All language subtitles for Once.Again.E01.1080p.WEB-DL.AAC.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:06,179
They say that children...
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,580
are incarnations of creditors
in one's past life.
3
00:00:10,179 --> 00:00:12,619
A mother with a large brood
never has a peaceful day...
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,949
and life is better
without children to care for.
5
00:00:15,990 --> 00:00:17,890
Old sayings couldn't be more right.
6
00:00:18,559 --> 00:00:22,230
I wonder how our ancestors
came up with such wise notions.
7
00:00:29,199 --> 00:00:30,600
Nicely done!
8
00:00:30,839 --> 00:00:31,839
You're bleeding.
9
00:00:32,469 --> 00:00:34,570
Joon Seon, are you all right?
10
00:00:34,810 --> 00:00:36,310
Of course.
11
00:00:36,310 --> 00:00:39,310
Some ointment
and a good day's rest...
12
00:00:39,310 --> 00:00:40,679
will clear this up instantly.
13
00:00:40,780 --> 00:00:43,820
Please have me again sometime.
I can even do more dangerous stunts.
14
00:00:43,820 --> 00:00:46,149
Sure thing. By the way,
stay for dinner today.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,289
I'll pass today.
I'm already late, you see.
16
00:00:49,289 --> 00:00:50,359
Late for what?
17
00:00:50,560 --> 00:00:51,789
Finalizing my divorce.
18
00:00:51,789 --> 00:00:52,859
(Court)
19
00:00:52,859 --> 00:00:55,789
My eldest son
who's a stunt man or whatever...
20
00:00:56,329 --> 00:00:59,729
signed himself up as a guarantor
for a friend three years ago.
21
00:01:00,170 --> 00:01:03,070
He lost his house because of it
and ended up getting divorced.
22
00:01:04,099 --> 00:01:05,540
- Mom!
- Yes?
23
00:01:10,280 --> 00:01:11,739
He crawled back into my house...
24
00:01:11,739 --> 00:01:13,340
with nothing
but the clothes on his back.
25
00:01:14,579 --> 00:01:15,879
Did you land in Paris?
26
00:01:16,150 --> 00:01:17,450
The flight must've been delayed.
27
00:01:17,450 --> 00:01:20,049
There was weather trouble
before boarding.
28
00:01:20,989 --> 00:01:23,590
They're making you standby
for too long these days.
29
00:01:24,019 --> 00:01:25,219
You should ask for a raise.
30
00:01:25,219 --> 00:01:27,189
You know how it is.
So where are you?
31
00:01:27,189 --> 00:01:29,030
I came to see a friend with Ji Hun.
32
00:01:29,730 --> 00:01:31,030
It was getting stuffy at home.
33
00:01:41,409 --> 00:01:42,469
That same year,
34
00:01:42,810 --> 00:01:45,579
my eldest daughter who thinks that
being pretty makes her a queen...
35
00:01:45,579 --> 00:01:48,180
found out about
her bigamist husband...
36
00:01:48,180 --> 00:01:49,909
and signed the divorce papers
right away.
37
00:01:52,579 --> 00:01:54,150
Mom!
38
00:01:57,219 --> 00:02:00,760
She shamelessly barged back home
with her young son...
39
00:02:00,760 --> 00:02:03,189
shocking me mercilessly.
40
00:02:05,930 --> 00:02:09,770
I wonder if they can even grasp
the level of anger I'm feeling.
41
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
Must they have gotten divorced
back to back?
42
00:02:11,800 --> 00:02:13,740
It's like getting hit
where it already hurts.
43
00:02:13,740 --> 00:02:15,270
Darn them.
44
00:02:17,740 --> 00:02:21,210
Still, a dragon
did rise from the ditch...
45
00:02:21,479 --> 00:02:22,750
giving me hope.
46
00:02:23,520 --> 00:02:24,919
Unlike her older siblings,
47
00:02:24,919 --> 00:02:27,090
my second daughter is
as smart as they come.
48
00:02:28,550 --> 00:02:31,419
Her job isn't anything
to brag about. Just a doctor.
49
00:02:32,020 --> 00:02:33,189
"Also..."
50
00:02:33,189 --> 00:02:35,360
"She might not be the smartest,"
51
00:02:35,360 --> 00:02:37,930
"but my diligent youngest daughter
does her best at everything,"
52
00:02:37,930 --> 00:02:41,400
"and she's getting married
in a few days."
53
00:02:41,669 --> 00:02:43,800
Goodness, congratulations.
54
00:02:43,800 --> 00:02:45,669
You have a daughter
who's a doctor...
55
00:02:45,669 --> 00:02:47,610
and one who's getting married soon.
56
00:02:47,610 --> 00:02:50,069
I guess you were
half successful with your kids.
57
00:02:50,840 --> 00:02:52,080
Just kidding.
58
00:02:52,710 --> 00:02:54,080
The anonymous listener...
59
00:02:54,080 --> 00:02:55,550
- from Jungang-dong...
- Young Dal!
60
00:02:55,550 --> 00:02:58,550
Ok Boon wrote this letter
to the radio show.
61
00:02:58,849 --> 00:03:01,219
I can't believe her.
62
00:03:01,219 --> 00:03:04,419
Why would she when
there's nothing to be proud about?
63
00:03:05,159 --> 00:03:07,189
At least she kept it anonymous.
64
00:03:07,389 --> 00:03:10,599
The herbal cosmetics set
they'll be giving her...
65
00:03:10,599 --> 00:03:12,229
is worth about 200 dollars too.
66
00:03:12,360 --> 00:03:14,900
- It's worth 200 dollars?
- Yes.
67
00:03:16,370 --> 00:03:18,039
- Mr. Song, good day.
- Oh, hi.
68
00:03:18,039 --> 00:03:19,770
- Can I get a medium-sized portion?
- One medium size,
69
00:03:19,800 --> 00:03:21,569
- but add in some extra chunks.
- Okay.
70
00:03:21,610 --> 00:03:24,539
I see that your wife isn't here
which is unusual. Is she elsewhere?
71
00:03:24,539 --> 00:03:26,310
Yes, she went to someplace nice.
72
00:03:26,509 --> 00:03:27,750
What now?
73
00:03:30,819 --> 00:03:33,789
What? Is she insane?
74
00:03:33,789 --> 00:03:37,219
You have got to be kidding me.
75
00:03:37,860 --> 00:03:39,259
Again?
76
00:03:40,090 --> 00:03:41,129
What?
77
00:03:41,960 --> 00:03:43,599
Unbelievable.
78
00:03:44,759 --> 00:03:47,270
Did Ms. Jang go on a trip somewhere?
79
00:03:47,599 --> 00:03:50,370
No, she went out
to do something even better.
80
00:03:51,300 --> 00:03:52,500
To spend money.
81
00:03:53,000 --> 00:03:55,939
Mom, let's look at this one.
82
00:03:59,310 --> 00:04:00,949
Gosh, how sexy.
83
00:04:00,949 --> 00:04:04,580
I don't know
if you can even call this sleepwear.
84
00:04:04,719 --> 00:04:06,520
They all seem pretty to me.
85
00:04:06,520 --> 00:04:08,819
Besides, you should look sexy
as a newlywed.
86
00:04:10,120 --> 00:04:11,419
Are you looking for
sleepwear for couples?
87
00:04:11,460 --> 00:04:12,520
Yes.
88
00:04:12,520 --> 00:04:13,990
You must be shopping for newlyweds.
89
00:04:13,990 --> 00:04:16,730
Not me though. I'm divorced.
These are for my sister.
90
00:04:17,629 --> 00:04:19,199
Gosh, this one's pretty.
91
00:04:19,230 --> 00:04:20,870
Can I see this in
a small and large size?
92
00:04:20,870 --> 00:04:23,370
Sure thing. Can you wait
while I check our storage?
93
00:04:23,370 --> 00:04:24,370
Sure.
94
00:04:26,870 --> 00:04:27,910
Hey,
95
00:04:28,370 --> 00:04:30,480
being a divorcee
is nothing to be proud of.
96
00:04:30,480 --> 00:04:34,209
Well, what else can I say?
It's not like I can lie.
97
00:04:34,779 --> 00:04:36,310
Anyway, don't be like that.
98
00:04:36,850 --> 00:04:38,050
Divorce isn't something
to be proud of,
99
00:04:38,050 --> 00:04:39,250
but it's nothing to hide either.
100
00:04:39,279 --> 00:04:40,720
It's trending from what I hear.
101
00:04:40,720 --> 00:04:43,449
Don't try to sugarcoat it.
It shouldn't be a trend.
102
00:04:43,449 --> 00:04:45,990
I'm just saying that
people's values have changed.
103
00:04:46,089 --> 00:04:47,490
Going our own ways...
104
00:04:47,490 --> 00:04:49,389
is better than living in misery.
105
00:04:49,759 --> 00:04:52,459
Why would I live with a man
who loves another woman?
106
00:04:52,459 --> 00:04:55,569
Just shut it.
It might be a trend for you,
107
00:04:55,569 --> 00:04:58,139
but people my age see it as a flaw.
108
00:04:59,240 --> 00:05:02,310
So don't think about causing
a scene at Da Hee's wedding...
109
00:05:02,310 --> 00:05:04,079
and stay quietly in your seat.
110
00:05:04,079 --> 00:05:07,680
I can't help it. I have a face
that people stop to stare at.
111
00:05:10,180 --> 00:05:13,250
Anyway, you worked hard too
to get what you wanted.
112
00:05:14,290 --> 00:05:15,920
Da Hee's fiance.
113
00:05:16,350 --> 00:05:18,160
After he passed
the level five civil servant exam,
114
00:05:18,160 --> 00:05:20,829
you cooked side dishes for him
and even made kimchi for his family.
115
00:05:21,189 --> 00:05:23,589
It's finally time
for you to collect.
116
00:05:23,759 --> 00:05:25,800
I wonder how much they pay
civil servants these days.
117
00:05:25,800 --> 00:05:27,699
Ga Hee, stop it.
118
00:05:27,699 --> 00:05:30,069
I didn't do any of that
hoping for something in return.
119
00:05:30,069 --> 00:05:33,939
Is that so?
That's not what I thought at all.
120
00:05:35,069 --> 00:05:37,709
Why isn't Da Hee
even calling us though?
121
00:05:37,709 --> 00:05:39,540
Is she really going to make us
plan the wedding ourselves?
122
00:05:39,540 --> 00:05:41,610
She's not acting like
a bride-to-be at all.
123
00:05:42,410 --> 00:05:44,220
Yes, I'm listening.
124
00:05:44,220 --> 00:05:46,519
A low-sodium in-flight meal?
125
00:05:47,449 --> 00:05:50,790
You can choose that option yourself
on the right-hand corner...
126
00:05:50,790 --> 00:05:53,089
- of the airline's website...
- Do I get a meal or not?
127
00:05:53,089 --> 00:05:56,290
Yes, ma'am. It's all part
of the package deal.
128
00:05:56,589 --> 00:05:59,660
Of course,
I'll confirm that option for you.
129
00:05:59,660 --> 00:06:02,930
- Then have a good day...
- Whatever.
130
00:06:07,540 --> 00:06:12,040
Goodness. Ms. Song,
you must be exhausted.
131
00:06:12,209 --> 00:06:15,009
I understand though
since you're balancing...
132
00:06:15,009 --> 00:06:16,310
your upcoming wedding and your work.
133
00:06:16,310 --> 00:06:19,750
What do you say?
Should I give you the day off?
134
00:06:19,750 --> 00:06:21,589
No, it's all right, sir.
135
00:06:21,589 --> 00:06:25,019
As if. You seem extremely tired.
136
00:06:25,819 --> 00:06:28,329
I should've known better
than to promote a package deal...
137
00:06:28,329 --> 00:06:30,430
a few days before your wedding.
138
00:06:31,100 --> 00:06:33,970
I truly apologize for that.
I'm sorry.
139
00:06:34,000 --> 00:06:36,470
Don't be, sir.
I'm the one who's sorry.
140
00:06:36,470 --> 00:06:38,170
Oh, please. Who cares about...
141
00:06:38,170 --> 00:06:40,199
the company's
most important time of the year...
142
00:06:40,670 --> 00:06:43,410
when our intern is getting married.
Am I right?
143
00:06:43,410 --> 00:06:45,839
I won't be able to make it
to your wedding though...
144
00:06:45,879 --> 00:06:47,709
since I'll be neck-deep in work.
145
00:06:50,250 --> 00:06:52,250
I'm truly sorry, sir!
146
00:06:52,250 --> 00:06:55,449
I'll work twice as hard
once I get back.
147
00:06:59,389 --> 00:07:02,230
- Yes?
- What's going on with your dress?
148
00:07:02,360 --> 00:07:04,060
The wedding hall called me.
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,899
Oh, I forgot.
I need to ask Na Hee about it.
150
00:07:08,370 --> 00:07:10,600
Okay, I'll call her right now.
151
00:07:10,970 --> 00:07:13,699
Also, we're meeting the professor
who will be officiating,
152
00:07:13,699 --> 00:07:14,740
so make time tomorrow.
153
00:07:14,740 --> 00:07:18,310
Tomorrow? But I still have
a lot of work left.
154
00:07:18,939 --> 00:07:21,980
Can't I greet him
after the wedding is over?
155
00:07:22,009 --> 00:07:24,180
Da Hee, that professor graduated
from the same university...
156
00:07:24,180 --> 00:07:25,420
as the vice-minister.
157
00:07:25,420 --> 00:07:27,689
I need to get on his good side.
158
00:07:28,720 --> 00:07:32,490
Please get a grip
on what's important, okay?
159
00:07:33,720 --> 00:07:35,860
All right, I'll make time.
160
00:07:36,759 --> 00:07:39,459
This is why I told you
we should push the wedding a bit.
161
00:07:39,459 --> 00:07:41,100
I'm getting a call. Bye.
162
00:07:43,470 --> 00:07:44,939
He always hangs up first.
163
00:07:49,910 --> 00:07:53,540
Please pick up, Na Hee.
I really don't have time for this.
164
00:07:54,550 --> 00:07:56,709
(Neulpuleun Children's Hospital)
165
00:08:02,250 --> 00:08:05,660
Are you the one who changed the meds
for my patient on the ventilator?
166
00:08:05,660 --> 00:08:06,959
Yes.
167
00:08:07,560 --> 00:08:09,629
Is it something to get
this worked up over?
168
00:08:09,629 --> 00:08:11,000
It seems like you want to punch me.
169
00:08:11,000 --> 00:08:12,060
Who do you think you are?
170
00:08:12,730 --> 00:08:13,970
What gives you the right...
171
00:08:13,970 --> 00:08:16,329
Of course, I had my reasons.
172
00:08:16,329 --> 00:08:18,370
What I prescribed
is effective and safe.
173
00:08:18,370 --> 00:08:21,009
It has been for 10 years,
so what's the big deal?
174
00:08:21,009 --> 00:08:22,910
But it's pricier.
175
00:08:22,910 --> 00:08:24,839
- The father works...
- I know.
176
00:08:24,839 --> 00:08:26,910
He works at a construction site
in Paju.
177
00:08:27,139 --> 00:08:28,550
If the bill is too steep,
178
00:08:28,550 --> 00:08:31,220
he should ask Administration
for any help he can receive.
179
00:08:31,220 --> 00:08:33,080
You know very well...
180
00:08:33,080 --> 00:08:35,350
that swapping medicines
could negate our treatment so far.
181
00:08:35,450 --> 00:08:37,919
Isn't it your job to
let him know that and persuade him?
182
00:08:37,919 --> 00:08:39,190
You're a doctor,
183
00:08:39,190 --> 00:08:41,460
not a cook who cooks up orders
at a fast-food burger joint.
184
00:08:41,460 --> 00:08:42,590
A what?
185
00:08:44,899 --> 00:08:46,429
Are you kidding me?
186
00:08:49,330 --> 00:08:51,000
Is this payback?
187
00:08:51,100 --> 00:08:52,139
Is this because
this patient of yours...
188
00:08:52,139 --> 00:08:53,769
requested a different doctor?
189
00:08:53,940 --> 00:08:55,039
Payback?
190
00:08:56,370 --> 00:08:58,279
Gosh, how childish.
191
00:08:58,710 --> 00:09:00,580
What's up? What's this about?
192
00:09:00,610 --> 00:09:02,779
Dr. Song changed my patient's
medication without asking first...
193
00:09:02,779 --> 00:09:04,519
to a more expensive one.
194
00:09:04,519 --> 00:09:07,350
I only swapped it back
to what is more stable.
195
00:09:07,350 --> 00:09:10,190
The doctor in charge
makes the call on medication.
196
00:09:10,350 --> 00:09:13,090
A hospital is an organization
and we have rules.
197
00:09:13,259 --> 00:09:16,529
Also, what you say
isn't right all the time.
198
00:09:16,529 --> 00:09:17,929
What she prescribed is fine.
199
00:09:17,929 --> 00:09:20,629
It works just as well and it's
recommended by the government.
200
00:09:20,830 --> 00:09:21,929
Good work.
201
00:09:27,470 --> 00:09:28,470
Eat up, guys.
202
00:09:28,470 --> 00:09:29,870
- Enjoy.
- Thank you.
203
00:09:37,110 --> 00:09:40,620
May I sit here, Dr. Yoon Gyu Jin?
204
00:09:41,549 --> 00:09:44,519
It seems you already are,
Dr. Song Na Hee.
205
00:09:44,519 --> 00:09:45,759
Eat up.
206
00:09:48,230 --> 00:09:51,230
Take a look at the chart
for that young patient.
207
00:09:52,429 --> 00:09:54,669
BP, heart rate, and body temperature
are stable.
208
00:09:54,669 --> 00:09:57,340
WBC and CRP are
finally in the normal range.
209
00:09:57,340 --> 00:10:00,299
The numbers on the ventilator
are also decreasing,
210
00:10:00,299 --> 00:10:02,809
so it seems wiser to keep
the patient in the current state.
211
00:10:02,940 --> 00:10:06,740
This is a kid being injected
with massive amounts of antibiotics.
212
00:10:06,879 --> 00:10:08,649
Will you take responsibility...
213
00:10:08,649 --> 00:10:09,879
if this leads to the growth
of a super bacteria?
214
00:10:11,879 --> 00:10:14,220
Why are you doing this?
We're trying to eat here.
215
00:10:14,220 --> 00:10:16,250
You're making us all uncomfortable.
216
00:10:16,250 --> 00:10:18,690
Guys, am I making you uncomfortable?
217
00:10:18,690 --> 00:10:20,320
- No.
- Of course not.
218
00:10:20,960 --> 00:10:23,059
Our junior doctors say that I'm not.
219
00:10:24,460 --> 00:10:27,370
They're so uncomfortable
that they're leaving.
220
00:10:27,370 --> 00:10:29,929
Guys, are you leaving because of me?
221
00:10:29,929 --> 00:10:32,070
- Of course not.
- No way.
222
00:10:33,740 --> 00:10:36,370
Dr. Yoon, I want an answer.
223
00:10:37,909 --> 00:10:40,909
What? Why? Even dogs
are allowed to eat in peace.
224
00:10:40,909 --> 00:10:42,480
Am I less than a dog to you?
225
00:10:43,250 --> 00:10:45,820
Guys, just eat. Unbelievable.
226
00:11:07,970 --> 00:11:09,970
The conference venue
has been moved...
227
00:11:09,970 --> 00:11:11,909
to the seminar room
instead of the auditorium.
228
00:11:12,110 --> 00:11:15,279
Why are these necessary though?
We're just going to nod off anyway.
229
00:11:16,309 --> 00:11:19,149
Anyway, what was up
with Dr. Song today?
230
00:11:19,149 --> 00:11:21,149
I almost threw up
everything I ate earlier.
231
00:11:21,149 --> 00:11:22,850
Talk about being persistent.
232
00:11:22,850 --> 00:11:25,090
You know how weird she is.
233
00:11:25,320 --> 00:11:27,059
She doesn't even know
she's an outcast here.
234
00:11:27,059 --> 00:11:29,629
You know how book worms
can't take a hint.
235
00:11:29,629 --> 00:11:32,730
Dr. Kang told me that
she was like that in school too.
236
00:11:33,960 --> 00:11:36,730
So to wrap up, let's go over
what charge density is.
237
00:11:36,769 --> 00:11:38,899
It's the amount
of electric charge...
238
00:11:38,940 --> 00:11:40,470
per unit length,
surface area, or volume.
239
00:11:40,600 --> 00:11:43,769
How about it? Are you clear
on what charge density is?
240
00:11:43,769 --> 00:11:45,710
Okay, I'll see you next time.
241
00:11:45,710 --> 00:11:46,779
Sir!
242
00:11:47,340 --> 00:11:49,379
If the limit value of V is zero,
243
00:11:49,409 --> 00:11:50,779
and the potential
of a sphere conductor...
244
00:11:50,779 --> 00:11:52,950
with a 0.15m radius is 1,300V,
245
00:11:52,980 --> 00:11:55,320
what's the conversion
of the sphere?
246
00:11:57,490 --> 00:11:59,789
For a splenectomized ITP patient,
247
00:12:00,090 --> 00:12:03,590
what kind of vaccine do you
need to administer before discharge?
248
00:12:04,629 --> 00:12:06,529
- You.
- Pardon?
249
00:12:06,529 --> 00:12:07,600
One moment, please.
250
00:12:07,600 --> 00:12:10,840
Meningococcus, streptococcus,
and Hemophilus influenza.
251
00:12:11,240 --> 00:12:13,870
And I think you forgot this.
252
00:12:13,870 --> 00:12:14,909
What?
253
00:12:15,669 --> 00:12:18,740
We're supposed to hand in reports
on postoperative infections.
254
00:12:18,740 --> 00:12:20,539
Oh, right.
255
00:12:20,740 --> 00:12:22,149
Na Hee, you collect the reports.
256
00:12:22,149 --> 00:12:23,210
Okay.
257
00:12:24,419 --> 00:12:27,019
I knew it.
The tree is known by its fruit.
258
00:12:27,019 --> 00:12:28,049
She's unbelievable.
259
00:12:28,049 --> 00:12:30,220
But we owe her in a way.
260
00:12:30,519 --> 00:12:32,059
We got the FilmArray...
261
00:12:32,059 --> 00:12:34,759
because Dr. Song kept
pestering the hospital director.
262
00:12:34,759 --> 00:12:36,759
I have to admit
that she's professional.
263
00:12:37,029 --> 00:12:39,159
And about her prescription earlier,
264
00:12:39,159 --> 00:12:41,470
who else would push ahead
with it like that other than her?
265
00:12:41,700 --> 00:12:43,799
I guess you're right about that.
266
00:12:45,399 --> 00:12:46,799
But she's too straightforward.
267
00:12:46,940 --> 00:12:49,909
I just can't get used
to her condescending attitude.
268
00:12:50,509 --> 00:12:52,440
With her big eyes,
269
00:12:53,840 --> 00:12:55,309
when she stares at me like this...
270
00:12:56,379 --> 00:12:58,750
Gosh, I can't even imitate it.
My eyes hurt.
271
00:12:59,519 --> 00:13:00,679
Who are you talking about?
272
00:13:04,259 --> 00:13:05,919
Who's that condescending person?
273
00:13:06,159 --> 00:13:07,289
Ji Yeon?
274
00:13:09,690 --> 00:13:11,429
I got a call.
275
00:13:11,629 --> 00:13:13,759
- Please excuse me.
- I need to go to the bathroom.
276
00:13:14,059 --> 00:13:15,299
I'm coming with you.
277
00:13:17,740 --> 00:13:19,340
What's wrong with them?
278
00:13:21,110 --> 00:13:23,340
Gosh, Ji Yeon.
279
00:13:29,379 --> 00:13:31,220
Why isn't anyone coming?
280
00:13:32,519 --> 00:13:34,080
They say they're doctors,
281
00:13:34,080 --> 00:13:35,919
but they have
no sense of punctuality.
282
00:13:40,690 --> 00:13:42,190
(Text message from Da Hee)
283
00:13:42,759 --> 00:13:45,929
Na Hee, can I borrow the dress
you wore at the after-party?
284
00:13:54,940 --> 00:13:56,870
It's too long for you.
Buy a new one.
285
00:13:58,009 --> 00:13:59,379
She's so cruel.
286
00:13:59,539 --> 00:14:00,980
Is she really my sister?
287
00:14:00,980 --> 00:14:02,149
(Na Hee, can I borrow the dress
you wore at the after-party?)
288
00:14:02,149 --> 00:14:05,220
(It's too long for you.
Buy a new one.)
289
00:14:05,220 --> 00:14:06,279
What are you doing?
290
00:14:07,590 --> 00:14:09,519
I dropped my pen.
291
00:14:10,820 --> 00:14:11,919
Goodness.
292
00:14:14,330 --> 00:14:15,789
- Take this.
- Gosh.
293
00:14:17,360 --> 00:14:18,799
Why are you back so early?
294
00:14:19,129 --> 00:14:20,200
Why not just live in
the department store...
295
00:14:20,200 --> 00:14:21,370
until they shut down?
296
00:14:21,399 --> 00:14:24,600
I'm just too timid to do so.
297
00:14:25,039 --> 00:14:27,269
I saw so many pretty things there.
298
00:14:27,269 --> 00:14:29,370
There were pretty dresses
and pretty plates.
299
00:14:30,240 --> 00:14:32,509
I want to replace the 20-year-old
broken-down fridge...
300
00:14:32,509 --> 00:14:34,009
at our house.
301
00:14:34,009 --> 00:14:35,110
That's enough.
302
00:14:35,149 --> 00:14:37,049
You shouldn't make a habit
of going to places like that.
303
00:14:37,149 --> 00:14:38,580
Things in our market
are just as good.
304
00:14:38,580 --> 00:14:40,220
I won't go there again
even if you ask me to.
305
00:14:40,220 --> 00:14:42,750
My hands trembled
as I used your credit card.
306
00:14:42,750 --> 00:14:44,990
I was afraid of being nagged.
307
00:14:46,519 --> 00:14:48,690
By the way, where's Ok Ja?
308
00:14:48,690 --> 00:14:50,960
I don't know.
She was here a moment ago.
309
00:14:50,960 --> 00:14:53,299
- Ok Boon. Ok Boon!
- Gosh.
310
00:14:53,299 --> 00:14:54,429
Ok Boon, did you hear that?
311
00:14:54,429 --> 00:14:57,570
The owners of the fruit shop
and the rice cake shop just fought.
312
00:14:57,570 --> 00:15:01,009
Apparently, the fruit shop owner
didn't pay for some rice cakes.
313
00:15:01,009 --> 00:15:03,009
The rice cake shop owner
got really mad.
314
00:15:03,240 --> 00:15:05,580
She's feistier than I thought.
315
00:15:05,580 --> 00:15:07,710
There you go again,
getting excited over a fight.
316
00:15:07,710 --> 00:15:09,950
Here. Have some dumplings.
317
00:15:09,950 --> 00:15:11,679
Gosh, did you buy them
at a department store?
318
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
No.
319
00:15:15,389 --> 00:15:17,590
If I eat flour-based food,
my face will get puffy.
320
00:15:17,590 --> 00:15:20,519
It's okay. It's still your face
even if it's puffy.
321
00:15:20,519 --> 00:15:22,059
No, I can't.
322
00:15:22,059 --> 00:15:24,960
I will keep the swelling down today
and get a facelift tomorrow.
323
00:15:25,059 --> 00:15:28,230
I want to have resilient skin
at Da Hee's wedding.
324
00:15:29,500 --> 00:15:33,240
But since you bought them for me,
I will just eat one.
325
00:15:35,039 --> 00:15:36,470
- Did you buy a lot of stuff?
- Yes.
326
00:15:36,610 --> 00:15:38,909
Ga Hee took the stuff for Da Hee.
And these are for us.
327
00:15:39,409 --> 00:15:42,049
Oh, right.
Take a look at this, honey.
328
00:15:42,080 --> 00:15:44,110
This is your tie.
329
00:15:44,110 --> 00:15:47,649
You can wear it with a suit
at the wedding.
330
00:15:48,820 --> 00:15:51,720
Well, the color isn't too bad.
331
00:15:53,860 --> 00:15:56,460
No, go get a refund.
This is too expensive.
332
00:15:56,460 --> 00:15:57,860
Just wear it.
333
00:15:57,860 --> 00:16:00,399
You can wear an expensive tie
at your daughter's wedding.
334
00:16:00,399 --> 00:16:01,429
My goodness.
335
00:16:01,899 --> 00:16:05,070
The price of this tie comes
close to 50 fried chickens.
336
00:16:05,399 --> 00:16:08,909
Chicken supplies are running low
with low productivity as it is.
337
00:16:08,909 --> 00:16:10,340
Why would you waste money
on stuff like that?
338
00:16:10,340 --> 00:16:11,610
Is your hobby spending money?
339
00:16:11,610 --> 00:16:14,509
Gosh, please don't be like that
and just wear the tie.
340
00:16:14,509 --> 00:16:15,879
Just wear it for me.
341
00:16:15,879 --> 00:16:17,919
What's wrong with you?
It's creepy. Stop it.
342
00:16:18,250 --> 00:16:19,649
Just go get a refund.
343
00:16:21,990 --> 00:16:24,360
My gosh. Darn it.
344
00:16:24,360 --> 00:16:27,220
And don't sit on that chair.
345
00:16:27,220 --> 00:16:29,990
You sit there all the time,
so the cushion is falling in.
346
00:16:31,529 --> 00:16:35,429
Gosh, what's the big deal?
How stingy can he get?
347
00:16:36,169 --> 00:16:37,500
My goodness.
348
00:16:38,870 --> 00:16:40,039
Give me my card back.
349
00:16:41,039 --> 00:16:43,309
I need the card to get a refund.
350
00:16:43,309 --> 00:16:45,409
You told me to return the tie.
351
00:16:48,980 --> 00:16:51,980
Gosh, I'm so sick of this.
He's not just frugal.
352
00:16:51,980 --> 00:16:54,350
It's not like he will take his money
with him when he dies.
353
00:16:54,649 --> 00:16:57,019
Am I supposed to get
an allowance at this age?
354
00:16:57,019 --> 00:16:59,090
Can't I even buy things I want?
355
00:16:59,090 --> 00:17:00,919
You know that's just how he is.
356
00:17:01,259 --> 00:17:02,789
By the way, you were like...
357
00:17:02,789 --> 00:17:05,329
"Honey, please don't be like that."
358
00:17:05,329 --> 00:17:07,359
"Just wear the tie."
359
00:17:08,470 --> 00:17:10,299
This is more shocking to me.
360
00:17:10,299 --> 00:17:13,839
My gosh. I had to do it.
361
00:17:14,740 --> 00:17:16,970
It's so hard to live
as Song Young Dal's wife.
362
00:17:16,970 --> 00:17:19,210
It's such an extreme job.
363
00:17:19,579 --> 00:17:22,410
If I don't have a good husband,
I could at least have good children.
364
00:17:22,650 --> 00:17:26,420
You still have Na Hee,
your last hope.
365
00:17:27,549 --> 00:17:29,349
My goodness.
366
00:17:30,720 --> 00:17:33,759
I just ate them all.
367
00:17:34,730 --> 00:17:36,930
I must be out of my mind.
368
00:17:37,059 --> 00:17:38,230
What should I do?
369
00:17:38,329 --> 00:17:40,599
Is my face getting puffy already?
Look at my face.
370
00:17:40,599 --> 00:17:42,299
My eyes look smaller, right?
371
00:17:42,299 --> 00:17:43,369
What should I do?
372
00:17:43,900 --> 00:17:46,240
I know.
I just hope Da Hee will be...
373
00:17:46,740 --> 00:17:48,539
just as happy...
374
00:17:48,869 --> 00:17:51,339
as Na Hee is. That would be great.
375
00:17:52,380 --> 00:17:54,339
Ms. Sim, Ms. Oh, good work today.
See you tomorrow.
376
00:17:54,339 --> 00:17:55,710
- Bye.
- See you.
377
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
You look great today.
378
00:18:00,420 --> 00:18:01,819
Taxi.
379
00:18:27,539 --> 00:18:29,480
That jerk.
380
00:18:32,619 --> 00:18:33,880
Darn it.
381
00:18:49,400 --> 00:18:50,470
It hurts so bad.
382
00:18:51,940 --> 00:18:53,299
It hit my toe. It really hurts.
383
00:19:02,980 --> 00:19:04,009
That punk.
384
00:19:11,690 --> 00:19:12,759
Hey!
385
00:19:13,289 --> 00:19:14,289
What?
386
00:19:14,490 --> 00:19:16,329
Look at this.
387
00:19:16,890 --> 00:19:19,059
I told you to keep this
in a plastic bag.
388
00:19:19,059 --> 00:19:22,069
It rolls around here and there,
so I keep stepping on it.
389
00:19:22,069 --> 00:19:24,329
It rolls around because it's round.
390
00:19:24,329 --> 00:19:27,099
You're being unreasonable again.
391
00:19:27,099 --> 00:19:29,509
It was stupid of me to talk to you.
392
00:19:29,509 --> 00:19:30,809
What about you?
393
00:19:30,809 --> 00:19:32,509
Why do you keep
picking a fight with me?
394
00:19:32,509 --> 00:19:34,309
Why are you rebelling against me?
395
00:19:34,609 --> 00:19:37,210
Hey, that word is used...
396
00:19:37,210 --> 00:19:41,220
between children and their elders.
397
00:19:41,220 --> 00:19:43,690
Like a student and a teacher
or a child and a parent.
398
00:19:43,690 --> 00:19:45,460
Are you my teacher?
Are you my mom?
399
00:19:45,460 --> 00:19:47,589
Will you stop pouncing on my words?
400
00:19:47,589 --> 00:19:49,089
You're just making me do so.
401
00:19:49,089 --> 00:19:50,660
You're so good at provoking me.
402
00:19:50,660 --> 00:19:52,329
You keep winding me up.
403
00:19:52,329 --> 00:19:53,799
I've never heard of it.
404
00:19:53,799 --> 00:19:56,500
Who would dare to say that to you?
405
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
So are you saying you did
the right thing earlier today?
406
00:19:58,500 --> 00:20:00,869
Blatantly siding with Ji Yeon
in a situation like that?
407
00:20:01,170 --> 00:20:04,069
Just keep your private
and public life separate.
408
00:20:04,069 --> 00:20:05,210
It's not that I sided with her.
409
00:20:05,210 --> 00:20:06,710
We just had
the same professional opinion.
410
00:20:06,740 --> 00:20:08,579
You used to have
the same opinion as me.
411
00:20:08,579 --> 00:20:10,410
Because my prescription
is always right.
412
00:20:10,509 --> 00:20:13,950
My gosh.
Are you the Almighty or something?
413
00:20:14,750 --> 00:20:18,019
Forget it.
Talking to you is just exhausting.
414
00:20:18,220 --> 00:20:20,119
Go get some rest.
That's it for today.
415
00:20:20,359 --> 00:20:21,529
- Gosh.
- I'm tired.
416
00:20:23,130 --> 00:20:25,160
She keeps talking back to me.
417
00:20:27,099 --> 00:20:29,000
Gosh, Song Na Hee!
418
00:20:31,339 --> 00:20:34,170
I told you to wrap leftover food
in plastic wrap.
419
00:20:34,170 --> 00:20:36,009
You can't keep trotters
in the fridge like this.
420
00:20:36,009 --> 00:20:38,480
It's so stiff
that you can't even eat it.
421
00:20:39,109 --> 00:20:41,180
And now the whole fridge
smells of it.
422
00:20:41,180 --> 00:20:42,980
You can get rid of it then.
423
00:20:42,980 --> 00:20:44,720
How could you say that?
424
00:20:45,450 --> 00:20:48,849
You seem like a perfectionist
at the hospital,
425
00:20:48,849 --> 00:20:52,890
but why are you so clumsy
when you're home?
426
00:20:52,890 --> 00:20:54,059
What about you?
427
00:20:54,059 --> 00:20:55,960
You pretend to be cool and smart...
428
00:20:55,960 --> 00:20:57,559
at the hospital.
429
00:20:57,559 --> 00:20:59,700
But you nag me and drive me crazy
when you are home.
430
00:20:59,700 --> 00:21:01,029
I wonder if people know that.
431
00:21:01,029 --> 00:21:03,130
It's not nagging.
I just say what I need to say.
432
00:21:03,369 --> 00:21:06,940
You say what you need to say,
and what I say is just nitpicking?
433
00:21:08,140 --> 00:21:09,809
Hey, take a look at this.
434
00:21:10,710 --> 00:21:11,779
What now?
435
00:21:11,779 --> 00:21:15,549
You just washed all the colors
in one load again.
436
00:21:15,849 --> 00:21:17,480
They look so pretty, right?
437
00:21:17,480 --> 00:21:19,650
Do you not know that you're
supposed to wash them separately?
438
00:21:19,650 --> 00:21:21,220
Can't you do that?
Are you colorblind?
439
00:21:25,119 --> 00:21:26,190
What are you doing?
440
00:21:28,789 --> 00:21:31,160
What did you just do? What...
441
00:21:32,559 --> 00:21:34,500
Colorblind people mostly
can't see red.
442
00:21:34,500 --> 00:21:36,529
Are you sure you are a doctor,
you fool?
443
00:21:41,269 --> 00:21:42,339
(Live in frugality.)
444
00:21:45,309 --> 00:21:47,079
- Mom.
- Yes. Why?
445
00:21:47,079 --> 00:21:49,079
Grandma is making dinner.
446
00:21:49,079 --> 00:21:50,880
Why don't you go help her?
447
00:21:51,309 --> 00:21:52,380
What?
448
00:21:53,920 --> 00:21:55,289
Oh, shall I?
449
00:21:56,150 --> 00:21:57,750
I should do that, shouldn't I?
450
00:22:00,089 --> 00:22:01,319
My dear son.
451
00:22:02,230 --> 00:22:04,089
How did I end up
with a son like you?
452
00:22:04,130 --> 00:22:05,259
You sweet thing.
453
00:22:06,960 --> 00:22:09,269
Come over! Dinner is ready!
454
00:22:10,500 --> 00:22:13,670
Everyone! Dinner is ready!
Come on out!
455
00:22:13,769 --> 00:22:16,309
Father! Joon Seon! Dinner!
456
00:22:16,740 --> 00:22:18,440
It's a small group today.
457
00:22:19,009 --> 00:22:21,380
Seo Jin isn't here
and neither is Auntie.
458
00:22:21,680 --> 00:22:23,950
Your aunt is getting
some laser treatment tomorrow,
459
00:22:23,950 --> 00:22:26,150
so she went jogging
to lose the puffiness.
460
00:22:26,150 --> 00:22:29,950
And Seo Jin is visiting some
special kindergarten with her mom.
461
00:22:31,089 --> 00:22:33,890
You should've gone with them.
462
00:22:33,890 --> 00:22:35,690
Seo Jin's mom is
busy with work already.
463
00:22:35,690 --> 00:22:38,630
It's not like I know anything.
Education is her specialty.
464
00:22:38,630 --> 00:22:41,400
What is your specialty then?
Slacking off and doing nothing?
465
00:22:41,400 --> 00:22:42,869
I slack off, Father?
466
00:22:42,869 --> 00:22:44,569
I train or film every day.
467
00:22:44,569 --> 00:22:46,000
I work hard in my own way.
468
00:22:46,000 --> 00:22:48,609
As if you work hard, you fool.
469
00:22:49,039 --> 00:22:52,480
Since we're on the topic,
where are this month's expenses?
470
00:22:52,910 --> 00:22:53,910
Darn you.
471
00:22:54,880 --> 00:22:56,109
Darling.
472
00:22:56,109 --> 00:22:59,049
Talk about it later.
Not in front of Ji Hun.
473
00:22:59,079 --> 00:23:00,619
It's okay, Grandma.
474
00:23:00,650 --> 00:23:02,450
I'm busy eating
and can't hear a thing.
475
00:23:04,890 --> 00:23:06,119
Father.
476
00:23:07,160 --> 00:23:09,259
I read the invoice you sent.
477
00:23:09,890 --> 00:23:12,000
I have a question about it.
478
00:23:12,500 --> 00:23:15,099
You always divided the electric bill
by the number of people.
479
00:23:15,099 --> 00:23:17,430
I don't get why
I suddenly have to pay more.
480
00:23:17,430 --> 00:23:20,039
Oh, yes,
I'm glad you brought that up.
481
00:23:20,799 --> 00:23:24,170
This month's electricity bill
was much higher compared to...
482
00:23:24,170 --> 00:23:25,880
the same month last year,
483
00:23:25,880 --> 00:23:28,650
so I found that strange
and did some checking.
484
00:23:28,680 --> 00:23:31,849
You use a hot water bed
in this nice spring weather.
485
00:23:31,849 --> 00:23:34,819
I live in a cold rooftop room
and have no choice.
486
00:23:35,490 --> 00:23:38,049
I know that
I'm technically a tenant,
487
00:23:38,049 --> 00:23:39,920
but let me have Da Hee's room
when she gets married...
488
00:23:39,920 --> 00:23:42,630
or put in a new heating system
or wallpaper the walls,
489
00:23:42,630 --> 00:23:45,130
or if you can't do that,
buy bubble wrap for the...
490
00:23:47,859 --> 00:23:48,970
No, sir.
491
00:23:49,130 --> 00:23:51,470
I'll jog a bit
before going to sleep.
492
00:23:53,269 --> 00:23:55,109
I say this all the time,
493
00:23:55,710 --> 00:23:58,069
but if you're displeased, move out.
494
00:23:58,069 --> 00:23:59,779
I'll pay you right away, Father.
495
00:24:01,779 --> 00:24:05,049
Parents should only support you
until you're married.
496
00:24:05,049 --> 00:24:07,619
What happens afterward
is your responsibility.
497
00:24:07,619 --> 00:24:10,549
We may be family,
but let's pay the bills fairly.
498
00:24:10,690 --> 00:24:11,690
Okay?
499
00:24:11,819 --> 00:24:12,890
- Yes.
- Yes.
500
00:24:13,460 --> 00:24:15,089
Where are you going?
Finish your food.
501
00:24:15,089 --> 00:24:17,029
It's fine. I'm done.
502
00:24:18,599 --> 00:24:20,829
He always leaves a few mouthfuls.
503
00:24:21,130 --> 00:24:23,000
It's odd when he scrimps
even on toilet paper.
504
00:24:23,000 --> 00:24:24,940
Right? Don't you think
that's odd too?
505
00:24:25,140 --> 00:24:27,670
A square of toilet paper and a few
grains of rice don't seem like much,
506
00:24:27,670 --> 00:24:28,769
but if you think about it,
507
00:24:28,769 --> 00:24:30,910
it's a great inconsistency
of words and action.
508
00:24:30,940 --> 00:24:33,640
He's not wasting food.
He just can't finish it.
509
00:24:33,640 --> 00:24:36,450
- Why?
- Why? Why can't he eat?
510
00:24:37,349 --> 00:24:40,779
You try smelling
cooking oil all day long.
511
00:24:40,779 --> 00:24:42,019
You'd lose your appetite.
512
00:24:42,019 --> 00:24:43,920
Stop talking and call Na Hee.
513
00:24:43,920 --> 00:24:45,619
I couldn't in case she was busy.
514
00:24:45,619 --> 00:24:49,289
You always tiptoe around Na Hee
when you abuse us two.
515
00:24:49,289 --> 00:24:52,299
That's true. Mom has favorites.
516
00:24:52,299 --> 00:24:54,599
She always gave Na Hee
the tasty side dishes first.
517
00:24:54,599 --> 00:24:56,599
Forget it, you two.
518
00:24:56,599 --> 00:24:58,640
I'll just call her myself.
519
00:25:05,079 --> 00:25:06,410
Hey, Na Hee.
520
00:25:06,410 --> 00:25:07,640
Hi, Mom.
521
00:25:07,779 --> 00:25:11,680
I called to ask what you'll wear
to the wedding.
522
00:25:11,680 --> 00:25:14,650
How about you
and Ga Hee wear hanbok?
523
00:25:15,319 --> 00:25:18,049
No, it's uncomfortable.
I'll wear a suit.
524
00:25:18,220 --> 00:25:20,220
Hey. My gosh, this stinks.
525
00:25:20,220 --> 00:25:24,230
Why not? It would look nice
if her older sisters wore hanbok.
526
00:25:25,960 --> 00:25:29,029
No. Why should I be uncomfortable
just to look good for others?
527
00:25:29,029 --> 00:25:31,740
Na Hee, I'm against it too.
Let's wear something pretty!
528
00:25:32,369 --> 00:25:33,400
Yes, Ga Hee.
529
00:25:35,809 --> 00:25:38,339
Okay, then. Do whatever you want.
530
00:25:38,339 --> 00:25:41,410
It would be so nice
if you two dressed up.
531
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
No.
532
00:25:44,480 --> 00:25:46,049
Stop right there.
533
00:25:46,549 --> 00:25:47,650
What, Mom?
534
00:25:49,589 --> 00:25:50,789
No, yes.
535
00:25:52,059 --> 00:25:53,420
What did you say, Mom?
536
00:25:53,420 --> 00:25:54,490
No, no.
537
00:25:55,859 --> 00:25:58,160
What, Mom? I'm a bit busy right now.
538
00:25:58,160 --> 00:26:01,259
See you at the wedding
in two days. Bye.
539
00:26:01,259 --> 00:26:02,369
Hey, Gyu Jin.
540
00:26:02,369 --> 00:26:04,599
Open the door. Darn you!
541
00:26:05,440 --> 00:26:08,970
What is she doing
that she's so out of breath?
542
00:26:08,970 --> 00:26:10,970
She's out of breath?
Is she exercising?
543
00:26:10,970 --> 00:26:13,980
She hates to exercise.
How out of breath was she?
544
00:26:14,079 --> 00:26:15,180
I don't know.
545
00:26:15,450 --> 00:26:18,619
"Mom. See you at the wedding."
546
00:26:18,619 --> 00:26:20,349
"I'm a bit busy."
547
00:26:23,519 --> 00:26:26,390
Okay. I see. Understand.
548
00:26:26,390 --> 00:26:27,759
What?
549
00:26:27,759 --> 00:26:30,289
Mom! You know what she's doing.
550
00:26:30,289 --> 00:26:33,230
They're still up to it
like they're newlyweds.
551
00:26:33,329 --> 00:26:34,930
I'm so jealous.
552
00:26:34,930 --> 00:26:38,440
My goodness. What are you saying?
It's too early in the evening.
553
00:26:38,440 --> 00:26:40,799
Who cares what time it is?
Don't talk like a novice.
554
00:26:40,799 --> 00:26:43,009
- My gosh.
- How cute.
555
00:26:46,579 --> 00:26:48,039
What we meant was...
556
00:26:49,049 --> 00:26:52,250
Joon Seon. Be a man and teach him
about the birds and the bees.
557
00:26:52,250 --> 00:26:53,980
Why make me do such a tough thing?
558
00:26:53,980 --> 00:26:56,049
- You do it. You're his mom.
- No.
559
00:26:56,049 --> 00:26:58,759
It's fine. I know everything.
560
00:26:59,220 --> 00:27:01,890
I read about it. Women in puberty.
561
00:27:02,859 --> 00:27:05,630
Our Ji Hun is all grown up.
He knows.
562
00:27:05,630 --> 00:27:07,829
Oh. He knows.
563
00:27:08,769 --> 00:27:11,029
Kids these days learn early on.
Right, Mom?
564
00:27:11,740 --> 00:27:12,769
They're quick.
565
00:27:43,569 --> 00:27:44,769
Oh, no.
566
00:27:47,500 --> 00:27:50,009
Seo Young, you're late.
Get out of there.
567
00:27:50,440 --> 00:27:51,880
Hurry up!
568
00:27:52,539 --> 00:27:54,839
I'm still working on my bangs.
569
00:27:54,839 --> 00:27:56,450
Give me just two minutes.
570
00:27:56,609 --> 00:27:58,779
You'll be late for school. Let's go.
571
00:27:58,849 --> 00:28:00,819
It's almost perfect.
572
00:28:01,049 --> 00:28:03,990
Let's go to Grandma's.
573
00:28:03,990 --> 00:28:05,059
Come along.
574
00:28:05,359 --> 00:28:08,190
I'm wearing the wrong socks.
Just a moment, Mom!
575
00:28:09,329 --> 00:28:11,759
Song Seo Young! You'll be late!
576
00:28:14,799 --> 00:28:17,029
Can't you get ready
just five minutes earlier?
577
00:28:17,369 --> 00:28:20,099
Must I drive at top speed
so early in the morning?
578
00:28:20,099 --> 00:28:21,869
Then wake me five minutes earlier.
579
00:28:21,869 --> 00:28:23,369
Do you wake up when I do?
580
00:28:24,609 --> 00:28:26,339
Go straight to your lessons
after school.
581
00:28:26,380 --> 00:28:27,579
Don't skip again.
582
00:28:27,609 --> 00:28:28,750
Okay.
583
00:28:29,109 --> 00:28:31,150
You know I get texts
when you come and go, right?
584
00:28:31,710 --> 00:28:33,180
You're in middle school now.
585
00:28:33,180 --> 00:28:34,880
You have to master the basics.
586
00:28:34,880 --> 00:28:36,549
Sure, sure.
587
00:28:36,920 --> 00:28:38,420
I put some money in your wallet.
588
00:28:39,559 --> 00:28:41,089
Don't you dare eat ramyeon...
589
00:28:41,089 --> 00:28:42,960
and spend it on celebrity goods.
590
00:28:43,430 --> 00:28:44,789
(Jungang Middle School)
591
00:28:46,099 --> 00:28:49,200
- Get out.
- You're so quick. See you.
592
00:28:49,500 --> 00:28:50,730
Smiley, I'm off.
593
00:28:50,730 --> 00:28:51,869
See you.
594
00:28:57,670 --> 00:28:59,339
Let's go inside.
595
00:29:00,039 --> 00:29:02,049
Seo Jin is coming down
with something.
596
00:29:02,049 --> 00:29:04,349
Give her this medicine after lunch.
597
00:29:04,349 --> 00:29:06,279
Okay. Don't worry.
598
00:29:06,819 --> 00:29:10,250
Why are you feeling sick
and making Grandma worry?
599
00:29:10,250 --> 00:29:12,890
Let's see if you have a fever.
600
00:29:13,259 --> 00:29:15,359
You're fine. You have no fever.
601
00:29:16,730 --> 00:29:18,859
Don't just stand there.
Go or you'll be late for work.
602
00:29:19,559 --> 00:29:22,230
I think I'll have to look for
another kindergarten.
603
00:29:22,230 --> 00:29:23,500
The special school is
too expensive.
604
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Sorry, Mother.
605
00:29:25,640 --> 00:29:27,670
It's fine. Seo Jin is family.
606
00:29:28,369 --> 00:29:30,539
By the way...
607
00:29:30,539 --> 00:29:31,569
Yes?
608
00:29:32,039 --> 00:29:34,910
These days, are you...
609
00:29:35,450 --> 00:29:37,380
Are you seeing someone?
610
00:29:37,380 --> 00:29:40,119
A man? No.
611
00:29:40,119 --> 00:29:42,690
Mother. I'm in no position to date.
612
00:29:42,690 --> 00:29:44,250
I barely have time to work.
613
00:29:44,250 --> 00:29:47,089
Right? That's right, isn't it?
614
00:29:47,190 --> 00:29:50,329
Some woman from the market said
she saw you in a man's car.
615
00:29:50,329 --> 00:29:52,099
That will be my team leader.
616
00:29:52,160 --> 00:29:54,130
We sometimes
monitor classes together.
617
00:29:56,430 --> 00:29:59,769
That woman is such a gossip.
618
00:30:00,039 --> 00:30:03,269
But Mother, don't get your hopes up.
619
00:30:03,269 --> 00:30:05,210
He and I can't get back together.
620
00:30:06,880 --> 00:30:10,549
Joon Seon has changed a lot now.
621
00:30:10,549 --> 00:30:13,579
He said he'll kill himself
before he vouches for another loan.
622
00:30:14,180 --> 00:30:16,319
He wakes early these days...
623
00:30:16,319 --> 00:30:18,559
and works regularly.
624
00:30:18,559 --> 00:30:20,890
He even takes
better care of himself.
625
00:30:20,890 --> 00:30:25,500
Mother. You know that I'm
grateful to you and Father.
626
00:30:25,930 --> 00:30:28,059
You thought of me first...
627
00:30:28,059 --> 00:30:30,269
and helped me find a new home.
628
00:30:30,430 --> 00:30:33,769
That was because Joon Seon
was partially responsible.
629
00:30:33,940 --> 00:30:38,069
But if you make me feel so bad,
I won't be able to visit anymore.
630
00:30:40,880 --> 00:30:42,109
You're here.
631
00:30:42,609 --> 00:30:44,509
Hello, Seo Jin.
632
00:30:45,680 --> 00:30:48,480
Hi. Mother, I have to go.
633
00:30:48,480 --> 00:30:50,849
Seo Jin, Mom is leaving.
634
00:30:51,849 --> 00:30:54,519
Eat a hearty meal. Don't just snack.
635
00:30:56,759 --> 00:30:58,130
What's wrong?
636
00:30:58,130 --> 00:31:01,930
You idiot. Did you have to
show up right then?
637
00:31:01,930 --> 00:31:02,970
What?
638
00:31:03,900 --> 00:31:06,069
Did you say something
to Hyun Gyung again?
639
00:31:06,069 --> 00:31:08,940
Can you not? She comes every day
to drop off Seo Jin.
640
00:31:08,940 --> 00:31:10,670
She'll stop if you keep
putting pressure on her.
641
00:31:10,670 --> 00:31:12,980
Are you worried about
how Hyun Gyung feels?
642
00:31:13,109 --> 00:31:15,980
Could you think of your own mom...
643
00:31:15,980 --> 00:31:18,480
half as much as
you care for your ex-wife?
644
00:31:18,480 --> 00:31:19,950
You idiot.
645
00:31:19,950 --> 00:31:22,049
- Don't hit me.
- Darn you.
646
00:31:22,049 --> 00:31:24,250
Seo Jin, Grandma is hitting Dad.
Call the police.
647
00:31:24,250 --> 00:31:26,660
My goodness. You fool.
648
00:31:29,589 --> 00:31:33,359
Madam, I can't believe
you're offering me such a feast.
649
00:31:33,359 --> 00:31:35,369
Thank you very much.
650
00:31:40,740 --> 00:31:42,910
Did you blow on it in case it's hot?
651
00:31:43,170 --> 00:31:45,339
Thank you, sweetie.
652
00:31:47,539 --> 00:31:51,609
When will I get to
hear you say "Dad"?
653
00:31:53,380 --> 00:31:56,390
I bet you're holding back
to surprise me someday.
654
00:31:56,650 --> 00:31:58,619
"Surprise!" Like that.
655
00:32:04,430 --> 00:32:08,200
I'd love to hear
your voice though, Seo Jin.
656
00:32:08,460 --> 00:32:10,430
Could you let me hear it?
657
00:32:12,900 --> 00:32:14,769
- Maybe on our way out.
- Hi, there.
658
00:32:14,769 --> 00:32:16,809
- Is it any good?
- Just like last time.
659
00:32:16,809 --> 00:32:17,910
- Hi.
- Hello.
660
00:32:18,140 --> 00:32:22,150
We should've closed up for the day
and finalize the wedding plans.
661
00:32:22,250 --> 00:32:23,650
You're not the one
getting married, you know.
662
00:32:23,650 --> 00:32:25,380
All we have to do
is attend the event.
663
00:32:25,519 --> 00:32:28,619
The fried chicken
don't sell themselves, you know.
664
00:32:28,619 --> 00:32:30,789
- Gosh, you're here.
- Hi, guys.
665
00:32:30,789 --> 00:32:32,960
Are you opening up
the store today...
666
00:32:32,960 --> 00:32:34,490
when your daughter is
getting married tomorrow?
667
00:32:34,490 --> 00:32:36,059
Why would we take the day off?
668
00:32:36,890 --> 00:32:38,759
Unbelievable.
669
00:32:38,759 --> 00:32:39,960
Ok Boon, wait!
670
00:32:40,400 --> 00:32:42,670
Is your future son-in-law...
671
00:32:42,670 --> 00:32:44,329
a level-five civil servant
or a lawyer?
672
00:32:44,369 --> 00:32:46,240
A level-five civil servant.
673
00:32:46,240 --> 00:32:47,339
A level-five civil servant?
674
00:32:47,440 --> 00:32:50,069
Gosh, how nice!
675
00:32:50,809 --> 00:32:54,210
You weren't lucky with your kids,
but you are with your sons-in-law.
676
00:32:55,579 --> 00:32:57,450
It's nothing to be congratulated on.
677
00:32:57,450 --> 00:32:59,420
Anyway, let me treat you to dinner
after the wedding.
678
00:33:07,720 --> 00:33:10,390
It's her son-in-law who's admirable,
not her.
679
00:33:10,789 --> 00:33:12,829
Plus, we never said
we were congratulating her.
680
00:33:13,200 --> 00:33:15,569
Look at her acting
all high and mighty.
681
00:33:15,569 --> 00:33:17,369
You know how she is.
682
00:33:17,529 --> 00:33:19,440
She thinks she should be respected
because her husband is...
683
00:33:19,440 --> 00:33:20,470
the president of
the traders' association.
684
00:33:20,500 --> 00:33:21,769
Tell me about it.
685
00:33:21,940 --> 00:33:25,140
It's as if she thinks he is
the president of a large company.
686
00:33:26,039 --> 00:33:27,910
Meanwhile, she could barely
meet our eyes...
687
00:33:27,910 --> 00:33:30,579
when two of her children
got divorced.
688
00:33:30,849 --> 00:33:33,150
She's the type
that gets on your nerves.
689
00:33:33,619 --> 00:33:34,980
Doesn't it seem...
690
00:33:35,150 --> 00:33:37,089
like she had some procedures done?
691
00:33:37,589 --> 00:33:39,390
I think she smoothed out
some wrinkles.
692
00:33:40,190 --> 00:33:42,529
You're right. She did.
693
00:33:43,890 --> 00:33:46,599
The facelift definitely worked.
694
00:33:48,869 --> 00:33:51,269
I'll get a double eyelid surgery too
once I save up enough money.
695
00:33:51,730 --> 00:33:53,470
Ok Boon, look.
696
00:33:53,470 --> 00:33:55,839
Which hospital do you think
does a better job?
697
00:33:56,009 --> 00:33:58,839
Stop that. Why would you want
double eyelids at that age anyway?
698
00:33:58,839 --> 00:34:00,339
I find your eyes adorable.
699
00:34:00,339 --> 00:34:02,880
I can't believe
you'd say it that easily.
700
00:34:02,880 --> 00:34:05,750
If my eyes look that great,
let me have yours instead.
701
00:34:05,750 --> 00:34:07,450
Shut it and eat up.
702
00:34:07,579 --> 00:34:09,750
Honey, you should eat
before getting to work.
703
00:34:09,849 --> 00:34:10,889
Right.
704
00:34:11,719 --> 00:34:12,889
My gosh.
705
00:34:16,389 --> 00:34:18,960
It's odd that the leech
hasn't come by yet.
706
00:34:18,960 --> 00:34:20,360
He's normally here by now.
707
00:34:20,559 --> 00:34:23,929
The Yang Chi Su
who came by last year
708
00:34:24,030 --> 00:34:26,869
Is here once again alive and well
709
00:34:27,869 --> 00:34:30,869
Of course. I knew
you'd come by sometime.
710
00:34:30,869 --> 00:34:35,110
Why are you being so prickly today?
711
00:34:35,110 --> 00:34:37,610
Is it that upsetting to see
your niece get married before you?
712
00:34:37,610 --> 00:34:38,679
Have a seat.
713
00:34:38,679 --> 00:34:41,219
Take a seat already.
I was just about to call you.
714
00:34:41,449 --> 00:34:44,320
Since both of you insist,
715
00:34:44,320 --> 00:34:46,559
I'll go ahead and enjoy a few bites.
716
00:34:48,420 --> 00:34:51,329
Ok Boon, thank you in advance.
717
00:34:54,699 --> 00:34:56,769
So has the wedding
been fully planned?
718
00:34:56,769 --> 00:34:58,940
What's there to plan?
It's just a wedding.
719
00:34:58,940 --> 00:35:01,099
Nonsense!
720
00:35:01,099 --> 00:35:04,039
I hear your future in-law
is someone of high status.
721
00:35:04,210 --> 00:35:06,840
You're the president
of our Traders' Association,
722
00:35:06,840 --> 00:35:09,409
so let the man's family
send over decent gifts...
723
00:35:09,409 --> 00:35:11,010
and send back some...
724
00:35:11,010 --> 00:35:13,719
Look at all these flies
flying around.
725
00:35:14,050 --> 00:35:16,619
- Unbelievable.
- Fine, I get it.
726
00:35:17,420 --> 00:35:19,590
Fine. I'll shut up and just eat.
727
00:35:19,590 --> 00:35:21,489
I'm shutting up. Zip.
728
00:35:21,489 --> 00:35:23,789
This will be fun to watch.
729
00:35:23,789 --> 00:35:25,960
Let's see if you can
actually keep your word.
730
00:35:26,230 --> 00:35:27,860
One...
731
00:35:28,130 --> 00:35:31,070
So what time does
the wedding ceremony begin?
732
00:35:34,400 --> 00:35:36,409
It's a mild case of pneumonia.
733
00:35:36,510 --> 00:35:38,840
We'll keep an eye on him
after giving him a shot.
734
00:35:39,510 --> 00:35:41,809
Mom, I don't like needles.
735
00:35:41,809 --> 00:35:44,250
It's all right.
It doesn't hurt at all.
736
00:35:44,880 --> 00:35:47,449
Right, doctor? It doesn't hurt.
737
00:35:48,320 --> 00:35:49,820
Of course, it'll sting.
738
00:35:49,820 --> 00:35:51,690
All needles do.
739
00:35:52,590 --> 00:35:53,619
Mom...
740
00:35:53,619 --> 00:35:57,329
But the pain will double
if you squeeze your muscles,
741
00:35:57,659 --> 00:35:59,760
so let your arm hang...
742
00:35:59,829 --> 00:36:01,860
if you don't want it to hurt.
743
00:36:03,500 --> 00:36:04,530
(Mother-in-law)
744
00:36:06,869 --> 00:36:08,340
Shall we get right to it?
745
00:36:12,210 --> 00:36:13,409
(Mother-in-law)
746
00:36:14,940 --> 00:36:15,980
The person you have called...
747
00:36:15,980 --> 00:36:18,880
Why does she never answer?
She's not the only one who's busy.
748
00:36:19,650 --> 00:36:21,179
- Hello, ma'am.
- Hello.
749
00:36:21,179 --> 00:36:22,849
Goodness, hello.
750
00:36:23,090 --> 00:36:24,389
Good day.
751
00:36:24,389 --> 00:36:25,889
- Hello.
- Hi.
752
00:36:25,889 --> 00:36:28,389
Ms. Choi, it's good to see you.
753
00:36:28,389 --> 00:36:31,489
Goodness, doctor.
It has been a while.
754
00:36:31,489 --> 00:36:33,059
How has everything been?
755
00:36:33,860 --> 00:36:36,329
Ms. Sim, do I have
any more patients to see?
756
00:36:36,329 --> 00:36:37,900
- Can I take a break?
- Na Hee!
52881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.