All language subtitles for Phoenix.2020.E14.201112.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,901 --> 00:00:19,032 Are you willing to leave behind everything you own? 2 00:00:19,702 --> 00:00:21,001 If you can, then go ahead. 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,572 So what if it puts a toll on our company? 4 00:00:22,572 --> 00:00:24,601 What's important is that our dad built this company. 5 00:00:35,482 --> 00:00:37,882 I lived my life feeling pretty proud of myself. 6 00:00:38,552 --> 00:00:41,092 But in the end, I was just a servant for the Jo family. 7 00:00:42,022 --> 00:00:43,622 I always put in my all, 8 00:00:43,622 --> 00:00:45,461 but nothing ever changed. 9 00:00:46,791 --> 00:00:48,732 I led this company with no power. 10 00:00:50,061 --> 00:00:52,671 A bad performance put my position at stake. 11 00:00:53,872 --> 00:00:55,671 And my personal life had to be perfect. 12 00:00:59,942 --> 00:01:03,412 It's not that I was never attracted to other women. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,311 I didn't want rumors to become my weakness. 14 00:01:07,882 --> 00:01:09,882 So I had to lead an abstinent lifestyle. 15 00:01:10,552 --> 00:01:13,991 I was paranoid about the fact that I could always lose my position... 16 00:01:15,091 --> 00:01:17,722 even though I didn't own a single share for myself. 17 00:01:19,662 --> 00:01:22,832 But it was bearable thanks to Joon Young. 18 00:01:24,731 --> 00:01:26,571 I made the company grow. 19 00:01:27,802 --> 00:01:29,132 And I was excited that my son... 20 00:01:29,401 --> 00:01:32,041 would eventually become the owner... 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,812 instead of someone from the Jo family. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,841 But now that he's dead, 23 00:01:39,412 --> 00:01:41,351 I can no longer stand living like a puppet. 24 00:01:43,282 --> 00:01:45,552 It feels like I lost everything. 25 00:01:46,722 --> 00:01:47,791 Sir. 26 00:01:48,291 --> 00:01:51,091 You must not be emotional if you want to win. 27 00:01:52,491 --> 00:01:55,091 Forgive me for the boring story. I was just so angry. 28 00:01:56,101 --> 00:01:57,701 Every time you were challenged, 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,101 you always overcame everything and broke through. 30 00:02:00,272 --> 00:02:02,841 It's only right that I get rid of all the obstacles in my way. 31 00:02:04,041 --> 00:02:07,142 I'm furious that my youth got wasted by the Jo family. 32 00:02:08,011 --> 00:02:10,642 And that made me become more attached to money. 33 00:02:11,011 --> 00:02:12,511 You should hold power... 34 00:02:12,511 --> 00:02:15,051 also for the sake of the company. 35 00:02:15,551 --> 00:02:17,882 Your wife knows nothing about business management. 36 00:02:17,882 --> 00:02:19,722 But because she has the authority to decide things for the company, 37 00:02:19,722 --> 00:02:21,421 the company had to go through a lot of confusion... 38 00:02:21,421 --> 00:02:24,122 every time we were faced with a crisis. 39 00:02:24,622 --> 00:02:25,992 And don't even get me started... 40 00:02:25,992 --> 00:02:27,692 on your troublesome brother-in-law. 41 00:02:27,692 --> 00:02:31,101 You always got blamed for the mess they made... 42 00:02:31,101 --> 00:02:32,462 and had to clean after them. 43 00:02:34,872 --> 00:02:39,201 I was oblivious to the fact that Mr. Oh answers to your wife. 44 00:02:39,541 --> 00:02:40,771 I apologize. 45 00:02:41,541 --> 00:02:42,812 The wind may be invisible, 46 00:02:42,812 --> 00:02:44,442 but we all know how powerful it can be. 47 00:02:45,382 --> 00:02:46,851 I should get rid of everyone... 48 00:02:46,851 --> 00:02:48,351 who used to work for my late father-in-law. 49 00:02:48,912 --> 00:02:50,152 I don't understand. 50 00:02:50,851 --> 00:02:52,282 It's not like she married you for convenience. 51 00:02:52,282 --> 00:02:56,462 So why is she so reluctant to support you? 52 00:02:57,891 --> 00:03:00,992 She was born into a rich family, 53 00:03:00,992 --> 00:03:03,962 so she only cares about herself. She always does what she wants. 54 00:03:05,162 --> 00:03:06,331 And she takes after her father, 55 00:03:06,331 --> 00:03:08,372 so she doesn't trust people that easily either. 56 00:03:08,731 --> 00:03:11,041 As she got older, she's only become more fearless. 57 00:03:11,041 --> 00:03:12,812 I'm just sick of the fact... 58 00:03:12,812 --> 00:03:15,671 that she thinks she can control me with money. 59 00:03:17,212 --> 00:03:20,252 Mr. Park, let me hear all the countermeasures. 60 00:03:20,752 --> 00:03:21,782 Okay, sir. 61 00:03:25,951 --> 00:03:27,992 (Chairman Lee Sang Bum) 62 00:03:29,291 --> 00:03:30,992 Do you want me to sugarcoat it, 63 00:03:30,992 --> 00:03:33,032 or should I just be honest with you? 64 00:03:34,432 --> 00:03:36,432 You already know me very well. 65 00:03:36,761 --> 00:03:38,301 There's no need to beat around the bush. 66 00:03:38,532 --> 00:03:40,701 There's a limit to buying shares... 67 00:03:40,701 --> 00:03:42,071 with a borrowed-name account. 68 00:03:43,442 --> 00:03:44,942 We've been steadily... 69 00:03:44,942 --> 00:03:47,412 trying to increase your shares with a borrowed-name account. 70 00:03:48,041 --> 00:03:50,382 But right now, seven percent is all we have. 71 00:03:50,541 --> 00:03:53,412 And although 15 percent are in favor of you, 72 00:03:53,712 --> 00:03:55,551 that only adds up to 22 percent. 73 00:03:56,321 --> 00:03:58,581 Your wife owns 25 percent. 74 00:03:58,722 --> 00:04:01,791 And even though your brother-in-law sold his shares every now and then, 75 00:04:01,791 --> 00:04:03,791 he still owns at least five percent. 76 00:04:04,891 --> 00:04:05,891 So what's your point? 77 00:04:05,891 --> 00:04:07,731 You need Ms. Lee, your daughter. 78 00:04:09,462 --> 00:04:12,662 Have your wife give her 10 percent. 79 00:04:12,662 --> 00:04:14,731 Then we'll go through several processes of recapitalization, 80 00:04:14,731 --> 00:04:17,902 and that will lead us to own more than your wife's family. 81 00:04:17,902 --> 00:04:19,301 Then you might actually have a shot. 82 00:04:19,641 --> 00:04:21,842 However, this all falls under the condition... 83 00:04:21,842 --> 00:04:25,711 that you must have Ms. Lee's full support. 84 00:04:26,182 --> 00:04:28,781 She's the only person who can help you. 85 00:04:29,821 --> 00:04:32,151 Just let her get married and bring her back. 86 00:04:32,151 --> 00:04:33,821 Then have her be your person. 87 00:04:34,352 --> 00:04:35,992 You can't let anyone else take credit for your hard work. 88 00:04:36,122 --> 00:04:37,461 If you hesitate, 89 00:04:37,461 --> 00:04:40,732 the company might end up going to your brother-in-law's son. 90 00:04:41,132 --> 00:04:44,732 There's not much time left until he enters college. 91 00:05:16,401 --> 00:05:17,901 I wanted to surprise you. 92 00:05:21,672 --> 00:05:24,602 Ji Eun, will you marry me? 93 00:05:24,802 --> 00:05:26,841 We already registered our marriage, 94 00:05:26,841 --> 00:05:28,471 so we're married already. 95 00:05:28,771 --> 00:05:30,742 But I never got to propose to you. 96 00:05:34,252 --> 00:05:35,382 I swear... 97 00:05:36,052 --> 00:05:37,682 to be a diligent husband. 98 00:05:38,081 --> 00:05:39,992 I'll love you passionately. 99 00:05:40,891 --> 00:05:44,761 I will love you forever. 100 00:05:51,932 --> 00:05:53,031 I love you. 101 00:05:55,602 --> 00:05:59,071 Without you, my life would be meaningless. 102 00:06:04,242 --> 00:06:06,211 Give it to me. I'll put it on for you. 103 00:06:11,321 --> 00:06:12,382 Ta-da. 104 00:06:13,352 --> 00:06:15,552 I'm sorry I could only get you a thin ring. 105 00:06:16,021 --> 00:06:18,821 Later on, when I make a lot, I'll get you a huge diamond ring. 106 00:06:19,932 --> 00:06:21,062 I'll look forward to it. 107 00:06:21,732 --> 00:06:24,201 Should we eat breakfast outside? What do you want to eat? 108 00:06:26,502 --> 00:06:28,531 I want to eat your handmade omelettes... 109 00:06:28,872 --> 00:06:30,141 with a lot of cheese. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,911 Also, add a spoonful of your love. 111 00:06:34,672 --> 00:06:36,911 No, add two. Sarang needs it too. 112 00:06:37,882 --> 00:06:39,852 - Then let's go buy some cheese. - Okay. 113 00:06:45,581 --> 00:06:47,951 I'm going to make a cradle for Sarang after breakfast. 114 00:06:48,221 --> 00:06:49,221 Already? 115 00:06:49,221 --> 00:06:50,922 I want to get it done while I still have time. 116 00:06:52,091 --> 00:06:55,292 Ji Eun, we can't help but live here right now. 117 00:06:55,732 --> 00:06:58,502 But we can't keep living here once our baby is born. 118 00:06:59,432 --> 00:07:00,932 I need to work in construction sites... 119 00:07:00,932 --> 00:07:02,232 so we can afford to move to a bigger place. 120 00:07:04,502 --> 00:07:05,841 Remember what I told you last time? 121 00:07:06,201 --> 00:07:07,571 I told you my mentor asked me... 122 00:07:07,571 --> 00:07:09,242 to help him build a traditional hanok in Jeonju. 123 00:07:09,511 --> 00:07:12,382 I told him I can't go because of personal reasons. 124 00:07:12,742 --> 00:07:14,451 But he told me he'll wait. 125 00:07:14,651 --> 00:07:16,052 When are you leaving? 126 00:07:16,922 --> 00:07:18,021 This week. 127 00:07:18,581 --> 00:07:20,122 For how long? 128 00:07:20,821 --> 00:07:22,122 I'll know after I get there. 129 00:07:23,062 --> 00:07:24,362 I'll come back with a lot of money. 130 00:07:25,192 --> 00:07:27,562 We need some money in order to have a wedding. 131 00:07:27,961 --> 00:07:31,031 The wedding will cost us money. Let's not have it. 132 00:07:31,502 --> 00:07:32,661 No way. 133 00:07:33,172 --> 00:07:34,602 We should at least have a small wedding. 134 00:07:34,602 --> 00:07:37,542 I really want to see you in a wedding dress. 135 00:07:38,971 --> 00:07:40,511 I guess it'll be pretty... 136 00:07:40,511 --> 00:07:42,911 if I wear a wedding dress before my baby bump shows. 137 00:07:48,982 --> 00:07:50,122 It's my dad. 138 00:08:11,672 --> 00:08:13,141 Where do you live? 139 00:08:14,242 --> 00:08:17,641 There's a living space right by the office. 140 00:08:19,511 --> 00:08:20,781 Do you like him that much? 141 00:08:24,451 --> 00:08:26,721 Did you go to the hospital? How long have you been pregnant? 142 00:08:28,021 --> 00:08:29,091 Three weeks. 143 00:08:29,692 --> 00:08:31,062 I came to give in... 144 00:08:32,562 --> 00:08:33,732 now that you're pregnant. 145 00:08:34,961 --> 00:08:36,362 Dad! 146 00:08:37,901 --> 00:08:39,602 Gosh, get away from me. 147 00:08:40,832 --> 00:08:43,801 I don't know if your mom will agree after what she's been through. 148 00:08:45,441 --> 00:08:47,572 I just need your approval. 149 00:08:48,072 --> 00:08:50,742 - Thank you. - I'm not done talking. 150 00:08:51,482 --> 00:08:54,151 I want you to do as I say instead of giving you my approval. 151 00:08:56,452 --> 00:08:57,622 Let's talk. 152 00:09:05,061 --> 00:09:08,031 I'm sure you already know that Ji Eun is my only successor. 153 00:09:09,431 --> 00:09:10,702 And you promised... 154 00:09:10,702 --> 00:09:13,232 to help the company grow if I let you get married. 155 00:09:13,801 --> 00:09:16,901 I'll help you make our company grow bigger. 156 00:09:16,901 --> 00:09:18,342 I know I can do a good job. 157 00:09:18,941 --> 00:09:20,441 Ji Eun, come back to work. 158 00:09:20,771 --> 00:09:23,212 And I want you to study abroad. I'll pay for everything. 159 00:09:26,342 --> 00:09:28,612 It means you can't live however you want to... 160 00:09:29,051 --> 00:09:32,322 if you want to marry the daughter of Bisang Apparel's owner. 161 00:09:32,781 --> 00:09:35,291 You may have entered K University with the highest grades, 162 00:09:35,291 --> 00:09:37,122 but you never graduated, so you're a high school graduate. 163 00:09:38,161 --> 00:09:39,891 I don't want a son-in-law who's a high school graduate. 164 00:09:41,291 --> 00:09:44,031 I'm asking you to level up so you can join our family. 165 00:09:44,632 --> 00:09:47,472 Go get an MBA and get a license in business accounting. 166 00:09:47,972 --> 00:09:49,332 You'll need to help out a lot... 167 00:09:49,332 --> 00:09:50,671 in order to help Ji Eun become my successor. 168 00:09:51,801 --> 00:09:55,212 I love Ji Eun, but she still has her own life. 169 00:09:56,011 --> 00:09:58,041 So she can go back to the company and become the successor. 170 00:09:58,441 --> 00:10:00,781 That's her choice to make. 171 00:10:02,112 --> 00:10:04,952 - And? - I like my job. 172 00:10:05,681 --> 00:10:07,391 I made up my mind when I dropped out of university. 173 00:10:07,722 --> 00:10:11,291 I want to live the rest of my life working with wood. 174 00:10:11,862 --> 00:10:15,632 I'm not very familiar with hearing "no" for an answer. 175 00:10:16,061 --> 00:10:19,561 Dad, this is a sudden offer. 176 00:10:19,732 --> 00:10:22,102 So I'm sure he needs time to think about it. 177 00:10:22,671 --> 00:10:24,941 That's only when he has a choice. 178 00:10:29,572 --> 00:10:31,712 Do you know how hard it was for me to come here? 179 00:10:32,141 --> 00:10:34,452 Ji Eun may be the woman you love, but before that, she's my daughter! 180 00:10:34,752 --> 00:10:36,781 My daughter should live the life she deserves! 181 00:10:37,382 --> 00:10:39,252 I won't let her rot her life away by selling furniture... 182 00:10:39,252 --> 00:10:40,651 in this cramped workshop! 183 00:10:46,391 --> 00:10:48,362 Did you have to be so stubborn? 184 00:10:48,691 --> 00:10:50,332 Dad, wait! 185 00:10:56,901 --> 00:10:58,541 Give us some time. 186 00:10:58,872 --> 00:11:00,671 I'll persuade Se Hoon. 187 00:11:00,671 --> 00:11:03,041 And he'll eventually listen to me. 188 00:11:03,641 --> 00:11:05,011 What does he want? 189 00:11:05,482 --> 00:11:07,551 I let him marry you and even offered to pay for his studies abroad. 190 00:11:08,252 --> 00:11:09,781 If he knows your family background, 191 00:11:10,222 --> 00:11:11,952 he should offer to support us. 192 00:11:11,952 --> 00:11:14,891 It's because he has no greed and is pure at heart. 193 00:11:14,891 --> 00:11:18,161 A man with no ambition is completely useless. 194 00:11:22,161 --> 00:11:24,232 I have ambition. 195 00:11:24,232 --> 00:11:25,602 It'll be bad if we're both ambitious. 196 00:11:30,641 --> 00:11:33,271 Dad, I told you... 197 00:11:33,271 --> 00:11:35,712 that I'm a member of the Lee family, not the Jo family. 198 00:11:35,712 --> 00:11:37,781 I'm Lee Ji Eun, the daughter of Chairman Lee Sang Bum. 199 00:11:37,781 --> 00:11:40,752 I'll properly learn how to run a company as I work for you. 200 00:11:42,781 --> 00:11:44,151 Coerce him or coax him. I don't care. 201 00:11:44,151 --> 00:11:45,982 I want you to deal with him. 202 00:11:46,992 --> 00:11:49,752 If you don't want to get swayed by your mom and uncle, 203 00:11:50,322 --> 00:11:51,862 you also need someone you can trust. 204 00:11:54,531 --> 00:11:58,132 I know what you mean, Dad. 205 00:12:00,132 --> 00:12:01,301 Don't see me out. 206 00:12:18,582 --> 00:12:19,722 All I want... 207 00:12:20,691 --> 00:12:22,291 is for you to be happy. 208 00:12:29,962 --> 00:12:31,002 I'll be off now. 209 00:13:13,242 --> 00:13:15,141 His art is better than reality. 210 00:13:15,141 --> 00:13:16,882 That's because it never changes. 211 00:13:18,541 --> 00:13:21,281 He's the world's first and one and only gold artist. 212 00:13:21,612 --> 00:13:24,082 He held an exhibition at the Saatchi Gallery in London. 213 00:13:24,082 --> 00:13:25,952 And the New York Times almost introduced him... 214 00:13:25,952 --> 00:13:27,722 in their Inside Korea column. 215 00:13:27,722 --> 00:13:29,252 But in our country, people have different opinions about him. 216 00:13:29,952 --> 00:13:33,322 The art industry in Korea doesn't like breaking the mold. 217 00:13:33,992 --> 00:13:36,291 So he gets better reviews from abroad. 218 00:13:39,931 --> 00:13:41,401 I'm Curator Choi Myung Hwa. 219 00:13:41,671 --> 00:13:42,931 I had a meeting outside. 220 00:13:42,931 --> 00:13:44,502 I'm sorry I couldn't introduce myself earlier. 221 00:13:47,742 --> 00:13:49,872 Don't curators normally dress fancy? 222 00:13:50,982 --> 00:13:52,781 There's no one I want to impress. 223 00:13:53,952 --> 00:13:55,511 You must be a little cynical. 224 00:13:57,181 --> 00:13:59,781 I'm sure you know I'll be taking over this gallery. 225 00:13:59,982 --> 00:14:02,252 And I also heard things about you, so I know enough. 226 00:14:03,151 --> 00:14:05,021 I heard you fall into the top three curators in our country. 227 00:14:05,021 --> 00:14:06,322 That's too far-stretched. 228 00:14:06,722 --> 00:14:08,661 I just do this job because I like art. 229 00:14:10,132 --> 00:14:12,232 Some people say money isn't important. 230 00:14:12,561 --> 00:14:13,732 But I don't buy that. 231 00:14:13,972 --> 00:14:15,602 They just say that to be seen a certain way. 232 00:14:16,602 --> 00:14:19,002 But in the end, money is what matters. 233 00:14:20,271 --> 00:14:22,541 How much will it cost to scout you, Ms. Choi? 234 00:14:24,441 --> 00:14:27,352 Are you happy because you're rich? 235 00:14:30,151 --> 00:14:31,722 If you want to scout me, 236 00:14:32,151 --> 00:14:34,852 money won't be enough. You'll have to win my heart. 237 00:14:37,261 --> 00:14:39,161 Are you naive, or are you just fooling around? 238 00:14:40,531 --> 00:14:41,992 You'll see once you get to know me. 239 00:14:43,132 --> 00:14:44,931 At least you're not slow-witted. 240 00:14:47,832 --> 00:14:49,872 Let's talk about the rest in my office. 241 00:14:58,382 --> 00:15:00,041 I get how you feel, Se Hoon. 242 00:15:00,041 --> 00:15:01,882 But you also need to think about it from my perspective. 243 00:15:02,281 --> 00:15:04,222 I'm the eldest daughter of Bisang Apparel's owner. 244 00:15:04,222 --> 00:15:05,921 And I want to take over the company once it's time. 245 00:15:06,322 --> 00:15:09,252 Go ahead. You can work at the company. I'll do my job. 246 00:15:10,092 --> 00:15:11,622 You know that's not what I mean. 247 00:15:11,622 --> 00:15:13,962 Our company is a family-owned company. 248 00:15:13,962 --> 00:15:15,891 The entire family needs to participate in management. 249 00:15:15,891 --> 00:15:17,102 You're also our family now. 250 00:15:17,102 --> 00:15:19,332 So you need to join us. 251 00:15:19,862 --> 00:15:21,832 Is it because you don't want to support me? 252 00:15:23,072 --> 00:15:24,472 That's not entirely why. 253 00:15:24,941 --> 00:15:27,011 I don't think I can work for your father. 254 00:15:27,342 --> 00:15:28,811 And making furniture is my job. 255 00:15:28,811 --> 00:15:30,411 I told you that I like working with wood. 256 00:15:30,911 --> 00:15:33,082 You can't just live your life doing what you like. 257 00:15:33,082 --> 00:15:34,612 We have a baby now. 258 00:15:34,811 --> 00:15:36,382 And my dad even gave us his approval, 259 00:15:36,382 --> 00:15:38,452 so you should also give something up. 260 00:15:39,281 --> 00:15:40,791 You need to support me... 261 00:15:40,791 --> 00:15:42,921 while I learn how to manage a company. 262 00:15:42,921 --> 00:15:45,862 If you don't want to study abroad, let's just postpone that for now. 263 00:15:48,632 --> 00:15:53,401 I want to raise my baby in the best environment. 264 00:15:53,931 --> 00:15:55,732 And you think you can do that with money? 265 00:15:56,002 --> 00:15:58,202 I'm not saying I'll spoil our baby with money. 266 00:15:58,502 --> 00:16:00,342 I'm saying I want to raise our baby in an abundant environment... 267 00:16:00,342 --> 00:16:02,411 so our baby can have a broad outlook on life. 268 00:16:03,141 --> 00:16:05,212 And we can also send our baby to study abroad once it's time. 269 00:16:05,511 --> 00:16:07,112 Sending a kid to study abroad when they're too young... 270 00:16:07,112 --> 00:16:09,082 could make them become unstable. 271 00:16:09,082 --> 00:16:11,622 But if they go at an adequate age, they will reap a lot of benefits. 272 00:16:12,452 --> 00:16:13,852 They can build a large network of friends... 273 00:16:13,852 --> 00:16:15,391 and meet many diverse types of people. 274 00:16:15,622 --> 00:16:18,061 They also become independent and learn how to adjust, 275 00:16:18,061 --> 00:16:19,462 and that becomes a stepping stone to success. 276 00:16:23,531 --> 00:16:26,261 Ji Eun, our baby isn't even born yet. 277 00:16:26,261 --> 00:16:28,271 But it will be born soon. 278 00:16:28,271 --> 00:16:29,872 Time flies, Se Hoon. 279 00:16:32,602 --> 00:16:34,072 Let's just do as I say. 280 00:16:34,441 --> 00:16:35,972 You're my husband and the father of our baby, 281 00:16:35,972 --> 00:16:39,212 so shouldn't we be your priority no matter what? 282 00:16:39,212 --> 00:16:41,752 You're asking me to sacrifice everything one-sidedly. 283 00:16:41,752 --> 00:16:43,212 It's just unfair. 284 00:16:43,212 --> 00:16:46,281 Do you have to be so calculative about our relationship? 285 00:16:46,921 --> 00:16:48,421 We need to accept my dad's offer... 286 00:16:48,421 --> 00:16:50,261 for the sake of our baby. 287 00:16:50,421 --> 00:16:52,462 Your father won't be the one raising our child. 288 00:16:52,891 --> 00:16:55,232 I'm the father, and I'll raise our baby my own way. 289 00:16:55,232 --> 00:16:56,691 And what exactly is your way? 290 00:16:57,002 --> 00:16:59,531 Living a normal life? Is that what you aim to do? 291 00:16:59,531 --> 00:17:02,132 We may see things differently, but that doesn't mean I'm wrong. 292 00:17:02,132 --> 00:17:03,301 It's wrong to think like that. 293 00:17:03,531 --> 00:17:04,941 Don't try to lecture me. 294 00:17:04,941 --> 00:17:06,972 I'm talking about our reality. 295 00:17:06,972 --> 00:17:08,271 What's wrong with our reality? 296 00:17:10,812 --> 00:17:12,741 You keep saying what's on your mind, and I keep saying what's on mine. 297 00:17:12,741 --> 00:17:13,981 This conversation is meaningless. 298 00:17:14,481 --> 00:17:15,552 Let's stop. 299 00:17:16,411 --> 00:17:17,882 I get your point. 300 00:17:19,251 --> 00:17:20,991 You can go ahead and work at your dad's company. 301 00:17:21,751 --> 00:17:23,251 But don't drag me into it as well. 302 00:17:24,762 --> 00:17:26,022 You're just being stubborn... 303 00:17:26,022 --> 00:17:27,332 because of how my family treated you, aren't you? 304 00:17:28,862 --> 00:17:30,501 See? You can't deny it. 305 00:17:30,901 --> 00:17:32,802 They treated me like I had an ulterior motive. 306 00:17:32,961 --> 00:17:34,671 If I agree to work at your dad's company, 307 00:17:34,671 --> 00:17:36,102 it'd be like admitting that they were right. 308 00:17:36,102 --> 00:17:38,072 Why do you even bother worrying about that... 309 00:17:38,072 --> 00:17:40,042 when we both know that's now true? 310 00:17:40,471 --> 00:17:43,812 I know it's not easy to forget about how much they hurt you, 311 00:17:44,211 --> 00:17:46,312 but my dad decided to approve, 312 00:17:46,312 --> 00:17:48,411 and the least you can do is to show some effort as well. 313 00:17:48,411 --> 00:17:50,951 They're your parents, so I'll try to forget what happened. 314 00:17:51,421 --> 00:17:53,022 But my working at the company is a different story. 315 00:17:53,022 --> 00:17:54,322 I just can't bring myself to do that. 316 00:17:56,122 --> 00:17:57,461 So let's stop talking about it. 317 00:18:02,231 --> 00:18:04,431 I want Mr. Oh appointed as one of the gallery executives. 318 00:18:04,931 --> 00:18:06,532 I don't think that's right. 319 00:18:06,532 --> 00:18:08,471 Are you trying to provoke Sang Bum? 320 00:18:08,632 --> 00:18:10,032 I can't take the bull by its horns, 321 00:18:10,032 --> 00:18:11,802 so I'm just trying to attack from the side. 322 00:18:12,302 --> 00:18:15,112 If you're going to stay married, just keep things peaceful. 323 00:18:16,342 --> 00:18:17,941 I was flipping through the TV channels yesterday, 324 00:18:17,941 --> 00:18:19,582 and I saw this documentary. 325 00:18:21,282 --> 00:18:24,322 Apparently, hyenas even prey on old lions sometimes. 326 00:18:24,822 --> 00:18:26,782 That means no one can remain powerful forever. 327 00:18:28,852 --> 00:18:30,891 He may have gotten furious at us, 328 00:18:30,891 --> 00:18:32,391 but you still managed to keep your position, 329 00:18:32,391 --> 00:18:34,762 and your brother-in-law took a step back. 330 00:18:35,062 --> 00:18:36,362 We need Mr. Oh in order to launder money... 331 00:18:36,362 --> 00:18:37,532 for other firms. 332 00:18:40,501 --> 00:18:42,272 Young Eun, I almost didn't recognize you. 333 00:18:43,701 --> 00:18:45,072 I'm off to Chan A's birthday party. 334 00:18:45,572 --> 00:18:46,641 Who's Chan A? 335 00:18:46,802 --> 00:18:49,612 He's that guy you really like. Minister Kang's grandson. 336 00:18:49,612 --> 00:18:50,981 You're young enough to look pretty without makeup. 337 00:18:50,981 --> 00:18:52,481 Why are you wearing so much of it? 338 00:18:53,112 --> 00:18:54,382 And what are you wearing? 339 00:18:54,711 --> 00:18:56,951 Are you not fully dressed yet? Or is this all you're wearing? 340 00:18:56,951 --> 00:18:58,052 I finally took my KSAT. 341 00:18:58,052 --> 00:18:59,882 Don't be picky about what I wear. 342 00:19:00,082 --> 00:19:02,421 She finally took her test. Just let her have fun. 343 00:19:02,822 --> 00:19:05,522 You know how hard I studied. 344 00:19:06,322 --> 00:19:08,592 You really are brazen. 345 00:19:08,792 --> 00:19:11,632 The provisional score was actually pretty good. 346 00:19:11,632 --> 00:19:14,302 I got shocked, and so did you. You were even deeply moved. 347 00:19:14,302 --> 00:19:17,772 So consider that and get me a sports car. 348 00:19:18,241 --> 00:19:19,802 I already told you no. 349 00:19:20,001 --> 00:19:22,072 I'll have Mr. Kim drive you even after you go to college. 350 00:19:22,072 --> 00:19:23,981 And I'll follow you even to the bathroom. 351 00:19:24,382 --> 00:19:26,782 I get that Ji Eun traumatized you, but don't take it out on me. 352 00:19:26,782 --> 00:19:27,852 Shut it. 353 00:19:28,181 --> 00:19:29,981 If you also date someone absurd, 354 00:19:29,981 --> 00:19:31,251 I'll seriously just kill myself. 355 00:19:31,251 --> 00:19:34,052 Why are you obsessing over me all of a sudden? 356 00:19:34,491 --> 00:19:37,092 I won't ever make you kill yourself. 357 00:19:37,092 --> 00:19:38,122 When it comes to men, 358 00:19:38,122 --> 00:19:39,721 I consider their family background and financial status. 359 00:19:39,721 --> 00:19:43,062 I'm not a fool like Ji Eun to risk it all for love. 360 00:19:43,592 --> 00:19:47,731 So come on, Mom. Get me a really pretty sports car. 361 00:19:47,731 --> 00:19:49,132 Stay in college for about a year or two. 362 00:19:49,132 --> 00:19:51,471 Then marry the guy we choose for you and go study abroad. 363 00:19:51,802 --> 00:19:55,512 Don't mess with your mom. She's like a ticking bomb. 364 00:19:55,842 --> 00:19:58,582 My life is becoming so difficult because of Ji Eun, that brat. 365 00:19:59,582 --> 00:20:01,451 How dare you call your sister that? 366 00:20:01,451 --> 00:20:04,322 You'd better watch what you say. 367 00:20:10,491 --> 00:20:12,961 (One month later) 368 00:20:13,161 --> 00:20:14,661 (It's my 8th week of pregnancy. I heard Sarang's heartbeat today.) 369 00:20:14,661 --> 00:20:16,191 (It made me cry a little. Sarang is 1.2cm and healthy.) 370 00:20:45,322 --> 00:20:46,762 Hey, Bok Ja. 371 00:20:48,292 --> 00:20:50,032 I'm so exhausted. 372 00:20:51,161 --> 00:20:53,832 I couldn't even eat a single grain of rice. 373 00:20:55,001 --> 00:20:56,632 I'm by myself again. 374 00:20:57,501 --> 00:20:59,572 Se Hoon went outside the city. 375 00:21:01,042 --> 00:21:03,471 No, we haven't decided yet. 376 00:21:04,981 --> 00:21:07,981 But fortunately, my dad is abroad on a long-term business trip. 377 00:21:09,151 --> 00:21:11,582 I need to persuade Se Hoon before he gets back. 378 00:21:13,082 --> 00:21:14,391 I've already made up my mind. 379 00:21:14,921 --> 00:21:16,251 I can't live like this. 380 00:21:17,022 --> 00:21:20,062 I need to convince Se Hoon for the sake of our baby. 381 00:21:22,832 --> 00:21:24,931 Bok Ja, let's hang up. 382 00:21:25,862 --> 00:21:27,832 I'm so tired. I should lie down. 383 00:21:28,171 --> 00:21:29,201 Bye. 384 00:21:50,391 --> 00:21:53,792 (We open at 9 a.m. and close at 7 p.m.) 385 00:22:13,042 --> 00:22:14,251 Are you having a hard time? 386 00:22:14,951 --> 00:22:16,151 Did you eat? 387 00:22:18,251 --> 00:22:19,552 Should I cook something for you? 388 00:22:19,552 --> 00:22:20,921 Do you want me to get you anything? 389 00:22:22,052 --> 00:22:23,352 No, I'm not hungry. 390 00:22:23,961 --> 00:22:25,691 We haven't seen each other in 10 days. 391 00:22:26,191 --> 00:22:27,632 Aren't you going to show me your face? 392 00:22:32,362 --> 00:22:34,132 Why do we need to live like this? 393 00:22:34,501 --> 00:22:36,471 You just need to change your mind. 394 00:22:36,471 --> 00:22:37,941 I don't get why we have to live like this. 395 00:22:38,971 --> 00:22:41,042 Why are you bringing that up again? We already talked about that. 396 00:22:41,342 --> 00:22:44,382 Do you just expect me to follow your decision? 397 00:22:44,582 --> 00:22:46,481 Then what about me? Do you expect me to do that? 398 00:22:47,211 --> 00:22:49,981 You can go ahead and work at your dad's company. 399 00:22:49,981 --> 00:22:51,151 What kind of nonsense is that? 400 00:22:51,251 --> 00:22:53,082 You're the son-in-law of Bisang Apparel's owner. 401 00:22:53,282 --> 00:22:54,522 Don't you know the situation I'm in? 402 00:22:54,622 --> 00:22:56,721 My dad will be back from his business trip soon. 403 00:22:57,191 --> 00:22:58,721 I talked to him on the phone yesterday. 404 00:22:58,721 --> 00:23:01,862 And I told him you'll do what he wants you to do. 405 00:23:01,862 --> 00:23:03,592 It's my life. Who are you to decide that for me? 406 00:23:03,792 --> 00:23:04,901 We're married. 407 00:23:04,901 --> 00:23:06,532 Our lives aren't just our own anymore. 408 00:23:06,731 --> 00:23:09,032 I'm saying we should be realistic and make the best decision. 409 00:23:09,032 --> 00:23:10,671 What's wrong with our reality now? 410 00:23:11,201 --> 00:23:12,372 I'm working hard, 411 00:23:12,372 --> 00:23:14,342 and I'm ready to support our baby. 412 00:23:14,342 --> 00:23:16,612 What matters is how you're going to raise our baby. 413 00:23:16,671 --> 00:23:18,082 Don't use our baby as an excuse. 414 00:23:18,411 --> 00:23:20,411 You just want to go back to your old life. 415 00:23:20,411 --> 00:23:21,612 What's wrong with that? 416 00:23:21,751 --> 00:23:24,552 I want a better environment for us and our baby. 417 00:23:24,552 --> 00:23:25,852 What's so bad about that? 418 00:23:26,322 --> 00:23:27,421 That's enough. 419 00:23:29,622 --> 00:23:31,562 I get that you're sensitive because you're pregnant. 420 00:23:31,762 --> 00:23:33,491 But there's a limit to how much I can endure. 421 00:23:33,491 --> 00:23:34,661 You're not enduring anything. 422 00:23:34,661 --> 00:23:36,332 You just have an inferiority complex. 423 00:23:36,332 --> 00:23:38,231 Yes, you're right. I have an inferiority complex. 424 00:23:38,632 --> 00:23:40,461 So stop getting me involved in this. 425 00:23:41,171 --> 00:23:42,431 I clearly told you... 426 00:23:42,832 --> 00:23:44,401 that I refuse to work for your father. 427 00:23:44,741 --> 00:23:47,001 I don't want to receive a single penny from your family! 428 00:25:03,451 --> 00:25:05,181 (Ji Eun) 429 00:25:19,762 --> 00:25:20,802 (My eldest daughter) 430 00:25:30,112 --> 00:25:31,241 Mom. 431 00:25:32,612 --> 00:25:33,681 Mom. 432 00:25:34,512 --> 00:25:36,181 What's wrong with your voice? 433 00:25:58,572 --> 00:26:00,272 Doctor Jung said she'll be fine. 434 00:26:00,602 --> 00:26:02,441 She has tinnitus due to stress. 435 00:26:03,012 --> 00:26:05,512 Her anemia is bad, but the baby is okay. 436 00:26:06,241 --> 00:26:07,782 I won't forgive that punk. 437 00:26:08,082 --> 00:26:10,282 He took my daughter away only to make her suffer from malnutrition. 438 00:26:10,651 --> 00:26:13,481 It's anemia, not malnutrition. 439 00:26:13,481 --> 00:26:14,651 Same thing! 440 00:26:14,852 --> 00:26:17,352 Look at her face. She's lost so much weight. 441 00:26:17,592 --> 00:26:19,721 She's pregnant, so he should feed her well. 442 00:26:20,122 --> 00:26:22,161 Isn't that a mother's job? 443 00:26:24,862 --> 00:26:27,262 I can't believe I gave birth to a daughter like her. 444 00:26:30,171 --> 00:26:31,342 She's awake. 445 00:26:38,681 --> 00:26:39,711 Mom. 446 00:26:40,882 --> 00:26:41,951 I'm sorry. 447 00:26:42,852 --> 00:26:43,951 You brat. 448 00:26:44,451 --> 00:26:46,681 Did you run off with him just so you could live like this? 449 00:26:47,282 --> 00:26:48,552 I'm sorry, Mom. 450 00:26:50,322 --> 00:26:53,191 I'm sorry for not being the daughter you want. 451 00:26:58,762 --> 00:26:59,862 Don't cry. 452 00:27:00,602 --> 00:27:02,302 It's not good for the baby. 453 00:27:02,971 --> 00:27:05,072 I want to cry in your arms today. 454 00:27:05,741 --> 00:27:08,471 I want to stay in your arms and cry all I want. 455 00:27:10,042 --> 00:27:12,842 This is why they say all parents are weak for their children. 456 00:27:16,052 --> 00:27:17,211 That little... 457 00:27:18,552 --> 00:27:21,852 Uncle, can you wait outside with Se Hoon for a while? 458 00:27:23,022 --> 00:27:24,522 I need to talk to Mom. 459 00:27:37,231 --> 00:27:39,272 (Patient: Lee Ji Eun, Doctor: Lee Kyung In) 460 00:27:43,772 --> 00:27:45,042 It's over now. 461 00:27:46,342 --> 00:27:48,411 If her mother approves, it'll all be over. 462 00:27:48,882 --> 00:27:49,951 I hope we get along. 463 00:27:51,022 --> 00:27:52,852 Let me give you a piece of advice. 464 00:27:54,391 --> 00:27:57,221 I'm sure you'll learn how things work in our family, 465 00:27:58,292 --> 00:27:59,421 but my sister... 466 00:27:59,421 --> 00:28:01,391 I mean, your mother and father-in-law... 467 00:28:01,391 --> 00:28:03,391 have a strange relationship. 468 00:28:03,891 --> 00:28:06,102 But you must always stand on your mother-in-law's side. 469 00:28:06,102 --> 00:28:07,901 She has more power. 470 00:28:12,401 --> 00:28:14,411 I need to talk to you. Come inside. 471 00:28:26,951 --> 00:28:30,491 I'm boiling with anger right now, but I'll hold it for Ji Eun's sake. 472 00:28:30,991 --> 00:28:32,391 I'm sure you can tell she's not in a good condition... 473 00:28:32,391 --> 00:28:34,092 since it was bad enough for her to get hospitalized. 474 00:28:35,032 --> 00:28:37,292 When she gets discharged tomorrow, I plan to take her home. 475 00:28:38,302 --> 00:28:40,262 She needs to recover first. 476 00:28:40,901 --> 00:28:41,971 She's two months pregnant, 477 00:28:41,971 --> 00:28:43,401 and that's the most dangerous period throughout her pregnancy. 478 00:28:44,941 --> 00:28:45,971 Okay. 479 00:28:46,272 --> 00:28:48,471 Mom, you can go now. 480 00:28:48,971 --> 00:28:51,782 Se Hoon will be here. You should go and rest. 481 00:28:52,941 --> 00:28:54,312 I'll come back tomorrow. 482 00:28:58,751 --> 00:29:00,651 You really should have nothing to say. 483 00:29:01,151 --> 00:29:02,622 You took my daughter from me. 484 00:29:02,622 --> 00:29:04,961 The least you could do was make sure she doesn't suffer. 485 00:29:07,562 --> 00:29:10,092 Get rid of your misunderstanding, and forget about the past. 486 00:29:11,302 --> 00:29:13,362 You'll be moving in with us now. 487 00:29:14,062 --> 00:29:17,632 And in order to get what you want, you'll have to endure things. 488 00:29:18,272 --> 00:29:19,701 What do you think I want? 489 00:29:20,342 --> 00:29:23,241 Mom, I told you that I'll tell him myself. 490 00:29:23,441 --> 00:29:25,042 He doesn't know that we'll be... 491 00:29:25,042 --> 00:29:26,512 moving in with you guys yet. 492 00:29:27,612 --> 00:29:29,211 Don't waste your energy on him. 493 00:29:29,512 --> 00:29:30,951 I'll come to pick you up tomorrow morning. 494 00:29:39,921 --> 00:29:41,661 I want to get some air. 495 00:29:41,661 --> 00:29:43,092 Let's talk outside. 496 00:29:44,292 --> 00:29:46,431 You're going to drag me into your dad's company, 497 00:29:47,032 --> 00:29:48,602 and you even want me to live with your parents? 498 00:29:49,501 --> 00:29:51,241 Just until we have our baby. 499 00:29:51,741 --> 00:29:54,842 I get that you're flustered because it's all too sudden. 500 00:29:54,842 --> 00:29:55,971 You know nothing. 501 00:29:55,971 --> 00:29:57,711 Stop being so stubborn. 502 00:29:57,941 --> 00:29:59,012 "Stubborn"? 503 00:29:59,312 --> 00:30:00,981 I'm being stubborn, and you're being unreasonable. 504 00:30:01,451 --> 00:30:02,711 Then what are we supposed to do now? 505 00:30:06,582 --> 00:30:07,951 What's that supposed to mean? 506 00:30:08,491 --> 00:30:10,151 Be more clear about what you want to say. 507 00:30:10,151 --> 00:30:11,891 If you keep forcing things upon me like this, 508 00:30:12,822 --> 00:30:14,122 I won't be able to live with you. 509 00:30:16,832 --> 00:30:18,262 You won't be able to live with me? 510 00:30:19,231 --> 00:30:20,461 Well, then don't. 511 00:30:22,072 --> 00:30:23,201 Let's get a divorce. 512 00:30:50,032 --> 00:30:52,302 (Phoenix 2020) 513 00:30:52,501 --> 00:30:54,362 Working at your father's company. Living at your parents' house. 514 00:30:54,362 --> 00:30:56,272 Just the thought of it makes me feel suffocated. 515 00:30:56,272 --> 00:30:57,802 Do you really have to say it like that? 516 00:30:57,802 --> 00:30:59,701 Ji Eun is getting discharged. I want you to come home. 517 00:30:59,701 --> 00:31:01,572 Must you win this fight with Ji Eun? 518 00:31:01,572 --> 00:31:03,372 Do you want Ji Eun to sacrifice her life for you? 519 00:31:03,372 --> 00:31:04,711 If you decided to be my son-in-law, 520 00:31:04,711 --> 00:31:06,042 you should become someone I need. 521 00:31:06,042 --> 00:31:07,411 Then I'll give you what you want. 522 00:31:07,612 --> 00:31:09,382 What's going on? 523 00:31:09,382 --> 00:31:10,782 I was too narrow-minded. 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.