All language subtitles for No.Man.s.Land.S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:25,160 www.titlovi.com 2 00:00:28,160 --> 00:00:31,320 You're hungry, I hope? -What? 3 00:00:39,280 --> 00:00:41,160 I'm coming. 4 00:00:43,440 --> 00:00:44,600 Hello. -Hello. 5 00:00:45,040 --> 00:00:47,000 You have the pizzas? -Yeah. 6 00:00:47,600 --> 00:00:48,800 Hello. -Hello. 7 00:00:48,880 --> 00:00:50,240 Can you pay, Antoine? -You have some money? 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,880 Not here. In my wallet. In the kitchen. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,280 You can stay. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,840 I have an exam tomorrow. I have to study. 11 00:01:25,720 --> 00:01:29,480 Here you are. -Thanks a lot. Thank you. 12 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 First I have to read my emails when I go home. 13 00:01:54,440 --> 00:01:58,120 Let me just... I'll call you back when... Okay, great. 14 00:01:58,200 --> 00:02:02,440 No, it's really interesting. See you later, then. 15 00:02:02,880 --> 00:02:05,160 Hey Antoine, what's up? Here is Navid. 16 00:02:06,080 --> 00:02:08,320 Navid, you've already met my brother Antoine. 17 00:02:08,440 --> 00:02:11,720 Nice to meet you. I have to go. I'll call you later? 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 Sure, see you later. -Great. 19 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 Goodbye. -Bye. 20 00:02:22,040 --> 00:02:23,760 The pizza guy? Come on! 21 00:02:23,840 --> 00:02:26,000 Yeah. We've seen each other a couple of times. 22 00:02:26,080 --> 00:02:28,680 Really? -He just surprised me for lunch. 23 00:02:28,760 --> 00:02:30,520 But you hate surprises. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,760 I actually thought it was kind of cute. 25 00:02:35,080 --> 00:02:37,800 FYI, a plumber will pass by tomorrow. -No thanks. 26 00:02:38,760 --> 00:02:42,880 Well, he's smart, he's funny. It's not only sexual, you know? 27 00:02:42,960 --> 00:02:44,440 Obviously. Of course. 28 00:02:44,520 --> 00:02:47,520 It's the first time you bang a guy from... Where is he from? 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 From Iran. 30 00:03:04,480 --> 00:03:07,960 It's delicious. Thanks. -Normal. It's her job. 31 00:03:08,040 --> 00:03:10,640 She writes cookbooks. 32 00:03:10,720 --> 00:03:12,880 Antoine! -It's not true. 33 00:03:13,120 --> 00:03:14,720 I'm a writer who writes novels. 34 00:03:14,800 --> 00:03:16,720 What about you? What line of work are you in? 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,880 Well, I... -He wants to take... 36 00:03:19,120 --> 00:03:22,360 I'm planning to take college classes in philosophy. 37 00:03:22,480 --> 00:03:25,040 That's great. So you have a student visa? 38 00:03:25,120 --> 00:03:28,760 Not yet. -He left Iran for political reasons. 39 00:03:30,040 --> 00:03:33,160 He took part in the Green Movement. -Students, right? 40 00:03:33,320 --> 00:03:36,800 It includes all of those fighting against the corruption of the regime. 41 00:03:36,880 --> 00:03:41,760 We are fighting for freedom, for democracy. 42 00:03:41,880 --> 00:03:45,240 He had to flee Iran. Activists are persecuted over there. 43 00:03:45,320 --> 00:03:48,120 It must be such a hard experience. 44 00:03:48,480 --> 00:03:51,000 So you felt threatened? Like, in real danger? 45 00:03:51,360 --> 00:03:53,960 He had several friends arrested last year. 46 00:03:54,040 --> 00:03:58,800 Right after the elections. -You're lucky you could escape. 47 00:03:59,240 --> 00:04:01,760 You've filed for political asylum, right? 48 00:04:01,880 --> 00:04:05,040 Yes. I'm at the beginning of the procedure. 49 00:04:05,160 --> 00:04:07,200 It's a pretty lenghty procedure. 50 00:04:08,520 --> 00:04:12,680 I can call Alex. His dad's a lawyer. He often deals with asylum requests. 51 00:04:13,160 --> 00:04:14,800 I'm sure he can help you. 52 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 Would you do this? -Sure. 53 00:04:17,800 --> 00:04:19,640 That would be super nice. 54 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 Some wine, please. -Sure. 55 00:04:26,320 --> 00:04:29,320 Indulging yourself, I see! 56 00:04:40,280 --> 00:04:46,560 Our blood and our souls are with you, O Martyr! 57 00:05:04,160 --> 00:05:09,960 Martyrs don't die! Martyrs don't die! 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,760 Raise our martyr. 59 00:05:50,760 --> 00:05:55,960 Our martyrs are the path of freedom. We will never give up on our martyr's path. 60 00:05:56,080 --> 00:06:00,520 We follow their path. For the soul of martyrs. 61 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 Put down your weapons. 62 00:06:18,680 --> 00:06:24,320 NO MAN'S LAND 63 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 What do you reckon he's doing over there? 64 00:06:40,560 --> 00:06:42,040 I don't know. 65 00:06:43,560 --> 00:06:45,720 He's shaking the Sheikh's hand. 66 00:06:56,120 --> 00:06:57,640 Well, what'd he want? 67 00:06:58,480 --> 00:07:00,960 He wants me to lead a squad tonight. 68 00:07:01,680 --> 00:07:03,440 For the attack on the Kurds. 69 00:07:04,720 --> 00:07:07,800 Sick! Congratulations, brother! That's amazing! 70 00:07:09,280 --> 00:07:10,920 Come here. Come. 71 00:07:11,960 --> 00:07:14,600 Can't believe we had to drag this little wank all the way here. 72 00:07:14,720 --> 00:07:17,560 And in the end, we'll be taking orders from him. 73 00:07:17,840 --> 00:07:20,880 Man, you're gonna be our bloodyemir! -Yeah, yeah. Easy. 74 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 Let's just make sure we get through tonight first, yeah? 75 00:07:23,560 --> 00:07:26,080 I'm ready, man, I'm ready. -I know. 76 00:07:28,400 --> 00:07:29,960 Nice one. 77 00:07:33,120 --> 00:07:36,040 Finally, those Kurd bitches are gonna get it. 78 00:07:53,600 --> 00:07:58,840 Gilia arrives tomorrow. -With Anna? I mean, Shamaran? 79 00:07:59,280 --> 00:08:02,920 I don't know. I have no direct contact with her battalion. 80 00:08:03,040 --> 00:08:06,960 ISIS will probably strike tonight. Communications are restricted. 81 00:08:11,320 --> 00:08:13,440 Do you have family? 82 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 Yeah. A brother. 83 00:08:16,840 --> 00:08:20,720 You have a husband? A boyfriend? 84 00:08:23,240 --> 00:08:27,200 No. I've given up on that when I joined the revolution. 85 00:08:28,640 --> 00:08:32,400 Is it forbidden? -Any romantic relationship is. 86 00:08:32,600 --> 00:08:34,240 The same goes for men. 87 00:08:36,280 --> 00:08:39,880 For how long? -Forever. You're committed forever. 88 00:08:41,880 --> 00:08:44,960 That's tough. It's a sacrifice... 89 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 To give up on romance. -You think so? 90 00:08:50,600 --> 00:08:52,720 It's a sacrifice not to submit to men? 91 00:08:52,800 --> 00:08:55,720 Come on. Sharing your life with someone you love... 92 00:08:55,800 --> 00:08:59,360 that's not submission. It can be a respectful relationship. 93 00:08:59,480 --> 00:09:03,320 Were you respectful when you came here without telling your wife? 94 00:09:03,520 --> 00:09:07,240 That's a whole other thing. -Right. 95 00:09:15,080 --> 00:09:17,360 You think you can make it tonight? 96 00:09:20,960 --> 00:09:22,120 Yes. 97 00:09:24,720 --> 00:09:26,040 I wanna help. 98 00:09:30,440 --> 00:09:32,800 Here is an AK-47. A Kalashnikov rifle. 99 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 Cute. 100 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 Now, lie down on your stomach. -Thanks. 101 00:09:54,480 --> 00:09:56,080 Stretch your left leg out, 102 00:09:56,200 --> 00:09:59,080 fold your right leg, place the grip against your shoulder, 103 00:09:59,680 --> 00:10:01,760 in the hollow of your shoulder. 104 00:10:01,880 --> 00:10:05,200 Like that. And don't touch the rifle's magazine. 105 00:10:05,720 --> 00:10:08,880 Make it stable. Like that. 106 00:10:10,040 --> 00:10:14,840 Now just put your hand a bit further. Don't touch the magazine. 107 00:10:15,440 --> 00:10:17,480 You ready? Don't touch! 108 00:10:18,440 --> 00:10:19,760 OK. 109 00:10:21,040 --> 00:10:22,520 Now unlock the safe. 110 00:10:30,680 --> 00:10:31,920 Go ahead. 111 00:10:37,880 --> 00:10:40,520 A common mistake's to squeeze the trigger too quickly. 112 00:10:40,600 --> 00:10:44,120 Squeeze slowly, otherwise the shot's deflected to the right. 113 00:10:44,200 --> 00:10:45,520 Take a deep breath. 114 00:10:47,520 --> 00:10:50,840 And exhale... slowly. 115 00:10:52,560 --> 00:10:55,680 Now, squeeze slowly. 116 00:10:59,600 --> 00:11:02,440 Not bad. You didn't close you're eyes. It's good. 117 00:11:02,560 --> 00:11:03,880 But you moved a little bit. 118 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 I closed my eyes the first time? I didn't even notice. 119 00:11:07,280 --> 00:11:08,800 Come one. Try again. 120 00:11:15,320 --> 00:11:18,000 I'm getting better, right? -Keep practicing. 121 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 What will you do after you find Shamaran? 122 00:11:26,120 --> 00:11:27,880 Keep your eyes on the target. 123 00:11:31,120 --> 00:11:33,280 First, I'll have to be sure it's her. 124 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 What if it's really her? What will you do next? 125 00:11:43,080 --> 00:11:45,440 I don't know. I haven't thought of that. 126 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 I'd probably have a ton of questions for her. 127 00:11:49,880 --> 00:11:52,960 You think she'd be willing to answer them? 128 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Apparently, she wanted you to think she was dead. 129 00:12:00,640 --> 00:12:06,240 OK. Let's say she answers your questions. Then what? You go home? 130 00:12:07,960 --> 00:12:09,520 You stay here with her? 131 00:12:11,640 --> 00:12:14,200 Because she won't leave, you know. 132 00:12:14,600 --> 00:12:16,080 You know that, right? 133 00:12:19,920 --> 00:12:23,560 Congrats. You missed 4 out of 5 targets. You let me distract you. 134 00:12:24,120 --> 00:12:27,760 Forget what's around you. Focus. Now keep practising. 135 00:12:35,000 --> 00:12:38,440 We're looking for him. If you know... 136 00:12:38,520 --> 00:12:40,880 I told you, I don't know where he is. 137 00:12:40,960 --> 00:12:44,480 Do you know him well? -I've already answered. 138 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Do you even have the right to come here 139 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 and bombard me with questions? 140 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 What's going on? -This is Antoine. He's my brother. 141 00:12:51,960 --> 00:12:53,840 Good morning. -He lives here. 142 00:12:55,880 --> 00:12:59,160 I'm looking for Navid Mirzahi. Do you know where he is? 143 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Is there a problem? 144 00:13:01,320 --> 00:13:04,080 Yes. He's involved in an armed robbery. 145 00:13:04,200 --> 00:13:07,040 We have a search warrant. Do you know where he is? 146 00:13:07,120 --> 00:13:08,480 No... 147 00:13:09,320 --> 00:13:13,160 He was here a couple of days ago but I don't know where he is. Sorry. 148 00:13:13,360 --> 00:13:16,320 If you know something and refuse to tell us, it's a serious offence. 149 00:13:16,400 --> 00:13:19,080 You could be prosecuted. -I don't know where he is, I swear. 150 00:13:19,160 --> 00:13:21,400 Anna, you know something? -No. 151 00:13:22,760 --> 00:13:24,800 OK. We'll be in touch, then. 152 00:13:41,720 --> 00:13:44,200 He's not involved in any of this. 153 00:13:45,760 --> 00:13:49,360 Two Iranian guys robbed a forex counter. He might have met them once or twice 154 00:13:49,440 --> 00:13:52,320 but the cops automatically think he's involved... 155 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 I swear he didn't do anything, Antoine. 156 00:13:55,280 --> 00:13:56,560 In that case, he should go to the police. 157 00:13:56,680 --> 00:13:58,040 Being in hiding obviously makes him a suspect. 158 00:13:58,120 --> 00:14:00,640 He's undocumented, he can't just walk in the police station. He'd be deported. 159 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 If he hasn't done anything, they won't deport him. 160 00:14:03,920 --> 00:14:07,040 His request for asylum was denied. He had 30 days to leave the country. 161 00:14:07,120 --> 00:14:09,640 The deadline ended last week. 162 00:14:10,080 --> 00:14:11,480 What? 163 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 I don't understand. You told me he was a political refugee. 164 00:14:14,640 --> 00:14:18,360 Why would his request be denied? -Because it's super hard to get! 165 00:14:18,440 --> 00:14:22,120 I'm sorry but you can't hide him. You heard the cops. It's too risky. 166 00:14:22,280 --> 00:14:23,680 If he had a resident card, 167 00:14:23,760 --> 00:14:27,240 he could go and talk to the police without being deported. 168 00:14:28,840 --> 00:14:31,720 The only thing I found to protect him is to marry him. 169 00:14:35,520 --> 00:14:37,120 Don't look at me like that, Antoine. 170 00:14:37,200 --> 00:14:42,240 Marry him? You barely know him. -I know him very well. And I love him. 171 00:14:42,360 --> 00:14:43,840 What are you talking about? You've known him for five months. 172 00:14:43,920 --> 00:14:48,240 Five months... who gives a shit! You'll see when it happens to you. 173 00:14:48,520 --> 00:14:50,440 You'll understand. -Hold on... 174 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 I usually don't meddle in your life... 175 00:14:52,920 --> 00:14:55,840 But I'm your brother, you can't be that blind. 176 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Blind? 177 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 How can you be sure he's telling you the truth? 178 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 Did he really take part in the Green Movement? 179 00:15:01,800 --> 00:15:04,160 Whatever Navid says is true? I'm telling you, he's lying. 180 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 He's not lying. -Of course he's lying. And you know it. 181 00:15:07,360 --> 00:15:10,000 You just don't want to see it, you're acting like teenager. 182 00:15:10,120 --> 00:15:11,920 Sorry, but I won't let you marry... 183 00:15:12,000 --> 00:15:14,720 You won't let me? Who the fuck do you think you are? 184 00:15:14,800 --> 00:15:17,760 You think I need your approval to do what I have to do? 185 00:15:17,880 --> 00:15:20,080 Don't you ever talk to me like that. 186 00:15:23,640 --> 00:15:25,680 Don't you understand I'm in love? 187 00:15:26,640 --> 00:15:30,120 I'm in love for the first time in my life. 188 00:15:42,520 --> 00:15:44,720 Are you fine? -Yes. You? 189 00:15:45,240 --> 00:15:47,480 Dad's here? -Yeah, he's upstairs. 190 00:15:49,360 --> 00:15:50,760 What's the matter? 191 00:15:52,240 --> 00:15:54,400 I have to tell you something about Anna. 192 00:16:20,360 --> 00:16:22,840 How do you know they're planning to attack here, too? 193 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 We picked up ISIS radio chatter. 194 00:16:25,160 --> 00:16:27,800 They're planning to attack five villages in the area tonight, 195 00:16:27,960 --> 00:16:29,560 together with Adar's base. 196 00:16:30,560 --> 00:16:33,520 You should've gone home when you had the chance. 197 00:16:47,040 --> 00:16:48,360 What is that? 198 00:16:49,320 --> 00:16:50,680 My book. 199 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 Your memoir? 200 00:16:55,160 --> 00:16:57,600 Poems, stories. 201 00:16:58,800 --> 00:17:00,360 It'll be a trilogy. 202 00:17:02,760 --> 00:17:05,960 You were not a soldier? Like Ryan? -Fuck no. 203 00:17:06,520 --> 00:17:08,240 I would never join the army. 204 00:17:08,960 --> 00:17:11,440 What are you doing here? -What do you mean? 205 00:17:12,520 --> 00:17:15,520 This is not the army, man. This is a revolution. 206 00:17:16,480 --> 00:17:18,160 We're making history here. 207 00:17:18,240 --> 00:17:20,040 For the first time since the Spanish Civil War, 208 00:17:20,120 --> 00:17:22,240 the anarchist forces have a state of their own. 209 00:17:22,320 --> 00:17:24,080 Fucking Rojava, man. 210 00:17:25,920 --> 00:17:27,360 An anarchist? 211 00:17:28,680 --> 00:17:31,080 There is no authority but yourself. 212 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 That's the meaning of this place. 213 00:17:35,240 --> 00:17:36,640 Look around you. 214 00:17:40,320 --> 00:17:42,600 Can you see the beauty in it, Antoine? 215 00:17:44,400 --> 00:17:47,320 Everything here is run without a central government. 216 00:17:47,440 --> 00:17:50,240 Without anyone upstairs giving out orders. 217 00:17:54,480 --> 00:17:55,760 It's beautiful. 218 00:17:56,160 --> 00:17:58,600 If you ignore the fact that ISIS are coming to kill everyone. 219 00:17:58,680 --> 00:18:00,760 You wait and see. Once we beat the fascist forces, 220 00:18:00,840 --> 00:18:02,520 Rojava will be a paradise. 221 00:18:03,600 --> 00:18:06,240 You should move here, too. You'd like it here. 222 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 Tel Bayder, Tel Bayder, what is your status? 223 00:18:11,320 --> 00:18:15,480 I'm getting the people ready but I've never done something like that alone. 224 00:18:15,760 --> 00:18:21,120 You are smarter than the enemy. I know you. I believe in you. 225 00:18:22,120 --> 00:18:26,360 You know more about this than me. Good luck sister. 226 00:18:29,360 --> 00:18:30,840 Copy that, comrade. 227 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 Are you anxious? 228 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Of course I am. 229 00:19:33,320 --> 00:19:36,440 I know you hadn't planned to stay and fight. 230 00:19:40,200 --> 00:19:42,080 You don't have to help us. 231 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 Thank you. 232 00:19:55,760 --> 00:19:59,240 Let's go. We'd better be back to the base before it gets dark. 233 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 Sign here? -Yes. 234 00:20:12,400 --> 00:20:15,920 You know, we will lose at some point. 235 00:20:17,160 --> 00:20:19,360 The infidels will crush us. It's written. 236 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 Yeah, but it's also written that when we think all is lost, 237 00:20:21,680 --> 00:20:25,200 we will rise again and bring salvation from holy Jerusalem. 238 00:20:25,280 --> 00:20:27,680 Exactly. This is why the Sheikh gave us clear orders, yeah? 239 00:20:27,760 --> 00:20:29,080 We'll find the western volunteers 240 00:20:29,160 --> 00:20:30,560 and we'll capture them alive, no matter what. 241 00:20:30,680 --> 00:20:32,320 We'll cut their heads off in front of the fucking camera. 242 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 Watch them ignore us, bro, watch them. 243 00:20:33,760 --> 00:20:35,840 On God's will. -On God's will. 244 00:20:37,360 --> 00:20:38,560 Thanks 245 00:20:45,280 --> 00:20:47,760 Captagon. -No, I need to stay sharp, man. 246 00:20:47,840 --> 00:20:49,760 Don't wanna take nothing that's gonna numb my brain. 247 00:20:49,880 --> 00:20:54,800 No, help you become fearless. -Help you become merciless, brother. 248 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 I have no mercy and I have no fear. 249 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 I put my trust in Allah. 250 00:21:32,080 --> 00:21:34,320 Let's wait for them by the mountain 251 00:21:34,640 --> 00:21:37,320 and attack them before they get into position. 252 00:22:05,080 --> 00:22:09,920 Watch out, to the East. -They're sending backup. 253 00:22:15,880 --> 00:22:19,440 Don't forget, brothers! We want the Americans and the Europeans! 254 00:22:19,560 --> 00:22:20,640 Copy! Copy! 255 00:22:20,720 --> 00:22:24,800 Don't forget, brothers! We want the Americans and the Europeans! 256 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 Allah is the greatest. 257 00:22:37,160 --> 00:22:39,000 Allah is the greatest. 258 00:22:43,800 --> 00:22:45,400 Allah is the greatest. 259 00:22:50,560 --> 00:22:53,440 Peace and mercy of God upon you. 260 00:22:54,240 --> 00:22:56,720 Peace and mercy of God upon you. 261 00:23:36,960 --> 00:23:38,240 Let's go. 262 00:23:48,400 --> 00:23:50,120 To all the units of the mujahidin. 263 00:23:50,200 --> 00:23:51,720 Commence the attack against the infidels. 264 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Trust in God and the angels, may God guide your ways. 265 00:23:55,240 --> 00:23:57,840 And don't forget we need Europeans and Americans alive! 266 00:23:57,920 --> 00:23:59,840 Allah is the greatest! 267 00:23:59,920 --> 00:24:02,400 The enemy has given the attack order. 268 00:24:05,680 --> 00:24:11,520 All units, the attack has begun all over the sector. Get ready. 269 00:24:13,880 --> 00:24:15,280 Ready. 270 00:24:16,240 --> 00:24:18,360 Tel Nasri ready, comrade. 271 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 Al Kharitah ready, comrade. 272 00:24:22,560 --> 00:24:24,440 Al Majer ready, comrade. 273 00:24:25,040 --> 00:24:27,280 Tel Rayd, engaging fire, comrade. 274 00:24:38,080 --> 00:24:39,800 We're in position. 275 00:24:41,200 --> 00:24:44,720 Waiting for your command. May Allah be with us. 276 00:24:45,560 --> 00:24:47,040 Come. 277 00:24:50,640 --> 00:24:53,840 Better to die a martyr's death. 278 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 Suicide bomber! 279 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 They're everywhere. 280 00:25:40,360 --> 00:25:43,200 Run, run! You two, go behind. 281 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Run! Run! Run! 282 00:25:48,320 --> 00:25:50,240 Fire! Fire! Fire! 283 00:25:54,840 --> 00:25:58,840 Fire! Fire! Fire! Suicide bomber! 284 00:26:26,000 --> 00:26:29,280 Run! Run! Run! 285 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 Go! -Go Iyad! Go! 286 00:26:54,600 --> 00:26:57,480 Come on, guys, let's go in to the room. 287 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Iyad! 288 00:27:05,440 --> 00:27:07,360 Martyrs never die. 289 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 Go to the right! 290 00:27:26,280 --> 00:27:27,600 The right! -To the left! 291 00:27:27,680 --> 00:27:28,960 On the roof, careful! 292 00:27:30,800 --> 00:27:33,080 No, he's somewhere else! Not the roof! 293 00:28:16,560 --> 00:28:18,440 We caught a movie star. 294 00:28:19,480 --> 00:28:21,560 Sheikh Abu Yasser will be pleased! 295 00:28:21,680 --> 00:28:24,160 I'm gonna make a great video with her. 296 00:28:31,240 --> 00:28:34,640 It's finished! -The victory is ours! 297 00:28:41,960 --> 00:28:43,480 Turn around. 298 00:28:45,160 --> 00:28:46,800 Please, turn around. 299 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Please! 300 00:29:03,560 --> 00:29:05,120 I'm sorry. 301 00:29:50,200 --> 00:29:53,000 You all right? You good? -Yeah. 302 00:29:56,440 --> 00:29:59,280 -You've done it. -Allah is the greatest! 303 00:30:07,960 --> 00:30:10,640 Tel Namir, do you have an update? 304 00:30:12,200 --> 00:30:16,880 The attack is full on. Enemy forces are heading west. 305 00:30:18,640 --> 00:30:22,320 Same visual from our sector. -Copy. 306 00:30:26,120 --> 00:30:27,360 Let's go. 307 00:30:27,920 --> 00:30:29,560 We are out of the battle. 308 00:30:29,640 --> 00:30:33,200 Fucking ISIS, they're too afraid to fight in the mountains. 309 00:30:34,560 --> 00:30:37,840 Ruda and Rojbin stay over there. 310 00:30:40,040 --> 00:30:41,920 They didn't attack here. 311 00:31:41,320 --> 00:31:42,840 The Sheikh is here! 312 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 What's this? 313 00:32:34,040 --> 00:32:37,040 I asked to take Western prisoners alive. 314 00:32:41,040 --> 00:32:45,680 Sheikh, I killed her. 315 00:32:49,080 --> 00:32:51,640 She was shooting at us from close range. 316 00:32:52,960 --> 00:32:55,040 I'm sorry for my failure. 317 00:32:57,320 --> 00:33:00,360 I will accept any punishment you see fit to give me. 318 00:33:09,760 --> 00:33:13,280 There is no power or strength save in God. 319 00:33:14,080 --> 00:33:17,680 Brother Abu Musab, I trust your judgment. 320 00:33:18,880 --> 00:33:22,600 I wanted a prisoner. But we'll take whatever Allah gives us. 321 00:33:24,120 --> 00:33:27,360 I will let you have the honor of cutting off the head of this crusader whore. 322 00:33:28,000 --> 00:33:31,960 Her blonde head will be the image of our victory. 323 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 Come on! 324 00:33:52,720 --> 00:33:54,600 Are you all right, brother? 325 00:34:42,880 --> 00:34:47,280 Film our hero brother inflicting Allah's punishment on the Infidels. 326 00:34:47,360 --> 00:34:50,760 God is great! -God is great! 327 00:35:23,480 --> 00:35:26,680 Raise the crusader whore's head up high! 328 00:35:28,000 --> 00:35:31,800 Let everyone see what happens to infidels who disobey God! 329 00:35:35,360 --> 00:35:40,600 God is great! -God is great! 330 00:35:49,400 --> 00:35:53,240 Tel Tamer. Tel Tamer, Sarya speaking. 331 00:36:00,640 --> 00:36:03,320 Adar? Adar? Sarya speaking. 332 00:36:07,720 --> 00:36:09,680 Nobody hears me? 333 00:36:10,280 --> 00:36:12,560 Still no news? -Fuck... 334 00:36:13,600 --> 00:36:17,200 I wish I were with her instead of staying here, racking my brains. 335 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 You'll have other opportunities to fight. 336 00:36:22,600 --> 00:36:25,760 Gilia to Sarya. We are entering the safe zone. 337 00:36:25,880 --> 00:36:27,760 We will reach your village soon. 338 00:36:27,880 --> 00:36:29,360 What's going on? 339 00:36:31,080 --> 00:36:34,560 That was Gilia. She's not far. They'll be here any minute. 340 00:36:43,080 --> 00:36:44,920 OK, commander. 341 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 What's going on? 342 00:37:12,040 --> 00:37:14,240 Hey. What's the matter? 343 00:37:14,920 --> 00:37:17,320 I got a call from Iran. 344 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 From a NGO. 345 00:37:22,320 --> 00:37:24,280 What did they say? 346 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 He was executed. They killed him. 347 00:37:34,080 --> 00:37:36,840 They found some pictures. He was hung from a crane. 348 00:37:44,680 --> 00:37:48,080 I told you he'd be in danger over there but they didn't give a shit. 349 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 They just deported him. 350 00:37:52,280 --> 00:37:55,040 I'm going to meet a journalist tomorrow. 351 00:37:56,880 --> 00:38:00,520 People must know. Our government sent Navid to slaughter. 352 00:38:02,040 --> 00:38:04,520 Don't rush into this. -Fucking hell. 353 00:38:05,920 --> 00:38:09,520 Fuck! I should have fought when he was at the detention center! 354 00:38:09,920 --> 00:38:12,440 Calm down. -How can I calm down? 355 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 It wouldn't have helped anyways. 356 00:38:16,920 --> 00:38:20,000 Navid was undocumented. They just enforced the law. 357 00:38:21,080 --> 00:38:23,120 There's nothing you could have done. 358 00:38:27,680 --> 00:38:29,440 What's wrong with you, Antoine? 359 00:38:30,560 --> 00:38:32,840 What do you mean, what's wrong with me? 360 00:38:32,920 --> 00:38:36,360 I don't know. You're being weird. You know something else? 361 00:38:41,920 --> 00:38:44,200 I'm talking to you. Is there anything else you know? 362 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 I swear I had no idea of the consequences. 363 00:38:56,280 --> 00:38:58,640 I just wanted to protect you. I swear. 364 00:39:06,040 --> 00:39:09,880 You reported him, Antoine? -That's not the way it happened. 365 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 How could you do that? 366 00:39:23,080 --> 00:39:25,000 To him! To me! 367 00:39:29,200 --> 00:39:33,480 Well, Dad and Mom thought... -So you did it together? 368 00:39:34,440 --> 00:39:36,080 You all agreed on that? 369 00:39:39,320 --> 00:39:41,600 Will you fucking answer! 370 00:39:50,840 --> 00:39:52,280 I'm sorry. 371 00:39:53,840 --> 00:39:55,600 He wasn't lying, see? 372 00:39:56,720 --> 00:39:58,800 I told you he was an activist. 373 00:40:01,880 --> 00:40:03,840 You killed him. All of you. 374 00:40:08,480 --> 00:40:10,760 I never want to see you again, Antoine. 375 00:40:12,520 --> 00:40:13,880 Never. 376 00:40:25,040 --> 00:40:27,040 Gilia's battalion is approaching. 377 00:40:28,520 --> 00:40:33,120 Gilia's here. -Our comrades have arrived. 378 00:40:39,520 --> 00:40:43,440 Anna! Shamaran! -In the back! 379 00:40:48,120 --> 00:40:49,480 Shamaran! 380 00:40:50,600 --> 00:40:52,040 Anna! 381 00:40:53,560 --> 00:40:55,000 Anna! 382 00:40:56,960 --> 00:40:59,520 Shamaran! -I'm here! 383 00:41:09,040 --> 00:41:10,520 Are you Shamaran? 384 00:41:12,720 --> 00:41:14,120 Yes. 385 00:41:17,800 --> 00:41:19,080 Are you French? 386 00:41:19,720 --> 00:41:21,200 No. Swiss. 387 00:41:23,760 --> 00:41:26,520 You were there when Luke was wounded in the bombing? 388 00:41:26,600 --> 00:41:29,280 Yeah. Do I know you? 389 00:41:38,920 --> 00:41:40,160 Sorry. 390 00:41:46,720 --> 00:41:48,400 It's not her. 391 00:41:51,400 --> 00:41:55,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 29813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.