All language subtitles for Pasqualino Settebellezze aka Seven Beauties (1975) EN-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:07,870 SJU SKÖNHETER 2 00:00:49,382 --> 00:00:50,906 De som inte gör det njuta ... 3 00:00:51,084 --> 00:00:54,349 även när de skrattar. Åh, ja. 4 00:00:58,191 --> 00:01:00,284 De som dyrkar företagets image ... 5 00:01:00,827 --> 00:01:05,958 inte vet att de fungerar för någon annan. Åh, ja. 6 00:01:08,501 --> 00:01:13,097 De som borde ha har skjutits i vaggan. 7 00:01:13,673 --> 00:01:16,005 Pow! Åh, ja. 8 00:01:16,776 --> 00:01:18,835 De som säger följ mig till framgång ... 9 00:01:19,345 --> 00:01:25,250 men döda mig om jag misslyckas, så att säga. Åh, ja. 10 00:01:28,788 --> 00:01:30,949 De som säger vi italienare ... 11 00:01:31,224 --> 00:01:33,784 är största he-men på jorden. Åh, ja. 12 00:01:36,362 --> 00:01:37,329 De som är från Rom ... 13 00:01:39,065 --> 00:01:40,862 de som säger, det är för mig. 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,998 De som säger, du vet vad jag menar. Åh, ja. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,271 De som röstar för rätt ... 16 00:01:49,409 --> 00:01:51,206 eftersom de är trötta med strejker. Åh, ja. 17 00:01:52,679 --> 00:01:55,512 De som röstar vita för att inte bli smutsig. 18 00:01:56,716 --> 00:02:00,880 De som aldrig får involverad i politik. 19 00:02:01,321 --> 00:02:02,379 Åh, ja. 20 00:02:02,922 --> 00:02:06,221 De som säger, var lugna. Lugna. 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,352 De som fortfarande stödja kungen. 22 00:02:10,930 --> 00:02:13,524 De som säger, ja, sir. Åh, ja. 23 00:02:16,903 --> 00:02:21,363 De som älskar står i sina stövlar ... 24 00:02:21,541 --> 00:02:24,135 och föreställ dig att de är i en lyxig säng. 25 00:02:26,446 --> 00:02:30,382 De som tror Kristus är jultomten ... 26 00:02:30,550 --> 00:02:31,676 som en ung man. Åh, ja. 27 00:02:34,654 --> 00:02:36,918 De som säger: Åh, vad fan. 28 00:02:39,359 --> 00:02:40,792 De som var där. 29 00:02:41,895 --> 00:02:45,797 De som tror i allt... 30 00:02:46,199 --> 00:02:47,393 även i Gud. 31 00:02:48,902 --> 00:02:52,099 De som lyssnar på nationalsång. Åh, ja. 32 00:02:52,639 --> 00:02:54,231 De som älskar deras land. 33 00:02:56,976 --> 00:03:02,608 De som fortsätter, bara för att se hur det kommer att sluta. 34 00:03:02,815 --> 00:03:03,645 Åh, ja. 35 00:03:05,852 --> 00:03:09,379 De som är i sopor fram till här. Åh, ja. 36 00:03:10,957 --> 00:03:15,519 De som sover gott, även med cancer. Åh, ja. 37 00:03:16,963 --> 00:03:22,026 De som inte ens nu gör det tror att världen är rund. 38 00:03:22,335 --> 00:03:24,599 Åh, ja. Åh, ja. 39 00:03:25,705 --> 00:03:28,765 De som är rädda av att flyga. Åh, ja. 40 00:03:29,976 --> 00:03:34,242 De som aldrig har haft en dödlig olycka. Åh, ja. 41 00:03:35,114 --> 00:03:36,638 De som har haft en. 42 00:03:37,684 --> 00:03:40,744 De som på en viss punkt i deras liv ... 43 00:03:41,187 --> 00:03:45,385 skapa ett hemligt vapen, Kristus. Åh, ja. 44 00:03:47,026 --> 00:03:48,687 De som alltid är står vid baren. 45 00:03:50,096 --> 00:03:52,223 De som alltid är i Schweiz. 46 00:03:54,067 --> 00:03:58,197 De som började tidigt, har inte kommit ... 47 00:03:58,571 --> 00:04:01,938 och vet inte att de inte är det ska. Åh, ja. 48 00:04:04,577 --> 00:04:08,980 De som tappar krig av deras tänder. 49 00:04:10,617 --> 00:04:13,643 De som säger, allt är fel här. 50 00:04:15,288 --> 00:04:19,816 De som säger, låt oss nu alla har ett gott skratt. 51 00:04:20,159 --> 00:04:21,592 Åh, ja. 52 00:04:23,663 --> 00:04:24,960 Åh, ja. 53 00:04:27,300 --> 00:04:28,597 Åh, ja. 54 00:04:30,970 --> 00:04:32,164 Åh, ja. 55 00:04:32,505 --> 00:04:34,063 Vad i helvete... 56 00:04:34,641 --> 00:04:38,077 -Min Gud! -Jesus! Jesus! 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,003 Du är italiensk. 58 00:04:41,547 --> 00:04:43,276 Och du ... vem är du? 59 00:04:44,217 --> 00:04:45,946 -Såg du på det tåget? -Ja, jag hade det. 60 00:04:48,354 --> 00:04:50,219 Förbannade eländiga skogar. 61 00:04:50,657 --> 00:04:52,022 Du skrämde mig till döds. 62 00:04:53,693 --> 00:04:55,092 Dessa tyskar, först de skjuter 63 00:04:55,261 --> 00:04:56,353 och sedan fråga, vem är där? 64 00:04:56,829 --> 00:04:58,456 Du säger till mig. 65 00:04:59,699 --> 00:05:01,667 Du kanske kan berätta för mig var i helvete vi är. 66 00:05:02,402 --> 00:05:04,302 Jag skulle säga att det är Tyskland, va. 67 00:05:05,071 --> 00:05:07,505 Hur som helst, vad jag säger är vi har det bättre här ... 68 00:05:07,674 --> 00:05:08,971 -... än på tåget. -Det är säkert. 69 00:05:09,242 --> 00:05:11,369 Det tåget är en masugn. 70 00:05:11,978 --> 00:05:14,606 -Dålig jävel. -Ja, stackars dem. 71 00:05:15,715 --> 00:05:18,548 Du vet, jag är inte riktigt sårad. 72 00:05:18,918 --> 00:05:21,352 Jag måste vara en desertör, eller värre ... nu. 73 00:05:21,621 --> 00:05:23,418 Värre. Ingen tvekan om det. 74 00:05:23,589 --> 00:05:25,682 Falsar ett sår ... 75 00:05:27,126 --> 00:05:27,990 I alla fall... 76 00:05:29,228 --> 00:05:31,093 Det är ganska bra. Det ser riktigt ut, min pojke. 77 00:05:31,397 --> 00:05:34,662 Jag räddade mig själv, men jag fick hjälp ... 78 00:05:34,834 --> 00:05:38,429 av en död man, kan hans själ vilar i fred. 79 00:05:39,505 --> 00:05:40,972 Med all respekt för de döda ... 80 00:05:41,140 --> 00:05:42,471 Jag var tvungen att ta hans bandage. 81 00:05:43,176 --> 00:05:47,135 Istället för att vara i Stalingrad, jag är här. 82 00:05:49,349 --> 00:05:53,479 Så jag sa till mina män: vart är vi på väg? 83 00:05:54,187 --> 00:05:56,382 Vad gör vi, springer runt så här? 84 00:05:56,823 --> 00:05:58,188 Vem vill gå runt dödande? 85 00:05:58,524 --> 00:06:02,358 Nu går vi. Åka hem. Du kan inte arbeta för människor ... 86 00:06:02,528 --> 00:06:03,756 som skickar dig hit med kartongskor. 87 00:06:04,497 --> 00:06:06,328 Här, var när du blåser din näsa får du ... 88 00:06:06,499 --> 00:06:08,899 en kristallkrona, och när du skit ... 89 00:06:09,068 --> 00:06:10,763 du får istappar. 90 00:06:11,504 --> 00:06:15,873 Så jag tog två lastbilar och skickade männen hem. 91 00:06:16,376 --> 00:06:20,574 Jag hoppas att de lyckades. 92 00:06:22,248 --> 00:06:24,341 De skulle ha haft mig sköt imorgon. 93 00:06:24,584 --> 00:06:26,848 Jag hatar militären domstolar här. 94 00:06:28,888 --> 00:06:32,915 -Hur länge är den här floden! -Det måste vara Rhen. 95 00:06:33,493 --> 00:06:35,927 -Var är det? -Det är fortfarande i Tyskland. 96 00:06:36,329 --> 00:06:37,887 Då är det fortfarande en smärta i röven. 97 00:08:15,328 --> 00:08:16,158 Attans! 98 00:08:17,196 --> 00:08:20,893 -Vilka var de? -Kanske är de judar. 99 00:08:21,467 --> 00:08:24,368 -Det är omöjligt. -Det är möjligt... 100 00:08:24,637 --> 00:08:26,764 och vi råkar vara som skyldiga som de är. 101 00:08:26,939 --> 00:08:28,270 Vi är medbrottslingar till dem ruttna skit. 102 00:08:28,841 --> 00:08:33,437 Varför tror du att vi är medbrottslingar? 103 00:08:33,813 --> 00:08:36,179 För att vi inte lyckades ett ljud... 104 00:08:36,482 --> 00:08:37,881 kom inte ut och spottade i deras ansikten. 105 00:08:38,284 --> 00:08:39,717 Vi skulle kunna ha, men vi sprang istället. 106 00:08:40,052 --> 00:08:42,543 Det är galet. Hur kunde vi ha det? 107 00:08:43,089 --> 00:08:47,253 De hade kommit efter oss och vi skulle skjutas. 108 00:08:47,426 --> 00:08:48,518 Nyttelöst självmord. 109 00:08:48,794 --> 00:08:50,352 Nej, det skulle det inte har varit värdelös ... 110 00:08:51,230 --> 00:08:54,165 för inför vissa saker du har ... 111 00:08:54,333 --> 00:08:56,995 att säga nej, och istället Jag sa ja... 112 00:08:57,637 --> 00:09:00,105 till Mussolini, till tjänst, och till allt skit. 113 00:09:01,207 --> 00:09:02,265 I det här kriget har jag dödat ... 114 00:09:02,942 --> 00:09:05,069 jävelar som jag inte ens kände till. 115 00:09:05,778 --> 00:09:09,805 Jag dödade före kriget, men jag hade mina skäl. 116 00:09:10,182 --> 00:09:12,241 Jag dödar som en idiot, utan anledning. 117 00:09:13,786 --> 00:09:14,946 Gjorde det för en kvinna. 118 00:09:20,293 --> 00:09:21,760 Jag dödade för en kvinna ... 119 00:09:23,262 --> 00:09:24,229 En kvinna... 120 00:11:19,445 --> 00:11:20,776 Hon måste skoja! 121 00:11:20,946 --> 00:11:22,038 Vad mer vill du ha? 122 00:11:25,718 --> 00:11:26,912 Stick i väg! 123 00:11:27,219 --> 00:11:29,813 Låt oss se dig dansa ... 124 00:11:31,090 --> 00:11:32,114 gå kråka! 125 00:11:35,161 --> 00:11:37,220 Stick i väg! Gå och dö. 126 00:12:03,589 --> 00:12:07,616 Vad sägs om att låta mig kittla dig överallt? 127 00:12:08,728 --> 00:12:10,821 Du kan kittla din mamma! 128 00:12:17,336 --> 00:12:20,897 Jag ger dig något, så tryck inte. 129 00:12:21,607 --> 00:12:23,074 Inget lätt om mig! 130 00:12:24,143 --> 00:12:27,670 -Vad en jävla! -Vi vill ha mer! 131 00:12:30,883 --> 00:12:33,477 Vad vill du att jag ska göra? Där! Där! 132 00:12:36,288 --> 00:12:37,380 Ge oss mer! 133 00:12:37,757 --> 00:12:40,590 -Ta av den! -Kom igen! 134 00:12:41,227 --> 00:12:44,094 Glöm det! Knulla dig! 135 00:12:44,463 --> 00:12:45,794 Där! Där! 136 00:12:53,472 --> 00:12:55,030 -Pasqualino! -Låt oss prata, Concetti. 137 00:12:56,008 --> 00:12:58,238 Titta på dig själv i spegeln. 138 00:12:58,511 --> 00:13:01,344 Fortsätt, ta en titt på dig själv. 139 00:13:01,781 --> 00:13:04,807 Är du söt? Nej, du är inte söt. 140 00:13:05,017 --> 00:13:06,678 Du är inte ens intelligent. 141 00:13:06,986 --> 00:13:08,510 Bland mamma och våra systrar ... 142 00:13:08,687 --> 00:13:09,676 det finns inte ett öre. 143 00:13:10,689 --> 00:13:12,748 Jag är den enda mannen i hus med åtta kvinnor ... 144 00:13:13,392 --> 00:13:15,257 det finns en sak Jag har försökt att försvara. 145 00:13:15,594 --> 00:13:17,619 En sak, vår ära! 146 00:13:20,466 --> 00:13:22,934 För att försvara och skydda den ära så gott jag kan ... 147 00:13:24,103 --> 00:13:26,367 inte är den största eller världens starkaste man. 148 00:13:26,705 --> 00:13:29,105 Jag bär den här saken, Jag bär den här pistolen. 149 00:13:29,441 --> 00:13:31,341 De vet om det och de måste respektera oss. 150 00:13:32,111 --> 00:13:34,204 Och du ful, eländig gris ... 151 00:13:34,380 --> 00:13:36,041 lägg dina motbjudande lår visas ... 152 00:13:36,215 --> 00:13:38,240 i en musikal ... 153 00:13:39,051 --> 00:13:40,882 för att den elaka råttan sa att han skulle göra dig känd. 154 00:13:42,054 --> 00:13:44,614 Den smutsiga jävelen vem hjälpte till att komma igång ... 155 00:13:44,790 --> 00:13:48,817 och gav dig det här jobbet. Jag dödar honom. 156 00:13:48,994 --> 00:13:51,121 -Nej! -Jag skjuter honom. 157 00:13:51,330 --> 00:13:53,696 Du får inte! Jag ber dig. Han ska gifta sig med mig! 158 00:13:53,866 --> 00:13:56,494 Han lovade! Jag fortsätter 37. 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,466 Jag ska bli snurrare! 160 00:13:59,038 --> 00:14:00,232 Bättre en snurrare än en hora! 161 00:14:00,406 --> 00:14:01,634 -Jag måste döda honom. -Nej! 162 00:14:01,941 --> 00:14:03,203 Potono gifter sig med mig. 163 00:14:03,609 --> 00:14:05,474 Först gör han mig någon... 164 00:14:05,611 --> 00:14:07,169 -... då hans brud. -Någon! 165 00:14:07,379 --> 00:14:08,778 Någon! Kom igen... 166 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 Titta på dig själv, en kvävande kråka. 167 00:14:11,550 --> 00:14:13,245 Hörde du inte dem? 168 00:14:13,586 --> 00:14:15,952 Vanhedrande! Vilken skam! Jag dödar den Potono! 169 00:14:16,121 --> 00:14:18,180 Nej, jag är klar! jag har ett mycket bättre kontrakt. 170 00:14:18,324 --> 00:14:20,315 Han hjälper mig att sjunga på Club Margarita ... 171 00:14:20,492 --> 00:14:22,858 då kommer han att gifta sig med mig. Han gav ett löfte. 172 00:14:23,062 --> 00:14:24,552 Han älskar mig väldigt mycket. 173 00:14:26,131 --> 00:14:29,191 En månad, va? Jag ger honom en månad ... 174 00:14:29,368 --> 00:14:30,892 för att räta upp saker. 175 00:14:31,203 --> 00:14:34,604 Vårt hus får inte vara det vanära. 176 00:14:34,773 --> 00:14:36,434 Du förstår, idiot ?! Förstå? 177 00:14:37,710 --> 00:14:39,871 Föreställ dig den äldsta blir en hora! 178 00:14:40,045 --> 00:14:41,637 Vad kommer de andra att göra, bli horor? 179 00:14:42,114 --> 00:14:44,708 Han har en månad till att gifta sig med dig... 180 00:14:44,884 --> 00:14:47,717 eller jag dödar honom. 181 00:14:48,587 --> 00:14:50,350 Ordet Pasqualino Sju skönheter. 182 00:14:51,523 --> 00:14:52,820 Förstår du? 183 00:15:21,887 --> 00:15:24,321 Rosina, min nejlika. 184 00:15:24,924 --> 00:15:26,687 Kommer precis upp, Pasqualino. 185 00:15:38,837 --> 00:15:42,329 Fan Francesco! Trots allt den här gången i Afrika. 186 00:15:42,808 --> 00:15:44,537 Nu skickar de honom till Spanien. 187 00:15:45,744 --> 00:15:48,508 Vi behövde ett nytt krig. Det räckte inte förra gången. 188 00:15:48,747 --> 00:15:50,408 Nu ska vi aldrig gifta oss. 189 00:15:50,883 --> 00:15:54,284 Ge inte upp hoppet. Eftersom med Guds hjälp ... 190 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 han kan fortfarande ha tur tillräckligt för att få ett fint sår ... 191 00:15:56,822 --> 00:15:57,948 i benet eller armen. 192 00:15:58,791 --> 00:16:00,725 Du skulle få pension för livet och du skulle vara inställd. 193 00:16:00,893 --> 00:16:02,588 -Vad säger du? -Eller tappar han ett öga. 194 00:16:03,095 --> 00:16:05,723 Vilket galet prat, mamma! 195 00:16:05,965 --> 00:16:08,695 Hej mamma, vi tycker inte om det sådana turolyckor ... 196 00:16:08,867 --> 00:16:11,836 -... i vår familj. -Ja självklart. 197 00:16:12,938 --> 00:16:14,496 Det går över. 198 00:16:17,109 --> 00:16:18,098 Mormor. 199 00:16:19,812 --> 00:16:21,279 Grova upp madrasserna. 200 00:16:26,819 --> 00:16:29,253 Pasqualino, lämna den i lådan. 201 00:16:29,488 --> 00:16:31,080 Letar du efter problem? 202 00:16:31,457 --> 00:16:34,153 Hej mamma, det blir inte du i trubbel ... 203 00:16:34,860 --> 00:16:36,657 De lär sig att frukta dig, och respektera dig. 204 00:16:37,496 --> 00:16:39,487 Och tro mig, de respekterar mig alla. 205 00:16:41,767 --> 00:16:44,998 Ursäkta oss ett ögonblick, familjeföretag. 206 00:16:46,138 --> 00:16:47,036 Förlåt oss? 207 00:16:48,474 --> 00:16:49,873 Han måste prata med dem privat. 208 00:16:50,309 --> 00:16:51,571 Vi har affärer att diskutera. 209 00:16:51,777 --> 00:16:53,836 -Det är en stor hemlighet. -Vem gör det fan! 210 00:16:54,713 --> 00:16:59,241 Tyst. Du kan inte lita på dem att slicka Lenos familj ... 211 00:16:59,451 --> 00:17:00,440 Är det klart? 212 00:17:02,755 --> 00:17:06,213 Mamma, titta, pengar att köpa matvaror. 213 00:17:06,992 --> 00:17:10,086 -Lycklig mamma. -Jag är trött på bröd och lök. 214 00:17:10,829 --> 00:17:12,091 Köp ett ägg för varje en av er... 215 00:17:12,965 --> 00:17:15,900 och var försiktig med fusk. Det skulle äckla vem som helst ... 216 00:17:16,068 --> 00:17:17,558 att titta på sådana gula ansikten. 217 00:17:18,237 --> 00:17:20,137 Det finns mycket att göra om de ska någonsin gifta sig. 218 00:17:21,507 --> 00:17:25,500 Sluta med det där! Lyssna nu på mig. 219 00:17:26,445 --> 00:17:28,276 Låt inte någon se din ögon, titta ner ... 220 00:17:29,214 --> 00:17:30,977 eller du kan tas för en billig liten tårta. 221 00:17:32,384 --> 00:17:35,217 Och jag slår den första som uppför sig fel. Kom ihåg. 222 00:17:44,363 --> 00:17:46,422 Le, ingen anledning att vara upprörd så. 223 00:17:49,134 --> 00:17:50,066 Muntra upp. 224 00:17:52,971 --> 00:17:53,869 Ha en bra dag. 225 00:17:55,140 --> 00:17:59,099 Och du också, Louiselle. Och du också. Hmm? 226 00:18:12,691 --> 00:18:14,625 Ser inte så dyster ut, va? 227 00:18:14,827 --> 00:18:16,795 Le för en förändring! 228 00:18:26,939 --> 00:18:30,739 Vad är det med dig? 229 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 Vad fan tror du du gör? 230 00:18:33,779 --> 00:18:36,009 Sluta inte sjunga! Vi behöver pengarna! 231 00:18:36,181 --> 00:18:38,809 Förstå? Fortsätt, sjung! Du kommer igång! 232 00:18:45,924 --> 00:18:48,449 Liten flicka, ha din papegoja berätta min förmögenhet. 233 00:18:48,660 --> 00:18:51,993 -Varför tårarna? -Det är min mors fel. 234 00:18:52,664 --> 00:18:55,326 Jag kunde aldrig sjunga, Jag går från tonhöjd. 235 00:18:56,435 --> 00:18:58,835 Att få mig att sjunga är fel. Gör inte narr av mig. 236 00:18:59,204 --> 00:19:01,172 Men det spelar ingen roll, du kan skrika. 237 00:19:01,440 --> 00:19:03,601 Männen stör mig. De gör kul och retar. 238 00:19:04,076 --> 00:19:05,202 Kan du inte svara tillbaka? 239 00:19:05,711 --> 00:19:07,201 Om någon misslyckas att respektera dig ... 240 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 Du säger bara det du är min fästman. Hmm? 241 00:19:10,315 --> 00:19:11,373 I dessa ord. 242 00:19:12,618 --> 00:19:14,711 Säg att du är förlovad med Pasqualino Seven Beauties. 243 00:19:16,522 --> 00:19:19,013 Men jag är inte din fästman. Det är falskt. 244 00:19:23,061 --> 00:19:26,087 Just nu. Om några år kunde saker hända. 245 00:19:26,732 --> 00:19:28,893 Försök aldrig förutse väder eller framtiden. 246 00:19:29,067 --> 00:19:31,968 Tänk på att växa upp. Säg, kom igen, försök. 247 00:19:44,616 --> 00:19:46,641 Till och med du började stjäla från vaggan. 248 00:19:49,087 --> 00:19:50,554 Svartsjuka är en ful sak. 249 00:20:57,422 --> 00:21:00,050 Ursäkta mig, Don Raphaele, jag förstår inte. 250 00:21:00,225 --> 00:21:02,386 Vad är problemet? Jag har alltid varit lojal. 251 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Det handlar inte om lojalitet. 252 00:21:05,831 --> 00:21:07,958 Jag är intresserad av människor som vet hur man visar respekt. 253 00:21:08,500 --> 00:21:10,297 Vad pratar du om? 254 00:21:11,136 --> 00:21:12,330 Vad syftar du på? 255 00:21:12,604 --> 00:21:13,901 Jag ska berätta vad jag är refererar till. 256 00:21:14,273 --> 00:21:15,831 Jag pratar om någon ... 257 00:21:15,974 --> 00:21:17,032 vem respekterar inte hans familj. 258 00:21:18,543 --> 00:21:20,511 -På vilket sätt? -Jag ska berätta för dig. 259 00:21:21,580 --> 00:21:24,048 Klockan 3 skulle du bättre vara på Polonetto. 260 00:21:25,183 --> 00:21:27,344 Kika runt lite. Ser vad de gör mot dig. 261 00:21:27,853 --> 00:21:30,549 Potono köpte din syster ett par skor... 262 00:21:30,722 --> 00:21:33,316 med röda bågar på dem, och sätta henne där för livet. 263 00:21:38,096 --> 00:21:39,723 Vi har en klient. 264 00:21:41,266 --> 00:21:42,426 Min Gud! Det är min bror! 265 00:21:43,702 --> 00:21:45,636 -Vem är han? -Nej, det är hennes bror! 266 00:21:57,549 --> 00:21:58,846 Prostituerad! 267 00:22:00,018 --> 00:22:00,882 Dum tik! 268 00:22:02,387 --> 00:22:03,411 Är du nöjd nu ... 269 00:22:04,356 --> 00:22:08,452 din fästman fick dig in den här verksamheten? Idiot! 270 00:22:09,828 --> 00:22:12,092 Vilken skam! Du väckte vanära på oss! 271 00:22:14,766 --> 00:22:17,030 Släpp taget! Få fan ur vägen! 272 00:22:18,937 --> 00:22:20,461 Berätta var han är ... 273 00:22:20,772 --> 00:22:22,933 eller jag mördar dig, hör du mig?! 274 00:22:23,208 --> 00:22:25,199 Hur hittar jag det? den där jäveln ?! 275 00:22:26,044 --> 00:22:28,274 Jag kan inte andas. Släpp först min hals! 276 00:22:28,647 --> 00:22:31,138 Så gifte han sig med dig, den elaka jävelen. 277 00:22:31,783 --> 00:22:33,944 Skamligt vårt hus! Var är han? 278 00:22:34,219 --> 00:22:37,916 -Precis här. -Smuts! Gå hem! 279 00:22:38,390 --> 00:22:39,618 Hur kan jag, klädd på detta sätt? 280 00:22:39,758 --> 00:22:41,692 -Ta detta. -Gå så här. 281 00:22:42,027 --> 00:22:43,722 Gå hem! 282 00:22:46,965 --> 00:22:48,830 Nej, Pasqualino! Nej! 283 00:22:49,301 --> 00:22:52,532 Döda honom inte! Jag älskar honom, snälla! 284 00:22:53,839 --> 00:22:58,037 Skruva dig och din kärlek! Idiot! 285 00:23:25,537 --> 00:23:28,472 Arton Karat Potono, Är det du? 286 00:23:30,008 --> 00:23:33,034 -De kan du ge dig på. -De kan du ge dig på. 287 00:23:34,546 --> 00:23:36,946 Skulle du inte gifta dig min syster, Concettina? 288 00:23:50,629 --> 00:23:55,965 Du lovade och därför du ska gifta dig med henne. 289 00:23:58,403 --> 00:24:01,600 Vem är du? Vem i helvete tror du att du är det? 290 00:24:02,274 --> 00:24:04,037 Olycklig mask. Gå ut. 291 00:24:22,027 --> 00:24:23,585 Jag förstod inte. 292 00:24:48,753 --> 00:24:51,950 Hjälper det dig förstå? Ha en bra dag. 293 00:25:02,601 --> 00:25:04,728 -Stackars pojke. -Ska han ha det bra? 294 00:25:08,106 --> 00:25:10,301 Ta bort den där röra! Vi har kunder! 295 00:25:11,710 --> 00:25:13,871 Var är han? Var är han? 296 00:25:14,346 --> 00:25:17,042 Var är den ruttna sonen av en tik? Vart gick han? 297 00:25:17,249 --> 00:25:18,773 Det är verkligen inte värt bry sig om. 298 00:25:19,417 --> 00:25:22,909 Är det inte? jag ska hugga av huvudet. 299 00:25:24,389 --> 00:25:26,084 Avskum, förödmjukande mig. 300 00:25:29,294 --> 00:25:31,854 Han kommer inte att leva länge. 301 00:26:57,616 --> 00:26:58,810 18 Karat Potono ... 302 00:26:59,684 --> 00:27:01,276 vakna! 303 00:27:01,419 --> 00:27:03,284 Jag skjuter inte ut hjärnor hos en sovande man. 304 00:27:03,922 --> 00:27:04,911 Kom igen, vakna upp. 305 00:27:05,624 --> 00:27:07,421 Vakna. Det är jag. 306 00:27:07,959 --> 00:27:10,359 Nej, Jesus! Skjut inte. 307 00:27:10,729 --> 00:27:13,129 Det är du som orsakade det. 308 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Du ringde mig eländig mask, minns du? 309 00:27:16,901 --> 00:27:18,630 Hitta den pistolen, jag behöver den. 310 00:27:20,038 --> 00:27:22,438 Hitta det och var snabb! Dess viktigt för mitt försvar. 311 00:27:23,475 --> 00:27:24,237 Han är död. 312 00:28:07,218 --> 00:28:10,244 Var i helvete är vi? 313 00:28:20,265 --> 00:28:22,495 Hej, Jesus, vad ... 314 00:28:24,469 --> 00:28:25,493 Jag luktar lök. 315 00:30:42,507 --> 00:30:45,101 Ah, Signora. 316 00:30:46,077 --> 00:30:47,874 God morgon, goet morgen. 317 00:30:49,147 --> 00:30:51,513 Ursäkta mig för att komma in utan tillstånd. Var tyst. 318 00:30:52,917 --> 00:30:54,384 Förlåt att jag stör dig, men jag är hungrig. 319 00:30:54,719 --> 00:30:56,482 Jag är en italiensk soldat. Förstå? Nej? 320 00:30:56,654 --> 00:30:57,848 Det är okej. Fraulien Deutsche. 321 00:30:58,389 --> 00:30:59,913 Åh, något att äta. 322 00:31:00,425 --> 00:31:04,156 Italiensk soldat, Neapel. Solsken, blått vatten ... 323 00:31:04,329 --> 00:31:05,353 mandoliner. 324 00:31:10,268 --> 00:31:12,498 Förstå? En pizza paj med tomater på toppen ... 325 00:31:13,137 --> 00:31:15,867 eller makaroner. Det finns mat här inne. Jag svälter! 326 00:31:16,307 --> 00:31:18,241 Ah, Deutsche soppa. 327 00:31:21,212 --> 00:31:23,942 Trevligt och varmt. 328 00:31:24,115 --> 00:31:26,015 Signora, jag är hungrig. Jag får lite bröd ... 329 00:31:26,184 --> 00:31:26,775 med er tillåtelse. 330 00:31:27,552 --> 00:31:28,780 Åh, bröd med gryta? 331 00:31:29,554 --> 00:31:35,322 Det är så bra. Vår mamma ofta gav oss gryta i Neapel. 332 00:31:35,727 --> 00:31:38,321 En mamma, Signora, glöms aldrig bort. 333 00:31:38,563 --> 00:31:40,724 Du är också mamma. Din dotter vid pianot ... 334 00:31:41,032 --> 00:31:42,590 hon blir kall med hennes nakna röv ut. 335 00:31:42,967 --> 00:31:45,197 Svåra tider, Signora, kriget har varit ansvarig. 336 00:31:45,370 --> 00:31:48,430 Shh, om någon är där, Jag ... nej, det är okej. 337 00:31:48,773 --> 00:31:52,869 Soppa, bröd, potatis ... 338 00:31:55,980 --> 00:31:57,413 Jag tar lite bröd till min vän. 339 00:31:57,815 --> 00:31:59,578 Han är italiensk. Det här är för honom. 340 00:32:00,551 --> 00:32:02,542 En droppe vin, cin-cin, honnör. 341 00:32:04,422 --> 00:32:06,549 Bra vin. Guten. 342 00:32:07,458 --> 00:32:09,585 Jag skulle vilja vara din gäst ... 343 00:32:09,761 --> 00:32:11,524 Din dotter, hon har en stor röv ... 344 00:32:11,696 --> 00:32:13,027 men jag måste springa. 345 00:32:13,197 --> 00:32:14,027 Tack. 346 00:32:14,732 --> 00:32:15,562 Må du leva hundra år. 347 00:32:16,334 --> 00:32:18,461 Åh, salami ... salami och lite ost. 348 00:32:21,572 --> 00:32:24,439 Dankeschun, Bitteschun, auf wiedersehn ... 349 00:32:25,610 --> 00:32:26,736 God natt, Signora. 350 00:36:28,419 --> 00:36:29,283 Vad handlar det om? 351 00:36:32,023 --> 00:36:36,187 Groundsport. En mystisk ord, amigo. 352 00:36:37,128 --> 00:36:40,586 Vi måste arbeta ibland, eller syrabad ... 353 00:36:40,765 --> 00:36:44,223 -... eller krematorium. -Hur vet du det? Vem är du? 354 00:36:44,402 --> 00:36:46,302 Det är så det är. Jag är en dödsexpert. 355 00:36:46,437 --> 00:36:48,803 Jag känner en anarkist vars bomber fungerade inte. 356 00:36:49,540 --> 00:36:51,132 Mussolini, Hitler, Cellezar. 357 00:36:51,509 --> 00:36:54,034 Jag har misslyckats efter misslyckande. 358 00:36:54,946 --> 00:36:58,541 Dessa människor har gjort ett företag av döden. 359 00:36:59,450 --> 00:37:01,645 Den jävla ruttna horan! 360 00:37:03,187 --> 00:37:04,484 Vad kommer världen till? 361 00:37:05,156 --> 00:37:06,783 Hur fan gjorde världen någonsin bli så här? 362 00:37:08,059 --> 00:37:09,959 Och vi låter oss få dödade på detta sätt. 363 00:37:10,528 --> 00:37:11,358 Ingen säger någonting. 364 00:37:12,296 --> 00:37:16,062 Judarna, som var ska vara så smart ... 365 00:37:16,267 --> 00:37:17,700 De modiga ryssarna ... 366 00:37:17,868 --> 00:37:19,028 som började revolutionen ... 367 00:37:19,704 --> 00:37:20,636 de gör inte uppror. 368 00:37:21,572 --> 00:37:23,870 Min ruttna tur, hamnar i denna skithög. 369 00:37:36,420 --> 00:37:38,888 Jesus! De spelar vals. 370 00:37:51,636 --> 00:37:53,399 Min Gud! Min Gud! 371 00:37:54,438 --> 00:37:56,065 Som får omkring att slaktas. 372 00:37:57,241 --> 00:37:58,765 Det kan inte vara. 373 00:37:59,310 --> 00:38:01,437 Francesco, Jag vill inte dö. 374 00:38:01,979 --> 00:38:04,174 Jag kan inte acceptera det. Jag är fortfarande ung. 375 00:38:04,749 --> 00:38:06,740 Jag hade ett eländigt liv. 376 00:38:07,351 --> 00:38:10,149 Jag skulle ha velat ändra det, men jag lyckades aldrig. 377 00:38:14,458 --> 00:38:15,755 Jag kan inte dö så här. 378 00:38:24,035 --> 00:38:25,900 Jag kan bara inte dö så här. 379 00:38:26,804 --> 00:38:28,135 Jag ska försöka gå ut härifrån. 380 00:38:28,806 --> 00:38:32,367 Jag ska göra det! jag hittar ett sätt att komma härifrån ... 381 00:38:32,677 --> 00:38:33,769 Börjar just nu. 382 00:38:39,016 --> 00:38:41,041 En kvinna är en kvinna, Pasqualino. 383 00:38:41,319 --> 00:38:44,288 Och en kvinna, till och med en som är en ond person, har ... 384 00:38:44,455 --> 00:38:48,084 lite bra för någon som kan nå sitt hjärta. 385 00:38:48,259 --> 00:38:50,124 Det finns lite socker alltid där. 386 00:38:50,561 --> 00:38:51,858 Låten går ... 387 00:38:52,029 --> 00:38:56,022 I en kopp kaffe, Rosalie 388 00:38:56,467 --> 00:38:58,264 Fult att ta, otrevligt 389 00:38:58,436 --> 00:39:00,495 Socker, bränd och slöseri Kan göra det osmakligt 390 00:39:00,705 --> 00:39:04,402 Så jag måste röra upp henne, Som ett socker i koppen 391 00:39:04,608 --> 00:39:08,339 Att ta till mina läppar Vad är sött och fint 392 00:39:08,646 --> 00:39:10,807 La la la la la 393 00:40:55,619 --> 00:40:57,052 Du är galen, Pasqualino. 394 00:40:57,321 --> 00:40:58,845 Ja, men jag måste försöka. 395 00:40:59,256 --> 00:41:01,451 Det är farligt. Hon är grym, sadistisk. 396 00:41:01,926 --> 00:41:03,791 Jag förstår allt detta. 397 00:41:03,994 --> 00:41:06,462 Men jag hade en vision. 398 00:41:06,697 --> 00:41:08,562 Det var en sång, något sa min mamma ... 399 00:41:08,799 --> 00:41:10,357 lite socker, Jag vet att det är där. 400 00:41:10,534 --> 00:41:12,434 Snart, oavsett hur ruttna hon är ... 401 00:41:12,570 --> 00:41:13,867 eller hur ond, hon är inget undantag. 402 00:41:14,138 --> 00:41:16,971 Hon måste behöva kärlek. Jag har rätt, Franche. 403 00:41:17,208 --> 00:41:19,768 Du är utbildad, men när det gäller kvinnor ... 404 00:41:20,010 --> 00:41:22,308 -Jag ligger långt före dig. -Jag är säker på att du skulle vara det. 405 00:41:22,513 --> 00:41:24,071 Vet du hur människor brukade ringa mig? 406 00:41:24,281 --> 00:41:26,272 Pasqualino Seven Beauties. 407 00:41:26,717 --> 00:41:30,084 -Dom gjorde? -För att jag är ful. 408 00:41:30,855 --> 00:41:32,447 Du ser hemsk ut, okej. 409 00:41:32,690 --> 00:41:35,488 Men det var poängen. Trots mitt utseende ... 410 00:41:35,626 --> 00:41:37,116 Jag vädjade till kvinnor. 411 00:41:37,294 --> 00:41:39,353 De älskade mig. Människor blev förvånade. 412 00:41:39,663 --> 00:41:40,994 De skulle säga, det är otroligt. 413 00:41:41,165 --> 00:41:42,325 han är motbjudande. Andra svarade ... 414 00:41:42,500 --> 00:41:44,900 han måste ha de sju skönheterna ... 415 00:41:45,202 --> 00:41:46,999 Så det kom att vara mitt namn, ser du? 416 00:41:47,438 --> 00:41:48,769 Nej, men jag tror dig. 417 00:41:49,473 --> 00:41:50,770 Jag vädjar till damerna. 418 00:41:50,975 --> 00:41:53,170 Jag brukade vädja till dem. Faktum är att... 419 00:41:53,310 --> 00:41:54,800 utan överdrift ... 420 00:41:55,079 --> 00:41:56,842 Jag har inte tittat vid spegeln i år. 421 00:41:57,114 --> 00:41:58,741 Och eftersom jag vet från början... 422 00:41:58,949 --> 00:42:00,007 som jag alltid har varit en ful man ... 423 00:42:00,317 --> 00:42:01,978 Jag ska erkänna att det har varit stör mig. 424 00:42:02,453 --> 00:42:04,080 Hur har jag blivit? 425 00:42:04,421 --> 00:42:05,410 Mina tänder har lossnat. 426 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Jag kan inte hålla ögonen öppna. 427 00:42:07,157 --> 00:42:09,250 Min röv har tappat. 428 00:42:10,227 --> 00:42:13,492 Titta på mig och säg mig ärligt. 429 00:42:13,764 --> 00:42:14,822 Hur ser jag ut? 430 00:42:17,434 --> 00:42:20,028 Fruktansvärt, för att vara helt ärlig. Jag skulle glömma det. 431 00:42:21,539 --> 00:42:24,440 Nej! Jag måste vara dödad, så varför inte? 432 00:42:24,775 --> 00:42:27,005 Jag vill leva, ha barn. 433 00:42:27,077 --> 00:42:28,772 Se mina barn barn och mer ... 434 00:42:29,480 --> 00:42:31,573 och mina barn barnens barn. 435 00:42:31,916 --> 00:42:34,384 Alla barn Jag kan möjligen ha. 436 00:42:34,685 --> 00:42:38,314 -Bullshit, amigo. -Din gris! 437 00:42:38,556 --> 00:42:39,921 Hur vågar du berätta för mig vad ska man göra! 438 00:42:40,558 --> 00:42:42,526 Vem är du?! Hur vågar du förolämpa mig så ?! 439 00:42:42,760 --> 00:42:44,955 Kom igen, det är nonsens, du pratar skitsnack ... 440 00:42:46,130 --> 00:42:47,791 för ju fler barn du har... 441 00:42:47,965 --> 00:42:49,694 ju snabbare slutet kommer komma. 442 00:42:49,867 --> 00:42:51,494 På vilket sätt? Vad menar du? 443 00:42:52,603 --> 00:42:56,596 År 1400 fanns det 500 miljoner människor på jorden. 444 00:42:57,107 --> 00:43:01,806 År 1850 beloppet hade fördubblats till en miljard. 445 00:43:02,980 --> 00:43:06,746 Nu är vi alla ... extremt upprörd ... 446 00:43:06,951 --> 00:43:09,146 på grund av döden av 20 miljoner män ... 447 00:43:09,720 --> 00:43:12,746 men om 200 eller 300 år ... 448 00:43:13,524 --> 00:43:15,788 det kommer att bli mycket mer av oss, 30 miljarder eller mer. 449 00:43:16,860 --> 00:43:20,796 Vart du än går på jorden blir värre än här. 450 00:43:21,799 --> 00:43:24,666 Det är då män går att slakta varandra ... 451 00:43:25,836 --> 00:43:27,463 och mord en hel familj ... 452 00:43:27,638 --> 00:43:30,471 för en bit bröd eller ett äpple ... 453 00:43:31,842 --> 00:43:33,867 och världen kommer att ta slut. 454 00:43:35,245 --> 00:43:38,544 Synd, för Jag tror på människan ... 455 00:43:38,983 --> 00:43:40,041 Men snart... 456 00:43:41,051 --> 00:43:42,348 snart, en ny man ... 457 00:43:43,420 --> 00:43:45,115 En ny man kommer att födas. 458 00:43:45,623 --> 00:43:46,612 Han måste civiliseras ... 459 00:43:47,358 --> 00:43:49,622 inte detta odjur som har varit utrustad med intelligens ... 460 00:43:49,860 --> 00:43:52,090 och utplånade harmoni i världen ... 461 00:43:52,863 --> 00:43:54,660 och åstadkommit total förstörelse ... 462 00:43:54,832 --> 00:43:57,892 bara genom att störa naturens jämvikt. 463 00:43:59,236 --> 00:44:00,203 En ny man ... 464 00:44:01,438 --> 00:44:04,635 kunna återupptäcka harmoni som finns inom. 465 00:44:04,808 --> 00:44:06,275 Du menar, sätt saker i ordning? 466 00:44:06,543 --> 00:44:08,408 Ordning? Nej nej... 467 00:44:09,847 --> 00:44:12,907 De ordnade är tyskarna. 468 00:44:13,584 --> 00:44:19,648 En ny man i oordning är vårt enda hopp. 469 00:44:21,025 --> 00:44:24,051 En ny man i oordning. 470 00:44:41,645 --> 00:44:45,046 Du gjorde ett misstag, pojke. Du gjorde ett misstag. 471 00:44:46,083 --> 00:44:47,846 Du borde ha väntat tills han fick ut sin revolver. 472 00:44:48,052 --> 00:44:50,418 Jag väntade ungefär 5 minuter, men ... 473 00:44:50,921 --> 00:44:52,513 han hade inte en pistol runt. 474 00:44:52,723 --> 00:44:53,712 Han hade inget vapen. 475 00:44:54,491 --> 00:44:55,549 Du borde inte ha sköt honom... 476 00:44:56,360 --> 00:44:57,759 eller gett Potono en pistol. 477 00:44:57,995 --> 00:44:59,519 Jag hade bara en. 478 00:45:00,097 --> 00:45:01,359 Du borde ha haft två med dig. 479 00:45:02,066 --> 00:45:04,500 Du kan aldrig vara noga. 480 00:45:04,968 --> 00:45:06,731 Detta fall krävdes den enklaste vården. 481 00:45:08,072 --> 00:45:09,539 Du måste förbereda dig för jobbet. 482 00:45:09,707 --> 00:45:11,732 Du borde kasta honom hans pistol, försvara dig själv. 483 00:45:12,843 --> 00:45:14,401 Han tar upp pistolen, du skjuter honom. 484 00:45:15,045 --> 00:45:17,878 Du mördade honom inte. Självförsvar. 485 00:45:18,182 --> 00:45:20,480 Senare ärendet kommer upp, en snabb rättegång. 486 00:45:20,684 --> 00:45:22,948 På nolltid är du ute och du respekteras. 487 00:45:23,320 --> 00:45:24,878 Det är en bris, förstår du det? 488 00:45:25,255 --> 00:45:28,691 Don Raphael, hur kunde jag ha vetat? 489 00:45:29,026 --> 00:45:30,994 En riktig man förbereder ett jobb med framsynthet ... 490 00:45:31,895 --> 00:45:33,590 eller någon annan alls skulle kunna göra det. 491 00:45:34,531 --> 00:45:35,498 Nu är du i trubbel ... 492 00:45:36,533 --> 00:45:38,296 att få allt att försvinna. 493 00:45:40,270 --> 00:45:43,398 50% är allt du kan hoppas på att komma ur det moraliskt. 494 00:45:44,041 --> 00:45:45,440 Jag pratar om respekt. 495 00:45:46,643 --> 00:45:48,975 Du måste göra dig själv ett namn. 496 00:45:49,680 --> 00:45:50,772 Du behöver mycket publicitet. 497 00:45:51,915 --> 00:45:53,507 För detta behöver du diskretion. 498 00:45:55,319 --> 00:45:57,412 Han är på resa nu. Han har åkt till Amerika. 499 00:45:57,621 --> 00:46:01,284 Det är en antagande, men vi måste vara säkra. 500 00:46:01,825 --> 00:46:04,817 -Han har försvunnit. -Låter enkelt. 501 00:46:05,529 --> 00:46:06,996 Hur ska jag fixa det? 502 00:46:07,531 --> 00:46:08,498 Kasta honom i viken? 503 00:46:08,832 --> 00:46:11,096 Det kommer att stiga till toppen ... 504 00:46:11,335 --> 00:46:12,962 du går rakt till fängelset. 505 00:46:14,371 --> 00:46:18,034 Underbart, perfekt, jävla! Kära Gud. 506 00:46:20,210 --> 00:46:22,110 Fantasi. En kreativ ansträngning behövs. 507 00:46:23,614 --> 00:46:26,811 Lätt, nej? Som att röka en cigarett. 508 00:46:27,050 --> 00:46:30,611 Röker cigaretter, någon kan göra det. 509 00:46:33,724 --> 00:46:35,282 Mannen som vill att vara något mer ... 510 00:46:36,760 --> 00:46:38,990 behöver tarmarna att utföra! 511 00:46:43,000 --> 00:46:46,868 Nerven att göra saker som normalt ... 512 00:46:47,437 --> 00:46:50,031 ingen annan kunde möjligen tänka. Förstå poängen? 513 00:46:52,743 --> 00:46:55,712 Jag förstår poängen, Don Raphael. 514 00:46:57,514 --> 00:46:59,209 Du verkar nervös, min pojke. 515 00:46:59,550 --> 00:47:02,041 -Köpa ner, min pojke. -Jag är lugn. 516 00:47:02,252 --> 00:47:08,248 Det finns män som nämns vars namn ... 517 00:47:08,759 --> 00:47:10,989 hela världen skakar. 518 00:47:12,029 --> 00:47:14,520 -Få min poäng, Pasqualino? -Jag fattar. 519 00:47:14,698 --> 00:47:16,097 Du är intelligent ... 520 00:47:16,600 --> 00:47:17,794 du följer allt Jag berättar för dig. 521 00:47:18,001 --> 00:47:18,990 Jag följer, Don Raphael. 522 00:47:19,803 --> 00:47:20,599 Som jag förklarade ... 523 00:47:21,371 --> 00:47:23,601 du kan göra en stor börja själv ... 524 00:47:23,774 --> 00:47:25,742 med denna möjlighet, eller inte. 525 00:47:26,476 --> 00:47:28,671 Naturligtvis är det helt upp till dig. 526 00:47:29,179 --> 00:47:32,444 Potono måste försvinna. Var inte uppmärksam ... 527 00:47:32,649 --> 00:47:34,173 till alla som pratar om det amerikanska systemet. 528 00:47:34,785 --> 00:47:38,380 Traditionella cementskor uppfanns här i Neapel. 529 00:47:39,189 --> 00:47:42,022 Chicago och New York bara göra billiga imitationer. 530 00:47:42,492 --> 00:47:43,288 Det är plagiering. 531 00:47:44,328 --> 00:47:46,523 King-size kistan är vår uppfinning. 532 00:47:46,864 --> 00:47:50,664 När du ser en begravning i Neapel vet ingen ... 533 00:47:50,834 --> 00:47:52,665 hur många kroppar är i kistan. 534 00:47:53,604 --> 00:47:56,801 När saker blir upptagna, 2 eller 3 kan fyllas i. 535 00:47:58,008 --> 00:47:59,999 Beror på efterfrågan. 536 00:48:00,310 --> 00:48:02,369 Vi uppfann allt här i Neapel. 537 00:48:03,146 --> 00:48:06,513 Du vet till exempel den gamla kyrkogården ... 538 00:48:06,750 --> 00:48:08,718 när de först öppnade den ... 539 00:48:09,186 --> 00:48:13,987 de hittade 500 skelett. Nu finns det 5000. 540 00:48:14,791 --> 00:48:18,192 Frågan är vem som satte de andra 4500 där inne? 541 00:48:19,096 --> 00:48:22,190 Så som sagt, det beror på efterfrågan. 542 00:49:30,567 --> 00:49:31,499 Åh Gud. 543 00:49:32,970 --> 00:49:33,902 Han är så ful. 544 00:50:27,758 --> 00:50:30,989 Vänta lite här. 545 00:50:56,787 --> 00:50:57,685 Jävel. 546 00:51:00,957 --> 00:51:02,185 Även död, du är en gris. 547 00:51:06,930 --> 00:51:09,592 Bara en stor vindpåse. 548 00:51:10,267 --> 00:51:11,165 Jag visste det. 549 00:51:44,835 --> 00:51:45,631 Jäklar! 550 00:54:20,957 --> 00:54:22,549 Vem är där? 551 00:54:24,261 --> 00:54:27,958 Vem är där? 552 00:54:28,732 --> 00:54:29,562 Vem är det? 553 00:54:34,204 --> 00:54:35,228 Vem är du? 554 00:54:39,442 --> 00:54:40,409 Vem är det? 555 00:54:42,245 --> 00:54:43,542 Vem är där? 556 00:54:43,913 --> 00:54:45,471 Vad pågår? 557 00:54:47,784 --> 00:54:50,947 Vem är där? Vad pågår? 558 00:54:52,222 --> 00:54:53,280 -Komma igång. -Vart? 559 00:54:53,690 --> 00:54:55,157 Till stationen. Och skynda dig. 560 00:54:56,393 --> 00:54:58,691 Fan jävla djur! Blind idiot! 561 00:54:59,229 --> 00:55:01,197 Du borde skämmas av dig själv! 562 00:55:01,398 --> 00:55:04,231 Du har ingen respekt för en fattig blind man! 563 00:55:05,969 --> 00:55:07,061 Jävel! 564 00:55:34,764 --> 00:55:36,095 Vad är detta? Håll dig undan. 565 00:55:36,266 --> 00:55:39,702 Håll händerna ifrån mig, snälla du. Kom tillbaka. 566 00:55:40,036 --> 00:55:42,163 Kommer du tillbaka! Jag vill inte ha någon hjälp. 567 00:55:42,372 --> 00:55:44,272 Jag klarar mig själv. Jag behöver inte hjälp. Snälla du. 568 00:55:46,109 --> 00:55:48,703 -Jag kan klara mig själv. -Han är så stark! 569 00:55:49,979 --> 00:55:52,379 Se. En stor ostlåda roped upp fel. 570 00:55:55,518 --> 00:55:57,076 Kan du snälla ta dessa? 571 00:55:57,954 --> 00:55:58,750 Tack. 572 00:55:59,356 --> 00:56:00,983 Hur rappade du det? 573 00:56:06,596 --> 00:56:09,724 Släpp inget. Det räcker nu! 574 00:56:11,534 --> 00:56:14,025 -Vart ska du? -Palermo, Milano och Genua. 575 00:56:16,206 --> 00:56:18,037 Du känner den sändningen av Prokoloni. 576 00:56:18,341 --> 00:56:19,535 Det har skickats av. 577 00:56:20,810 --> 00:56:23,074 Palermo, Milano och Genua. Adjö. 578 00:56:25,682 --> 00:56:26,910 Det var ditt råd Jag följde... 579 00:56:27,283 --> 00:56:28,648 om kreativt tänkande. 580 00:56:29,285 --> 00:56:32,846 Jag tror inte att du hör om det längre. 581 00:56:33,089 --> 00:56:37,583 Han dödade min Potono! Polis! Han dödade honom! 582 00:56:51,408 --> 00:56:52,238 Lev mig ensam ... 583 00:57:45,995 --> 00:57:47,326 Ge upp! 584 00:57:47,530 --> 00:57:50,124 Du tar aldrig Pasqualino Seven Beauties. 585 00:57:50,300 --> 00:57:52,165 Aldrig kommer du att kunna för att ta honom levande. 586 00:57:52,669 --> 00:57:55,695 -Sluta skryta. -Så jag har fel. 587 00:57:58,942 --> 00:58:00,671 Achtung! Achtung! 588 00:58:55,632 --> 00:58:57,259 -Är du inte klok? -Oroa dig inte. 589 00:59:00,236 --> 00:59:01,703 -Vart ska du? -Var tyst. 590 01:01:27,450 --> 01:01:28,417 Skit! 591 01:01:36,325 --> 01:01:38,316 Monster of Naples erkänner! 592 01:01:38,828 --> 01:01:42,320 Det är Pasqualino och ingen annan. Senaste upplagan! 593 01:01:42,765 --> 01:01:44,699 Stor mordhistoria! 594 01:01:47,837 --> 01:01:51,864 -Så, du har erkänt. -Ja, Sir. 595 01:01:53,342 --> 01:01:55,401 Ingen i hans rätta sinne någonsin erkänt en sådan sak. 596 01:01:55,745 --> 01:01:56,541 Fullständig galenskap! 597 01:01:57,013 --> 01:01:59,573 Jag kommer att se löjligt ut. 598 01:01:59,949 --> 01:02:01,849 Vad fan tror du Jag kan säga till domaren, va? 599 01:02:02,051 --> 01:02:05,418 Det är omöjligt att försvara det här fallet. 600 01:02:06,055 --> 01:02:08,250 Advokat, den här gången förlorade jag. 601 01:02:08,825 --> 01:02:11,885 Jag är glad att jag erkände, Jag är en hedersman. 602 01:02:12,061 --> 01:02:13,722 Du är en idiot. 603 01:02:14,363 --> 01:02:15,660 Hur vågar du! 604 01:02:16,165 --> 01:02:17,359 Du betalar för det! 605 01:02:17,567 --> 01:02:18,864 Lugna ner, annars blir det ... 606 01:02:19,102 --> 01:02:20,694 - slutet på mitt besök. -Vem fan är du? 607 01:02:20,837 --> 01:02:22,065 Din advokat. 608 01:02:22,305 --> 01:02:23,795 Vill du döda mig också? 609 01:02:24,006 --> 01:02:25,940 -Bättre håll tungan. -Kolla på de där rövhålet. 610 01:02:26,109 --> 01:02:27,041 Jag ville säga inkompetent. 611 01:02:28,077 --> 01:02:31,274 Det är inte så enkelt. Jag har ett stort rykte. 612 01:02:31,414 --> 01:02:32,745 Du förstår, eller inte? 613 01:02:32,982 --> 01:02:35,041 Om du skruvar dig själv, Jag tar inte ärendet. 614 01:02:35,318 --> 01:02:37,513 Hur kan jag försvara dig om du säger sanningen. 615 01:02:37,787 --> 01:02:40,255 Monsteret i Neapel fångas och bekänner. 616 01:02:40,556 --> 01:02:42,956 Som någonsin hört talas om vilken sak? Bekänner ... 617 01:02:43,192 --> 01:02:46,923 Det är otroligt! 618 01:02:47,230 --> 01:02:50,165 Titta, erkänner skära upp offret ... 619 01:02:50,399 --> 01:02:53,891 och skicka kroppen till 3 olika städer. 620 01:02:54,137 --> 01:02:56,628 För att göra det förstår jag. Men för att erkänna ... 621 01:02:56,806 --> 01:02:58,467 Det enda kvar för oss att göra ... 622 01:02:58,608 --> 01:02:59,768 är galen galenskap. 623 01:03:00,143 --> 01:03:02,407 -Jag förstår inte det. -Jag kommer att hävda att du är arg ... 624 01:03:02,545 --> 01:03:03,876 helt galen. 625 01:03:04,447 --> 01:03:09,146 Verkligen? Jag måste förneka en hedervärd handling ... 626 01:03:09,585 --> 01:03:12,076 syftar till att skydda förlust av värdighet ... 627 01:03:12,488 --> 01:03:13,546 och låtsas att jag är en dåre. 628 01:03:14,590 --> 01:03:16,148 Låt oss glömma det, min vän. 629 01:03:16,959 --> 01:03:19,655 Kan du inte förstå? Ser du inte? 630 01:03:20,496 --> 01:03:22,123 Du är förvirrad. 631 01:03:22,431 --> 01:03:24,899 Titta, de ska döma dig till döds, va? 632 01:03:25,101 --> 01:03:26,762 Det är skjutgruppen. 633 01:03:30,807 --> 01:03:32,206 Jag kan inte spela dåren. 634 01:03:32,408 --> 01:03:33,773 Jag är ledsen Don Raphael ... 635 01:03:33,976 --> 01:03:35,307 men jag får för att skicka dig iväg. 636 01:03:36,012 --> 01:03:38,242 Du ger mig en skopa, förstå? 637 01:03:38,414 --> 01:03:41,110 -Jag kommer inte göra det. -Vad ska jag göra? 638 01:03:41,551 --> 01:03:44,714 Jag har högt blodtryck. Jag måste hålla mig lugn. 639 01:03:44,887 --> 01:03:47,981 Bestäm dig. Om du gör galen ... 640 01:03:48,224 --> 01:03:49,054 Jag ska försvara dig ... 641 01:03:49,258 --> 01:03:50,555 och vi kan rädda nacken. 642 01:03:50,827 --> 01:03:52,692 Men om du föredrar din dum ära ... 643 01:03:52,895 --> 01:03:56,558 vi glömmer det, och du är död. 644 01:03:56,866 --> 01:03:59,300 Det är ditt liv eller din ära. 645 01:03:59,502 --> 01:04:02,869 Tänk på det, Pasqualino Porfusso, och låt mig veta. 646 01:04:03,472 --> 01:04:05,565 Okej, då kan du se dina besökare. 647 01:04:06,108 --> 01:04:07,268 Släpp in familjen nu. 648 01:04:08,177 --> 01:04:10,907 Mamma! Mamma! Mamma! 649 01:04:11,380 --> 01:04:15,111 -Pasqualino. -Mamma! -Pasqualino! 650 01:04:18,054 --> 01:04:21,546 -Mamma! -Min Pasqualino! -Mamma! 651 01:04:24,460 --> 01:04:27,657 -Pasqualino, min son! -Mamma! 652 01:04:28,231 --> 01:04:28,890 Mamma. 653 01:04:37,540 --> 01:04:41,874 -Min son. -Mamma. - Äntligen kan jag se dig. 654 01:04:42,378 --> 01:04:43,242 Du säger till mig ... 655 01:04:44,080 --> 01:04:45,047 Hur mår du? 656 01:04:45,214 --> 01:04:47,648 Jag mår inte så bra. 657 01:04:49,085 --> 01:04:50,143 Och du då? 658 01:04:50,753 --> 01:04:51,879 Ger Don Raphael du något? 659 01:04:52,555 --> 01:04:54,113 Han har hjälpt oss lite... 660 01:04:54,490 --> 01:04:56,481 men inte med pengar, bara ord... 661 01:04:56,792 --> 01:04:59,022 så det har lämnats åt oss att hantera på något sätt. 662 01:04:59,695 --> 01:05:00,753 Hur klarar du dig? 663 01:05:05,668 --> 01:05:07,101 Jag ska göra allt jag kan ... 664 01:05:09,105 --> 01:05:11,539 -Concettina! -Pasqualino! 665 01:05:11,941 --> 01:05:14,739 Han är en vän. Vad vill du? 666 01:05:16,646 --> 01:05:18,580 Din advokat är en av det bästa här i Neapel ... 667 01:05:18,748 --> 01:05:21,740 rekommenderas av Don Raphael. Han kostar mycket. 668 01:05:22,652 --> 01:05:24,347 Du begick brottet. 669 01:05:25,021 --> 01:05:26,784 Hon är inte oskyldig ... 670 01:05:27,556 --> 01:05:28,818 Det är en sak att inte vara oskyldig. 671 01:05:29,025 --> 01:05:30,083 Att vara hora är en annan. 672 01:05:30,893 --> 01:05:32,793 Nu älskling, har lite tålamod. 673 01:05:37,934 --> 01:05:41,836 En ruttet komedi, en elak fars ... kallas levande. 674 01:05:56,820 --> 01:05:58,879 Din röv kommer att släppa ... 675 01:05:59,056 --> 01:06:00,683 och din mage blir fet utan träning. 676 01:06:03,360 --> 01:06:06,557 Kom igen, spring. Håll kroppen vacker. 677 01:06:06,797 --> 01:06:10,324 Du blir så bra som ny. 678 01:06:17,874 --> 01:06:20,502 -Italierna! -Och nu då? 679 01:06:22,279 --> 01:06:25,544 Låt oss välkomna kriget för de dygder som det framkallar ... 680 01:06:27,184 --> 01:06:29,448 hos oss som har modet att slåss! 681 01:06:30,320 --> 01:06:34,051 Vi gör historia. Våra medarbetare är ... 682 01:06:34,691 --> 01:06:36,386 ett lopp av avlägsna krigare! 683 01:06:37,527 --> 01:06:40,189 Duce! Duce! Duce! Duce! 684 01:06:40,364 --> 01:06:41,592 Det är väldigt roligt. 685 01:06:42,666 --> 01:06:44,964 Våra människor är poeter och hjältar. 686 01:06:45,335 --> 01:06:48,736 -Han är borta från hans sinne. -Och det är deras berömmelse. 687 01:06:49,673 --> 01:06:53,131 Utmaningen för denna ras poser är ett hot ... 688 01:06:53,710 --> 01:06:57,942 till alla på jorden. - Ta bort honom, va? 689 01:12:45,628 --> 01:12:46,617 Politisk? 690 01:12:47,797 --> 01:12:50,322 -Nej, hatchet mördare. -Åh. 691 01:12:52,502 --> 01:12:55,938 Pasqualino Porfuso, "Neapels monster". 692 01:13:00,977 --> 01:13:03,810 Handlingen av en obalanserad sinne, 12 år. 693 01:13:04,247 --> 01:13:08,343 Du har tur. De gav mig 28 år och 4 månader. 694 01:13:09,719 --> 01:13:12,313 Tjugoåtta?! Hur kom det till det? 695 01:13:14,324 --> 01:13:15,951 Jag tänkte helt enkelt. 696 01:13:16,259 --> 01:13:19,558 Det är det mest grymma brottet en medborgare kunde begå. 697 01:13:20,330 --> 01:13:21,297 Han vill inte det. 698 01:13:24,234 --> 01:13:28,261 -Ah, du är antifascist. -Socialistisk. 699 01:13:30,607 --> 01:13:32,734 Att säga sanningen, politik är tråkig. 700 01:13:33,977 --> 01:13:35,103 Jag har andra intressen. 701 01:13:36,079 --> 01:13:40,607 Pappa var en murare. han pratade lite socialism. 702 01:13:40,850 --> 01:13:42,249 Men jag tror inte om det längre ... 703 01:13:46,689 --> 01:13:50,853 för ... för att jag tror Il Duce är ganska bra. 704 01:13:51,127 --> 01:13:53,288 För att vara sanningsenlig är han det gav oss vägar. 705 01:13:53,496 --> 01:13:55,760 Hur mycket han har gett, ett helt imperium. 706 01:13:56,099 --> 01:13:59,159 Alla andra länder är avundsjuk på vår ledare. 707 01:14:00,236 --> 01:14:01,794 Lyssna på mannen tala till oss... 708 01:14:02,138 --> 01:14:04,038 den rösten, och de ögonen ... 709 01:14:04,774 --> 01:14:07,072 och hans domstol hittade mig helt galen. 710 01:14:08,878 --> 01:14:10,607 Och våra människor är det respekteras. 711 01:14:12,048 --> 01:14:14,380 De brukade spotta på oss, Italienare i ansiktet. 712 01:14:14,517 --> 01:14:15,711 Kommer du ihåg dessa dagar? 713 01:14:16,086 --> 01:14:18,884 Dessutom fanns det många strejker, upplopp ... 714 01:14:19,089 --> 01:14:21,853 demonstrationer, brukade vi vara i fruktansvärt skick. 715 01:14:22,625 --> 01:14:24,217 Och tack vare honom där har inte varit någon störning. 716 01:14:25,061 --> 01:14:26,756 Han är ett under, Du har rätt. 717 01:14:27,397 --> 01:14:29,558 Det har funnits lag och beställa, och ... 718 01:14:29,732 --> 01:14:32,633 han har gjort det genom att förbjuda fackföreningar och strejker. 719 01:14:32,969 --> 01:14:34,994 Resultatet är att löner 1919 var uppe ... 720 01:14:35,171 --> 01:14:37,366 och idag är människor det gör mindre än hälften ... 721 01:14:37,574 --> 01:14:40,634 medan levnadskostnaderna har ökat med 30%. 722 01:14:42,779 --> 01:14:43,768 Du visste inte det, va? 723 01:14:44,714 --> 01:14:46,614 Denna Mussolini, av vilken alla avundas oss ... 724 01:14:46,816 --> 01:14:47,942 Vet du vem som avundas oss? 725 01:14:48,218 --> 01:14:50,083 Hyresvärdarna! 726 01:14:51,221 --> 01:14:52,848 Italienarna är en massa av dårar ... 727 01:14:53,389 --> 01:14:55,721 Lyssnar på den mannen, det luftpåse på sin balkong. 728 01:14:55,859 --> 01:14:57,224 Din Duce. 729 01:14:57,360 --> 01:14:59,954 Vänta, vänta ... nej. Var försiktig, de hör oss. 730 01:15:00,697 --> 01:15:03,860 Du nämnde strejkerna, och upploppen? 731 01:15:04,067 --> 01:15:06,001 Åtminstone då visste vi det fanns en sjukdom ... 732 01:15:06,136 --> 01:15:07,262 och vi kunde hoppas att bli frisk. 733 01:15:07,403 --> 01:15:08,597 Nu föreställer vi oss vi är starka ... 734 01:15:09,339 --> 01:15:10,738 och vi döljer sjukdomen. 735 01:15:11,274 --> 01:15:13,299 Den mannen kommer med vårt land till krig. 736 01:15:13,710 --> 01:15:15,177 Det är finalen katastrof. 737 01:15:17,881 --> 01:15:20,247 Du uttrycker det bra. 738 01:15:22,385 --> 01:15:23,613 Vad tänker du göra? 739 01:15:24,187 --> 01:15:27,054 Jag bryr mig inte med politik. 740 01:15:28,024 --> 01:15:31,790 Jag går till den galna asylen, stanna där i 10 år. 741 01:15:32,262 --> 01:15:36,460 Det är bara en fråga om ordna saker ... 742 01:15:36,733 --> 01:15:39,463 bli vänlig med någon läkare eller någon sjuksköterska. 743 01:15:40,403 --> 01:15:42,462 I Neapel är vi väldigt mycket uppfinningsrik. 744 01:15:42,872 --> 01:15:47,275 Jag kan bli tilldelad till rengör kvinnokvarteret. 745 01:15:47,810 --> 01:15:49,004 Då får jag göra det. 746 01:15:49,445 --> 01:15:51,003 Jag är på Easy Street. 747 01:16:05,094 --> 01:16:07,221 Vad vet du, du är vaken. 748 01:16:07,497 --> 01:16:08,623 Låt mig se hur bra du har gjort. 749 01:16:08,831 --> 01:16:11,823 -Lite grann. -Det är inte mycket. 750 01:16:11,968 --> 01:16:13,333 Inte tillräckligt. 751 01:16:13,503 --> 01:16:14,834 Att kissa är att leva. 752 01:16:14,971 --> 01:16:16,097 Ju mer du kissa, ju mer du bor. 753 01:16:26,316 --> 01:16:27,715 Pasqualino, hur gör du? 754 01:16:28,284 --> 01:16:29,911 Gillar du din nya jobb som avsett? 755 01:16:30,787 --> 01:16:33,722 Fortsätt så. Jag börjar proceduren ... 756 01:16:33,856 --> 01:16:35,824 för ett nytt psykiatrisktest. 757 01:16:36,025 --> 01:16:37,549 Du får se, de låter det du ut. 758 01:16:38,194 --> 01:16:40,389 Vi måste sätta stopp till detta... 759 01:16:40,563 --> 01:16:41,757 Alla rättsfall som hamnar här ... 760 01:18:37,714 --> 01:18:40,012 Vad gör du? 761 01:18:42,452 --> 01:18:43,919 Vad tror du? 762 01:19:02,405 --> 01:19:04,873 En gåva från himlen kan inte gå till spillo. 763 01:19:06,843 --> 01:19:09,676 Jag har inte haft någon kvinna nu I flera månader. 764 01:19:11,681 --> 01:19:13,478 Jag är så ledsen, men jag måste ber dig att förlåta mig. 765 01:19:14,016 --> 01:19:15,540 Jag måste, måste titta. 766 01:19:24,961 --> 01:19:27,327 Tyst bara. Lämna det för mig, jag är expert. 767 01:19:28,097 --> 01:19:29,064 Låt mig behaga dig. 768 01:19:37,907 --> 01:19:38,931 Du vill ha det. 769 01:19:43,546 --> 01:19:46,174 Dum tik! Dra åt helvete! 770 01:19:47,917 --> 01:19:50,750 Håll käften. Håll käften, din idiot! 771 01:19:53,589 --> 01:19:54,556 Håll käften! 772 01:19:55,391 --> 01:19:56,483 Vad vill du ha från mig? 773 01:20:09,238 --> 01:20:10,466 Det kommer att hålla dig tyst. 774 01:20:21,551 --> 01:20:24,714 Jag tar hand om dig. Gillar att bita, va? 775 01:20:28,458 --> 01:20:31,791 Ruttad hora. Stinkande galen tik. 776 01:20:47,477 --> 01:20:48,637 Nu visar vi dig. 777 01:20:52,582 --> 01:20:53,776 Ta av sig byxorna. 778 01:21:11,968 --> 01:21:13,367 Kom igen, rör dig. 779 01:21:56,979 --> 01:22:00,244 Om sju veckor vi kommer härifrån. 780 01:22:00,917 --> 01:22:05,547 Då lämnar vi, alla vi. 781 01:22:06,222 --> 01:22:09,919 Om sju veckor är vi ut härifrån... 782 01:22:17,533 --> 01:22:18,659 Min cigarett! 783 01:22:24,974 --> 01:22:26,271 Min cigarett! 784 01:22:28,878 --> 01:22:30,175 Min cigarett! 785 01:22:47,296 --> 01:22:49,389 Även om du har gjort det dessa hemska saker ... 786 01:22:49,532 --> 01:22:51,466 du är normal, du kan inte håll käften här ... 787 01:22:51,634 --> 01:22:53,431 med dessa hopplösa fall. 788 01:22:53,636 --> 01:22:54,660 Men du måste kontrollera själv. 789 01:22:55,404 --> 01:22:58,237 Du vet vad en revision av din mentala status innebär. 790 01:22:58,441 --> 01:23:00,204 Ditt beteende är vad räknas mest. 791 01:23:00,943 --> 01:23:04,435 Åtta år till kunde här gör mig galen. 792 01:23:05,214 --> 01:23:07,409 -Jag menar det verkligen. -Jag vet jag vet... 793 01:23:07,617 --> 01:23:09,915 men du måste anstränga dig för nu är din chans. 794 01:23:10,386 --> 01:23:12,183 Pasqualino, Italien är i krig nu ... 795 01:23:12,955 --> 01:23:15,583 och de kommer att behöva alla de män de kan få. 796 01:23:16,158 --> 01:23:19,821 De kan inte vara noga med alla som frivilligt ... 797 01:23:20,229 --> 01:23:22,459 till och med någon som kommer ut av fängelset. 798 01:23:22,698 --> 01:23:24,928 Det gör det naturligtvis inte gäller psykiska patienter. 799 01:23:25,301 --> 01:23:27,667 Men om vi springer psykiatriska tester ... 800 01:23:27,837 --> 01:23:29,964 för att visa att du har gjort en fullständig återhämtning ... 801 01:23:30,439 --> 01:23:31,929 Hjälp mig. 802 01:23:32,274 --> 01:23:34,174 Jag vill fortsätta leva. 803 01:23:34,744 --> 01:23:36,006 Det ber inte så mycket. 804 01:23:36,345 --> 01:23:37,539 Hjälp mig. 805 01:23:38,414 --> 01:23:39,346 Hjälp mig... 806 01:23:39,949 --> 01:23:41,940 Jag ska göra mitt bästa för dig men... 807 01:23:42,251 --> 01:23:46,278 Jag är rädd att detta krig kommer att göra det sluta i en fruktansvärd massaker. 808 01:23:46,522 --> 01:23:48,649 Det kunde inte vara mer hemskt än här. 809 01:23:49,392 --> 01:23:51,383 Jag är redo att göra vad som helst för att komma härifrån. 810 01:23:51,961 --> 01:23:54,953 Jag är redo att göra vad som helst att leva ... vad som helst. 811 01:23:56,232 --> 01:23:57,392 Jag är redo att göra vad som helst ... 812 01:25:01,897 --> 01:25:02,795 Krematorium zeks. 813 01:26:26,649 --> 01:26:30,585 Okej. Vad exakt är ditt spel, skitmakaroni? 814 01:26:35,157 --> 01:26:38,126 Jesus, du talar italienska! 815 01:26:42,665 --> 01:26:45,759 Då kan jag prata med dig. 816 01:26:47,169 --> 01:26:48,864 Äntligen kan jag prata med dig. 817 01:26:51,941 --> 01:26:53,966 Vem är ... vem är du? 818 01:26:56,478 --> 01:26:59,140 En förtrollare, eller en trollkarl? 819 01:27:00,783 --> 01:27:02,478 För att du stavar på mig. 820 01:27:06,956 --> 01:27:09,220 När jag såg dig första gången... 821 01:27:14,196 --> 01:27:15,993 Jag var ... jag ... 822 01:27:25,140 --> 01:27:28,075 Vad säger du, du äckliga makaroner? 823 01:27:33,148 --> 01:27:37,949 Jag älskar ... Jag är kär med dig. 824 01:27:45,160 --> 01:27:46,184 Jag älskar dig väldigt mycket. 825 01:28:07,149 --> 01:28:08,173 Remsa. 826 01:28:12,955 --> 01:28:14,286 Vad? Hörde jag rätt? 827 01:28:14,790 --> 01:28:18,658 Du bad mig strippa? 828 01:28:25,834 --> 01:28:26,596 Okej. 829 01:29:10,946 --> 01:29:15,781 Jag är villig för att jag skulle gillar att få dig att skratta ... 830 01:29:16,485 --> 01:29:17,543 för att jag älskar dig. 831 01:29:18,487 --> 01:29:21,251 Du hatar mig. Ni föraktar mig alla. 832 01:29:24,293 --> 01:29:25,555 Du vill ha något att äta. 833 01:29:27,329 --> 01:29:29,957 Du älskar mig att få något att äta... 834 01:29:31,533 --> 01:29:35,560 Jag är ledsen, Signora. Du vet hur hungrig jag är. 835 01:29:36,538 --> 01:29:38,438 Men vad händer i mitt hjärta... 836 01:29:39,008 --> 01:29:42,205 Du har ingen aning. 837 01:29:42,378 --> 01:29:44,471 Du har rätt. Alla hatar dig. Jag borde också. 838 01:29:44,680 --> 01:29:46,307 Jag borde hata dig för jag har aldrig sett ... 839 01:29:46,482 --> 01:29:47,414 en kvinna som du. 840 01:29:48,851 --> 01:29:51,615 jag måste erkänna Jag är galen... 841 01:29:52,788 --> 01:29:54,050 men anledningen till att jag är galen är för att... 842 01:29:54,890 --> 01:29:57,017 för jag är inte övertygad du är som du verkar. 843 01:30:00,429 --> 01:30:01,589 Vem är du egentligen? 844 01:30:02,831 --> 01:30:03,991 Jag måste veta vem du är. 845 01:30:04,700 --> 01:30:05,758 Säg mig sanningen. 846 01:30:08,837 --> 01:30:13,672 Nej. Naturligtvis är du inte det en häxa eller en förtrollare. 847 01:30:15,244 --> 01:30:17,439 Jag är övertygad om att du bara är en dåligt offer. Ja. 848 01:30:18,280 --> 01:30:22,740 Du är ett offer för du tvingas in i ... 849 01:30:24,753 --> 01:30:25,811 tvingas döda ... 850 01:30:28,624 --> 01:30:31,024 Du dödar av en känsla av plikt. 851 01:30:32,127 --> 01:30:35,358 Inte en häxa alls, du är ett offer, som vi är. 852 01:30:40,002 --> 01:30:42,800 Det finns en riktig kvinna under den uniformen ... 853 01:30:42,971 --> 01:30:44,734 och föreställ dig det rosiga köttet, delikat och vackert ... 854 01:30:44,907 --> 01:30:46,602 och mjuk att röra vid. 855 01:30:46,809 --> 01:30:48,470 Det driver mig ut av mitt huvud. 856 01:30:48,844 --> 01:30:50,402 Ja, jag har gått ut av mitt huvud. 857 01:30:51,013 --> 01:30:54,744 Att smeka heligt kött är något jag drömmer om ... 858 01:30:56,885 --> 01:31:00,514 Ja, jag kan knappast stå på mina fötter. 859 01:31:00,856 --> 01:31:03,484 jag tänker på dig och jag blir svag. 860 01:31:04,093 --> 01:31:09,087 Jag är kär. Kärlek är galenskap, det är en sjukdom. 861 01:31:09,298 --> 01:31:11,459 När du är kär, du förlora allt perspektiv ... 862 01:31:11,667 --> 01:31:13,692 Jag har blivit galen tänker på dig. 863 01:31:13,936 --> 01:31:17,804 Det var därför jag gjorde vad jag gjorde och det är därför jag är här nu. 864 01:31:17,973 --> 01:31:20,533 Och det är därför jag frågar du en stor tjänst, en. 865 01:31:21,376 --> 01:31:24,243 Jag kommer att dödas och Jag ber om att bli dödad av dig. 866 01:31:24,413 --> 01:31:28,372 Genom att röra vid handen. Jag ber dig, rör mig ... 867 01:31:28,817 --> 01:31:32,218 och jag skulle vara väldigt glad om du skulle döda mig nu. Rör mig. 868 01:31:34,256 --> 01:31:37,748 Du skit, Neopolitan. Du kan knappt stå ut. 869 01:31:38,827 --> 01:31:41,921 Du kan inte fortsätta spela i din komedi. 870 01:31:43,365 --> 01:31:44,423 Du vill äta. 871 01:32:15,464 --> 01:32:17,329 Nu ska du göra kärlek till mig... 872 01:32:18,300 --> 01:32:22,999 då dödar jag dig med mina bara händer. Verstanden? 873 01:32:30,145 --> 01:32:34,013 -Det är vad du frågade, nej? -Ja tack. 874 01:33:53,662 --> 01:33:55,186 Du måste ha tålamod. 875 01:33:55,397 --> 01:33:58,662 Jag älskar dig, men jag är svag. 876 01:35:01,263 --> 01:35:04,130 Du kan inte ens öppna dina ögon. 877 01:35:06,234 --> 01:35:09,101 Du har inte den energi för en erektion. 878 01:35:09,771 --> 01:35:13,400 Vakna! Bättre äta, Neapel. 879 01:35:43,672 --> 01:35:46,539 Nu äter du, efteråt knullar du. 880 01:35:48,343 --> 01:35:52,143 Om du inte knullar, du är kaput. 881 01:36:28,316 --> 01:36:30,045 Bibi, min första kärlek ... 882 01:36:30,786 --> 01:36:31,718 hjälp mig att få upp det. 883 01:38:03,345 --> 01:38:05,074 Jag vill se dina ögon. 884 01:38:23,398 --> 01:38:24,194 Drek. 885 01:38:58,166 --> 01:38:59,793 Du äcklar mig. 886 01:39:05,674 --> 01:39:09,838 Din törst efter liv äcklar mig. 887 01:39:13,648 --> 01:39:16,742 Din kärlek äcklar mig. 888 01:39:24,793 --> 01:39:26,283 I Paris finns det en grekisk ... 889 01:39:26,695 --> 01:39:29,755 som fann styrka till älska en gås. 890 01:39:30,699 --> 01:39:32,724 Han skruvade för vad det gav honom ... 891 01:39:32,901 --> 01:39:34,664 något att äta. Det betydde överlevnad. 892 01:39:35,537 --> 01:39:39,439 Och du, sub-human italienare. 893 01:39:40,241 --> 01:39:45,702 Du hittade styrkan för en erektion. 894 01:39:46,481 --> 01:39:49,814 Och för att du var stark du lyckas leva på ... 895 01:39:50,485 --> 01:39:51,884 och så småningom vinner du. 896 01:39:53,588 --> 01:39:59,322 Olycklig varelse, saknas i ideal och idéer ... 897 01:40:00,729 --> 01:40:05,393 och vi ... vi som tänkte för att skapa ett mästertävling ... 898 01:40:07,836 --> 01:40:09,269 är dömda till misslyckande. 899 01:40:13,575 --> 01:40:18,672 Du är i baracker nr 23, rätt? Bra. 900 01:40:20,015 --> 01:40:23,416 Börjar just nu, du ska vara ansvarig. 901 01:40:23,785 --> 01:40:24,752 Det är en order. 902 01:40:29,157 --> 01:40:31,125 Som chef för baracker 23 ... 903 01:40:34,295 --> 01:40:37,890 du ska utse någon 6 som du gillar ... 904 01:40:38,433 --> 01:40:39,764 att elimineras på en gång. 905 01:40:42,570 --> 01:40:43,400 Ya. 906 01:40:44,205 --> 01:40:46,264 Annars eliminerar jag alla män. 907 01:40:48,610 --> 01:40:50,168 Du ska välja valfri 6. 908 01:40:51,513 --> 01:40:53,105 Och de andra kan få något att äta... 909 01:40:53,815 --> 01:40:54,975 till och med överleva. 910 01:40:56,518 --> 01:40:59,851 Du väljer 6, eller så kommer du alla kremineras. Förstå? 911 01:41:00,221 --> 01:41:01,051 Kaputt. 912 01:41:05,393 --> 01:41:06,553 Valet är ditt. 913 01:41:09,064 --> 01:41:12,363 Din gris, du är ruttna smutsig. 914 01:41:13,368 --> 01:41:15,893 Nu är du en slaktare som resten av oss. 915 01:41:16,471 --> 01:41:17,870 Smutsig sub-human italienska. 916 01:41:33,521 --> 01:41:35,318 -Nej. -Jag måste. 917 01:41:35,690 --> 01:41:36,657 Tiken sa det. 918 01:41:36,825 --> 01:41:37,814 Antingen 6 eller oss alla. 919 01:41:39,160 --> 01:41:41,560 Varje sista av dem är dömd att dö. 920 01:41:42,464 --> 01:41:43,988 Åtminstone vi rädda oss. 921 01:41:44,399 --> 01:41:47,630 Nej. Vi ska vara rättvisa som dem... 922 01:41:47,836 --> 01:41:49,633 Det är vad de vill ha. Vi måste säga nej. 923 01:41:49,871 --> 01:41:52,032 Och alla män kommer att vara det död imorgon? 924 01:41:52,240 --> 01:41:53,730 Alla män i morgon. 925 01:41:55,877 --> 01:41:56,741 Stick i väg. 926 01:41:57,879 --> 01:41:58,811 Säg vad du vill... 927 01:41:59,247 --> 01:42:00,475 men kom ihåg vem som är chef. 928 01:42:02,784 --> 01:42:05,685 Här, grupp 3. Vem de än kan vara, jag är inte intresserad. 929 01:42:06,221 --> 01:42:09,156 Till 14. Jag vill inte att veta vem de är. 930 01:42:11,025 --> 01:42:12,515 Här, de första 6. 931 01:42:13,294 --> 01:42:14,420 Du behöver bara 5. 932 01:42:17,198 --> 01:42:19,962 -Vad menar du? -Jag är frivillig. 933 01:42:22,103 --> 01:42:23,195 Du är galen. Varför? 934 01:42:24,139 --> 01:42:25,697 För att jag är trött med detta. 935 01:42:46,928 --> 01:42:48,361 Kom igen, gå i kö. 936 01:42:53,201 --> 01:42:54,031 Det är en order! 937 01:42:58,106 --> 01:42:58,970 Det är en order, fortsätt! 938 01:43:22,864 --> 01:43:24,559 Nummer 9423 ... 939 01:43:26,367 --> 01:43:27,891 9632 ... 940 01:43:30,004 --> 01:43:31,665 9541 ... 941 01:43:33,208 --> 01:43:35,039 9376 ... 942 01:43:37,779 --> 01:43:39,576 9535 ... 943 01:43:41,382 --> 01:43:43,009 9464 ... 944 01:43:57,599 --> 01:44:00,591 Någon smugglade mat in i kasernen 23. 945 01:44:01,469 --> 01:44:03,528 Dessutom stulen 3: e rikets egendom ... 946 01:44:04,639 --> 01:44:06,129 hittades i Barracks 23. 947 01:44:06,608 --> 01:44:08,269 Som straff för brott mot regler ... 948 01:44:09,844 --> 01:44:12,904 dessa 6 män kommer möter en skjutgrupp. 949 01:44:24,959 --> 01:44:26,392 Hallå! 950 01:44:30,098 --> 01:44:31,793 Nog med denna rädsla! 951 01:44:32,267 --> 01:44:36,931 Jag har fått nog! Levande i all denna mörka terror! 952 01:44:37,205 --> 01:44:38,968 Jag ska kasta jag själv i skiten ... 953 01:44:41,576 --> 01:44:43,203 Dra åt helvete! 954 01:44:43,378 --> 01:44:44,106 Sluta! 955 01:44:48,683 --> 01:44:49,547 Sluta! 956 01:44:56,257 --> 01:44:57,849 En man i oordning! 957 01:45:07,168 --> 01:45:08,396 Få ut honom. 958 01:45:15,476 --> 01:45:18,502 Smutsiga råttor! Jävlar! 959 01:45:19,080 --> 01:45:22,379 Elaka ruttna söner av tikar! Din smuts! 960 01:45:22,550 --> 01:45:24,211 -Francesco! - Smutsiga grisar! 961 01:45:24,452 --> 01:45:27,216 -Francesco! -Filta mördare! 962 01:45:27,789 --> 01:45:29,780 Nog av din smutsiga dödande! 963 01:45:30,658 --> 01:45:33,183 Usel, ruttna, inga bra djur! 964 01:45:34,729 --> 01:45:36,993 -Låt mig förbi! -Du är inte ens män! 965 01:45:38,166 --> 01:45:39,064 Frankrike! 966 01:45:40,401 --> 01:45:41,265 Lämna honom till mig. 967 01:45:48,042 --> 01:45:50,943 -Ge mig... -Siliga jäveler! 968 01:45:56,951 --> 01:45:59,647 Håll käften, Francesco! Du är galen. 969 01:46:00,822 --> 01:46:02,346 Snälla falla ner. Bara låtsas... 970 01:46:02,657 --> 01:46:03,715 Fall ner på marken. 971 01:46:04,959 --> 01:46:06,893 Nej, jag vill inte leva längre! 972 01:46:07,095 --> 01:46:08,357 Döden kan inte vara värre än det här! 973 01:46:08,563 --> 01:46:11,691 Falla ner! Låtsas. Vänligen håll käften! 974 01:46:11,866 --> 01:46:13,197 Jag skulle hellre dö än lev i den här skiten. 975 01:46:13,601 --> 01:46:15,626 Jag får tillfredsställelsen att skrika åt dem ... 976 01:46:15,903 --> 01:46:17,803 - Smutsiga grisar! -Du är arg! 977 01:46:18,106 --> 01:46:20,131 Omänskliga tikarsöner! -Frankrike. 978 01:46:20,842 --> 01:46:22,139 Ruttna djur! 979 01:47:05,820 --> 01:47:08,618 Gud, vad vill de? 980 01:47:11,059 --> 01:47:12,287 Vad vill dom? 981 01:47:37,685 --> 01:47:38,811 Jag skjuter inte honom. 982 01:47:42,557 --> 01:47:43,319 Skjuta. 983 01:47:48,329 --> 01:47:51,423 Skjuta. Skynda dig, du frigör mig ... 984 01:47:52,767 --> 01:47:55,531 Kom igen, skjut! 985 01:47:56,504 --> 01:47:58,495 Någon annan kommer att skjuta mig om du inte gör det. 986 01:47:58,639 --> 01:48:00,607 Du är åtminstone min vän. Nu, skjut, snälla ... 987 01:48:00,808 --> 01:48:01,934 Du gör mig en tjänst. Skjuta! 988 01:48:03,111 --> 01:48:04,544 Jag torteras inte längre. 989 01:48:05,313 --> 01:48:06,610 Förstår du inte? 990 01:48:07,148 --> 01:48:10,379 Jag kan inte spela hjälten mycket längre. 991 01:48:10,551 --> 01:48:12,576 Skäm mig inte framför de andra. 992 01:48:12,787 --> 01:48:15,722 Skjuta! Gör mig en tjänst... Kom igen! 993 01:48:16,390 --> 01:48:18,119 Fortsätt, skjut, jävla. 994 01:50:53,781 --> 01:50:57,683 Mamma, gissa! Det är Pasqualino! 995 01:50:59,287 --> 01:51:00,379 Pasqualino lever! 996 01:51:00,821 --> 01:51:03,085 Han lever, det gör jag inte tro på det! 997 01:51:04,592 --> 01:51:05,889 Han lever! Pasquali! 998 01:51:15,936 --> 01:51:17,927 Pasquali! Min pojke är det okej! 999 01:52:28,509 --> 01:52:30,568 Och så visade du dig var också en hora, va? 1000 01:52:34,615 --> 01:52:35,445 Ja. 1001 01:52:37,752 --> 01:52:39,845 Och tjänade du tillräckligt Komma överens? 1002 01:52:42,022 --> 01:52:42,750 Ja. 1003 01:52:44,458 --> 01:52:47,894 Bra. Nu snabbt, du ger upp det ... 1004 01:52:48,062 --> 01:52:48,892 Vi ska gifta oss. 1005 01:52:49,330 --> 01:52:50,524 Det är inte mycket tid att förlora. 1006 01:52:50,965 --> 01:52:53,433 Jag vill ha barn. Många barn: 25, 30. 1007 01:52:54,368 --> 01:52:56,268 Det är en fråga av självförsvar. 1008 01:52:56,470 --> 01:52:57,869 De måste vara starka. 1009 01:53:00,741 --> 01:53:01,799 Titta på folkmassorna där ute. 1010 01:53:03,043 --> 01:53:04,442 Snart kommer de mörda varandra ... 1011 01:53:05,012 --> 01:53:06,809 slaktade familjer, för ett äpple. 1012 01:53:07,648 --> 01:53:09,240 Så vi måste se till att det blir vårt familjen är stor. 1013 01:53:09,450 --> 01:53:11,247 Det är vårt försvar, förstå? 1014 01:53:13,988 --> 01:53:15,455 jag har alltid älskat dig väldigt mycket. 1015 01:53:16,791 --> 01:53:17,758 Och jag är redo. 1016 01:53:22,229 --> 01:53:24,720 Vi ska gifta oss, ju tidigare desto bättre. 1017 01:53:35,876 --> 01:53:37,776 Snälla, Pasqualino, oroa dig inte ... 1018 01:53:38,045 --> 01:53:40,605 Tack Madonna för tillbaka dig till oss. 1019 01:53:40,981 --> 01:53:42,812 Man får inte se tillbaka på vad har gått. 1020 01:53:42,983 --> 01:53:46,510 Det är så meningslöst. Det som är gjort är gjort. 1021 01:53:47,087 --> 01:53:50,750 Titta på dig själv, min son. 1022 01:53:50,925 --> 01:53:52,187 Du är vacker. 1023 01:53:52,526 --> 01:53:53,720 Kriget är avslutat. 1024 01:53:54,395 --> 01:53:56,056 Det är värdelöst att tänka om dessa eländer ... 1025 01:53:56,864 --> 01:53:59,458 Pasqualino, du lever. 1026 01:54:00,634 --> 01:54:01,965 Vid liv! 1027 01:54:31,832 --> 01:54:33,891 Ja, jag lever. 76526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.