Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:25,160
www.titlovi.com
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,320
You're hungry, I hope?
-What?
3
00:00:39,280 --> 00:00:41,160
I'm coming.
4
00:00:43,440 --> 00:00:44,600
Hello.
-Hello.
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,000
You have the pizzas?
-Yeah.
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,800
Hello.
-Hello.
7
00:00:48,880 --> 00:00:50,240
Can you pay, Antoine?
-You have some money?
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,880
Not here. In my wallet.
In the kitchen.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,280
You can stay.
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,840
I have an exam tomorrow.
I have to study.
11
00:01:25,720 --> 00:01:29,480
Here you are.
-Thanks a lot. Thank you.
12
00:01:48,440 --> 00:01:51,240
First I have to read
my emails when I go home.
13
00:01:54,440 --> 00:01:58,120
Let me just... I'll call you
back when... Okay, great.
14
00:01:58,200 --> 00:02:02,440
No, it's really interesting.
See you later, then.
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,160
Hey Antoine, what's up?
Here is Navid.
16
00:02:06,080 --> 00:02:08,320
Navid, you've already met
my brother Antoine.
17
00:02:08,440 --> 00:02:11,720
Nice to meet you. I have to go.
I'll call you later?
18
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
Sure, see you later.
-Great.
19
00:02:16,640 --> 00:02:17,920
Goodbye.
-Bye.
20
00:02:22,040 --> 00:02:23,760
The pizza guy?
Come on!
21
00:02:23,840 --> 00:02:26,000
Yeah. We've seen
each other a couple of times.
22
00:02:26,080 --> 00:02:28,680
Really?
-He just surprised me for lunch.
23
00:02:28,760 --> 00:02:30,520
But you hate
surprises.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,760
I actually thought
it was kind of cute.
25
00:02:35,080 --> 00:02:37,800
FYI, a plumber will pass by tomorrow.
-No thanks.
26
00:02:38,760 --> 00:02:42,880
Well, he's smart, he's funny.
It's not only sexual, you know?
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,440
Obviously. Of course.
28
00:02:44,520 --> 00:02:47,520
It's the first time you bang
a guy from... Where is he from?
29
00:02:47,600 --> 00:02:49,120
From Iran.
30
00:03:04,480 --> 00:03:07,960
It's delicious. Thanks.
-Normal. It's her job.
31
00:03:08,040 --> 00:03:10,640
She writes cookbooks.
32
00:03:10,720 --> 00:03:12,880
Antoine!
-It's not true.
33
00:03:13,120 --> 00:03:14,720
I'm a writer who writes novels.
34
00:03:14,800 --> 00:03:16,720
What about you?
What line of work are you in?
35
00:03:16,800 --> 00:03:18,880
Well, I...
-He wants to take...
36
00:03:19,120 --> 00:03:22,360
I'm planning to take college classes
in philosophy.
37
00:03:22,480 --> 00:03:25,040
That's great.
So you have a student visa?
38
00:03:25,120 --> 00:03:28,760
Not yet.
-He left Iran for political reasons.
39
00:03:30,040 --> 00:03:33,160
He took part in the Green Movement.
-Students, right?
40
00:03:33,320 --> 00:03:36,800
It includes all of those fighting
against the corruption of the regime.
41
00:03:36,880 --> 00:03:41,760
We are fighting for freedom,
for democracy.
42
00:03:41,880 --> 00:03:45,240
He had to flee Iran.
Activists are persecuted over there.
43
00:03:45,320 --> 00:03:48,120
It must be
such a hard experience.
44
00:03:48,480 --> 00:03:51,000
So you felt threatened?
Like, in real danger?
45
00:03:51,360 --> 00:03:53,960
He had several friends
arrested last year.
46
00:03:54,040 --> 00:03:58,800
Right after the elections.
-You're lucky you could escape.
47
00:03:59,240 --> 00:04:01,760
You've filed
for political asylum, right?
48
00:04:01,880 --> 00:04:05,040
Yes. I'm at the beginning
of the procedure.
49
00:04:05,160 --> 00:04:07,200
It's a pretty
lenghty procedure.
50
00:04:08,520 --> 00:04:12,680
I can call Alex. His dad's a lawyer.
He often deals with asylum requests.
51
00:04:13,160 --> 00:04:14,800
I'm sure
he can help you.
52
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
Would you do this?
-Sure.
53
00:04:17,800 --> 00:04:19,640
That would be super nice.
54
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Some wine, please.
-Sure.
55
00:04:26,320 --> 00:04:29,320
Indulging yourself,
I see!
56
00:04:40,280 --> 00:04:46,560
Our blood and our souls
are with you, O Martyr!
57
00:05:04,160 --> 00:05:09,960
Martyrs don't die!
Martyrs don't die!
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Raise our martyr.
59
00:05:50,760 --> 00:05:55,960
Our martyrs are the path of freedom. We
will never give up on our martyr's path.
60
00:05:56,080 --> 00:06:00,520
We follow their path.
For the soul of martyrs.
61
00:06:05,160 --> 00:06:07,240
Put down your weapons.
62
00:06:18,680 --> 00:06:24,320
NO MAN'S LAND
63
00:06:34,320 --> 00:06:36,800
What do you reckon
he's doing over there?
64
00:06:40,560 --> 00:06:42,040
I don't know.
65
00:06:43,560 --> 00:06:45,720
He's shaking the Sheikh's hand.
66
00:06:56,120 --> 00:06:57,640
Well, what'd he want?
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,960
He wants me
to lead a squad tonight.
68
00:07:01,680 --> 00:07:03,440
For the attack on the Kurds.
69
00:07:04,720 --> 00:07:07,800
Sick! Congratulations, brother!
That's amazing!
70
00:07:09,280 --> 00:07:10,920
Come here. Come.
71
00:07:11,960 --> 00:07:14,600
Can't believe we had to drag
this little wank all the way here.
72
00:07:14,720 --> 00:07:17,560
And in the end,
we'll be taking orders from him.
73
00:07:17,840 --> 00:07:20,880
Man, you're gonna be our bloodyemir!
-Yeah, yeah. Easy.
74
00:07:20,960 --> 00:07:23,440
Let's just make sure we get
through tonight first, yeah?
75
00:07:23,560 --> 00:07:26,080
I'm ready, man, I'm ready.
-I know.
76
00:07:28,400 --> 00:07:29,960
Nice one.
77
00:07:33,120 --> 00:07:36,040
Finally, those Kurd bitches
are gonna get it.
78
00:07:53,600 --> 00:07:58,840
Gilia arrives tomorrow.
-With Anna? I mean, Shamaran?
79
00:07:59,280 --> 00:08:02,920
I don't know. I have no direct
contact with her battalion.
80
00:08:03,040 --> 00:08:06,960
ISIS will probably strike tonight.
Communications are restricted.
81
00:08:11,320 --> 00:08:13,440
Do you have family?
82
00:08:14,280 --> 00:08:15,560
Yeah. A brother.
83
00:08:16,840 --> 00:08:20,720
You have a husband?
A boyfriend?
84
00:08:23,240 --> 00:08:27,200
No. I've given up on that
when I joined the revolution.
85
00:08:28,640 --> 00:08:32,400
Is it forbidden?
-Any romantic relationship is.
86
00:08:32,600 --> 00:08:34,240
The same goes for men.
87
00:08:36,280 --> 00:08:39,880
For how long?
-Forever. You're committed forever.
88
00:08:41,880 --> 00:08:44,960
That's tough.
It's a sacrifice...
89
00:08:47,840 --> 00:08:50,120
To give up on romance.
-You think so?
90
00:08:50,600 --> 00:08:52,720
It's a sacrifice
not to submit to men?
91
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
Come on. Sharing your life
with someone you love...
92
00:08:55,800 --> 00:08:59,360
that's not submission.
It can be a respectful relationship.
93
00:08:59,480 --> 00:09:03,320
Were you respectful when you came here
without telling your wife?
94
00:09:03,520 --> 00:09:07,240
That's a whole other thing.
-Right.
95
00:09:15,080 --> 00:09:17,360
You think you can
make it tonight?
96
00:09:20,960 --> 00:09:22,120
Yes.
97
00:09:24,720 --> 00:09:26,040
I wanna help.
98
00:09:30,440 --> 00:09:32,800
Here is an AK-47.
A Kalashnikov rifle.
99
00:09:45,960 --> 00:09:47,280
Cute.
100
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
Now, lie down on your stomach.
-Thanks.
101
00:09:54,480 --> 00:09:56,080
Stretch your left leg out,
102
00:09:56,200 --> 00:09:59,080
fold your right leg,
place the grip against your shoulder,
103
00:09:59,680 --> 00:10:01,760
in the hollow
of your shoulder.
104
00:10:01,880 --> 00:10:05,200
Like that. And don't
touch the rifle's magazine.
105
00:10:05,720 --> 00:10:08,880
Make it stable. Like that.
106
00:10:10,040 --> 00:10:14,840
Now just put your hand a bit further.
Don't touch the magazine.
107
00:10:15,440 --> 00:10:17,480
You ready? Don't touch!
108
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
OK.
109
00:10:21,040 --> 00:10:22,520
Now unlock the safe.
110
00:10:30,680 --> 00:10:31,920
Go ahead.
111
00:10:37,880 --> 00:10:40,520
A common mistake's to squeeze
the trigger too quickly.
112
00:10:40,600 --> 00:10:44,120
Squeeze slowly, otherwise
the shot's deflected to the right.
113
00:10:44,200 --> 00:10:45,520
Take a deep breath.
114
00:10:47,520 --> 00:10:50,840
And exhale... slowly.
115
00:10:52,560 --> 00:10:55,680
Now, squeeze slowly.
116
00:10:59,600 --> 00:11:02,440
Not bad. You didn't close
you're eyes. It's good.
117
00:11:02,560 --> 00:11:03,880
But you moved a little bit.
118
00:11:03,960 --> 00:11:06,960
I closed my eyes the first time?
I didn't even notice.
119
00:11:07,280 --> 00:11:08,800
Come one. Try again.
120
00:11:15,320 --> 00:11:18,000
I'm getting better, right?
-Keep practicing.
121
00:11:21,920 --> 00:11:24,280
What will you do
after you find Shamaran?
122
00:11:26,120 --> 00:11:27,880
Keep your eyes on the target.
123
00:11:31,120 --> 00:11:33,280
First,
I'll have to be sure it's her.
124
00:11:35,320 --> 00:11:38,960
What if it's really her?
What will you do next?
125
00:11:43,080 --> 00:11:45,440
I don't know.
I haven't thought of that.
126
00:11:46,600 --> 00:11:49,080
I'd probably have
a ton of questions for her.
127
00:11:49,880 --> 00:11:52,960
You think she'd be
willing to answer them?
128
00:11:56,240 --> 00:11:59,200
Apparently, she wanted you
to think she was dead.
129
00:12:00,640 --> 00:12:06,240
OK. Let's say she answers your
questions. Then what? You go home?
130
00:12:07,960 --> 00:12:09,520
You stay here with her?
131
00:12:11,640 --> 00:12:14,200
Because she won't leave,
you know.
132
00:12:14,600 --> 00:12:16,080
You know that, right?
133
00:12:19,920 --> 00:12:23,560
Congrats. You missed 4 out of 5 targets.
You let me distract you.
134
00:12:24,120 --> 00:12:27,760
Forget what's around you.
Focus. Now keep practising.
135
00:12:35,000 --> 00:12:38,440
We're looking for him.
If you know...
136
00:12:38,520 --> 00:12:40,880
I told you,
I don't know where he is.
137
00:12:40,960 --> 00:12:44,480
Do you know him well?
-I've already answered.
138
00:12:45,200 --> 00:12:47,480
Do you even have the right
to come here
139
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
and bombard me with questions?
140
00:12:49,360 --> 00:12:51,880
What's going on?
-This is Antoine. He's my brother.
141
00:12:51,960 --> 00:12:53,840
Good morning.
-He lives here.
142
00:12:55,880 --> 00:12:59,160
I'm looking for Navid Mirzahi.
Do you know where he is?
143
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Is there a problem?
144
00:13:01,320 --> 00:13:04,080
Yes. He's involved
in an armed robbery.
145
00:13:04,200 --> 00:13:07,040
We have a search warrant.
Do you know where he is?
146
00:13:07,120 --> 00:13:08,480
No...
147
00:13:09,320 --> 00:13:13,160
He was here a couple of days ago
but I don't know where he is. Sorry.
148
00:13:13,360 --> 00:13:16,320
If you know something and refuse
to tell us, it's a serious offence.
149
00:13:16,400 --> 00:13:19,080
You could be prosecuted.
-I don't know where he is, I swear.
150
00:13:19,160 --> 00:13:21,400
Anna, you know something?
-No.
151
00:13:22,760 --> 00:13:24,800
OK. We'll be
in touch, then.
152
00:13:41,720 --> 00:13:44,200
He's not involved
in any of this.
153
00:13:45,760 --> 00:13:49,360
Two Iranian guys robbed a forex counter.
He might have met them once or twice
154
00:13:49,440 --> 00:13:52,320
but the cops automatically think he's
involved...
155
00:13:53,320 --> 00:13:55,200
I swear he didn't do anything,
Antoine.
156
00:13:55,280 --> 00:13:56,560
In that case,
he should go to the police.
157
00:13:56,680 --> 00:13:58,040
Being in hiding obviously
makes him a suspect.
158
00:13:58,120 --> 00:14:00,640
He's undocumented, he can't just walk
in the police station. He'd be deported.
159
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
If he hasn't done anything,
they won't deport him.
160
00:14:03,920 --> 00:14:07,040
His request for asylum was denied.
He had 30 days to leave the country.
161
00:14:07,120 --> 00:14:09,640
The deadline ended last week.
162
00:14:10,080 --> 00:14:11,480
What?
163
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
I don't understand. You told me
he was a political refugee.
164
00:14:14,640 --> 00:14:18,360
Why would his request be denied?
-Because it's super hard to get!
165
00:14:18,440 --> 00:14:22,120
I'm sorry but you can't hide him.
You heard the cops. It's too risky.
166
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
If he had a resident card,
167
00:14:23,760 --> 00:14:27,240
he could go and talk to the police
without being deported.
168
00:14:28,840 --> 00:14:31,720
The only thing I found
to protect him is to marry him.
169
00:14:35,520 --> 00:14:37,120
Don't look at me
like that, Antoine.
170
00:14:37,200 --> 00:14:42,240
Marry him? You barely know him.
-I know him very well. And I love him.
171
00:14:42,360 --> 00:14:43,840
What are you talking about?
You've known him for five months.
172
00:14:43,920 --> 00:14:48,240
Five months... who gives a shit!
You'll see when it happens to you.
173
00:14:48,520 --> 00:14:50,440
You'll understand.
-Hold on...
174
00:14:50,640 --> 00:14:52,800
I usually
don't meddle in your life...
175
00:14:52,920 --> 00:14:55,840
But I'm your brother,
you can't be that blind.
176
00:14:55,960 --> 00:14:57,280
Blind?
177
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
How can you be sure
he's telling you the truth?
178
00:14:59,960 --> 00:15:01,720
Did he really take part
in the Green Movement?
179
00:15:01,800 --> 00:15:04,160
Whatever Navid says is true?
I'm telling you, he's lying.
180
00:15:04,240 --> 00:15:07,280
He's not lying.
-Of course he's lying. And you know it.
181
00:15:07,360 --> 00:15:10,000
You just don't want to see it,
you're acting like teenager.
182
00:15:10,120 --> 00:15:11,920
Sorry,
but I won't let you marry...
183
00:15:12,000 --> 00:15:14,720
You won't let me?
Who the fuck do you think you are?
184
00:15:14,800 --> 00:15:17,760
You think I need your approval
to do what I have to do?
185
00:15:17,880 --> 00:15:20,080
Don't you ever
talk to me like that.
186
00:15:23,640 --> 00:15:25,680
Don't you understand
I'm in love?
187
00:15:26,640 --> 00:15:30,120
I'm in love
for the first time in my life.
188
00:15:42,520 --> 00:15:44,720
Are you fine?
-Yes. You?
189
00:15:45,240 --> 00:15:47,480
Dad's here?
-Yeah, he's upstairs.
190
00:15:49,360 --> 00:15:50,760
What's the matter?
191
00:15:52,240 --> 00:15:54,400
I have to tell you
something about Anna.
192
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
How do you know they're planning
to attack here, too?
193
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
We picked up
ISIS radio chatter.
194
00:16:25,160 --> 00:16:27,800
They're planning to attack five villages
in the area tonight,
195
00:16:27,960 --> 00:16:29,560
together with Adar's base.
196
00:16:30,560 --> 00:16:33,520
You should've gone home
when you had the chance.
197
00:16:47,040 --> 00:16:48,360
What is that?
198
00:16:49,320 --> 00:16:50,680
My book.
199
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
Your memoir?
200
00:16:55,160 --> 00:16:57,600
Poems, stories.
201
00:16:58,800 --> 00:17:00,360
It'll be a trilogy.
202
00:17:02,760 --> 00:17:05,960
You were not a soldier? Like Ryan?
-Fuck no.
203
00:17:06,520 --> 00:17:08,240
I would never join the army.
204
00:17:08,960 --> 00:17:11,440
What are you doing here?
-What do you mean?
205
00:17:12,520 --> 00:17:15,520
This is not the army, man.
This is a revolution.
206
00:17:16,480 --> 00:17:18,160
We're making history here.
207
00:17:18,240 --> 00:17:20,040
For the first time
since the Spanish Civil War,
208
00:17:20,120 --> 00:17:22,240
the anarchist forces
have a state of their own.
209
00:17:22,320 --> 00:17:24,080
Fucking Rojava, man.
210
00:17:25,920 --> 00:17:27,360
An anarchist?
211
00:17:28,680 --> 00:17:31,080
There is no authority
but yourself.
212
00:17:32,320 --> 00:17:34,480
That's the meaning
of this place.
213
00:17:35,240 --> 00:17:36,640
Look around you.
214
00:17:40,320 --> 00:17:42,600
Can you see the beauty in it,
Antoine?
215
00:17:44,400 --> 00:17:47,320
Everything here is run
without a central government.
216
00:17:47,440 --> 00:17:50,240
Without anyone upstairs
giving out orders.
217
00:17:54,480 --> 00:17:55,760
It's beautiful.
218
00:17:56,160 --> 00:17:58,600
If you ignore the fact that ISIS
are coming to kill everyone.
219
00:17:58,680 --> 00:18:00,760
You wait and see.
Once we beat the fascist forces,
220
00:18:00,840 --> 00:18:02,520
Rojava will be a paradise.
221
00:18:03,600 --> 00:18:06,240
You should move here, too.
You'd like it here.
222
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
Tel Bayder, Tel Bayder,
what is your status?
223
00:18:11,320 --> 00:18:15,480
I'm getting the people ready but I've
never done something like that alone.
224
00:18:15,760 --> 00:18:21,120
You are smarter than the enemy.
I know you. I believe in you.
225
00:18:22,120 --> 00:18:26,360
You know more about this than me.
Good luck sister.
226
00:18:29,360 --> 00:18:30,840
Copy that, comrade.
227
00:19:05,960 --> 00:19:07,520
Are you anxious?
228
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Of course I am.
229
00:19:33,320 --> 00:19:36,440
I know you hadn't
planned to stay and fight.
230
00:19:40,200 --> 00:19:42,080
You don't have to help us.
231
00:19:47,480 --> 00:19:49,080
Thank you.
232
00:19:55,760 --> 00:19:59,240
Let's go. We'd better be back
to the base before it gets dark.
233
00:20:04,440 --> 00:20:06,960
Sign here?
-Yes.
234
00:20:12,400 --> 00:20:15,920
You know,
we will lose at some point.
235
00:20:17,160 --> 00:20:19,360
The infidels will crush us.
It's written.
236
00:20:19,440 --> 00:20:21,600
Yeah, but it's also written
that when we think all is lost,
237
00:20:21,680 --> 00:20:25,200
we will rise again and bring
salvation from holy Jerusalem.
238
00:20:25,280 --> 00:20:27,680
Exactly. This is why the Sheikh
gave us clear orders, yeah?
239
00:20:27,760 --> 00:20:29,080
We'll find the western volunteers
240
00:20:29,160 --> 00:20:30,560
and we'll capture them alive,
no matter what.
241
00:20:30,680 --> 00:20:32,320
We'll cut their heads off
in front of the fucking camera.
242
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
Watch them ignore us, bro,
watch them.
243
00:20:33,760 --> 00:20:35,840
On God's will.
-On God's will.
244
00:20:37,360 --> 00:20:38,560
Thanks
245
00:20:45,280 --> 00:20:47,760
Captagon.
-No, I need to stay sharp, man.
246
00:20:47,840 --> 00:20:49,760
Don't wanna take nothing
that's gonna numb my brain.
247
00:20:49,880 --> 00:20:54,800
No, help you become fearless.
-Help you become merciless, brother.
248
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
I have no mercy
and I have no fear.
249
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
I put my trust in Allah.
250
00:21:32,080 --> 00:21:34,320
Let's wait for them by the mountain
251
00:21:34,640 --> 00:21:37,320
and attack them
before they get into position.
252
00:22:05,080 --> 00:22:09,920
Watch out, to the East.
-They're sending backup.
253
00:22:15,880 --> 00:22:19,440
Don't forget, brothers! We want
the Americans and the Europeans!
254
00:22:19,560 --> 00:22:20,640
Copy! Copy!
255
00:22:20,720 --> 00:22:24,800
Don't forget, brothers! We want
the Americans and the Europeans!
256
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
Allah is the greatest.
257
00:22:37,160 --> 00:22:39,000
Allah is the greatest.
258
00:22:43,800 --> 00:22:45,400
Allah is the greatest.
259
00:22:50,560 --> 00:22:53,440
Peace and mercy
of God upon you.
260
00:22:54,240 --> 00:22:56,720
Peace and mercy
of God upon you.
261
00:23:36,960 --> 00:23:38,240
Let's go.
262
00:23:48,400 --> 00:23:50,120
To all the units of the mujahidin.
263
00:23:50,200 --> 00:23:51,720
Commence the attack
against the infidels.
264
00:23:51,800 --> 00:23:55,080
Trust in God and the angels,
may God guide your ways.
265
00:23:55,240 --> 00:23:57,840
And don't forget we need
Europeans and Americans alive!
266
00:23:57,920 --> 00:23:59,840
Allah is the greatest!
267
00:23:59,920 --> 00:24:02,400
The enemy
has given the attack order.
268
00:24:05,680 --> 00:24:11,520
All units, the attack has begun
all over the sector. Get ready.
269
00:24:13,880 --> 00:24:15,280
Ready.
270
00:24:16,240 --> 00:24:18,360
Tel Nasri ready, comrade.
271
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
Al Kharitah ready, comrade.
272
00:24:22,560 --> 00:24:24,440
Al Majer ready, comrade.
273
00:24:25,040 --> 00:24:27,280
Tel Rayd,
engaging fire, comrade.
274
00:24:38,080 --> 00:24:39,800
We're in position.
275
00:24:41,200 --> 00:24:44,720
Waiting for your command.
May Allah be with us.
276
00:24:45,560 --> 00:24:47,040
Come.
277
00:24:50,640 --> 00:24:53,840
Better to die a martyr's death.
278
00:25:27,840 --> 00:25:29,400
Suicide bomber!
279
00:25:38,600 --> 00:25:40,280
They're everywhere.
280
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Run, run!
You two, go behind.
281
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Run! Run! Run!
282
00:25:48,320 --> 00:25:50,240
Fire! Fire! Fire!
283
00:25:54,840 --> 00:25:58,840
Fire! Fire! Fire!
Suicide bomber!
284
00:26:26,000 --> 00:26:29,280
Run! Run! Run!
285
00:26:42,600 --> 00:26:44,800
Go!
-Go Iyad! Go!
286
00:26:54,600 --> 00:26:57,480
Come on, guys,
let's go in to the room.
287
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
Iyad!
288
00:27:05,440 --> 00:27:07,360
Martyrs never die.
289
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
Go to the right!
290
00:27:26,280 --> 00:27:27,600
The right!
-To the left!
291
00:27:27,680 --> 00:27:28,960
On the roof, careful!
292
00:27:30,800 --> 00:27:33,080
No, he's somewhere else!
Not the roof!
293
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
We caught a movie star.
294
00:28:19,480 --> 00:28:21,560
Sheikh Abu Yasser
will be pleased!
295
00:28:21,680 --> 00:28:24,160
I'm gonna make
a great video with her.
296
00:28:31,240 --> 00:28:34,640
It's finished!
-The victory is ours!
297
00:28:41,960 --> 00:28:43,480
Turn around.
298
00:28:45,160 --> 00:28:46,800
Please, turn around.
299
00:28:47,720 --> 00:28:49,200
Please!
300
00:29:03,560 --> 00:29:05,120
I'm sorry.
301
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
You all right? You good?
-Yeah.
302
00:29:56,440 --> 00:29:59,280
-You've done it.
-Allah is the greatest!
303
00:30:07,960 --> 00:30:10,640
Tel Namir,
do you have an update?
304
00:30:12,200 --> 00:30:16,880
The attack is full on.
Enemy forces are heading west.
305
00:30:18,640 --> 00:30:22,320
Same visual from our sector.
-Copy.
306
00:30:26,120 --> 00:30:27,360
Let's go.
307
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
We are out of the battle.
308
00:30:29,640 --> 00:30:33,200
Fucking ISIS, they're too afraid
to fight in the mountains.
309
00:30:34,560 --> 00:30:37,840
Ruda and Rojbin
stay over there.
310
00:30:40,040 --> 00:30:41,920
They didn't attack here.
311
00:31:41,320 --> 00:31:42,840
The Sheikh is here!
312
00:32:31,680 --> 00:32:33,040
What's this?
313
00:32:34,040 --> 00:32:37,040
I asked to take
Western prisoners alive.
314
00:32:41,040 --> 00:32:45,680
Sheikh, I killed her.
315
00:32:49,080 --> 00:32:51,640
She was shooting at us
from close range.
316
00:32:52,960 --> 00:32:55,040
I'm sorry for my failure.
317
00:32:57,320 --> 00:33:00,360
I will accept any punishment
you see fit to give me.
318
00:33:09,760 --> 00:33:13,280
There is no power or strength
save in God.
319
00:33:14,080 --> 00:33:17,680
Brother Abu Musab,
I trust your judgment.
320
00:33:18,880 --> 00:33:22,600
I wanted a prisoner. But we'll take
whatever Allah gives us.
321
00:33:24,120 --> 00:33:27,360
I will let you have the honor of cutting
off the head of this crusader whore.
322
00:33:28,000 --> 00:33:31,960
Her blonde head
will be the image of our victory.
323
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
Come on!
324
00:33:52,720 --> 00:33:54,600
Are you all right, brother?
325
00:34:42,880 --> 00:34:47,280
Film our hero brother inflicting
Allah's punishment on the Infidels.
326
00:34:47,360 --> 00:34:50,760
God is great!
-God is great!
327
00:35:23,480 --> 00:35:26,680
Raise the crusader
whore's head up high!
328
00:35:28,000 --> 00:35:31,800
Let everyone see what happens
to infidels who disobey God!
329
00:35:35,360 --> 00:35:40,600
God is great!
-God is great!
330
00:35:49,400 --> 00:35:53,240
Tel Tamer.
Tel Tamer, Sarya speaking.
331
00:36:00,640 --> 00:36:03,320
Adar? Adar? Sarya speaking.
332
00:36:07,720 --> 00:36:09,680
Nobody hears me?
333
00:36:10,280 --> 00:36:12,560
Still no news?
-Fuck...
334
00:36:13,600 --> 00:36:17,200
I wish I were with her instead
of staying here, racking my brains.
335
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
You'll have
other opportunities to fight.
336
00:36:22,600 --> 00:36:25,760
Gilia to Sarya.
We are entering the safe zone.
337
00:36:25,880 --> 00:36:27,760
We will reach
your village soon.
338
00:36:27,880 --> 00:36:29,360
What's going on?
339
00:36:31,080 --> 00:36:34,560
That was Gilia. She's not far.
They'll be here any minute.
340
00:36:43,080 --> 00:36:44,920
OK, commander.
341
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
What's going on?
342
00:37:12,040 --> 00:37:14,240
Hey. What's the matter?
343
00:37:14,920 --> 00:37:17,320
I got a call from Iran.
344
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
From a NGO.
345
00:37:22,320 --> 00:37:24,280
What did they say?
346
00:37:27,720 --> 00:37:30,160
He was executed.
They killed him.
347
00:37:34,080 --> 00:37:36,840
They found some pictures.
He was hung from a crane.
348
00:37:44,680 --> 00:37:48,080
I told you he'd be in danger over there
but they didn't give a shit.
349
00:37:48,160 --> 00:37:50,000
They just deported him.
350
00:37:52,280 --> 00:37:55,040
I'm going to meet
a journalist tomorrow.
351
00:37:56,880 --> 00:38:00,520
People must know.
Our government sent Navid to slaughter.
352
00:38:02,040 --> 00:38:04,520
Don't rush into this.
-Fucking hell.
353
00:38:05,920 --> 00:38:09,520
Fuck! I should have fought
when he was at the detention center!
354
00:38:09,920 --> 00:38:12,440
Calm down.
-How can I calm down?
355
00:38:14,840 --> 00:38:16,840
It wouldn't
have helped anyways.
356
00:38:16,920 --> 00:38:20,000
Navid was undocumented.
They just enforced the law.
357
00:38:21,080 --> 00:38:23,120
There's nothing
you could have done.
358
00:38:27,680 --> 00:38:29,440
What's wrong with you,
Antoine?
359
00:38:30,560 --> 00:38:32,840
What do you mean,
what's wrong with me?
360
00:38:32,920 --> 00:38:36,360
I don't know. You're being weird.
You know something else?
361
00:38:41,920 --> 00:38:44,200
I'm talking to you.
Is there anything else you know?
362
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
I swear I had
no idea of the consequences.
363
00:38:56,280 --> 00:38:58,640
I just wanted to protect you.
I swear.
364
00:39:06,040 --> 00:39:09,880
You reported him, Antoine?
-That's not the way it happened.
365
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
How could you do that?
366
00:39:23,080 --> 00:39:25,000
To him! To me!
367
00:39:29,200 --> 00:39:33,480
Well, Dad and Mom thought...
-So you did it together?
368
00:39:34,440 --> 00:39:36,080
You all agreed on that?
369
00:39:39,320 --> 00:39:41,600
Will you fucking answer!
370
00:39:50,840 --> 00:39:52,280
I'm sorry.
371
00:39:53,840 --> 00:39:55,600
He wasn't lying, see?
372
00:39:56,720 --> 00:39:58,800
I told you he was an activist.
373
00:40:01,880 --> 00:40:03,840
You killed him. All of you.
374
00:40:08,480 --> 00:40:10,760
I never want to see you again,
Antoine.
375
00:40:12,520 --> 00:40:13,880
Never.
376
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
Gilia's battalion is approaching.
377
00:40:28,520 --> 00:40:33,120
Gilia's here.
-Our comrades have arrived.
378
00:40:39,520 --> 00:40:43,440
Anna! Shamaran!
-In the back!
379
00:40:48,120 --> 00:40:49,480
Shamaran!
380
00:40:50,600 --> 00:40:52,040
Anna!
381
00:40:53,560 --> 00:40:55,000
Anna!
382
00:40:56,960 --> 00:40:59,520
Shamaran!
-I'm here!
383
00:41:09,040 --> 00:41:10,520
Are you Shamaran?
384
00:41:12,720 --> 00:41:14,120
Yes.
385
00:41:17,800 --> 00:41:19,080
Are you French?
386
00:41:19,720 --> 00:41:21,200
No. Swiss.
387
00:41:23,760 --> 00:41:26,520
You were there when Luke
was wounded in the bombing?
388
00:41:26,600 --> 00:41:29,280
Yeah. Do I know you?
389
00:41:38,920 --> 00:41:40,160
Sorry.
390
00:41:46,720 --> 00:41:48,400
It's not her.
391
00:41:51,400 --> 00:41:55,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
29813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.