 00:12:16,433 Your prayer did come true. Gosh, what a lucky prayer. 138 00:12:17,976 --> 00:12:20,145 You have a cute little sister right here. 139 00:12:20,979 --> 00:12:24,149 A good wife who even acts like your big sister at times. 140 00:12:25,150 --> 00:12:28,195 I can be three things at once. You hit the jackpot. 141 00:12:30,322 --> 00:12:31,990 I've never considered you my big sister. 142 00:12:32,073 --> 00:12:35,368 We're close, see eye to eye, and rely on each other. 143 00:12:35,952 --> 00:12:39,247 If I buy you meals every now and then, I'd be a pretty good older sister. 144 00:12:39,873 --> 00:12:43,210 Age doesn't matter. It's how mentally mature you are that counts. 145 00:12:43,960 --> 00:12:46,338 Is your brain in your 40s or something? 146 00:12:47,631 --> 00:12:48,965 Gosh, I'm hungry. 147 00:12:50,300 --> 00:12:52,803 Buy me a meal, big brother. Please? 148 00:12:53,678 --> 00:12:56,890 Jeong-hwan, please buy me a meal. 149 00:13:00,310 --> 00:13:03,438 Well, what do you want to eat, Joo-eun? 150 00:13:04,898 --> 00:13:07,400 Gosh, let's go. I'm really getting hungry. 151 00:13:09,402 --> 00:13:10,779 What should we eat? 152 00:13:13,156 --> 00:13:14,366 Pizza and makgeolli? 153 00:13:24,709 --> 00:13:27,629 -This is it. -Gosh, it's been so long. 154 00:13:27,712 --> 00:13:29,089 -Right? -Yes. 155 00:13:31,424 --> 00:13:32,467 Shall we go inside? 156 00:13:37,180 --> 00:13:38,265 Hello. 157 00:13:40,141 --> 00:13:41,852 Do you remember that table? 158 00:13:41,935 --> 00:13:43,103 Of course. 159 00:13:50,443 --> 00:13:52,404 I really wanted to come back here. 160 00:13:53,196 --> 00:13:55,157 It feels great to be back here. 161 00:14:02,497 --> 00:14:03,832 Is something wrong? 162 00:14:07,669 --> 00:14:09,129 -Joo-eun. -Yes? 163 00:14:09,713 --> 00:14:12,048 Why don't you go abroad for a while? 164 00:14:12,132 --> 00:14:14,759 What? All of a sudden? Why? 165 00:14:14,843 --> 00:14:17,220 I'll work on finding a ticket. 166 00:14:18,513 --> 00:14:20,056 Come back after the dust settles. 167 00:14:20,140 --> 00:14:22,976 No. I won't leave. 168 00:14:23,059 --> 00:14:26,396 It's dangerous here. And things might go wrong, too. 169 00:14:27,814 --> 00:14:29,232 I've given it some thought, 170 00:14:30,108 --> 00:14:32,277 and I don't think this is right. 171 00:14:33,945 --> 00:14:37,032 -You don't want me by your side? -No, it's not that. 172 00:14:37,115 --> 00:14:38,950 I'm going to stay by your side. 173 00:14:40,535 --> 00:14:44,164 We went through a lot to be reunited. I don't want to leave your side again. 174 00:14:47,751 --> 00:14:48,793 Don't worry. 175 00:14:50,837 --> 00:14:52,589 I'm an ex-con, you know. 176 00:14:53,965 --> 00:14:57,886 You know that my life has never been easy. 177 00:15:01,181 --> 00:15:02,182 Jeong-hwan. 178 00:15:03,934 --> 00:15:05,560 You have the ledger, right? 179 00:15:07,145 --> 00:15:08,688 President Choi's secret ledger. 180 00:15:12,317 --> 00:15:13,276 Joo-eun. 181 00:15:14,861 --> 00:15:16,112 How do you know that? 182 00:15:16,196 --> 00:15:18,490 That's what got you into this mess. 183 00:15:20,992 --> 00:15:22,244 Can you show it to me? 184 00:15:24,120 --> 00:15:25,121 No. 185 00:15:26,373 --> 00:15:28,541 -I can't do that. -Why not? 186 00:15:28,625 --> 00:15:30,377 Once you see the ledger, 187 00:15:30,460 --> 00:15:34,422 those whose names are in it will also want to see you. 188 00:15:36,132 --> 00:15:38,551 I can't let that happen. 189 00:15:38,635 --> 00:15:42,222 It doesn't matter if I see it or not. As long as I stay with you, 190 00:15:43,098 --> 00:15:44,683 they will assume that I did. 191 00:15:52,607 --> 00:15:56,486 And I am going to stay by your side. 192 00:16:10,250 --> 00:16:12,294 How about some chili with pajeon? 193 00:16:14,212 --> 00:16:15,797 Good choice. Pajeon is the best. 194 00:16:17,924 --> 00:16:19,551 You know, pajeon tastes 195 00:16:20,635 --> 00:16:22,012 the best with chilli. 196 00:16:34,149 --> 00:16:35,692 Pajeon is the best, isn't it? 197 00:16:38,069 --> 00:16:40,947 -Ma'am, pajeon, please. -Sure. 198 00:16:41,906 --> 00:16:44,284 -And makgeolli, too. -You got it. 199 00:17:25,575 --> 00:17:27,577 KWON HYUK-JANG 200 00:17:46,679 --> 00:17:49,349 LEDGER 201 00:18:06,950 --> 00:18:10,328 I see. Then let's schedule it for the 25th. 202 00:18:10,912 --> 00:18:12,872 Yes, I got it. Okay. 203 00:18:19,170 --> 00:18:20,130 Sir. 204 00:18:39,899 --> 00:18:42,152 It's been a long time, sir. 205 00:18:42,235 --> 00:18:44,028 Indeed, Commissioner Choi. 206 00:18:44,112 --> 00:18:47,323 I'm calling because I received a piece of information. 207 00:18:48,408 --> 00:18:50,160 So I'd like to have a talk with you. 208 00:18:51,161 --> 00:18:53,496 Have you eaten yet? 209 00:19:06,634 --> 00:19:07,635 Salute. 210 00:19:11,639 --> 00:19:12,474 Hello, sir. 211 00:19:13,975 --> 00:19:15,435 What happened? 212 00:19:20,982 --> 00:19:22,525 Tell me what happened! 213 00:19:25,361 --> 00:19:26,488 Damn it! 214 00:19:29,908 --> 00:19:30,825 Yes. 215 00:19:30,909 --> 00:19:32,202 Come in. 216 00:19:35,079 --> 00:19:36,289 Have a seat. 217 00:19:43,963 --> 00:19:46,049 Have you heard about Cha Joo-eun's case? 218 00:19:46,716 --> 00:19:49,135 She was cleared of suspicion, so the case is closed. 219 00:19:51,095 --> 00:19:53,932 What's with that look? 220 00:19:55,058 --> 00:19:57,018 Shouldn't you be shouting with joy? 221 00:19:57,101 --> 00:19:58,353 It was only natural. 222 00:19:59,145 --> 00:20:00,146 Natural? 223 00:20:00,647 --> 00:20:03,525 But I find it a little odd. 224 00:20:04,943 --> 00:20:07,987 You looked into it on your own, disobeying my order, 225 00:20:09,072 --> 00:20:11,824 so you must know who planned it. 226 00:20:15,912 --> 00:20:17,956 So I'm telling you 227 00:20:19,499 --> 00:20:23,628 that Cha Joo-eun's case isn't that simple. 228 00:20:24,963 --> 00:20:28,132 Someone killed the deputy chief's plan with a single shot. 229 00:20:28,883 --> 00:20:31,219 Who did that? And why? 230 00:20:33,346 --> 00:20:34,180 I'm not sure. 231 00:20:35,807 --> 00:20:39,227 Hey, do you really have no idea? 232 00:20:40,853 --> 00:20:42,772 Not even an inkling? 233 00:20:44,023 --> 00:20:46,818 This is a game of kingmaker. 234 00:20:47,318 --> 00:20:49,612 Do you think you'll be able to handle it? 235 00:20:50,321 --> 00:20:52,740 -What? -You'd have to cross the line. 236 00:20:54,075 --> 00:20:56,327 If you're willing to do that, I'll tell you. 237 00:21:11,217 --> 00:21:13,636 This is An Se-jin from the industrial technology team. 238 00:21:13,720 --> 00:21:15,597 Please retrieve your vehicle. 239 00:21:20,727 --> 00:21:22,145 It's all good now, then. 240 00:21:23,146 --> 00:21:24,397 Thanks. 241 00:21:24,480 --> 00:21:26,524 Well, it all happened because of me. 242 00:21:27,150 --> 00:21:28,192 Still. 243 00:21:28,901 --> 00:21:31,279 All right. I'll see you later. 244 00:21:31,821 --> 00:21:34,532 -Come home soon. -See you. 245 00:21:45,585 --> 00:21:48,046 Congratulations on getting your name cleared. 246 00:21:49,005 --> 00:21:50,632 What's this? 247 00:21:51,716 --> 00:21:52,967 It's so pretty. 248 00:21:54,135 --> 00:21:55,011 Thanks. 249 00:21:56,679 --> 00:21:57,847 Let's go. 250 00:21:57,930 --> 00:21:59,932 Let's get the car and go out to eat. 251 00:22:02,310 --> 00:22:03,811 Oh, it's at the police agency. 252 00:22:05,313 --> 00:22:06,689 I'm an idiot. 253 00:22:07,273 --> 00:22:09,233 It's okay. We can eat later. 254 00:22:09,901 --> 00:22:11,736 Let's go. I'll call you a cab. 255 00:22:17,158 --> 00:22:20,453 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 256 00:22:26,626 --> 00:22:28,711 Jeez, they're so rude. 257 00:22:29,962 --> 00:22:32,673 They confiscated it, so they should return it to me. 258 00:22:33,257 --> 00:22:34,842 Why do I have to pick it up myself? 259 00:23:04,122 --> 00:23:05,873 -Myung-hyun. -Yes. 260 00:23:07,208 --> 00:23:08,084 What? 261 00:23:09,043 --> 00:23:11,003 What are you staring at? 262 00:23:11,587 --> 00:23:13,673 It's nothing. What is it? 263 00:23:13,756 --> 00:23:16,342 -What do you want for lunch? -I'm going to skip it. 264 00:23:17,885 --> 00:23:21,055 The hallway surveillance footage and Cha Joo-eun. 265 00:23:21,139 --> 00:23:23,891 I think I have the right to hear the full story. 266 00:23:27,728 --> 00:23:28,729 It looks good. 267 00:23:34,610 --> 00:23:35,653 It's good. 268 00:23:37,196 --> 00:23:38,739 Why aren't you eating? 269 00:23:39,407 --> 00:23:41,200 Try it. It's really good. 270 00:23:43,536 --> 00:23:44,537 Fine. 271 00:23:45,371 --> 00:23:46,998 You're a sensible person, 272 00:23:48,040 --> 00:23:50,042 so you probably know what's going on. 273 00:23:51,544 --> 00:23:53,546 That the police force isn't healthy. 274 00:23:54,297 --> 00:23:56,674 It's bruised, broken, and infected everywhere. 275 00:23:57,508 --> 00:23:58,885 It has a lot of sore spots. 276 00:23:59,802 --> 00:24:03,431 And because it wasn't treated quickly, it's gotten sicker. 277 00:24:04,682 --> 00:24:09,061 So I thought I should find medicine for it. 278 00:24:13,524 --> 00:24:16,611 Don't you think we should stop it from becoming incurable? 279 00:24:23,034 --> 00:24:23,951 I know. 280 00:24:25,828 --> 00:24:26,871 But Myung-hyun, 281 00:24:28,748 --> 00:24:30,458 will you promise me one thing? 282 00:24:33,294 --> 00:24:35,129 Don't get ill. 283 00:24:36,547 --> 00:24:39,425 I mean, sometimes you fall sick while taking care 284 00:24:39,509 --> 00:24:41,052 of a sick person. 285 00:24:43,054 --> 00:24:44,805 I like it when you're healthy. 286 00:24:46,057 --> 00:24:47,141 So… 287 00:24:50,686 --> 00:24:53,523 you pay for this meal, like a healthy man. 288 00:24:55,149 --> 00:24:56,150 Thanks. 289 00:25:07,828 --> 00:25:08,996 What's wrong? 290 00:25:09,956 --> 00:25:10,790 Are you crying? 291 00:25:13,125 --> 00:25:14,710 Jeez, what's wrong with me? 292 00:25:17,672 --> 00:25:19,131 This is too delicious, so… 293 00:25:21,884 --> 00:25:23,261 I must be crazy. 294 00:25:28,391 --> 00:25:29,725 Excuse me for a minute. 295 00:25:49,001 --> 00:25:51,045 Why so many candles? Is it someone's birthday? 296 00:25:51,128 --> 00:25:52,922 There are 2, 4, 6, 8 big candles. 297 00:25:53,005 --> 00:25:55,174 Is someone turning 80? What's going on? 298 00:25:55,257 --> 00:25:58,552 This is from me to Joo-eun. 299 00:25:59,762 --> 00:26:00,930 Isn't it nice? 300 00:26:08,938 --> 00:26:12,400 Congratulations! Congratulations! 301 00:26:12,483 --> 00:26:15,111 We're happy to have you back! 302 00:26:16,946 --> 00:26:20,282 I was scared that you'd go to jail again. 303 00:26:20,366 --> 00:26:21,867 I thought I'd lose my buddy. 304 00:26:25,037 --> 00:26:28,207 Don't worry. I'll hang out with you forever. 305 00:26:29,542 --> 00:26:33,170 Joo-eun. There's something I really want to ask you. 306 00:26:33,921 --> 00:26:36,298 The motorcycle guy. It's him, right? 307 00:26:38,008 --> 00:26:39,176 Did you know? 308 00:26:42,888 --> 00:26:44,432 You knew, Tae-joo. 309 00:26:46,308 --> 00:26:49,145 Right? That Chinese food delivery guy. 310 00:26:49,228 --> 00:26:51,313 See? I was right. 311 00:26:51,397 --> 00:26:52,606 -See? -What? 312 00:26:52,690 --> 00:26:55,443 Then will he give us free dumplings from now on? 313 00:26:55,526 --> 00:26:58,154 A free sweet and sour pork for three jajangmyeon? 314 00:26:58,237 --> 00:27:00,197 Food is all you think about, isn't it? 315 00:27:03,325 --> 00:27:05,619 -What? -Stand up. 316 00:27:06,245 --> 00:27:08,372 Why? Do you want a piece of me? 317 00:27:09,206 --> 00:27:10,708 I don't need freebies. 318 00:27:32,980 --> 00:27:36,150 Was the massage chair a genie? 319 00:27:38,611 --> 00:27:40,821 Wrap it up if you're done partying. 320 00:27:40,905 --> 00:27:43,491 Come in and let's talk business between adults. 321 00:27:46,619 --> 00:27:47,787 You want me to help you? 322 00:27:48,537 --> 00:27:50,664 Again? No questions asked? 323 00:27:51,290 --> 00:27:53,959 But you asked me to recruit you first. 324 00:27:54,043 --> 00:27:56,086 That was to get back at Jeong Bok-gi. 325 00:27:56,879 --> 00:27:58,297 But this is for Kim Jae-wook. 326 00:27:58,380 --> 00:28:01,967 It's the same thing. The budget got a little bigger, but that's all. 327 00:28:02,051 --> 00:28:04,094 So the budget got a little bigger, 328 00:28:04,970 --> 00:28:06,222 but now we're playing kingmaker? 329 00:28:09,183 --> 00:28:10,184 Politics? 330 00:28:11,435 --> 00:28:13,229 I thought it was a love affair. 331 00:28:14,188 --> 00:28:15,940 What I think is simple. 332 00:28:16,023 --> 00:28:19,985 Money's the only thing I want to put my time and energy into. 333 00:28:20,653 --> 00:28:21,487 And 334 00:28:23,489 --> 00:28:26,575 what am I getting out of this? 335 00:28:27,409 --> 00:28:29,912 Mom, if you wait just a little more-- 336 00:28:29,995 --> 00:28:31,122 It's not just me. 337 00:28:31,205 --> 00:28:33,999 What are we all getting out of this? 338 00:28:35,084 --> 00:28:36,335 Han Son, 339 00:28:36,418 --> 00:28:38,045 -are you getting anything? -Well… 340 00:28:39,672 --> 00:28:40,506 How about you? 341 00:28:41,632 --> 00:28:42,466 What? 342 00:28:45,636 --> 00:28:46,720 What will you get? 343 00:28:48,180 --> 00:28:49,014 Love? 344 00:28:49,974 --> 00:28:53,686 You're asking us to sacrifice ourselves for your love. 345 00:28:54,270 --> 00:28:56,188 Rewrite the scenario. 346 00:28:58,482 --> 00:28:59,984 I won't give you much time. 347 00:29:00,860 --> 00:29:05,030 I can go to the police and tell them about Jeong Bok-gi. 348 00:29:06,115 --> 00:29:07,241 But before that, 349 00:29:07,324 --> 00:29:10,619 how will In-suk react if she finds out about you and Jeong Bok-gi? 350 00:29:11,954 --> 00:29:15,040 Take your time if you want to find out. 351 00:29:26,927 --> 00:29:29,638 -Joo-eun. -Don't say no. 352 00:29:29,722 --> 00:29:31,473 I know. I'm sorry. 353 00:29:32,141 --> 00:29:33,434 I'm not forcing… 354 00:29:35,102 --> 00:29:37,771 I know. I know it all too well, 355 00:29:39,315 --> 00:29:40,900 but I have no other choice. 356 00:29:44,403 --> 00:29:47,239 You said we all crossed the line. 357 00:29:47,323 --> 00:29:49,450 This isn't just any line. 358 00:29:49,533 --> 00:29:52,828 It's a totally different world. We'll suffocate there. 359 00:29:52,912 --> 00:29:54,371 What about now? 360 00:29:54,455 --> 00:29:59,835 Does it look like I'm living contently and breathing freely right now? 361 00:30:00,878 --> 00:30:03,839 I haven't been able to breathe properly for quite a while. 362 00:30:25,986 --> 00:30:27,655 So I have no choice but to do it. 363 00:30:30,449 --> 00:30:32,034 I will do this. 364 00:31:00,938 --> 00:31:04,149 You can use those from now on. 365 00:31:04,233 --> 00:31:07,069 REPUBLIC OF KOREA RESIDENT REGISTRATION, PARK GEON-IL 366 00:31:07,861 --> 00:31:08,862 Thank you. 367 00:31:10,572 --> 00:31:12,116 All right. Now, 368 00:31:12,658 --> 00:31:14,785 what are you planning to do first? 369 00:31:14,868 --> 00:31:16,662 May I see your plan? 370 00:31:17,246 --> 00:31:21,041 Before that, there's something I need to ask you. 371 00:31:24,128 --> 00:31:27,631 You remember President Choi Kyung-hwan of UI construction, don't you? 372 00:31:29,925 --> 00:31:32,261 He left a secret ledger. 373 00:31:33,053 --> 00:31:35,180 Is your name in the ledger? 374 00:31:38,475 --> 00:31:42,187 I'm trying to be someone who needs to know the truth. 375 00:31:46,567 --> 00:31:48,777 I wouldn't know that 376 00:31:49,486 --> 00:31:51,196 because I didn't write it. 377 00:31:56,577 --> 00:31:59,455 Ledgers, notebooks, memos, 378 00:31:59,538 --> 00:32:02,958 all of these things, aren't they just personal opinions? 379 00:32:03,667 --> 00:32:09,089 Just like a diary that is written solely from the writer's perspective. 380 00:32:13,135 --> 00:32:16,055 If you're curious about my relationship with President Choi, 381 00:32:17,097 --> 00:32:19,350 viewing the trial records 382 00:32:21,435 --> 00:32:25,647 will help you understand faster. 383 00:32:30,110 --> 00:32:31,070 Okay. 384 00:32:31,987 --> 00:32:35,282 I'll report to you as soon as I devise a plan. 385 00:32:36,575 --> 00:32:37,743 I'll promise you this. 386 00:32:39,203 --> 00:32:41,497 If I win this war, 387 00:32:42,956 --> 00:32:44,792 I will restore 388 00:32:46,168 --> 00:32:47,503 your identity. 389 00:32:53,008 --> 00:32:56,428 So you better come up with a good plan. 390 00:34:12,838 --> 00:34:14,381 That bastard. 391 00:34:16,258 --> 00:34:17,801 LOST 392 00:35:42,052 --> 00:35:43,637 What did you do with that bitch? 393 00:35:43,720 --> 00:35:48,141 This is no time to fool around with a con woman because she's a looker! 394 00:35:48,225 --> 00:35:52,563 What do you think will happen if Director Oh finds out about this? 395 00:35:52,646 --> 00:35:56,191 He was against the reinstatement of the Vision Room from the get-go. 396 00:35:56,275 --> 00:35:59,111 He only shut up because you married his daughter. 397 00:35:59,194 --> 00:36:03,365 What are you going to do if she goes to her daddy and whines about this? 398 00:36:37,733 --> 00:36:40,485 Excuse me. Hey! Wait! 399 00:36:47,784 --> 00:36:48,619 Hey! 400 00:36:55,876 --> 00:36:57,377 -Detective Kim! -Yes? 401 00:36:57,919 --> 00:36:59,338 -Where are you going? -I have to go. 402 00:36:59,421 --> 00:37:01,048 -Where to? -I can't explain. 403 00:37:01,131 --> 00:37:02,924 -Where-- -Come on. 404 00:37:04,468 --> 00:37:05,594 Damn it. 405 00:37:13,518 --> 00:37:15,187 Are you okay? 406 00:37:17,898 --> 00:37:19,066 Darn it. 407 00:37:39,795 --> 00:37:41,672 That was Lee Jeong-hwan, wasn't it? 408 00:37:43,340 --> 00:37:44,966 Can't you see that I'm hurt? 409 00:37:45,050 --> 00:37:47,010 I mean, what kind of cop 410 00:37:47,094 --> 00:37:51,556 injures a civilian and interrogates them without an apology? 411 00:37:52,641 --> 00:37:55,102 I'm sorry. Are you all right? 412 00:37:55,185 --> 00:37:57,312 Did I tear my ligaments? 413 00:37:58,021 --> 00:38:01,650 This won't do. I need to go to the hospital. 414 00:38:02,734 --> 00:38:03,985 I just don't get this. 415 00:38:05,112 --> 00:38:08,281 Why not? I could go to the hospital. 416 00:38:08,365 --> 00:38:10,909 Why are you on Lee Jeong-hwan's side? 417 00:38:10,992 --> 00:38:12,077 He scammed you. 418 00:38:14,955 --> 00:38:17,290 You're being quite harsh. 419 00:38:17,374 --> 00:38:20,836 Who are you to judge our relationship? 420 00:38:20,919 --> 00:38:22,003 You have no right to. 421 00:38:22,087 --> 00:38:23,630 This is my last warning. 422 00:38:24,339 --> 00:38:28,051 If this ever happens again, I'll arrest you first 423 00:38:28,135 --> 00:38:30,137 for concealing and helping him escape. 424 00:38:30,220 --> 00:38:31,304 What? 425 00:38:38,145 --> 00:38:39,396 I'm Lee Jeong-hwan. 426 00:38:39,479 --> 00:38:42,691 I've heard a lot about you. You're Detective Kim Myung-hyun, right? 427 00:38:48,405 --> 00:38:49,448 It's nice to meet you. 428 00:39:00,250 --> 00:39:01,710 God, you startled me. 429 00:39:19,811 --> 00:39:22,731 All you had to do is sit back and watch. 430 00:39:23,482 --> 00:39:25,233 How could you fail at that? 431 00:39:26,693 --> 00:39:28,320 You bastard. 432 00:39:28,987 --> 00:39:33,200 Even kids can sit still for 30 minutes to watch a cartoon. 433 00:39:34,409 --> 00:39:36,411 So what's your problem? 434 00:39:38,246 --> 00:39:40,916 Hey, open your eyes. Open them. 435 00:39:41,708 --> 00:39:43,043 Okay. 436 00:39:43,126 --> 00:39:45,337 Your eyes are still good as new. It'd be a waste. 437 00:39:46,129 --> 00:39:47,923 Let's donate them. You don't need them. 438 00:39:54,596 --> 00:39:56,431 That's enough. It's not a pretty sight. 439 00:40:12,948 --> 00:40:15,075 Aren't you going to introduce us, Mr. Kim? 440 00:40:18,203 --> 00:40:21,081 Say hello to Lawyer Oh Hyun-kyung. 441 00:40:21,164 --> 00:40:23,542 She's the new team manager of Development Team Two 442 00:40:23,625 --> 00:40:25,126 that's been vacant for some time. 443 00:40:25,877 --> 00:40:29,297 This is Deputy Chief Kim Jae-wook from Innovative Vision Room. 444 00:40:29,381 --> 00:40:31,508 What are you doing here, honey? 445 00:40:33,593 --> 00:40:36,555 I don't think this is a happy situation. 446 00:40:56,658 --> 00:40:59,536 I heard you like to have a beer at a convenience store. 447 00:41:01,454 --> 00:41:04,958 Are you blatantly bragging that you did a background check on me? 448 00:41:05,041 --> 00:41:08,211 I wasn't bragging. I was just showing you who I am 449 00:41:08,295 --> 00:41:09,963 since you seemed to be curious. 450 00:41:11,423 --> 00:41:13,925 GK Technology Innovative Vision Room's shadows. 451 00:41:15,552 --> 00:41:16,553 You know them, right? 452 00:41:18,680 --> 00:41:19,890 I do. 453 00:41:20,473 --> 00:41:25,645 They're the reason that this country is tainted, reeking, and rotting. 454 00:41:27,772 --> 00:41:31,902 Since the team was formed, they've been successful for several decades. 455 00:41:31,985 --> 00:41:35,530 Thanks to the team, there's been no justice in this country, 456 00:41:36,281 --> 00:41:38,199 and our salaries have kept rising. 457 00:41:40,869 --> 00:41:44,497 I heard you don't go to bars to avoid misunderstandings. 458 00:41:45,749 --> 00:41:48,376 And that's why you drink beers at a convenience store. 459 00:41:48,960 --> 00:41:50,003 Am I right? 460 00:41:55,258 --> 00:41:56,509 So let me ask you this. 461 00:41:57,010 --> 00:41:59,346 Is it possible for righteous cops 462 00:42:00,055 --> 00:42:03,600 to exist in a world that has no justice? 463 00:42:04,392 --> 00:42:05,769 How much do you have? 464 00:42:05,852 --> 00:42:06,937 Five thousand won. 465 00:42:13,193 --> 00:42:14,110 Gosh. 466 00:42:19,491 --> 00:42:20,492 WOOK'S GUKBAP 467 00:42:24,454 --> 00:42:25,747 -Hey. -Hey. 468 00:42:25,830 --> 00:42:26,831 Have a seat. 469 00:42:41,262 --> 00:42:42,263 Bye. 470 00:42:45,308 --> 00:42:47,143 LOTTERY TICKET 471 00:42:56,820 --> 00:42:58,989 What are you trying to say? 472 00:42:59,489 --> 00:43:01,950 Don't focus your justice on me. 473 00:43:02,951 --> 00:43:05,787 Instead, shouldn't you strive to make a world where cops 474 00:43:06,454 --> 00:43:07,998 can enter bars without worries? 475 00:43:52,994 --> 00:43:55,538 It's an unsolved case about a man named Jeong Hyeon-cheol. 476 00:44:42,919 --> 00:44:44,420 Why are you so startled? 477 00:44:44,504 --> 00:44:46,673 I'm your partner, not a stalker. 478 00:44:48,174 --> 00:44:49,467 Aren't you glad to see me? 479 00:44:49,550 --> 00:44:51,803 You can't go through all that by yourself. 480 00:44:54,764 --> 00:44:57,600 Now, what are we looking for? 481 00:45:00,895 --> 00:45:02,146 Gosh. 482 00:45:02,897 --> 00:45:04,774 -You scared me to death. -Jeez. 483 00:45:05,525 --> 00:45:07,068 KWON HYUK-JANG REQUEST FOR NON INDICTMENT 484 00:45:07,151 --> 00:45:10,530 Why do you think Kwon Hyuk-jang lied to you? 485 00:45:10,613 --> 00:45:14,450 He must know that it's not easy to prove he was on the take. 486 00:45:14,534 --> 00:45:16,244 Does that mean Kim Jae-wook also-- 487 00:45:16,327 --> 00:45:20,039 I'm sure he's not going to take action until he has complete proof. 488 00:45:21,416 --> 00:45:23,584 But Yoo Byung-jun is also in this ledger. 489 00:45:24,419 --> 00:45:26,170 That's what we need to prove. 490 00:45:29,382 --> 00:45:31,175 Then who's Jeong Hyeon-cheol? 491 00:45:32,677 --> 00:45:35,471 He was President Choi's driver at that time. 492 00:45:53,573 --> 00:45:55,658 JEONG HYEON-CHEOL SELF-IMMOLATION CASE 493 00:45:56,743 --> 00:45:57,618 I found it. 494 00:46:03,875 --> 00:46:05,293 INVESTIGATION REPORT 495 00:46:05,376 --> 00:46:06,627 It was suicide. 496 00:46:47,418 --> 00:46:48,336 He's here. 497 00:46:50,088 --> 00:46:52,381 Okay, good job. Thanks. 498 00:46:55,676 --> 00:46:57,261 GYEONGGI BUCHON GUKBAP MURDER CASE 499 00:46:57,762 --> 00:46:58,971 As you can see, 500 00:46:59,055 --> 00:47:02,475 they stabbed each other to death due to financial difficulties, 501 00:47:02,558 --> 00:47:03,684 for insurance money. 502 00:47:04,352 --> 00:47:05,353 Isn't that crazy? 503 00:47:06,521 --> 00:47:10,066 But what was even crazier was what happened afterwards. 504 00:47:10,149 --> 00:47:13,778 The insurance company refused to pay, stating that they died while fighting. 505 00:47:14,278 --> 00:47:18,366 However, their son, the beneficiary, sued them. 506 00:47:18,991 --> 00:47:20,576 And he won. 507 00:47:20,660 --> 00:47:22,245 He was a senior in high school. 508 00:47:22,870 --> 00:47:26,666 In the end, he received a sum of 500 million won. 509 00:47:27,500 --> 00:47:28,835 That kid's name 510 00:47:29,710 --> 00:47:30,795 is Kim Jae-wook. 511 00:47:37,677 --> 00:47:39,804 I shouldn't have looked into this. 512 00:47:40,555 --> 00:47:41,848 What? 513 00:47:42,932 --> 00:47:44,225 Nothing. Thanks. 514 00:47:46,394 --> 00:47:47,770 Wait. 515 00:47:50,898 --> 00:47:55,319 My eldest kid wants to go to one more cram school these days. 516 00:47:58,281 --> 00:47:59,532 Mr. Lee Min-kyu. 517 00:47:59,615 --> 00:48:00,783 Yes? 518 00:48:01,534 --> 00:48:03,619 Do you want to get fired for being a corrupt cop? 519 00:48:03,703 --> 00:48:05,621 I've handed over a few crooks to you. 520 00:48:06,205 --> 00:48:08,749 You shouldn't be too greedy. Don't you think so? 521 00:48:30,229 --> 00:48:31,522 Thanks. 522 00:48:34,942 --> 00:48:37,695 Bad students always blame their cram schools. 523 00:51:37,708 --> 00:51:40,544 ADIOS 524 00:51:49,595 --> 00:51:51,013 It's unlike you to drink soju. 525 00:51:53,599 --> 00:51:56,394 Congratulations. I heard you cleared your name. 526 00:51:57,603 --> 00:51:59,397 It was bound to happen anyway. 527 00:52:02,525 --> 00:52:05,277 -What will you do now? -What do you mean? 528 00:52:05,361 --> 00:52:08,823 Are you going to run your detective agency and live happily ever after? 529 00:52:11,283 --> 00:52:12,410 What about Spy Lee? 530 00:52:13,202 --> 00:52:14,870 I was about to ask you. 531 00:52:16,122 --> 00:52:19,667 We're going to continue with our plan to get back at Kim Jae-wook, right? 532 00:52:22,044 --> 00:52:25,714 Of course. That's what I live for every day. 533 00:52:26,549 --> 00:52:30,428 Then I guess I have no choice but to keep working with you. 534 00:52:30,928 --> 00:52:31,846 What? 535 00:52:33,013 --> 00:52:35,349 We're going to become kingmakers 536 00:52:36,016 --> 00:52:37,184 for Kwon Hyuk-jang. 537 00:52:39,395 --> 00:52:43,399 He promised to give Jeong-hwan his identity back. 538 00:52:45,818 --> 00:52:46,986 So 539 00:52:47,611 --> 00:52:51,907 you want me to sabotage Edward's plan to become a kingmaker with you? 540 00:52:52,491 --> 00:52:53,492 Exactly. 541 00:52:55,327 --> 00:52:58,080 This is just a continuation of the documentary 542 00:52:58,581 --> 00:52:59,915 you proposed to me before. 543 00:53:03,210 --> 00:53:04,378 That'll be fun. 544 00:53:05,796 --> 00:53:08,257 I want everything he's ever wanted 545 00:53:09,133 --> 00:53:12,261 and dreamed of to go down the drain. 546 00:53:14,638 --> 00:53:15,723 Cheers. 547 00:53:36,202 --> 00:53:37,495 We're ready. 548 00:53:52,009 --> 00:53:54,512 Please change into those clothes. 549 00:53:55,513 --> 00:53:56,555 This way, please. 550 00:53:59,642 --> 00:54:01,685 Yoo Byung-jun needs to step down! 551 00:54:01,769 --> 00:54:03,437 -Step down! -Step down! 552 00:54:03,521 --> 00:54:05,481 Hanjong Chemical needs to wake up! 553 00:54:05,564 --> 00:54:07,316 -Wake up! -Wake up! 554 00:54:07,399 --> 00:54:10,611 Hanjong Chemical sponsored Yoo Byung-jun. He needs to step down! 555 00:54:10,694 --> 00:54:12,279 -Step down! -Step down! 556 00:54:12,363 --> 00:54:14,114 Hanjong Chemical needs to wake up! 557 00:54:14,198 --> 00:54:15,908 -Wake up! -Wake up! 558 00:54:15,991 --> 00:54:18,410 Yoo Byung-jun needs to step down! 559 00:54:18,494 --> 00:54:20,079 So one of the employees got cancer? 560 00:54:21,247 --> 00:54:22,081 Yes, sir. 561 00:54:22,665 --> 00:54:25,709 Let's meet them before Hanjong makes their move. 562 00:54:26,585 --> 00:54:27,503 Pardon? 563 00:54:28,796 --> 00:54:31,549 A victimized civilian has been shunned by a corporation. 564 00:54:32,174 --> 00:54:34,802 I, an assemblyman and the people's servant, 565 00:54:34,885 --> 00:54:36,845 ought to give them a warm embrace, don't you think? 566 00:54:38,013 --> 00:54:39,098 Yes, sir. 567 00:54:40,683 --> 00:54:42,685 An environmental organization is behind this? 568 00:54:42,768 --> 00:54:45,145 Yes, it's called 569 00:54:45,229 --> 00:54:48,816 La Na… La Natura? 570 00:54:48,899 --> 00:54:51,569 It was first formed in Paris. 571 00:54:51,652 --> 00:54:55,197 Now, they have around 30 branches worldwide. 572 00:54:55,281 --> 00:54:57,908 Do you know what the most popular topic in this century is? 573 00:55:00,494 --> 00:55:01,954 Is it privacy? 574 00:55:02,621 --> 00:55:04,248 It's the environment. 575 00:55:04,331 --> 00:55:05,416 I see. 576 00:55:05,499 --> 00:55:08,919 As soon as this ends, schedule a photo session with the patient. 577 00:55:09,003 --> 00:55:10,921 I want to see the environmentalist as well. 578 00:55:11,005 --> 00:55:12,756 Yes, sir. 579 00:55:34,445 --> 00:55:35,279 Come in. 580 00:55:38,574 --> 00:55:41,118 Thank you, Sophia. Good work today. 581 00:55:41,201 --> 00:55:44,371 It was my pleasure. You did wonderful today, Anchor Ko. 582 00:55:44,455 --> 00:55:47,541 I'll give you a call once the air date is decided. 583 00:55:47,625 --> 00:55:50,669 Okay. Environmental destruction caused by Korean corporations 584 00:55:50,753 --> 00:55:53,088 is a very serious issue. 585 00:55:53,172 --> 00:55:55,841 Please emphasize that point during the editing. 586 00:55:55,924 --> 00:55:58,135 Okay. Get home safely. 587 00:56:06,852 --> 00:56:08,270 Who is this? 588 00:56:08,354 --> 00:56:12,066 I'm Shin Jong-yun. We spoke on the phone. 589 00:56:15,194 --> 00:56:17,988 I don't think I saw your name in today's schedule. 590 00:56:18,072 --> 00:56:19,823 What time was our meeting again? 591 00:56:21,408 --> 00:56:22,743 It's at 2 p.m. 592 00:56:22,826 --> 00:56:24,995 Mr. Park, is that right? 593 00:56:25,079 --> 00:56:26,830 Your schedule is packed today. 594 00:56:26,914 --> 00:56:30,668 I've made an appointment with your secretary in advance. 595 00:56:31,251 --> 00:56:32,753 He's right. 2 p.m. 596 00:56:32,836 --> 00:56:35,130 Mr. Shin Jong-yun, the chief of staff, right? 597 00:56:35,214 --> 00:56:36,632 Yes, that's me. 598 00:56:43,722 --> 00:56:45,557 It wasn't easy, 599 00:56:45,641 --> 00:56:50,270 but I met with the Korean branch manager myself. 600 00:56:50,896 --> 00:56:54,942 And she said she wanted to meet with you in person. 601 00:56:55,985 --> 00:56:58,362 -Mr. Shin. -Yes? 602 00:56:58,445 --> 00:57:01,323 Was I ever the type of person 603 00:57:01,407 --> 00:57:05,953 that anyone could meet just because they wanted to? 604 00:57:06,662 --> 00:57:08,664 No, sir. Of course not. 605 00:57:08,747 --> 00:57:11,500 I believe you can take care of it on your own. 606 00:57:11,583 --> 00:57:13,252 But sir. 607 00:57:14,545 --> 00:57:17,965 She made a strange offer. 608 00:57:19,049 --> 00:57:20,217 Well… 609 00:57:20,801 --> 00:57:24,596 She claimed that she knew Assemblyman Kwon Hyuk-jang's weakness. 610 00:57:30,394 --> 00:57:32,896 -Why can't you set the position? -I'm the star, right? 611 00:57:32,980 --> 00:57:35,441 Wait. I'm the star, so she should film me. 612 00:57:35,524 --> 00:57:39,028 Didn't you see me? "Mr. Shin Jong-yun, the chief of staff, right?" 613 00:57:39,611 --> 00:57:40,571 Who are you? 614 00:57:41,572 --> 00:57:43,073 It's me. 615 00:57:43,157 --> 00:57:45,868 Park Tae-joo, the man of the streets. 616 00:57:47,411 --> 00:57:50,039 What do you think? Doesn't it suit me? 617 00:57:50,664 --> 00:57:51,749 What's going on here? 618 00:57:52,416 --> 00:57:53,250 A part-time job. 619 00:57:53,834 --> 00:57:55,002 What kind? 620 00:57:55,085 --> 00:57:59,256 Ms. Chung was hugely impressed by my awesome acting skills, 621 00:57:59,339 --> 00:58:01,759 so she paid me a hefty sum to hire me. 622 00:58:01,842 --> 00:58:04,303 These two were just extras. 623 00:58:04,386 --> 00:58:07,056 -Extras? -Elaborate on that. 624 00:58:10,392 --> 00:58:12,061 I think Bok-gi's up to something. 625 00:58:36,085 --> 00:58:37,961 Hello, it's nice to meet you. 626 00:58:38,545 --> 00:58:40,005 I'm Sophia Chung. 627 00:58:42,132 --> 00:58:44,551 I'm not the type who enjoys chatting. 628 00:58:45,344 --> 00:58:47,429 So I'd like you to cut to the chase. 629 00:58:49,681 --> 00:58:52,768 All right. I didn't come here for a date either. 630 00:58:52,851 --> 00:58:54,394 So I'll get to the point. 631 00:59:01,235 --> 00:59:04,321 I'm really sorry but I need to take this call. 632 00:59:04,404 --> 00:59:06,698 Could you excuse me for a second, please? 633 00:59:09,743 --> 00:59:10,577 Hello? 634 00:59:11,745 --> 00:59:13,622 Ms. Cha, what is this regarding? 635 00:59:13,705 --> 00:59:15,207 Where are you right now? 636 00:59:15,290 --> 00:59:19,044 I'm in a meeting. If it's not urgent, call me later. See you later. 637 00:59:19,128 --> 00:59:21,088 Are you with Yoo Byung-jun? 638 00:59:22,506 --> 00:59:23,590 No. 639 00:59:25,008 --> 00:59:25,843 Why? 640 00:59:25,926 --> 00:59:29,096 I heard. You're working on him, aren't you? 641 00:59:29,680 --> 00:59:34,476 Okay. I got it. Let's take the North Pole issue one step at a time. 642 00:59:34,560 --> 00:59:36,520 I'll call you back later. 643 00:59:43,861 --> 00:59:47,114 At times like this, I wish I had ten bodies. 644 00:59:47,197 --> 00:59:49,283 I'm sorry. Where were we again? 645 00:59:49,366 --> 00:59:51,451 Right. 646 00:59:51,535 --> 00:59:53,829 You wanted me to stop beating around the bush. 647 00:59:55,289 --> 00:59:57,916 You've heard of President Choi Kyung-hwan's ledger, 648 00:59:58,876 --> 00:59:59,960 haven't you? 649 01:00:04,047 --> 01:00:08,552 I know whose hands it's in right now. 650 01:00:11,388 --> 01:00:12,890 Aren't you curious? 651 01:00:28,197 --> 01:00:29,156 Yes? 652 01:00:32,034 --> 01:00:32,868 Gosh. 653 01:00:33,535 --> 01:00:36,330 Whose number do I need to track this time? 654 01:00:36,413 --> 01:00:37,873 I'll tell you that later. 655 01:00:37,956 --> 01:00:39,541 Track it first. 656 01:00:39,625 --> 01:00:41,877 Damn it. 657 01:00:46,089 --> 01:00:49,384 President Choi's ledger? 658 01:00:50,177 --> 01:00:53,889 Why don't you tell me who you really are? 659 01:00:57,100 --> 01:00:59,853 I believe I've already introduced myself. 660 01:00:59,937 --> 01:01:02,481 You and I both know 661 01:01:03,523 --> 01:01:05,651 that's not who you really are. 662 01:01:05,734 --> 01:01:08,195 Let's not deceive each other from now on. 663 01:01:09,655 --> 01:01:12,616 You created a fake environmental organization. 664 01:01:13,784 --> 01:01:15,702 I have to say, that was 665 01:01:16,787 --> 01:01:18,205 quite original. 666 01:01:19,206 --> 01:01:20,666 I must applaud you for that. 667 01:01:22,084 --> 01:01:25,087 Clap, clap, clap. 668 01:01:28,757 --> 01:01:30,217 I just wanted 669 01:01:30,884 --> 01:01:35,347 to become close friends with you. 670 01:01:36,181 --> 01:01:38,809 You're intimidating me a bit too much when we've just met. 671 01:01:38,892 --> 01:01:42,896 You see, I'm not the type who easily 672 01:01:43,981 --> 01:01:46,650 befriends just about anyone, 673 01:01:47,943 --> 01:01:51,196 especially someone who refuses to tell me who they are. 674 01:01:53,657 --> 01:01:55,325 Is that so? 675 01:01:55,867 --> 01:01:57,119 All right, then. 676 01:01:57,995 --> 01:02:01,623 Due to my thoughtlessness, I must've made a mistake. 677 01:02:02,582 --> 01:02:03,583 I apologize. 678 01:02:04,293 --> 01:02:05,961 Thank you for the valuable lesson. 679 01:02:06,044 --> 01:02:10,924 I have an appointment with Assemblyman Kwon Hyuk-jang soon. 680 01:02:11,008 --> 01:02:12,050 So goodbye. 681 01:02:22,394 --> 01:02:24,521 -Yes, sir. -Bring her back here. 682 01:02:24,604 --> 01:02:28,400 But make it look like it was your own decision to do so. 683 01:02:32,070 --> 01:02:33,155 Ma'am. 684 01:02:35,490 --> 01:02:37,909 Where are you going? 685 01:02:39,036 --> 01:02:43,707 I guess my arrogant boss got smart with you, as usual. 686 01:02:44,750 --> 01:02:47,044 God, that geezer… 687 01:02:49,671 --> 01:02:51,923 Please reconsider. 688 01:02:52,716 --> 01:02:55,552 He may seem difficult, 689 01:02:55,635 --> 01:02:57,304 but deep down, 690 01:02:58,138 --> 01:02:59,806 he's even more of an asshole. 691 01:03:03,685 --> 01:03:06,063 I'm a bit of a philanthropist at heart, 692 01:03:07,147 --> 01:03:09,900 so I guess I have no other choice but to help you out. 693 01:03:23,705 --> 01:03:27,501 I was going to leave, but I seemed to have dropped something. 694 01:03:29,002 --> 01:03:31,463 My precious time. 695 01:03:34,257 --> 01:03:36,301 I have such bad eyesight, 696 01:03:36,968 --> 01:03:39,471 so I'd appreciate it if you could help me look for it. 697 01:03:44,226 --> 01:03:45,060 Get in. 698 01:03:50,357 --> 01:03:54,027 Your time is in safe hands, 699 01:03:54,111 --> 01:03:55,278 so hop in. 700 01:03:57,322 --> 01:03:59,783 If you insist… 701 01:04:08,542 --> 01:04:11,002 I'm touched that you would do that for me. 702 01:04:12,087 --> 01:04:13,755 I'll remember that kindness. 703 01:04:26,143 --> 01:04:27,561 Who has it? 704 01:04:29,062 --> 01:04:31,398 The secret ledger, that is. 705 01:04:55,714 --> 01:04:57,007 Hello, sir. 706 01:04:57,090 --> 01:04:58,467 It's been a while. 707 01:04:58,550 --> 01:05:02,137 I'm sorry. I should've visited you more often. 708 01:05:02,804 --> 01:05:05,974 You're right. My feelings were quite hurt. 709 01:05:07,601 --> 01:05:09,561 That was a joke. 710 01:05:12,939 --> 01:05:14,065 I see. 711 01:05:15,108 --> 01:05:17,110 I didn't know you were witty as well. 712 01:05:17,861 --> 01:05:20,739 I guess you could say I've got everything. 713 01:05:21,907 --> 01:05:22,741 I see. 714 01:05:22,824 --> 01:05:24,493 What an obnoxious son of a bitch. 715 01:05:24,576 --> 01:05:26,286 Before we sit down, 716 01:05:27,204 --> 01:05:30,207 I have someone special I'd like to introduce you to. 717 01:05:30,916 --> 01:05:32,209 Come in. 718 01:05:41,927 --> 01:05:43,178 LOCATION SENT 719 01:05:43,261 --> 01:05:45,096 I've sent you the location. 720 01:05:46,515 --> 01:05:48,141 She's at One Hotel. 721 01:05:49,726 --> 01:05:52,229 One Hotel. Gentleman's club. 722 01:05:53,605 --> 01:05:55,190 She must be with Yoo Byung-jun. 723 01:06:11,377 --> 01:06:17,408 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 724 01:06:25,835 --> 01:06:28,351 PRIVATE LIVES 725 01:06:28,431 --> 01:06:31,601 Yoon-kyung. What the hell are you doing here? 726 01:06:31,685 --> 01:06:32,769 Are you scared? 727 01:06:32,852 --> 01:06:36,856 You'll never understand what GK shadows have to bear. 728 01:06:36,940 --> 01:06:38,149 Why did Jeong-hwan… 729 01:06:38,233 --> 01:06:41,695 Did you really think there's only one copy of President Choi's ledger? 730 01:06:41,778 --> 01:06:43,780 Lee Jeong-hwan knew all along. 731 01:06:43,863 --> 01:06:45,657 She must be confused. 732 01:06:45,740 --> 01:06:48,243 She won't be sure if she should trust Jeong-hwan. 733 01:06:49,828 --> 01:06:51,621 What happened? 734 01:06:51,705 --> 01:06:53,415 Tell me the truth. 735 01:06:54,207 --> 01:06:57,460 Did you kill him? 736 01:06:58,159 --> 01:07:01,797 PRIVATE LIVES 737 01:07:02,359 --> 01:07:05,501 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.