All language subtitles for Nine.to.Five.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,483 --> 00:00:26,861 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 2 00:00:26,944 --> 00:00:29,113 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,366 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,370 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin ' ♪ 5 00:00:36,454 --> 00:00:38,622 ♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin ' ♪ 6 00:00:38,706 --> 00:00:42,293 ♪ With folks like me on the job from nine to five ♪ 7 00:00:42,376 --> 00:00:45,171 ♪ Workin ' nine to five ♪ 8 00:00:45,254 --> 00:00:47,673 ♪ What a way to make a livin ' ♪ 9 00:00:47,757 --> 00:00:50,009 ♪ Barely gettin ' by ♪ 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,094 ♪ It's all takin ' and no givin ' ♪ 11 00:00:52,178 --> 00:00:54,096 ♪ They just use your mind ♪ 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,640 ♪ And they never give you credit ♪ 13 00:00:56,724 --> 00:01:01,854 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,315 ♪ Nine to five ♪ 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,108 ♪ For service and devotion ♪ 16 00:01:06,192 --> 00:01:08,277 ♪ You would think that I ♪ 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,279 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,448 ♪ Want to move ahead ♪ 19 00:01:12,531 --> 00:01:15,409 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 20 00:01:15,493 --> 00:01:20,122 ♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪ 21 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 ♪ Ooh, ooh, ohh ♪ 22 00:01:24,668 --> 00:01:27,129 ♪ They let you dream just to watch them shatter ♪ 23 00:01:27,213 --> 00:01:29,131 ♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪ 24 00:01:29,215 --> 00:01:33,803 ♪ But you've got dreams he'll never take away ♪ 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,639 ♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪ 26 00:01:36,722 --> 00:01:38,474 ♪ Waitin ' for the day your ship will come in ♪ 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,809 ♪ And the tide's gonna turn ♪ 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,436 ♪ And it's all gonna roll your way ♪ 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,939 ♪ Workin ' nine to five ♪ 30 00:01:45,022 --> 00:01:47,650 ♪ What a way to make a livin ' ♪ 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,819 ♪ Barely gettin ' by ♪ 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 ♪ It's all takin ' and no givin ' ♪ 33 00:01:51,904 --> 00:01:54,323 ♪ They just use your mind ♪ 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,492 ♪ And you never get the credit ♪ 35 00:01:56,575 --> 00:02:01,664 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 ♪ Nine to five ♪ 37 00:02:03,207 --> 00:02:05,793 ♪ Yeah, they've got you where they want you ♪ 38 00:02:05,876 --> 00:02:07,962 ♪ There's a better life ♪ 39 00:02:08,045 --> 00:02:09,797 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,466 ♪ It's a rich man's game ♪ 41 00:02:12,550 --> 00:02:14,468 ♪ No matter what they call it ♪ 42 00:02:14,552 --> 00:02:16,679 ♪ And you spend your life ♪ 43 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 ♪ Puttin ' money in his wallet ♪ 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,308 ♪ Nine to five ♪ 45 00:02:21,392 --> 00:02:23,811 ♪ What a way to make a livin ' ♪ 46 00:02:23,894 --> 00:02:25,729 ♪ Barely gettin ' by ♪ 47 00:02:25,813 --> 00:02:28,149 ♪ It's all takin ' and no givin ' ♪ 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,317 ♪ They just use your mind ♪ 49 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 ♪ And they never give you credit ♪ 50 00:02:32,736 --> 00:02:37,491 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 51 00:02:37,575 --> 00:02:39,160 ♪ Nine to five ♪ 52 00:02:39,243 --> 00:02:40,161 ♪ Yeah ♪♪ 53 00:02:48,627 --> 00:02:52,047 But, Norman, she has never worked in her life before. 54 00:02:52,131 --> 00:02:53,549 I thought you'd be sympathetic. 55 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 I am sympathetic, but, please, 56 00:02:55,134 --> 00:02:57,052 why do I have to train her? 57 00:02:57,136 --> 00:02:59,180 Let her work in someone else's section. 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,140 She's willing and needs the job. 59 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 She's recently divorced. 60 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 I'm a widow with four kids. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,187 Jerry should never have died. 62 00:03:06,270 --> 00:03:10,232 I'd be better off. I could've divorced him. 63 00:03:10,316 --> 00:03:11,984 Is that her? 64 00:03:12,067 --> 00:03:13,194 Yes. 65 00:03:13,277 --> 00:03:16,739 We're going to need a special locker for the hat. 66 00:03:19,325 --> 00:03:20,409 This way. 67 00:03:20,492 --> 00:03:23,412 This is quite a day for me. I'll bet it is. 68 00:03:23,495 --> 00:03:26,707 I was so excited, I left an hour early so I wouldn't be late. 69 00:03:26,790 --> 00:03:31,921 It took 45 minutes to find parking. 70 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 We park inside the building. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,842 I just moved to an apartment near the airport. 72 00:03:36,926 --> 00:03:38,010 Ah. 73 00:03:38,093 --> 00:03:39,511 Hey, Violet, what it is? 74 00:03:39,595 --> 00:03:40,679 Hi, Eddie. 75 00:03:40,763 --> 00:03:42,223 What do you hear about your promotion? 76 00:03:42,306 --> 00:03:44,225 Nothing now. Uh, Eddie Smith... 77 00:03:44,308 --> 00:03:45,684 Judy Bernly. 78 00:03:45,768 --> 00:03:47,186 Judy starts work today. 79 00:03:47,269 --> 00:03:48,479 What? 80 00:03:48,562 --> 00:03:52,483 How will I ever get out of this mail room prison 81 00:03:52,566 --> 00:03:54,485 if they keep hiring from outside? 82 00:03:54,568 --> 00:03:56,987 Lady, you're going to hate it here. 83 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Judy. 84 00:03:59,823 --> 00:04:02,243 Okay. Now, we're on the 12th floor. 85 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 Above us is the executive suite, 86 00:04:04,328 --> 00:04:08,249 where the president, Mr. Hinkle, is and the chairman of the board. 87 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 It sounds so big. 88 00:04:09,333 --> 00:04:11,252 It is. I've been here 12 years. 89 00:04:11,335 --> 00:04:13,254 I've never even seen the chairman of the board. 90 00:04:13,337 --> 00:04:17,258 12 years? All I've done is be a housewife. 91 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 I wanted to ask you about my salary. 92 00:04:19,843 --> 00:04:22,263 That's a very touchy subject around here. 93 00:04:22,346 --> 00:04:24,265 You'll have to take that up 94 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 with our boss Mr. Hart. 95 00:04:25,849 --> 00:04:28,269 Oh, I'm sorry. It's all so new. 96 00:04:28,352 --> 00:04:30,271 You'll get the hang of it. 97 00:04:30,354 --> 00:04:32,273 Then you'll really be sorry. 98 00:04:33,357 --> 00:04:34,441 Come on. 99 00:04:37,361 --> 00:04:40,447 Well, welcome to the front lines. 100 00:04:45,869 --> 00:04:48,789 Uh-oh. Here comes General Patton. 101 00:04:48,872 --> 00:04:50,291 Violet, just a moment. 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,458 Come on. 103 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Uh, just a moment. 104 00:04:53,043 --> 00:04:54,128 Violet? 105 00:04:54,211 --> 00:04:55,879 Oh, yes, Roz. So sorry. 106 00:04:55,963 --> 00:05:00,301 I've been meaning to talk to you about Mr. Hart's rules on office decor. 107 00:05:00,384 --> 00:05:02,469 They seem to be getting lax in your section. 108 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 Really? How? 109 00:05:04,805 --> 00:05:06,223 I've typed it up here. 110 00:05:06,307 --> 00:05:08,225 "No coffee cups on the desks. 111 00:05:08,309 --> 00:05:10,227 "No personal items left in view‒ 112 00:05:10,311 --> 00:05:11,395 "photos... 113 00:05:11,478 --> 00:05:12,896 plants, et cetera." 114 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 We mustn't look cluttered or sloppy. Mm-mmm. 115 00:05:16,150 --> 00:05:17,151 An office that... 116 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 looks efficient is efficient, looks efficient is efficient, 117 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 as Mr. Hart says. As Mr. Hart says. 118 00:05:21,572 --> 00:05:22,323 Oh, hello. 119 00:05:22,406 --> 00:05:26,535 Judy Bernly, Roz Keith, Mr. Hart's administrative assistant. 120 00:05:26,618 --> 00:05:28,746 Judy is starting today. 121 00:05:28,829 --> 00:05:30,247 It's nice to meet you. 122 00:05:30,331 --> 00:05:33,250 Welcome to Consolidated. I hope you enjoy it. 123 00:05:33,334 --> 00:05:34,752 We're all a happy bunch. 124 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 I think so. 125 00:05:36,337 --> 00:05:38,255 Put this on the bulletin board. 126 00:05:38,339 --> 00:05:40,758 I know just where to stick it. 127 00:05:40,841 --> 00:05:44,345 Judy, if there's anything I can do to help you settle in, 128 00:05:44,428 --> 00:05:47,931 just drop on by. Thank you. 129 00:05:51,727 --> 00:05:53,270 One thing you should know about dear Roz‒ 130 00:05:53,354 --> 00:05:55,564 she's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart. 131 00:05:55,647 --> 00:05:59,777 Anything she hears, he hears. She's a company spy? 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,278 Shh! I wouldn't say that. 133 00:06:01,362 --> 00:06:03,697 If you gossip in the ladies' room, 134 00:06:03,781 --> 00:06:06,200 check under the stalls for her shoes. 135 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Happy birthday, Myra. 136 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 She and Roz are like this. 137 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 This section's divided into three zones, 138 00:06:11,789 --> 00:06:13,207 each with a supervisor. 139 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 As senior, the other two supervisors report to me. 140 00:06:16,293 --> 00:06:20,339 I report to Mr. Hart. That's his office there. He was just made vice president. 141 00:06:20,422 --> 00:06:24,051 I've never seen anyone leapfrog so fast. 142 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 I have the bad back to prove it. 143 00:06:27,012 --> 00:06:29,515 Margaret, anything serious? 144 00:06:29,598 --> 00:06:31,058 Nothing so far. 145 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Uh-huh. 146 00:06:32,309 --> 00:06:34,728 Margaret, please. Roz is on my case. 147 00:06:34,812 --> 00:06:35,938 Sorry. 148 00:06:36,021 --> 00:06:39,400 I remember when he was just a management trainee. 149 00:06:39,483 --> 00:06:42,403 In fact, I'm the one who trained him. 150 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 What's he like? 151 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 I like to think, Judy, 152 00:06:49,868 --> 00:06:51,787 if there is a word 153 00:06:51,870 --> 00:06:54,331 to describe my philosophy of business... 154 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 it's "teamwork." 155 00:06:57,793 --> 00:07:01,463 Everybody working together. 156 00:07:01,547 --> 00:07:04,675 You girls, of course, never got a chance to play football 157 00:07:04,758 --> 00:07:06,218 or baseball. 158 00:07:07,010 --> 00:07:09,221 And I've always felt like that's unfortunate 159 00:07:09,304 --> 00:07:12,724 because I think it's‒ it's probably the best place 160 00:07:12,808 --> 00:07:15,769 to learn what teamwork is all about. 161 00:07:15,853 --> 00:07:18,689 I remember Coach Frye used to tell us 162 00:07:18,772 --> 00:07:22,818 "a chain is only as strong as its weakest link." 163 00:07:25,320 --> 00:07:28,699 Its weakest link‒ God damn it! 164 00:07:29,825 --> 00:07:31,076 Get this chair fixed. 165 00:07:31,160 --> 00:07:36,582 Well, I... I'm not going to bore you with a long harangue. 166 00:07:36,665 --> 00:07:39,585 Just suffice to say that it's a jungle out there, 167 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 but if we work together, 168 00:07:41,170 --> 00:07:43,464 we'll cut the balls off the competition 169 00:07:43,547 --> 00:07:46,800 and be sitting pretty on top of the hill. 170 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Thank you, sir. 171 00:07:52,890 --> 00:07:54,558 I'm happy to be working here. 172 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 Well, you're a welcome addition, 173 00:07:56,143 --> 00:07:59,021 and a damn pretty one, too, if I might add. 174 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Thank you, sir. I mean that. 175 00:08:00,481 --> 00:08:03,317 You should see the crones coming through here lately. 176 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 Real pathetic. Right, Violet? 177 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Oh, Violet, my wife's coming by later. 178 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 I'd like to get her a present. 179 00:08:10,699 --> 00:08:12,493 Could you pick out a scarf? 180 00:08:12,576 --> 00:08:14,036 We've discussed this before. 181 00:08:14,119 --> 00:08:16,663 It's not my place to shop‒ 182 00:08:16,747 --> 00:08:18,665 God damn it. For five minutes 183 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 I've been talking about teamwork. 184 00:08:20,250 --> 00:08:22,336 You're not there for the hand-off. 185 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 All I'm saying, Mr. Hart, 186 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 is my job description says nothing 187 00:08:25,964 --> 00:08:28,300 about making purchases for your wife. 188 00:08:28,383 --> 00:08:31,303 All I'm saying is I like people around me 189 00:08:31,386 --> 00:08:33,305 who are flexible and get along. 190 00:08:33,388 --> 00:08:34,806 When I ask an employee, 191 00:08:34,890 --> 00:08:37,434 especially one who wants to be promoted to management, 192 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 I expect a little cooperation. 193 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 You savvy? 194 00:08:40,187 --> 00:08:41,271 Savvy. 195 00:08:41,355 --> 00:08:43,774 Good. Silk, blue, maybe a red stripe. 196 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 You're talking to the right person. 197 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Violet's the best. 198 00:08:47,861 --> 00:08:49,279 First person I met here. 199 00:08:49,363 --> 00:08:51,281 Knows more about what's going on 200 00:08:51,365 --> 00:08:53,450 than anybody but Mr. Hinkle. 201 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 Oh, a deer. 202 00:08:55,452 --> 00:08:56,912 Yeah. Lucky shot. 203 00:08:56,995 --> 00:08:58,914 Listen, if you ever have anything 204 00:08:58,997 --> 00:09:01,416 of a serious nature on your mind, 205 00:09:01,500 --> 00:09:03,377 feel free to talk to me, 206 00:09:03,460 --> 00:09:06,880 because that's actually why I have my office on this floor‒ 207 00:09:06,964 --> 00:09:09,383 to be close to my girls. Okay? 208 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 Certainly. Thank you. 209 00:09:10,968 --> 00:09:11,969 Good. 210 00:09:12,970 --> 00:09:15,180 Oh, is Doralee back yet? 211 00:09:17,140 --> 00:09:18,517 No. 212 00:09:18,600 --> 00:09:20,018 Get me coffee then, Violet. 213 00:09:20,102 --> 00:09:22,396 No sugar. Just Skinny and Sweet. 214 00:09:22,479 --> 00:09:23,647 Yes, sir. 215 00:09:28,318 --> 00:09:31,947 Well, that's Franklin Hart, Jr. 216 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 But to me he'll always be F. Hart. 217 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 Oh, good. 218 00:09:38,495 --> 00:09:39,663 She's back. 219 00:09:41,331 --> 00:09:43,125 Hi, Violet. How's everything going? 220 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Oh, Doralee, your boss wants coffee. 221 00:09:44,876 --> 00:09:48,297 Great. I just got back from gassing up his car. 222 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 I'm filling one tank or another. 223 00:09:50,424 --> 00:09:51,842 This is Judy Bernly. 224 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Judy will be working in my section. 225 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 Doralee Rhodes. 226 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Nice to meet you. 227 00:09:57,431 --> 00:09:59,266 Hope everybody's been treating you friendly 228 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 and showing you around. 229 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Everybody's been very nice, thank you. 230 00:10:02,894 --> 00:10:05,814 If there's anything I can do, just holler. 231 00:10:05,897 --> 00:10:08,442 I know what it's like to be the new girl. 232 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Thank you. 233 00:10:12,362 --> 00:10:14,781 Judy, over here. 234 00:10:14,865 --> 00:10:17,784 This is your typewriter, Dictaphone, adding machine. 235 00:10:17,868 --> 00:10:20,704 I better get you a locker for that hat. 236 00:10:36,511 --> 00:10:37,596 Hello. 237 00:10:37,679 --> 00:10:39,222 Hello. 238 00:10:40,724 --> 00:10:41,808 Uh... 239 00:10:41,892 --> 00:10:42,809 yes. 240 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 Hello? 241 00:10:51,735 --> 00:10:54,529 Jo's leaving. They won't let her work part-time. 242 00:10:54,613 --> 00:10:57,991 Of course they won't. It would make things too convenient. 243 00:10:58,075 --> 00:11:00,827 Hi, Violet. Hi, Judy. How's it going? 244 00:11:00,911 --> 00:11:02,245 Fine, thank you. 245 00:11:02,329 --> 00:11:04,748 Violet's going to show me around outside. 246 00:11:04,831 --> 00:11:07,751 Hart's asked me to buy his wife a scarf. 247 00:11:07,834 --> 00:11:10,420 Why doesn't he ask Doralee? 248 00:11:10,504 --> 00:11:12,923 She does everything else for him. 249 00:11:13,006 --> 00:11:14,424 Oh, she's too tired. 250 00:11:14,508 --> 00:11:17,678 They've been in conference together all morning. 251 00:11:17,761 --> 00:11:19,179 We'll see you later. 252 00:11:19,262 --> 00:11:20,681 Come on, Judy. 253 00:11:20,764 --> 00:11:21,848 Have fun. 254 00:11:21,932 --> 00:11:24,017 Your salmon looks good. Mmm! 255 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 $20? 256 00:11:25,268 --> 00:11:26,687 I like this. 257 00:11:26,770 --> 00:11:29,690 What did Margaret mean about Doralee? 258 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 Well, rumor has it that, uh... 259 00:11:32,776 --> 00:11:34,695 she is banging the boss. 260 00:11:34,778 --> 00:11:37,781 She and Mr. Hart? 261 00:11:37,864 --> 00:11:39,282 I think that's awful. 262 00:11:39,366 --> 00:11:41,284 Well, live and let live. 263 00:11:41,368 --> 00:11:44,287 Though, frankly, I credit her with more brains. 264 00:11:44,371 --> 00:11:45,789 Certainly more taste. 265 00:11:45,872 --> 00:11:47,290 That's how my husband left. 266 00:11:47,374 --> 00:11:50,293 He was having an affair with his secretary. 267 00:11:50,377 --> 00:11:53,296 I don't think Hart will leave his wife. 268 00:11:53,380 --> 00:11:55,799 She's been too good a meal ticket all these years. 269 00:11:55,882 --> 00:11:58,927 Besides, she's bananas. She adores him. 270 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Doralee, would you grab your pad 271 00:12:07,644 --> 00:12:10,397 and bring your pretty face in here, please? 272 00:12:10,480 --> 00:12:12,149 Yes, sir. 273 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 Hold it right there. 274 00:12:24,828 --> 00:12:26,079 What? 275 00:12:27,330 --> 00:12:29,249 Turn around just a second. 276 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 Something wrong? 277 00:12:32,085 --> 00:12:34,254 Have I got something on my dress? 278 00:12:34,337 --> 00:12:35,255 Nothing's wrong. 279 00:12:35,338 --> 00:12:37,299 Matter of fact, everything is... 280 00:12:37,382 --> 00:12:38,884 very, very right. 281 00:12:41,344 --> 00:12:43,555 Shall we begin, Mr. Hart? 282 00:12:43,638 --> 00:12:44,723 Yeah. Um... 283 00:12:44,806 --> 00:12:47,851 take a letter to Vernon Henshaw 284 00:12:47,934 --> 00:12:50,061 over at Metropolitan Mutual. 285 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Dear Vern, 286 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 as you know, 287 00:12:54,691 --> 00:12:57,778 the chairman of the board of Consolidated Companies, 288 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 Mr. Russell Tinsworthy, 289 00:13:00,113 --> 00:13:02,783 spends most of his time in Brazil 290 00:13:02,866 --> 00:13:07,204 working on the jungle clearance operation. 291 00:13:07,287 --> 00:13:08,955 Consequent‒ 292 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 Oh, the pencils dropped. 293 00:13:10,582 --> 00:13:13,084 It's all right. I'll get it. 294 00:13:14,836 --> 00:13:17,380 Here, let me... 295 00:13:17,464 --> 00:13:20,383 Let me‒ Let me help you with those. 296 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 That's okay, really. I've got them. 297 00:13:22,969 --> 00:13:25,180 There you go. Okay. 298 00:13:25,263 --> 00:13:28,767 Doralee. Yes? 299 00:13:28,850 --> 00:13:30,894 About my conduct in the office here yesterday... 300 00:13:30,977 --> 00:13:35,065 I'm afraid I got a little carried away. I'd... 301 00:13:35,148 --> 00:13:37,567 I'd just like to apologize to you. 302 00:13:37,651 --> 00:13:39,069 Don't you worry about it. 303 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 I've been chased by swifter men than you, 304 00:13:41,404 --> 00:13:43,365 and I ain't been caught yet. 305 00:13:43,448 --> 00:13:47,077 Shall we get back to our letter now? 306 00:13:47,160 --> 00:13:51,081 But could you just come over here for a second? 307 00:13:51,164 --> 00:13:53,333 I have a little something for you. 308 00:13:53,416 --> 00:13:56,211 You know... 309 00:13:56,294 --> 00:13:57,754 ever since I made that stupid mistake 310 00:13:57,838 --> 00:14:00,674 about the convention in San Francisco, I... 311 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Oh, you didn't make a mistake. 312 00:14:02,759 --> 00:14:04,177 I'll just have to make sure 313 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 the next time I'm asked to work at a convention, 314 00:14:07,764 --> 00:14:09,432 there's a convention going on. 315 00:14:09,516 --> 00:14:13,687 Right. And nothing happened anyway, so let's forget the whole thing. 316 00:14:13,770 --> 00:14:14,896 Fine. 317 00:14:14,980 --> 00:14:18,024 Doralee... 318 00:14:18,108 --> 00:14:20,235 you know, you mean so much more to me 319 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 than just a dumb secretary, 320 00:14:22,612 --> 00:14:24,573 so I bought this for you. 321 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 I picked it out myself. 322 00:14:26,157 --> 00:14:27,868 Well, thank you. 323 00:14:28,827 --> 00:14:31,746 You didn't have to do that. 324 00:14:31,830 --> 00:14:33,748 Oh, it's nice. 325 00:14:33,832 --> 00:14:36,334 It's very nice. 326 00:14:36,418 --> 00:14:38,461 It's also very nothing. 327 00:14:38,545 --> 00:14:39,963 Doralee, I'm a rich man. 328 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 I've got a checkbook on that desk. 329 00:14:42,591 --> 00:14:45,510 Say the word, you can write your own figure. 330 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 I could do that now. 331 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 I sign your name better than you do. 332 00:14:49,472 --> 00:14:53,143 Doralee, don't you understand? I'm crazy about you. 333 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 You're all I think about. 334 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 I've told you before. I'm a married woman. 335 00:14:58,064 --> 00:15:01,526 And I'm a married man. That makes it perfect. 336 00:15:01,610 --> 00:15:02,944 Oh, Mr. Hart‒ Aah! 337 00:15:03,028 --> 00:15:04,446 Doralee, please! I want you. 338 00:15:04,529 --> 00:15:05,947 Oh, for heaven's sake. 339 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 What are you doing, Mr. Hart? 340 00:15:08,325 --> 00:15:09,618 Call me Frank. 341 00:15:10,660 --> 00:15:11,745 Frank? 342 00:15:11,828 --> 00:15:12,996 Huh? 343 00:15:13,079 --> 00:15:15,707 What are you doing on the floor? 344 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Nothing. I tripped. 345 00:15:17,292 --> 00:15:20,712 Hit my knee on the damn coffee table. 346 00:15:20,795 --> 00:15:21,880 Ow! Oh! 347 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 Did you hurt yourself? 348 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 No. 349 00:15:24,633 --> 00:15:26,551 What are you doing down here? 350 00:15:26,635 --> 00:15:29,554 You know I hate it when you come here. 351 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 You know that. 352 00:15:31,139 --> 00:15:32,557 Don't be mad at me. 353 00:15:32,641 --> 00:15:34,476 I just came from the travel agency. 354 00:15:34,559 --> 00:15:37,062 They have the most wonderful cruises‒ 355 00:15:37,145 --> 00:15:38,563 Oh, hello, Doralee. 356 00:15:38,647 --> 00:15:40,231 Hi, Mrs. Hart. Well, how are you? 357 00:15:40,315 --> 00:15:43,360 I'm fine, and you? What a lovely scarf. 358 00:15:43,443 --> 00:15:46,571 It's a present from your husband. 359 00:15:46,655 --> 00:15:49,074 Oh, Frank, that was so thoughtful. 360 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 I'm just glad he appreciates you. 361 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 Put it on. 362 00:15:55,622 --> 00:15:58,541 Oh, it's absolutely adorable. 363 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 And you are so attractive. 364 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 You're sweet. I appreciate that. 365 00:16:03,630 --> 00:16:05,548 Doralee, that'll be all for now. 366 00:16:05,632 --> 00:16:07,717 You can just finish the letter later on. 367 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 Bye. Oh, Frank, let me show you these brochures. 368 00:16:11,471 --> 00:16:16,059 It won't take a second. You did promise to go. Right. 369 00:16:16,142 --> 00:16:19,270 Here's a lovely one. An Italian line. 370 00:16:19,354 --> 00:16:21,272 Looks just like the Love Boat. 371 00:16:21,356 --> 00:16:22,440 It does. 372 00:16:22,524 --> 00:16:25,819 Four weeks of sunshine. 373 00:16:25,902 --> 00:16:28,405 Four weeks? Are you out of your mind? 374 00:16:28,488 --> 00:16:30,115 I'm not spending four weeks of my life 375 00:16:30,198 --> 00:16:32,826 drifting around on that dago boat. 376 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Well, I'll be damned. 377 00:16:41,334 --> 00:16:44,587 Just look and see who got paid off for services rendered. 378 00:16:44,671 --> 00:16:46,589 That's‒That's the scarf you bought. 379 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 Aw, who cares? I suppose she deserves it. 380 00:16:51,761 --> 00:16:54,222 I'll bet you can't wait to see the Xerox room. 381 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 Now, all these rush memos are always done 382 00:16:59,227 --> 00:17:00,812 on regulation Consolidated letterhead, 383 00:17:00,895 --> 00:17:04,774 so you place it in here, 8 1/2 X 11. 384 00:17:04,858 --> 00:17:07,694 Close the bin firmly, turn on the power. 385 00:17:09,070 --> 00:17:12,365 Several people have lost their hearing in this room! 386 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 Select the number of copies, 387 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 make this a little darker, 388 00:17:16,494 --> 00:17:18,121 and start the print. 389 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 Here it comes. 390 00:17:19,706 --> 00:17:22,125 If anything goes wrong, watch this panel. 391 00:17:22,208 --> 00:17:24,627 The machine tells you what to do. 392 00:17:24,711 --> 00:17:26,129 I'll leave you to it. 393 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 Oh! 394 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 You're too much. 395 00:18:41,329 --> 00:18:44,457 Your wife's going off on vacation. There'll be no stopping you. 396 00:18:44,541 --> 00:18:48,837 I know. Wait till you hear this new little scheme I've got going. 397 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Come on in here a minute. 398 00:18:55,468 --> 00:18:58,763 What the hell is going on here? 399 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 I'm sorry, Mr. Hart. 400 00:19:02,475 --> 00:19:03,810 It was going too fast. 401 00:19:03,893 --> 00:19:06,855 Why didn't you just shut it off right here? 402 00:19:06,938 --> 00:19:09,274 Catch you upstairs, Frank. Great little scheme you got here. 403 00:19:09,357 --> 00:19:11,067 Right here. Right here. 404 00:19:11,151 --> 00:19:13,278 I'm sorry, Mr. Hart. I thought I could keep up. 405 00:19:13,361 --> 00:19:15,822 Weren't you checked out on this machine? 406 00:19:15,905 --> 00:19:18,992 Any moron could operate this. 407 00:19:19,075 --> 00:19:20,535 I was. 408 00:19:20,618 --> 00:19:23,037 I know what to do now, sir. 409 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 I suggest you do it, 410 00:19:24,622 --> 00:19:26,416 or your first day will be your last, understand? 411 00:19:26,499 --> 00:19:29,085 Yes, sir. Clean this mess up and get back to work. 412 00:19:29,169 --> 00:19:30,920 Yes, sir. 413 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Dick? 414 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 Oh, Judy. 415 00:20:13,046 --> 00:20:14,881 What are you doing here? 416 00:20:14,964 --> 00:20:18,718 I just dropped by to give you these papers. 417 00:20:21,846 --> 00:20:23,264 They're the last. 418 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 You, uh, you sign them, 419 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 and then you give them to your lawyer. 420 00:20:27,852 --> 00:20:29,145 Okay. 421 00:20:31,356 --> 00:20:33,399 How are things with you? 422 00:20:34,359 --> 00:20:35,443 Everything's fine. 423 00:20:35,526 --> 00:20:36,611 Terrific! 424 00:20:36,694 --> 00:20:38,279 I got a job. 425 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 Oh! 426 00:20:39,530 --> 00:20:40,573 I'm a... 427 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 I'm a secretary. 428 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Well, how's Liza? 429 00:20:46,746 --> 00:20:49,165 Fine. She's waiting in the car. 430 00:20:51,876 --> 00:20:53,711 We‒We've got to go. 431 00:20:56,881 --> 00:20:58,341 Well, so long. 432 00:20:59,884 --> 00:21:01,135 Bye. 433 00:21:24,534 --> 00:21:28,496 I feel like I was just here a minute ago. 434 00:21:28,579 --> 00:21:30,498 You'll get used to it. 435 00:21:30,581 --> 00:21:31,666 Everybody does. 436 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Eventually. 437 00:21:46,222 --> 00:21:48,224 Medicinal purposes. 438 00:21:50,977 --> 00:21:52,395 Violet Newstead, please hold. 439 00:21:52,478 --> 00:21:53,896 Violet Newstead, please hold. 440 00:21:53,980 --> 00:21:55,398 Hi, this is Violet. 441 00:21:55,481 --> 00:21:58,401 Mel, no, no. That's 210, net 30. 442 00:21:58,484 --> 00:21:59,902 Delivered in 9 days. 443 00:21:59,986 --> 00:22:04,407 That's 2% of 4,405.50 is... 444 00:22:04,490 --> 00:22:05,575 88.11. 445 00:22:05,658 --> 00:22:07,827 Oh, my pleasure, Mel. 446 00:22:07,910 --> 00:22:10,580 Violet Newstead, please hold. Hi, this is Violet. 447 00:22:10,663 --> 00:22:12,165 Charlotte, I've got it right here. 448 00:22:12,248 --> 00:22:16,252 I was waiting for your call. That route is... 449 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 32 via Dixie Express. 450 00:22:20,423 --> 00:22:22,383 Don't worry. I've got it under control. 451 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Okay. Bye-bye. 452 00:22:23,843 --> 00:22:25,094 Violet News‒ Come on, kids. 453 00:22:25,178 --> 00:22:28,181 No fighting. 454 00:22:28,264 --> 00:22:31,225 Believe me. There's more than one peanut butter and banana sandwich in the world. 455 00:22:31,309 --> 00:22:34,270 What did I say this morning? Okay. Love you, too. 456 00:22:34,354 --> 00:22:37,273 No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye. 457 00:22:40,693 --> 00:22:43,112 Oh, hi, Judy. How's everything going? 458 00:22:43,196 --> 00:22:45,198 Fine, thanks. 459 00:22:45,281 --> 00:22:46,783 How'd you like to have lunch today? 460 00:22:46,866 --> 00:22:48,785 Well, I'm afraid I can't, thanks. 461 00:22:48,868 --> 00:22:49,952 Maybe tomorrow. 462 00:22:50,036 --> 00:22:52,455 I know the cutest little Italian restaurant 463 00:22:52,538 --> 00:22:55,458 just a hop, skip, and a jump from here. 464 00:22:55,541 --> 00:22:57,460 I should stay in the office 465 00:22:57,543 --> 00:22:58,961 and learn the routine, 466 00:22:59,045 --> 00:23:00,213 but thanks anyway. 467 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 Yeah, sure. 468 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 You know, I just don't get it, Dwayne. 469 00:23:13,142 --> 00:23:14,394 What's that, honey? 470 00:23:14,477 --> 00:23:18,898 I'm as nice as I know how to be to everyone at that office. 471 00:23:18,981 --> 00:23:23,277 Everybody treats me like a bastard at a family reunion. 472 00:23:23,361 --> 00:23:25,780 Well, come over here and sit down. 473 00:23:25,863 --> 00:23:28,366 Well, that hurts my feelings. 474 00:23:28,449 --> 00:23:30,284 Where's my smile? I don't have one. 475 00:23:30,368 --> 00:23:33,079 They're just jealous 'cause you're so pretty. 476 00:23:33,162 --> 00:23:34,580 They're not jealous. 477 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Mm-hmm. 478 00:23:35,832 --> 00:23:37,250 Now, where's my smile? 479 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 I want you to smile, okay? 480 00:23:39,335 --> 00:23:41,504 You forget all about them. 481 00:23:41,587 --> 00:23:45,007 I'm going to give you a real warm reception. 482 00:23:45,091 --> 00:23:47,009 I just bet you will. 483 00:23:50,346 --> 00:23:51,889 Violet, a little coffee. 484 00:23:53,182 --> 00:23:54,308 Yes, sir. 485 00:24:15,204 --> 00:24:17,498 Yeah. What else? 486 00:24:17,582 --> 00:24:20,960 Did you have a chance to look at the report on color-coding of accounts? 487 00:24:21,043 --> 00:24:23,463 Last month. I gave it to you. 488 00:24:23,546 --> 00:24:26,174 We could improve efficiency 20%. 489 00:24:26,257 --> 00:24:27,675 Sure, I looked into that. 490 00:24:27,758 --> 00:24:29,177 That needs a little work. 491 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 I'll get back to you on that. 492 00:24:30,845 --> 00:24:33,598 Yeah. Mm-hmm. Okay. 493 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Oh, Violet, 494 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 I haven't heard from you. 495 00:24:42,690 --> 00:24:44,233 Did you get my memo? 496 00:24:44,317 --> 00:24:46,652 I did, Roz. I tore right through it. 497 00:24:46,736 --> 00:24:47,653 Good. 498 00:24:47,737 --> 00:24:49,655 We must clamp down hard 499 00:24:49,739 --> 00:24:51,657 on any signs of unionization. 500 00:24:51,741 --> 00:24:55,286 Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle. 501 00:24:55,369 --> 00:24:58,122 Coming from you, that means a lot. 502 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Hello, girls. How's it going? 503 00:24:59,707 --> 00:25:00,625 Just fine. 504 00:25:00,708 --> 00:25:02,168 Hello, Mr. Hinkle. 505 00:25:02,251 --> 00:25:06,714 Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me. 506 00:25:06,797 --> 00:25:10,551 We're going to start color-coding the accounts from now on. 507 00:25:10,635 --> 00:25:13,554 Frank's done a brilliant study with efficiency. 508 00:25:13,638 --> 00:25:17,099 Really? Congratulations, Mr. Hart. 509 00:25:17,183 --> 00:25:18,059 Thanks, Roz. 510 00:25:18,142 --> 00:25:20,061 Was just‒just brilliant. 511 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 You're a fine piece of manpower, Frank. 512 00:25:22,772 --> 00:25:26,317 Any other reforms you want to make are fine with me. 513 00:25:26,400 --> 00:25:27,318 Thank you. 514 00:25:27,401 --> 00:25:28,736 This is your floor. 515 00:25:28,819 --> 00:25:31,072 You run it as you please. 516 00:25:31,155 --> 00:25:32,156 Going up? 517 00:25:32,240 --> 00:25:34,450 No. We're going down. 518 00:25:36,869 --> 00:25:39,080 Oh, I can't believe that man. 519 00:25:39,163 --> 00:25:40,581 He has no shame. 520 00:25:40,665 --> 00:25:43,251 He stood right there and presented my idea 521 00:25:43,334 --> 00:25:44,752 to the company's president 522 00:25:44,835 --> 00:25:46,254 like it was his own. 523 00:25:46,337 --> 00:25:47,755 Why didn't you call him on it? 524 00:25:47,838 --> 00:25:50,591 Oh, because I'm playing it safe, damn it. 525 00:25:50,675 --> 00:25:54,595 In six weeks, he makes the decision about that promotion, 526 00:25:54,679 --> 00:25:57,431 and until then, I'm playing the good girl. 527 00:25:57,515 --> 00:25:58,766 You finished up there? 528 00:25:58,849 --> 00:25:59,767 Yeah. 529 00:25:59,850 --> 00:26:00,768 Nice job. 530 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Thanks. 531 00:26:02,311 --> 00:26:05,231 Can you imagine a mature woman with four kids 532 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 installing a garage door opener, 533 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 he still refers to me as his girl. 534 00:26:09,652 --> 00:26:11,737 Mom, you gotta relax. 535 00:26:11,821 --> 00:26:14,240 I'm going to roll you a joint. 536 00:26:14,323 --> 00:26:16,742 Josh, you know how I feel about that. 537 00:26:16,826 --> 00:26:19,245 Besides, your grandmother will pitch a fit 538 00:26:19,328 --> 00:26:21,747 if she even hears you mention marijuana. 539 00:26:21,831 --> 00:26:24,250 She doesn't understand moderation. 540 00:26:24,333 --> 00:26:26,752 Besides, you're the one that keeps talking about 541 00:26:26,836 --> 00:26:28,754 "harm springs from excess," right? 542 00:26:28,838 --> 00:26:30,256 Okay. Yes, I know. 543 00:26:30,339 --> 00:26:32,258 I'm talking about one joint. 544 00:26:32,341 --> 00:26:34,760 Okay. I don't like it, Josh. 545 00:26:34,844 --> 00:26:38,264 How long have you been waiting for this promotion? 546 00:26:38,347 --> 00:26:40,766 Slip it in my purse. 547 00:26:40,850 --> 00:26:41,767 It works! 548 00:26:41,851 --> 00:26:43,102 You did it. 549 00:26:49,442 --> 00:26:50,443 What? 550 00:26:50,526 --> 00:26:52,612 Don't go flying off the handle. 551 00:26:52,695 --> 00:26:55,406 You gave that promotion to Bob Enright? 552 00:26:55,489 --> 00:26:57,950 I've got five years seniority over him. 553 00:26:58,034 --> 00:26:58,951 I know. 554 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Christ, I trained him. 555 00:27:00,202 --> 00:27:02,413 I know, but see, the company‒ 556 00:27:02,496 --> 00:27:03,873 Oh, the company, bullshit. 557 00:27:03,956 --> 00:27:06,459 You promoted him. You tell me why. 558 00:27:06,542 --> 00:27:10,254 Well, in the first place, Bob does have a college degree. 559 00:27:10,338 --> 00:27:11,255 Oh, brilliant. 560 00:27:11,339 --> 00:27:13,049 While he's away at college 561 00:27:13,132 --> 00:27:14,550 getting his useless degree, 562 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 I'm working my butt off. 563 00:27:16,510 --> 00:27:19,430 In the second place, he's supporting a family. 564 00:27:19,513 --> 00:27:20,723 And I don't? 565 00:27:20,806 --> 00:27:23,225 What's that got to do with anything? 566 00:27:23,309 --> 00:27:24,560 My hands are tied. 567 00:27:24,644 --> 00:27:26,896 The company needs a man in this position. 568 00:27:26,979 --> 00:27:29,565 Clients would rather deal with men about figures. 569 00:27:29,649 --> 00:27:31,233 Now we're getting at it. 570 00:27:31,317 --> 00:27:34,236 I lose a promotion because of some idiot prejudice. 571 00:27:34,320 --> 00:27:36,155 The boys in the club are threatened, 572 00:27:36,238 --> 00:27:39,659 and you're intimidated by any woman that won't sit at the back of the bus. 573 00:27:39,742 --> 00:27:42,244 Spare me the women's lib crap, okay? 574 00:27:42,328 --> 00:27:44,413 I know your feelings. I understand. 575 00:27:44,497 --> 00:27:46,415 You understand zilch. 576 00:27:46,499 --> 00:27:48,918 I understand I'm still the boss here, 577 00:27:49,001 --> 00:27:50,920 and though you have your value, 578 00:27:51,003 --> 00:27:53,589 you better get hold of yourself. 579 00:27:53,673 --> 00:27:55,091 God damn it. 580 00:27:55,174 --> 00:27:56,592 Doralee, get in here! 581 00:27:56,676 --> 00:27:57,593 Okay. 582 00:27:57,677 --> 00:27:59,595 I told you to have this chair fixed. 583 00:27:59,679 --> 00:28:01,430 Okay, I'm going to leave, 584 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 but I'm telling you one thing‒ 585 00:28:03,599 --> 00:28:06,936 Don't you ever refer to me as your girl again. 586 00:28:07,019 --> 00:28:08,688 What are you talking about? 587 00:28:09,772 --> 00:28:11,691 Doralee, what's with this chair? 588 00:28:11,774 --> 00:28:13,192 I'll tell you‒ 589 00:28:13,275 --> 00:28:15,361 I'm no girl. I'm a woman. 590 00:28:15,444 --> 00:28:16,487 You hear? 591 00:28:16,570 --> 00:28:19,198 I'm not your wife or your mother... 592 00:28:19,281 --> 00:28:20,700 or even your mistress. 593 00:28:20,783 --> 00:28:22,535 What? 594 00:28:22,618 --> 00:28:24,036 I am your employee, 595 00:28:24,120 --> 00:28:27,540 and as such, I expect to be treated equally, 596 00:28:27,623 --> 00:28:30,793 with a little dignity and a little respect. 597 00:28:30,876 --> 00:28:33,045 What do you mean, mistress? 598 00:28:33,129 --> 00:28:34,505 She's just upset. 599 00:28:34,588 --> 00:28:36,340 Doralee, the whole company knows 600 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 you two are having an affair. 601 00:28:38,634 --> 00:28:40,886 Who's been saying we're having an affair? 602 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Who's been saying it? 603 00:28:42,471 --> 00:28:43,764 He has. 604 00:28:46,308 --> 00:28:47,351 What? 605 00:28:49,812 --> 00:28:51,897 Violet, where are you going? 606 00:28:51,981 --> 00:28:53,566 I'm going to get drunk. 607 00:28:53,649 --> 00:28:55,901 Atta girl. 608 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 You've been telling everybody 609 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 I'm sleeping with you, huh? 610 00:28:59,321 --> 00:29:01,240 Well, that's why these people 611 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 treat me like some floozy. 612 00:29:02,783 --> 00:29:04,744 They think I'm screwing the boss. 613 00:29:04,827 --> 00:29:06,746 That's not it at all‒ 614 00:29:06,829 --> 00:29:08,706 You just love it, don't you? 615 00:29:08,789 --> 00:29:10,583 Gives you some cheap thrill, 616 00:29:10,666 --> 00:29:12,084 like knocking over pencils‒ 617 00:29:12,168 --> 00:29:13,502 Let's don't get exc‒ 618 00:29:13,586 --> 00:29:15,713 Get your scummy hands off me. 619 00:29:15,796 --> 00:29:18,090 I've been straight with you since I got here. 620 00:29:18,174 --> 00:29:20,885 I put up with your pinching 621 00:29:20,968 --> 00:29:22,386 'cause I need this job, 622 00:29:22,470 --> 00:29:24,388 but this is the last straw! 623 00:29:24,472 --> 00:29:25,848 Let's just‒ 624 00:29:25,931 --> 00:29:28,309 I got a gun in my purse. 625 00:29:28,392 --> 00:29:32,229 I've been forgiving because of the way I was brought up, 626 00:29:32,313 --> 00:29:35,232 but if you ever say another word about me 627 00:29:35,316 --> 00:29:36,734 or make another indecent proposal, 628 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 I'll get that gun, 629 00:29:38,319 --> 00:29:41,822 and I'll change you from a rooster to a hen with one shot! 630 00:29:42,823 --> 00:29:45,242 Don't think I can't do it! 631 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Shit. 632 00:29:54,502 --> 00:29:55,753 Where are you going? 633 00:29:55,836 --> 00:29:57,588 I need a drink, Roz. 634 00:29:57,671 --> 00:30:00,257 I'm taking the rest of the day off. 635 00:30:01,467 --> 00:30:02,927 Atta girl. 636 00:30:05,346 --> 00:30:07,264 What do you want? I'm busy. 637 00:30:07,348 --> 00:30:10,267 I wouldn't disturb you if this weren't important, 638 00:30:10,351 --> 00:30:12,770 but I just heard one of the girls 639 00:30:12,853 --> 00:30:14,271 commit a serious infraction. 640 00:30:14,355 --> 00:30:15,314 What? 641 00:30:15,397 --> 00:30:17,775 Maria Delgado was speaking to a girl 642 00:30:17,858 --> 00:30:19,610 whose voice I didn't recognize 643 00:30:19,693 --> 00:30:22,613 when I overheard her reveal her salary 644 00:30:22,696 --> 00:30:26,075 and make estimates of yours and mine. 645 00:30:26,158 --> 00:30:28,828 Get rid of her. Dismiss her. 646 00:30:28,911 --> 00:30:31,497 It isn't as if she hasn't been warned. 647 00:30:31,580 --> 00:30:32,957 I clearly outlined‒ 648 00:30:33,040 --> 00:30:34,291 Did you hear me? 649 00:30:34,375 --> 00:30:36,168 Fire the bitch. 650 00:30:36,252 --> 00:30:37,795 What? 651 00:30:37,878 --> 00:30:39,296 I don't believe it. 652 00:30:39,380 --> 00:30:41,090 You were fired for that? 653 00:30:41,173 --> 00:30:42,341 That's okay. 654 00:30:42,424 --> 00:30:45,302 I wanted to spend more time with my kids anyway. 655 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 But it's so unfair. 656 00:30:47,054 --> 00:30:49,348 We've got to do something. 657 00:30:49,431 --> 00:30:51,267 Sure. Let's all revolt. 658 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 No. Don't you get in trouble for me. 659 00:30:53,894 --> 00:30:55,145 It's not worth it. 660 00:30:55,229 --> 00:30:57,648 I'll find another job. 661 00:30:57,731 --> 00:31:01,652 It was hard for me to work full-time anyway. 662 00:31:02,820 --> 00:31:05,239 I promised myself I wouldn't cry. 663 00:31:05,322 --> 00:31:06,240 Oh... 664 00:31:06,323 --> 00:31:07,616 Where's Violet? 665 00:31:07,700 --> 00:31:08,909 Does she know? 666 00:31:08,993 --> 00:31:11,537 Not yet. She's at Charlie's getting drunk. 667 00:31:11,620 --> 00:31:13,581 Well, I'm going to tell her. 668 00:31:13,664 --> 00:31:15,624 This is a disgrace. 669 00:31:15,708 --> 00:31:17,668 Atta girl. 670 00:31:34,768 --> 00:31:36,604 What a rat. 671 00:31:36,687 --> 00:31:38,772 What a liar. 672 00:31:38,856 --> 00:31:40,608 What a creep. 673 00:31:40,691 --> 00:31:44,445 To think he told everybody I was sleeping with him. 674 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 It's so unfair. 675 00:31:46,030 --> 00:31:48,365 Just so unfair. 676 00:31:49,700 --> 00:31:53,162 Twelve years of service, and he shoots me down. 677 00:31:54,705 --> 00:31:56,290 We've got to do something. 678 00:31:56,373 --> 00:31:58,959 He can't just treat people like that. 679 00:31:59,043 --> 00:32:00,878 Do? What's to do, quit? 680 00:32:00,961 --> 00:32:02,254 Well, I can't quit. 681 00:32:02,338 --> 00:32:04,590 It's the same all over, anyway. 682 00:32:04,673 --> 00:32:07,092 Couldn't we all get together and... 683 00:32:07,176 --> 00:32:08,093 and complain? 684 00:32:08,177 --> 00:32:09,428 Complain to who? 685 00:32:09,511 --> 00:32:10,763 Let's face it‒ 686 00:32:10,846 --> 00:32:12,765 We're in a pink collar ghetto. 687 00:32:12,848 --> 00:32:14,099 Let's have another drink. 688 00:32:14,183 --> 00:32:15,434 This one's on me. 689 00:32:15,517 --> 00:32:16,936 I've got it. 690 00:32:17,019 --> 00:32:18,437 It's my turn. 691 00:32:18,520 --> 00:32:20,272 I've really got it. 692 00:32:20,356 --> 00:32:21,273 What's that? 693 00:32:21,357 --> 00:32:23,275 I didn't think you smoked. 694 00:32:23,359 --> 00:32:24,777 You roll your own? 695 00:32:24,860 --> 00:32:27,446 This is a gift from my son. 696 00:32:27,529 --> 00:32:30,282 Let's pop to the ladies' room and light up. 697 00:32:30,366 --> 00:32:33,118 Is that one of them marijuana cigarettes? 698 00:32:33,202 --> 00:32:35,788 We don't have enough for everybody. Cool it. 699 00:32:35,871 --> 00:32:37,289 We can't, Violet. 700 00:32:37,373 --> 00:32:38,624 Someone might come in. 701 00:32:38,707 --> 00:32:39,959 It is dangerous, Violet. 702 00:32:40,042 --> 00:32:42,628 Would you two show a little spunk? 703 00:32:42,711 --> 00:32:45,798 What are you, a man or a mouse? 704 00:32:45,881 --> 00:32:48,300 I mean a woman or a wouse? 705 00:32:48,384 --> 00:32:49,802 Let's go to my house. 706 00:32:49,885 --> 00:32:52,638 My husband's away. We'll have the place to ourselves. 707 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 We could have ourselves an old-fashioned ladies' pot party. 708 00:32:56,725 --> 00:33:00,312 You know, that stuff don't do that much for me. 709 00:33:00,396 --> 00:33:03,732 I smoked a marijuana cigarette at a party once. 710 00:33:03,816 --> 00:33:07,903 I could never figure out what the big deal was. 711 00:33:07,987 --> 00:33:09,154 Huh. 712 00:33:16,328 --> 00:33:18,247 Threatening Hart with a gun? 713 00:33:18,330 --> 00:33:20,624 He knows I've got one, too. 714 00:33:20,708 --> 00:33:24,628 I keep it right here at all times. 715 00:33:24,712 --> 00:33:28,340 All I can think, he must have peed in his pants. 716 00:33:31,510 --> 00:33:32,928 Have you ever fired it? 717 00:33:33,012 --> 00:33:35,264 Have I ever fired it? 718 00:33:35,347 --> 00:33:37,433 Well, really, just once, 719 00:33:37,516 --> 00:33:39,435 right after Dwayne bought it. 720 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 I was coming home from this rodeo with a girlfriend, 721 00:33:43,355 --> 00:33:45,774 and these two men started hassling us. 722 00:33:45,858 --> 00:33:47,192 They wouldn't let up. 723 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 I was being big 'cause I had a gun, 724 00:33:50,195 --> 00:33:52,281 so I reached to get it, 725 00:33:52,364 --> 00:33:55,784 and I shot a hole clean through my purse. 726 00:33:59,038 --> 00:34:00,622 But they ran off. 727 00:34:00,706 --> 00:34:02,416 I bet they did. 728 00:34:04,334 --> 00:34:05,502 Like turkeys. 729 00:34:06,628 --> 00:34:08,047 Wow. 730 00:34:08,130 --> 00:34:10,215 This is... 731 00:34:10,299 --> 00:34:12,801 This is really good pot. 732 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 What did you call it again? 733 00:34:17,639 --> 00:34:19,683 Maui wowee. 734 00:34:19,767 --> 00:34:22,019 Well, I love it. 735 00:34:22,102 --> 00:34:23,562 It's primo. 736 00:34:25,105 --> 00:34:28,233 I don't think I could ever carry a gun. 737 00:34:28,317 --> 00:34:30,069 I don't understand guys like Hart 738 00:34:30,152 --> 00:34:33,238 who go out and shoot those poor, defenseless animals 739 00:34:33,322 --> 00:34:36,241 like Bambi and Thumper... 740 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 and that cute little skunk. 741 00:34:38,160 --> 00:34:41,246 I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart. 742 00:34:41,330 --> 00:34:43,749 I'd like to chase his lily-white tail 743 00:34:43,832 --> 00:34:46,168 and see how he likes it. 744 00:34:59,807 --> 00:35:01,809 I think she's stoned. 745 00:35:03,310 --> 00:35:04,228 Thumper. 746 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 Am I stoned? 747 00:35:07,147 --> 00:35:08,649 I think you're stoned. 748 00:35:10,818 --> 00:35:12,236 Oh, it's so funny. 749 00:35:12,319 --> 00:35:13,737 What's so funny? 750 00:35:13,821 --> 00:35:16,406 Oh, I have this image of Hart 751 00:35:16,490 --> 00:35:18,242 running for his life, 752 00:35:18,325 --> 00:35:22,496 and the whole office is out to get him and hunt him down. 753 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 There he is! 754 00:35:51,316 --> 00:35:52,442 Get him! 755 00:35:55,028 --> 00:35:57,906 Kill the bastard! 756 00:36:14,965 --> 00:36:16,675 Aah! Who's there? 757 00:36:19,136 --> 00:36:20,596 Hello, Hart. 758 00:36:21,680 --> 00:36:24,683 Looks like you're in a spot of trouble. 759 00:36:24,766 --> 00:36:27,060 Judy? 760 00:36:27,144 --> 00:36:28,729 You've got to help me. 761 00:36:28,812 --> 00:36:31,148 That mob's crazy. They're trying to kill me. 762 00:36:31,231 --> 00:36:33,692 Why would they want to do that? 763 00:36:33,775 --> 00:36:35,944 I don't know. I'm not a bad guy. 764 00:36:36,028 --> 00:36:38,989 You're a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot. 765 00:36:39,072 --> 00:36:40,741 So I have a few flaws. 766 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 Is that reason to kill me? 767 00:36:42,784 --> 00:36:44,244 You're foul, Hart, 768 00:36:44,328 --> 00:36:47,247 a wart on the nose of humanity, 769 00:36:47,331 --> 00:36:49,291 and I'm going to blast it off. 770 00:36:49,374 --> 00:36:51,460 Judy, Judy, Judy... 771 00:36:51,543 --> 00:36:53,253 Good-bye, boss-man. 772 00:36:53,337 --> 00:36:55,589 It's quittin' time. 773 00:36:55,672 --> 00:36:57,758 You can't mean this. 774 00:36:57,841 --> 00:36:59,968 1...2...3... 775 00:37:00,052 --> 00:37:00,928 4...5... 776 00:37:01,011 --> 00:37:03,055 Why me? I'm an ordinary guy 777 00:37:03,138 --> 00:37:04,348 trying to do his job. 778 00:37:04,431 --> 00:37:06,850 8...9... 779 00:37:06,934 --> 00:37:08,352 Holy shit. 780 00:37:08,435 --> 00:37:09,353 10. 781 00:38:12,624 --> 00:38:13,375 Hi? 782 00:38:23,176 --> 00:38:24,344 That's great. 783 00:38:29,975 --> 00:38:32,561 Well, I have just wrecked my diet, 784 00:38:32,644 --> 00:38:35,397 but I love good barbecue, don't you? 785 00:38:35,480 --> 00:38:37,274 Dwayne fixed these last night. 786 00:38:37,357 --> 00:38:38,734 Mmm... 787 00:38:38,817 --> 00:38:40,569 Oh, that is so wonderful. 788 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Oh, these olives. Mmm. 789 00:38:42,487 --> 00:38:43,905 Everything tastes so wonderful. 790 00:38:43,989 --> 00:38:45,657 I can't get over it. 791 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 What about you, Doralee? 792 00:38:47,242 --> 00:38:49,828 What's your fantasy for doing him in? 793 00:38:49,911 --> 00:38:51,079 Me? 794 00:38:51,163 --> 00:38:55,250 Well, I think I'd like to just come ridin' up one day 795 00:38:55,334 --> 00:38:58,337 and give him a taste of his own medicine. 796 00:39:15,604 --> 00:39:17,022 Hey, hot stuff, 797 00:39:17,105 --> 00:39:19,858 grab your pad and get your buns in here. 798 00:39:19,941 --> 00:39:21,109 Yes, ma'am. 799 00:39:27,282 --> 00:39:28,408 Morning. 800 00:39:31,370 --> 00:39:32,537 Hold it. 801 00:39:32,621 --> 00:39:33,872 Hold it right there. 802 00:39:33,955 --> 00:39:34,998 Something wrong? 803 00:39:35,082 --> 00:39:36,041 No, no. 804 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 I just wanted to check your bod. 805 00:39:38,293 --> 00:39:40,712 Turn around for a second. 806 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 You got a nice ass, Frank. 807 00:39:43,799 --> 00:39:46,385 You ought to get your pants cut tighter, 808 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 bring 'em up a little in the crotch. 809 00:39:48,804 --> 00:39:50,222 You got a nice package. 810 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Might as well show it off. 811 00:39:52,641 --> 00:39:53,642 Mrs. Rhodes. 812 00:39:53,725 --> 00:39:56,144 Come over here. I want you to take a memo. 813 00:40:00,649 --> 00:40:02,651 To all personnel... 814 00:40:03,860 --> 00:40:06,196 Boy, that's great cologne you're wearing, Frank. 815 00:40:06,279 --> 00:40:08,073 Oh, thank you. 816 00:40:08,156 --> 00:40:11,910 It's turning me on. What's that called? 817 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Stud. 818 00:40:12,994 --> 00:40:14,162 Stud. 819 00:40:14,246 --> 00:40:16,873 Ohh. 820 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Well, it's very sexy, 821 00:40:18,834 --> 00:40:20,752 only I don't like that tie you're wearing. 822 00:40:20,836 --> 00:40:23,255 What happened to the ones I gave you? 823 00:40:23,338 --> 00:40:24,881 Well, nothing. I just‒ 824 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Take it off. 825 00:40:26,007 --> 00:40:26,925 Excuse me? 826 00:40:27,008 --> 00:40:28,427 Take it off. 827 00:40:28,510 --> 00:40:31,388 Can't work with those stripes glaring out at me. 828 00:40:31,471 --> 00:40:34,266 How 'bout unbuttoning that coat and your shirt? 829 00:40:34,349 --> 00:40:36,309 You need to loosen up. 830 00:40:37,519 --> 00:40:39,563 That's better. 831 00:40:39,646 --> 00:40:41,064 Now, where were we? 832 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 The memo. 833 00:40:42,232 --> 00:40:45,735 Oh, by the way, I got a surprise for you. 834 00:40:45,819 --> 00:40:47,779 I am a married man. 835 00:40:47,863 --> 00:40:49,781 Forget about your wife, Frank. 836 00:40:49,865 --> 00:40:52,284 You may be hers in the evening, 837 00:40:52,367 --> 00:40:54,786 but you're my boy from nine to five. 838 00:40:54,870 --> 00:40:56,788 Look what I got for you. 839 00:40:56,872 --> 00:40:58,123 Isn't that pretty? 840 00:40:58,206 --> 00:41:00,125 Yes, it's pretty. Very pretty. 841 00:41:00,208 --> 00:41:03,253 But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes. 842 00:41:03,336 --> 00:41:05,797 Let me put it on you. 843 00:41:05,881 --> 00:41:08,800 Now, that wasn't so bad, was it? 844 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 No. 845 00:41:10,218 --> 00:41:12,804 I love your hair. It's so sexy. 846 00:41:12,888 --> 00:41:15,557 Go over on the couch. I'll lock the door. 847 00:41:15,640 --> 00:41:17,267 Mrs. Rhodes‒ 848 00:41:17,350 --> 00:41:19,269 Oh, let's be friendly, Frank. 849 00:41:19,352 --> 00:41:21,771 You got to be more cooperative 850 00:41:21,855 --> 00:41:24,274 if you want to keep this job. 851 00:41:24,357 --> 00:41:26,776 Mrs. Rhodes, I'm not that kind of boy. 852 00:41:26,860 --> 00:41:28,069 Oh, get off it. 853 00:41:28,153 --> 00:41:30,780 One little kiss? What's that going to hurt? 854 00:41:30,864 --> 00:41:32,282 Who's gonna know? 855 00:41:32,365 --> 00:41:33,283 No, no. 856 00:41:33,366 --> 00:41:34,951 I won't. I won't. 857 00:41:35,035 --> 00:41:36,286 No! No! 858 00:41:36,369 --> 00:41:37,287 Jeez! 859 00:41:37,370 --> 00:41:39,664 Frank, you get back here. 860 00:41:39,748 --> 00:41:41,625 I'm warning you‒ come back here. 861 00:41:41,708 --> 00:41:43,293 No, I won't. 862 00:41:43,376 --> 00:41:46,421 And he's out of the chute, ladies and gentlemen. 863 00:41:46,505 --> 00:41:49,883 Look out. That's a big bull from the high glass tower. 864 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Now, Miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him. 865 00:41:53,553 --> 00:41:55,639 She's already got him down. 866 00:41:55,722 --> 00:41:59,142 How long will it take to hog-tie this sexist, 867 00:41:59,226 --> 00:42:02,020 egotistical, lying, hypocritical bigot? 868 00:42:02,103 --> 00:42:03,980 Five seconds, ladies and gentlemen! 869 00:42:04,064 --> 00:42:05,398 Just five seconds! 870 00:42:23,333 --> 00:42:26,253 I can just see Hart hanging there 871 00:42:26,336 --> 00:42:28,255 wondering what the hell happened. 872 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Ha, ha. Ohh. 873 00:42:30,006 --> 00:42:31,424 What's your fantasy, Violet? 874 00:42:31,508 --> 00:42:33,927 How would you bump off the boss? 875 00:42:34,010 --> 00:42:36,930 Oh, I have to think about it. 876 00:42:37,013 --> 00:42:40,267 For me, it would have to be like a fairy tale, 877 00:42:40,350 --> 00:42:43,770 something gruesome and horrible and real gory... 878 00:42:43,853 --> 00:42:45,480 but kind of cute. 879 00:42:48,525 --> 00:42:50,485 Violet, get me some coffee. 880 00:42:50,569 --> 00:42:52,153 Yes, sir. 881 00:43:11,798 --> 00:43:12,757 Sorry. 882 00:44:10,815 --> 00:44:12,067 Thank you. 883 00:44:51,690 --> 00:44:53,692 Your coffee, Mr. Hart. 884 00:44:53,775 --> 00:44:54,776 Hmm? 885 00:44:54,859 --> 00:44:57,153 Oh, you can put it down. 886 00:44:59,739 --> 00:45:02,158 Just the way you like it. 887 00:45:11,960 --> 00:45:14,212 More coffee, Mr. Hart? 888 00:45:14,295 --> 00:45:15,755 Coffee? 889 00:45:17,799 --> 00:45:18,883 Aah! 890 00:45:18,967 --> 00:45:20,009 Ooh. 891 00:45:24,848 --> 00:45:25,807 Aah! 892 00:45:29,894 --> 00:45:31,521 Ooh...ooh... 893 00:45:41,489 --> 00:45:43,575 I think there was something in that coffee. 894 00:45:43,658 --> 00:45:46,828 I think you're right. 895 00:45:46,911 --> 00:45:48,747 I think it was poison. 896 00:45:48,830 --> 00:45:49,748 Right again. 897 00:45:51,791 --> 00:45:53,209 I think you did it. 898 00:45:53,293 --> 00:45:55,587 ♪ Ha, ha-ha, ha-ha ♪♪ 899 00:45:55,670 --> 00:45:56,629 Uh... 900 00:45:58,673 --> 00:46:00,425 But why? 901 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 Why? 902 00:46:01,593 --> 00:46:03,219 Why do you think? 903 00:46:05,597 --> 00:46:08,683 Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot? 904 00:46:08,767 --> 00:46:10,226 Bingo. 905 00:46:10,310 --> 00:46:12,437 Aah! 906 00:46:34,459 --> 00:46:38,797 ♪ Hallelujah ♪ 907 00:46:38,880 --> 00:46:43,927 ♪ Hallelujah ♪ 908 00:46:44,010 --> 00:46:51,434 ♪ Hallelujah ♪♪ 909 00:46:53,520 --> 00:46:55,772 Hip-hip hoorah! 910 00:46:55,855 --> 00:46:58,274 Hip-hip hoorah! 911 00:46:58,358 --> 00:46:59,609 Yay! 912 00:47:11,287 --> 00:47:13,706 I had such a good time last night. 913 00:47:13,790 --> 00:47:16,209 You know, we should do that more often. 914 00:47:16,292 --> 00:47:19,212 How is Hart? I haven't seen him all morning. 915 00:47:19,295 --> 00:47:21,673 He didn't say a word about yesterday. 916 00:47:21,756 --> 00:47:22,882 He's happy. 917 00:47:22,966 --> 00:47:26,344 His wife left this morning on a two-month cruise. 918 00:47:26,427 --> 00:47:27,554 Lucky her. 919 00:47:27,637 --> 00:47:31,015 She still has to come back to him, poor thing. 920 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Let's have lunch today. 921 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 I got to go shopping. 922 00:47:34,102 --> 00:47:35,520 We're running out of everything‒ 923 00:47:35,603 --> 00:47:37,939 cat food, fish food, ant spray, rat poison. 924 00:47:38,022 --> 00:47:40,984 Hart wants me to take papers to his lawyer. 925 00:47:41,067 --> 00:47:42,443 I'll be gone all afternoon. 926 00:47:42,527 --> 00:47:43,987 Aw, damn it. 927 00:47:44,070 --> 00:47:46,990 When you're away, that only means one thing. 928 00:47:48,449 --> 00:47:50,034 Ahh. Ahh. Ahh. 929 00:47:51,369 --> 00:47:52,370 Coffee, Violet. 930 00:47:54,205 --> 00:47:55,164 Now. 931 00:47:57,083 --> 00:47:58,293 Yes, sir. 932 00:48:02,463 --> 00:48:04,924 I swear, Betty, one of these days, 933 00:48:05,008 --> 00:48:06,426 he'll push me too far, 934 00:48:06,509 --> 00:48:08,553 then I'll let him have it. 935 00:48:08,636 --> 00:48:10,054 I mean, enough is enough. 936 00:48:10,138 --> 00:48:12,056 We're out of Skinny and Sweet. 937 00:48:12,140 --> 00:48:14,225 I got some at lunch today. 938 00:48:14,309 --> 00:48:16,728 Who does he think he is anyway‒ 939 00:48:16,811 --> 00:48:18,730 a miserable, petty, two-bit dictator, 940 00:48:18,813 --> 00:48:20,231 ordering me around 941 00:48:20,315 --> 00:48:22,567 like I'm some sort of flunky? 942 00:48:22,650 --> 00:48:24,652 I get so mad at myself. 943 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 I've been such a nerd. 944 00:48:26,237 --> 00:48:28,907 Violet, he just does it to annoy you. 945 00:48:28,990 --> 00:48:30,909 Don't let him get to you. 946 00:48:30,992 --> 00:48:32,577 Besides, the day's almost over. 947 00:48:32,660 --> 00:48:33,620 You're right. 948 00:48:33,703 --> 00:48:35,622 I tell myself the same thing, 949 00:48:35,705 --> 00:48:37,123 but the pressure's building up. 950 00:48:37,206 --> 00:48:39,292 I can't take much more of this. 951 00:48:39,375 --> 00:48:42,128 Something, somewhere, sometime is going to snap, 952 00:48:42,211 --> 00:48:44,130 and then, God help Mr. Hart, 953 00:48:44,213 --> 00:48:47,175 because I won't be responsible for my actions. 954 00:48:49,177 --> 00:48:51,679 Ahh, but right now, 955 00:48:51,763 --> 00:48:53,765 I'm calm, perfectly calm. 956 00:49:00,146 --> 00:49:01,064 No. 957 00:49:03,107 --> 00:49:04,525 Not for one second. 958 00:49:06,694 --> 00:49:07,612 Right. 959 00:49:07,695 --> 00:49:09,572 Hold it. Hold it a minute. 960 00:49:09,656 --> 00:49:11,074 I've already told Bob Enright, 961 00:49:11,157 --> 00:49:13,076 and now I'm telling you. 962 00:49:13,159 --> 00:49:16,079 When you get anything at all from Ajax Warehouse, 963 00:49:16,162 --> 00:49:17,956 you bring it directly to me. 964 00:49:18,039 --> 00:49:18,957 Got that? 965 00:49:19,040 --> 00:49:21,125 You're the boss. 966 00:49:21,209 --> 00:49:23,753 You might remember that a little more often. 967 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Ha, ha, ha. 968 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 See he caught you. 969 00:49:26,839 --> 00:49:28,758 I'm a tree. I can bend. 970 00:49:28,841 --> 00:49:30,259 Hang in there, honey. 971 00:49:30,343 --> 00:49:31,970 It's almost 5:00. 972 00:49:32,053 --> 00:49:33,513 Now, you listen to me. 973 00:49:33,596 --> 00:49:35,014 Ajax is my deal. 974 00:49:35,098 --> 00:49:38,434 You get your money when I give it to you. 975 00:49:38,518 --> 00:49:40,895 Don't ever call me at this number again. 976 00:49:40,979 --> 00:49:41,896 Jerk. 977 00:49:44,983 --> 00:49:47,193 Doralee. Doralee! 978 00:49:48,528 --> 00:49:49,821 Uhh. 979 00:49:56,577 --> 00:49:59,163 Oh, my goodness. 980 00:49:59,247 --> 00:50:00,707 Mr. Hart. 981 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Mr. Hart! 982 00:50:02,542 --> 00:50:04,460 Oh, Mr. Hart. 983 00:50:04,544 --> 00:50:05,461 Mr. Hart. 984 00:50:05,545 --> 00:50:06,713 Oh, no. 985 00:50:20,393 --> 00:50:22,270 Oh, I'm sorry I'm late. 986 00:50:22,353 --> 00:50:23,771 Violet, where have you been? 987 00:50:23,855 --> 00:50:25,273 You've missed all the excitement. 988 00:50:25,356 --> 00:50:26,524 What happened? 989 00:50:26,607 --> 00:50:28,985 They took Hart away in an ambulance unconscious. 990 00:50:29,068 --> 00:50:30,987 He had an attack or something. 991 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 He did? Well, where's Doralee? 992 00:50:32,572 --> 00:50:33,948 Well, she went with him. 993 00:50:34,032 --> 00:50:35,450 I hope it's not serious. 994 00:50:35,533 --> 00:50:36,451 Me, neither. 995 00:50:36,534 --> 00:50:37,952 Well, maybe a little serious. 996 00:50:38,036 --> 00:50:41,956 Some trifle that'll keep him out for the next 20 years. 997 00:50:42,040 --> 00:50:42,957 Let's go. 998 00:50:43,041 --> 00:50:44,959 I'll meet you at the elevator. 999 00:50:45,043 --> 00:50:45,960 Okay. 1000 00:50:53,718 --> 00:50:55,136 Oh, my God! 1001 00:50:57,722 --> 00:50:59,307 Oh, my God. 1002 00:50:59,390 --> 00:51:00,600 Ahh. 1003 00:51:03,644 --> 00:51:05,313 Oh. 1004 00:51:06,939 --> 00:51:07,857 Violet, 1005 00:51:07,940 --> 00:51:10,151 isn't it awful about Mr. Hart? 1006 00:51:10,234 --> 00:51:11,694 How did it happen, Roz? 1007 00:51:11,778 --> 00:51:15,323 Fell and hit his head on the credenza. 1008 00:51:15,406 --> 00:51:16,824 What about the coffee? 1009 00:51:16,908 --> 00:51:17,825 What? 1010 00:51:17,909 --> 00:51:19,327 Where is the coffee cup? 1011 00:51:19,410 --> 00:51:20,328 Oh, here. 1012 00:51:20,411 --> 00:51:22,747 It was by him on the floor. 1013 00:51:22,830 --> 00:51:25,541 He must've been drinking it when he blacked out. 1014 00:51:25,625 --> 00:51:26,542 What hospital? 1015 00:51:26,626 --> 00:51:28,086 St. Ambrose. 1016 00:51:28,169 --> 00:51:29,128 Oh. 1017 00:51:29,212 --> 00:51:30,671 Oh, my God. 1018 00:51:32,965 --> 00:51:35,176 I know you feel. 1019 00:51:35,259 --> 00:51:37,095 Aah. Aah. 1020 00:51:37,178 --> 00:51:38,137 Judy. 1021 00:51:38,221 --> 00:51:40,139 Oh, Judy. Hurry. Hurry. 1022 00:51:40,223 --> 00:51:41,641 What's the matter? 1023 00:51:41,724 --> 00:51:43,142 Something terrible's happened. 1024 00:51:43,226 --> 00:51:44,685 You won't believe it. 1025 00:51:45,770 --> 00:51:47,188 I don't believe it. 1026 00:51:47,271 --> 00:51:49,690 How could you make such a stupid mistake? 1027 00:51:49,774 --> 00:51:51,984 I thought it was Skinny and Sweet. 1028 00:51:52,068 --> 00:51:53,486 Here, look. They're identical, 1029 00:51:53,569 --> 00:51:56,447 except for the skull and crossbones on the label. 1030 00:51:56,531 --> 00:51:57,949 Someone's going to see you. 1031 00:51:58,032 --> 00:51:59,909 I've got to go to the hospital. 1032 00:51:59,992 --> 00:52:02,078 They'll have to pump his stomach. 1033 00:52:02,161 --> 00:52:03,830 Don't be hysterical. Don't be hysterical. 1034 00:52:03,913 --> 00:52:05,873 You're right. Keep calm. Keep calm. 1035 00:52:17,677 --> 00:52:19,595 You'd better speak to admitting, ma'am. 1036 00:52:19,679 --> 00:52:20,596 Yeah. Right. 1037 00:52:27,353 --> 00:52:28,771 My boss was brought in. 1038 00:52:28,855 --> 00:52:30,189 Franklin Hart. 1039 00:52:34,902 --> 00:52:36,320 There we go. 1040 00:52:41,993 --> 00:52:43,327 What's go‒ 1041 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 What's going on? 1042 00:52:44,912 --> 00:52:47,456 Take it easy now. You blacked out. 1043 00:52:47,540 --> 00:52:49,083 How do you feel? 1044 00:52:49,167 --> 00:52:50,585 I feel fine. 1045 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 I fell off a chair and hit my head. 1046 00:52:54,046 --> 00:52:55,298 Uh-huh. 1047 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Ooh. 1048 00:52:56,382 --> 00:52:58,259 You got quite a bump there. 1049 00:52:58,342 --> 00:53:01,179 I think we'll take you upstairs for X-rays. 1050 00:53:01,262 --> 00:53:02,180 X-rays? 1051 00:53:02,263 --> 00:53:03,973 Mm-hmm. 1052 00:53:04,056 --> 00:53:05,474 Wait a minute, doc. 1053 00:53:05,558 --> 00:53:07,476 I don't want any X-rays. 1054 00:53:07,560 --> 00:53:08,769 I like my head. 1055 00:53:08,853 --> 00:53:10,813 We ought to do some tests. 1056 00:53:10,897 --> 00:53:12,315 You do tests on yourself. 1057 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 I know what you guys racket is. 1058 00:53:14,942 --> 00:53:17,361 You're not suckering me into hospital bills, 1059 00:53:17,445 --> 00:53:19,739 not for a little bump on the head. 1060 00:53:19,822 --> 00:53:21,866 Hey, doc. Cardiac arrest. 1061 00:53:21,949 --> 00:53:23,367 He stopped breathing. 1062 00:53:23,451 --> 00:53:26,370 Open his shirt. Plug him into the monitor. 1063 00:53:27,997 --> 00:53:31,125 1, 2, 3, 4, 5. 1064 00:53:31,209 --> 00:53:32,585 1, 2. 1065 00:53:41,469 --> 00:53:43,221 Hurry. 1066 00:53:44,347 --> 00:53:47,391 2, 3, 4, 5. 1067 00:53:47,475 --> 00:53:51,145 1, 2, 3, 4. 1068 00:53:52,813 --> 00:53:53,981 That bum. 1069 00:53:55,066 --> 00:53:56,692 He was our only witness. 1070 00:53:56,776 --> 00:53:58,527 We had him all ready to testify. 1071 00:53:58,611 --> 00:53:59,904 Now this. 1072 00:54:01,864 --> 00:54:02,782 There's Doralee. 1073 00:54:02,865 --> 00:54:03,783 Doralee. 1074 00:54:03,866 --> 00:54:05,284 What are you doing here? 1075 00:54:05,368 --> 00:54:06,744 Doralee, something terrible has happened. 1076 00:54:06,827 --> 00:54:07,745 What? 1077 00:54:07,828 --> 00:54:09,747 Violet put poison in Hart's coffee. 1078 00:54:09,830 --> 00:54:11,207 It was an accident. 1079 00:54:11,290 --> 00:54:12,708 You mean, that's why‒ 1080 00:54:12,792 --> 00:54:15,169 It looks just like Skinny and Sweet. 1081 00:54:15,253 --> 00:54:16,212 Good grief. 1082 00:54:16,295 --> 00:54:17,713 Where is he? 1083 00:54:17,797 --> 00:54:20,549 The emergency room. First door on the right. 1084 00:54:20,633 --> 00:54:22,718 Oh, my God. There's a policeman. 1085 00:54:22,802 --> 00:54:25,721 What's he doing here? 1086 00:54:25,805 --> 00:54:27,265 I don't know. 1087 00:54:27,348 --> 00:54:30,101 The guy on the gurney, how is he? 1088 00:54:30,184 --> 00:54:31,602 He's not so good. 1089 00:54:31,686 --> 00:54:33,813 Can I speak to the doctor? 1090 00:54:33,896 --> 00:54:35,773 He knows you're here. 1091 00:54:35,856 --> 00:54:37,275 He knows I'm here. 1092 00:54:37,358 --> 00:54:39,819 Oh, my God. They found out already. 1093 00:54:39,902 --> 00:54:41,279 Don't panic. Please don't panic. 1094 00:54:41,362 --> 00:54:43,072 How is he, doc? 1095 00:54:43,155 --> 00:54:44,573 Ah, he's dead. 1096 00:54:44,657 --> 00:54:45,616 Aw. 1097 00:54:45,700 --> 00:54:47,743 Oh, my God. 1098 00:54:47,827 --> 00:54:49,203 Can you tell what caused it? 1099 00:54:49,287 --> 00:54:50,955 Not without an autopsy. 1100 00:54:51,038 --> 00:54:53,457 You fellows can come into my office. 1101 00:54:53,541 --> 00:54:55,459 I'm fairly certain it was poison. 1102 00:54:55,543 --> 00:54:56,460 Poison? 1103 00:54:56,544 --> 00:54:57,628 Ahh. 1104 00:54:57,712 --> 00:55:00,589 It's okay. It's okay. 1105 00:55:00,673 --> 00:55:01,549 Easy now. 1106 00:55:01,632 --> 00:55:02,550 Poison. 1107 00:55:02,633 --> 00:55:03,551 Poison. 1108 00:55:03,634 --> 00:55:05,052 It's all over. 1109 00:55:05,136 --> 00:55:06,554 Did you hear‒ an autopsy? 1110 00:55:06,637 --> 00:55:09,974 I'll save them the trouble and give them the poison. 1111 00:55:10,057 --> 00:55:10,975 Violet! 1112 00:55:11,058 --> 00:55:12,893 You want someone to see it? 1113 00:55:12,977 --> 00:55:14,395 Who cares? I'm finished. 1114 00:55:14,478 --> 00:55:15,813 I'm a murderer. 1115 00:55:15,896 --> 00:55:17,315 No, you're not. 1116 00:55:17,398 --> 00:55:19,108 I'm a murderess. 1117 00:55:19,191 --> 00:55:20,609 My poor kids. 1118 00:55:20,693 --> 00:55:22,111 Violet, you're nothing until proven guilty. 1119 00:55:22,194 --> 00:55:25,323 They'll find the poison when they do the autopsy. 1120 00:55:25,406 --> 00:55:27,325 I'll get rid of the poison. 1121 00:55:27,408 --> 00:55:29,327 I'll get rid of the body. 1122 00:55:29,410 --> 00:55:31,829 No, it's not murder. They're are extenuating circumstances. 1123 00:55:31,912 --> 00:55:33,497 It was an accident. 1124 00:55:33,581 --> 00:55:34,665 An accident? 1125 00:55:34,749 --> 00:55:37,043 She was thinking about doing it last night. 1126 00:55:37,126 --> 00:55:39,045 We all thought about it. 1127 00:55:39,128 --> 00:55:41,047 She didn't do it on purpose. 1128 00:55:41,130 --> 00:55:42,548 Oh, maybe unconsciously I did. 1129 00:55:42,631 --> 00:55:45,426 I'm going to the pen. 1130 00:55:45,509 --> 00:55:47,345 Let's get her a lawyer. 1131 00:55:47,428 --> 00:55:49,180 I'll be locked up for life. Where's the phone? 1132 00:55:49,263 --> 00:55:50,514 Over there. 1133 00:55:50,598 --> 00:55:51,974 Do you have any change? 1134 00:55:52,058 --> 00:55:53,976 I'm going to lose my job. 1135 00:55:54,060 --> 00:55:54,977 Calm down. 1136 00:55:55,061 --> 00:55:56,479 I've killed the boss. 1137 00:55:56,562 --> 00:55:58,981 You think they're not going to fire me for that? 1138 00:55:59,065 --> 00:56:01,609 Hush. Now just sit here. We'll be right back. 1139 00:56:17,708 --> 00:56:20,961 Oh, medic, this the guy for the autopsy? 1140 00:56:21,045 --> 00:56:21,962 Yeah. 1141 00:56:22,046 --> 00:56:24,465 The doctor would like to see you. 1142 00:56:24,548 --> 00:56:26,133 Right this way. 1143 00:57:29,864 --> 00:57:32,199 They're looking for a second opinion. 1144 00:57:32,283 --> 00:57:33,659 I'm going to go ahead. 1145 00:57:33,742 --> 00:57:37,705 So, look, if you can get it to them by Friday... 1146 00:58:21,999 --> 00:58:22,666 Ma'am. Ohh! 1147 00:58:22,750 --> 00:58:25,503 Excuse me. Where's the coffee shop? 1148 00:58:25,586 --> 00:58:26,504 What? 1149 00:58:26,587 --> 00:58:28,005 The coffee shop. 1150 00:58:28,088 --> 00:58:29,507 The coffee shop? 1151 00:58:29,590 --> 00:58:31,258 No. I'm new here. 1152 00:58:31,342 --> 00:58:34,470 I'm new here, too. Where do you work? 1153 00:58:34,553 --> 00:58:35,513 Downstairs. 1154 00:58:35,596 --> 00:58:37,348 The morgue? 1155 00:58:37,431 --> 00:58:38,307 That's right. 1156 00:58:38,390 --> 00:58:39,308 He's... 1157 00:58:39,391 --> 00:58:40,809 Yes, he is. 1158 00:58:40,893 --> 00:58:41,810 How? 1159 00:58:41,894 --> 00:58:43,604 Coffee, too much coffee. 1160 00:58:43,687 --> 00:58:46,106 I'm just taking him out for some air‒ 1161 00:58:46,190 --> 00:58:49,193 Air for me. He's coming along for the ride. 1162 00:58:50,819 --> 00:58:52,279 You're a doctor. 1163 00:58:52,363 --> 00:58:53,822 I didn't see your badge. 1164 00:58:53,906 --> 00:58:54,782 Sorry. 1165 00:58:54,865 --> 00:58:56,033 I'm a doctor. 1166 00:58:56,116 --> 00:58:57,576 Why am I talking to you? 1167 00:58:57,660 --> 00:58:58,619 Piss off. 1168 00:59:04,416 --> 00:59:05,292 How's Violet? 1169 00:59:13,300 --> 00:59:16,387 Oh, honey, I think Violet has flipped out. 1170 00:59:50,671 --> 00:59:52,131 Violet, what are you doing? 1171 00:59:52,214 --> 00:59:54,133 Come on, get in. Get in. 1172 00:59:54,216 --> 00:59:56,927 There's no time for talking. Get in. 1173 01:00:00,139 --> 01:00:03,100 Violet, slow down. 1174 01:00:03,183 --> 01:00:04,560 Why are you driving fast? 1175 01:00:04,643 --> 01:00:07,104 They can't do an autopsy without a body. 1176 01:00:07,187 --> 01:00:08,772 I told you she's flipped. 1177 01:00:08,856 --> 01:00:11,442 She has just absolutely flipped. 1178 01:00:11,525 --> 01:00:13,110 Where is the body? 1179 01:00:13,193 --> 01:00:14,570 In the trunk. 1180 01:00:14,653 --> 01:00:16,071 We'll get cement blocks 1181 01:00:16,155 --> 01:00:18,282 and pitch him off the pier. 1182 01:00:18,365 --> 01:00:19,783 No one will ever know. 1183 01:00:19,867 --> 01:00:20,784 You're crazy. 1184 01:00:20,868 --> 01:00:22,620 They always find it. 1185 01:00:22,703 --> 01:00:24,079 Oh, crazy, am I? 1186 01:00:24,163 --> 01:00:25,748 They never found Jimmy Hoffa. 1187 01:00:25,831 --> 01:00:27,583 Slow down. 1188 01:00:27,666 --> 01:00:29,543 Will you just slow down? 1189 01:00:29,627 --> 01:00:31,629 Let's not panic. Let's not panic. 1190 01:00:31,712 --> 01:00:33,130 There's a restaurant up there. 1191 01:00:33,213 --> 01:00:35,633 Why don't we pull over and stop for a bite? 1192 01:00:35,716 --> 01:00:38,969 How can you think of food at a time like this? 1193 01:00:39,053 --> 01:00:40,512 I'm not thinking of food. 1194 01:00:40,596 --> 01:00:42,056 I'm not hungry. 1195 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 Violet, we're not criminal. 1196 01:00:51,565 --> 01:00:53,817 You're not a criminal. It was an accident. 1197 01:00:53,901 --> 01:00:55,444 Well, we're criminals now. 1198 01:00:55,527 --> 01:00:57,946 We've just stolen a corpse from a hospital. 1199 01:00:58,030 --> 01:00:59,448 That sounds like criminal to me. 1200 01:00:59,531 --> 01:01:02,493 We'll just turn around and take it back. 1201 01:01:02,576 --> 01:01:04,161 We'll get caught. 1202 01:01:04,244 --> 01:01:06,163 You think they'll listen to us? 1203 01:01:06,246 --> 01:01:07,665 Will you please stop arguing? 1204 01:01:07,748 --> 01:01:10,501 Think about where we can get some cement. 1205 01:01:14,755 --> 01:01:16,632 Look out! 1206 01:01:16,715 --> 01:01:18,759 Don't panic. Don't panic. 1207 01:01:22,221 --> 01:01:23,597 Aah. Aah. Aah. 1208 01:01:27,518 --> 01:01:28,936 What happened? 1209 01:01:29,019 --> 01:01:29,978 She panicked. 1210 01:01:30,062 --> 01:01:31,021 Nobody's hurt. 1211 01:01:31,105 --> 01:01:32,898 It's just a little accident. 1212 01:01:32,981 --> 01:01:35,567 We'll be out of here in no time. 1213 01:01:37,528 --> 01:01:39,446 The front fender's hitting the tire. 1214 01:01:39,530 --> 01:01:42,449 Oh, good Lord. Get out. Let's look at it. 1215 01:01:46,870 --> 01:01:48,288 Oh, that ain't too bad. 1216 01:01:48,372 --> 01:01:50,374 We'll pull that fender out. 1217 01:01:50,457 --> 01:01:51,875 Give me a hand. 1218 01:01:51,959 --> 01:01:53,460 Oh, God. 1219 01:01:53,544 --> 01:01:55,129 Wait. That's no use. 1220 01:01:55,212 --> 01:01:57,089 We need a crowbar or something. 1221 01:01:57,172 --> 01:02:00,134 There's a tire iron in the trunk. 1222 01:02:07,474 --> 01:02:09,393 Judy, turn the blinkers off. 1223 01:02:26,452 --> 01:02:31,123 Uh, Judy, would you come back here for a second? 1224 01:02:35,502 --> 01:02:36,420 What? 1225 01:02:36,503 --> 01:02:38,922 Look. 1226 01:02:39,006 --> 01:02:39,923 Who's that? 1227 01:02:40,007 --> 01:02:41,425 I don't know. 1228 01:02:41,508 --> 01:02:42,426 Where's Hart? 1229 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 I don't know. 1230 01:02:44,678 --> 01:02:47,389 Oh, my God. You mean, she‒ 1231 01:02:47,473 --> 01:02:49,391 Oh, my God! 1232 01:02:51,643 --> 01:02:56,774 Violet, honey, would you come over here for a second? 1233 01:02:56,857 --> 01:02:58,734 What is the matter with you? 1234 01:02:58,817 --> 01:03:00,235 We have got to get the‒ 1235 01:03:00,319 --> 01:03:01,236 Who is that? 1236 01:03:01,320 --> 01:03:03,405 I don't know. 1237 01:03:03,489 --> 01:03:05,949 What do you mean you don't know? 1238 01:03:06,033 --> 01:03:07,826 What happened to Hart's body? 1239 01:03:07,910 --> 01:03:11,121 It's not here. You think it walked away? 1240 01:03:11,205 --> 01:03:12,080 But I‒ 1241 01:03:12,164 --> 01:03:13,582 Violet, how could you? 1242 01:03:13,665 --> 01:03:15,083 How could you? 1243 01:03:15,167 --> 01:03:17,795 I guess I must have made a mistake. 1244 01:03:17,878 --> 01:03:19,755 You steal the wrong body, 1245 01:03:19,838 --> 01:03:22,633 and all you can say is, "I made a mistake." 1246 01:03:22,716 --> 01:03:24,134 It could happen to anyone. 1247 01:03:24,218 --> 01:03:26,136 Oh, this is awful. 1248 01:03:26,220 --> 01:03:27,679 It's so improper. 1249 01:03:27,763 --> 01:03:29,181 It's so disrespectful. 1250 01:03:29,264 --> 01:03:30,891 He's dead. He doesn't mind. 1251 01:03:30,974 --> 01:03:32,893 There's nothing to get excited about. 1252 01:03:32,976 --> 01:03:34,478 We'll just take it back. 1253 01:03:34,561 --> 01:03:35,479 What? 1254 01:03:35,562 --> 01:03:38,148 No harm's done. We'll take it back. 1255 01:03:38,232 --> 01:03:39,316 That's great. 1256 01:03:39,399 --> 01:03:42,820 We waltz in there and say, "we made a mistake." 1257 01:03:42,903 --> 01:03:45,280 Maybe they'll give us Hart's body in exchange. 1258 01:03:45,364 --> 01:03:47,115 There's no need to get sarcastic. 1259 01:03:47,199 --> 01:03:49,117 You took it. You take it back. 1260 01:03:49,201 --> 01:03:50,077 Stop it. 1261 01:03:50,160 --> 01:03:51,495 We're all in this together. 1262 01:03:51,578 --> 01:03:53,956 Now we have to be very calm. 1263 01:03:54,039 --> 01:03:55,958 We're going to fix the fender. 1264 01:03:56,041 --> 01:03:57,960 We'll go back to the hospital. 1265 01:03:58,043 --> 01:04:00,963 We'll figure out a plan to drop off the body. 1266 01:04:01,046 --> 01:04:03,715 Then we'll decide what we're going to do next. 1267 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 I tried to tell this woman‒ 1268 01:04:05,843 --> 01:04:07,594 Will you two shut up? 1269 01:04:33,579 --> 01:04:34,997 It's not a bad plan. 1270 01:04:35,080 --> 01:04:36,498 It might work. 1271 01:04:36,582 --> 01:04:39,001 If we could just find a wheelchair. 1272 01:04:39,084 --> 01:04:42,004 I saw a couple outside the emergency entrance before. 1273 01:04:42,087 --> 01:04:43,922 I think that's a good idea. 1274 01:04:44,006 --> 01:04:46,925 I just wish we knew what happened to Hart. 1275 01:04:47,009 --> 01:04:49,469 We're going to find out soon enough. 1276 01:04:52,472 --> 01:04:55,058 What's that? 1277 01:04:55,142 --> 01:04:57,769 It's a siren. 1278 01:04:57,853 --> 01:04:59,313 It's a policeman. 1279 01:04:59,396 --> 01:05:01,106 He wants us to pull over. 1280 01:05:01,189 --> 01:05:03,483 Do I make a break for it? 1281 01:05:03,567 --> 01:05:05,110 I've got my gun. 1282 01:05:05,193 --> 01:05:06,528 Are you crazy? 1283 01:05:06,612 --> 01:05:08,030 Oh, my God. 1284 01:05:08,113 --> 01:05:10,032 Don't panic. Don't panic. 1285 01:05:10,115 --> 01:05:11,158 What does he want? 1286 01:05:11,241 --> 01:05:13,869 I don't know. Pull over. 1287 01:05:13,952 --> 01:05:16,079 Pull over. Be ready for anything. 1288 01:05:16,163 --> 01:05:18,582 Listen to what he says and don't panic. 1289 01:05:18,665 --> 01:05:20,083 But what if he wants‒ 1290 01:05:20,167 --> 01:05:22,794 For Christ's sake, pull over! Pull over! 1291 01:05:37,267 --> 01:05:38,435 Good evening, ladies. 1292 01:05:38,518 --> 01:05:40,938 May I see your license and registration, please? 1293 01:05:41,021 --> 01:05:42,439 Why? I wasn't speeding. 1294 01:05:42,522 --> 01:05:43,899 I didn't say you were. 1295 01:05:43,982 --> 01:05:45,275 Your taillight is blinking. 1296 01:05:45,359 --> 01:05:46,276 It is? 1297 01:05:46,360 --> 01:05:49,112 Are your signals on? 1298 01:05:49,196 --> 01:05:50,113 No. 1299 01:05:50,197 --> 01:05:52,240 There's a short in the trunk. 1300 01:05:52,324 --> 01:05:53,742 A short in the trunk? 1301 01:05:53,825 --> 01:05:56,703 We've got a short in the trunk. 1302 01:05:56,787 --> 01:05:58,205 Probably just a defective wire. 1303 01:05:58,288 --> 01:05:59,873 You want to take a look? 1304 01:05:59,957 --> 01:06:01,792 Do we want to take a look? 1305 01:06:01,875 --> 01:06:04,795 No, we can't, Officer. We don't have time. 1306 01:06:04,878 --> 01:06:06,296 We're on an emergency. 1307 01:06:06,380 --> 01:06:08,465 That's‒that's right. She's a doctor. 1308 01:06:08,548 --> 01:06:09,800 Oh, you're a doctor? 1309 01:06:09,883 --> 01:06:12,678 What do think I am, a beautician? 1310 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 I didn't see your badge. 1311 01:06:14,221 --> 01:06:15,639 What's the trouble? 1312 01:06:15,722 --> 01:06:19,309 I'm taking this woman to the hospital, and she's sick. 1313 01:06:19,393 --> 01:06:21,061 Which one of you is sick? 1314 01:06:21,144 --> 01:06:22,771 I am. I am. 1315 01:06:22,854 --> 01:06:24,481 She is. She is. 1316 01:06:24,564 --> 01:06:27,109 They're both sick. 1317 01:06:28,568 --> 01:06:32,155 What is that you're hiding there? 1318 01:06:32,239 --> 01:06:33,156 What? This? 1319 01:06:33,240 --> 01:06:34,157 Yes. 1320 01:06:34,241 --> 01:06:35,659 It's rat poison. 1321 01:06:35,742 --> 01:06:37,160 She ate it. 1322 01:06:37,244 --> 01:06:38,245 What? 1323 01:06:38,328 --> 01:06:40,831 She ate the rat poison. That's why they're sick. 1324 01:06:40,914 --> 01:06:42,290 You ate the rat poison? 1325 01:06:42,374 --> 01:06:44,668 I thought it was Skinny and Sweet. 1326 01:06:44,751 --> 01:06:47,170 It looks just like Skinny and Sweet, 1327 01:06:47,254 --> 01:06:50,632 except for the little skull and crossbones on the label. 1328 01:06:50,716 --> 01:06:52,134 Can we go now, Officer? 1329 01:06:52,217 --> 01:06:53,844 I'm not feeling very well. 1330 01:06:53,927 --> 01:06:55,345 Did you hear that? 1331 01:06:55,429 --> 01:06:56,847 She's not feeling very well. 1332 01:06:56,930 --> 01:06:58,640 I've got a dying woman, 1333 01:06:58,724 --> 01:07:01,059 and you want to look for a short. 1334 01:07:01,143 --> 01:07:03,562 I'm sorry. If we don't make it on time, 1335 01:07:03,645 --> 01:07:05,063 I'm holding you responsible. 1336 01:07:05,147 --> 01:07:06,064 Don't worry. 1337 01:07:06,148 --> 01:07:07,566 I'll give you an escort. 1338 01:07:07,649 --> 01:07:08,567 An escort? 1339 01:07:08,650 --> 01:07:11,194 He's going to give us an escort. 1340 01:07:11,278 --> 01:07:12,863 Oh, Lord. 1341 01:07:12,946 --> 01:07:13,822 Hang on‒ 1342 01:07:13,905 --> 01:07:16,408 Forget it, Mac. We can't wait. 1343 01:07:31,715 --> 01:07:33,133 How did it go? 1344 01:07:33,216 --> 01:07:35,135 I couldn't find out about Hart. 1345 01:07:35,218 --> 01:07:37,721 They don't know, or they won't tell us. 1346 01:07:37,804 --> 01:07:39,222 What are we going to do? 1347 01:07:39,306 --> 01:07:40,307 Nothing. 1348 01:07:40,390 --> 01:07:42,768 We're going to wait until they come to us. 1349 01:07:42,851 --> 01:07:44,728 Go to the office in the morning 1350 01:07:44,811 --> 01:07:46,730 and pretend like nothing has happened. 1351 01:07:48,190 --> 01:07:50,108 Well, what about the other matter? 1352 01:07:50,192 --> 01:07:51,651 Don't worry about it. 1353 01:07:53,236 --> 01:07:55,155 It's been taken care of. 1354 01:08:17,010 --> 01:08:17,928 Hey, Viv. 1355 01:08:18,011 --> 01:08:21,723 We got another stiff in the john. 1356 01:08:30,023 --> 01:08:32,275 Morning, Judy. 1357 01:08:32,359 --> 01:08:34,444 Morning, Violet. 1358 01:08:34,528 --> 01:08:36,446 Doralee, uh, no calls this morning. 1359 01:08:36,530 --> 01:08:39,491 I don't want to be disturbed at all. 1360 01:08:47,666 --> 01:08:50,043 All that running around last night was useless. 1361 01:08:50,127 --> 01:08:53,088 Hart left with a little bump on his head. 1362 01:08:53,171 --> 01:08:55,590 I did put the poison in the coffee. 1363 01:08:55,674 --> 01:08:57,092 I know it. 1364 01:08:57,175 --> 01:08:59,678 Well, he absolutely did not drink it, Violet. 1365 01:08:59,761 --> 01:09:01,680 How could we be so stupid? 1366 01:09:01,763 --> 01:09:04,224 Did anybody think to look under the stalls. 1367 01:09:04,307 --> 01:09:06,226 Yes. Yes. And there's nobody there. 1368 01:09:06,309 --> 01:09:08,645 Look, I propose we forget the whole thing. 1369 01:09:08,728 --> 01:09:10,147 It never happened. 1370 01:09:10,230 --> 01:09:11,648 That's okay with me. 1371 01:09:11,731 --> 01:09:13,483 I'll never mention it again. 1372 01:09:13,567 --> 01:09:14,985 Thank God it's Friday. 1373 01:09:15,068 --> 01:09:16,987 Why don't we start the weekend 1374 01:09:17,070 --> 01:09:18,488 with a drink at Charlie's? 1375 01:09:18,572 --> 01:09:20,657 You know, we are so lucky. 1376 01:09:20,740 --> 01:09:23,326 I'm glad this whole mess is finally over. 1377 01:09:23,410 --> 01:09:25,120 Oh, me, too. 1378 01:09:35,922 --> 01:09:37,299 Is this accurate? 1379 01:09:37,382 --> 01:09:38,800 They actually said this? 1380 01:09:38,884 --> 01:09:40,802 Clearly as I could make out. 1381 01:09:40,886 --> 01:09:42,804 My notes were a little fuzzy. 1382 01:09:42,888 --> 01:09:44,723 Well, this is very interesting. 1383 01:09:44,806 --> 01:09:48,226 Stealing corpses, eluding the police. 1384 01:09:48,310 --> 01:09:50,729 May-Maybe they knew you were hiding, 1385 01:09:50,812 --> 01:09:52,647 just‒just pulling your leg. 1386 01:09:52,731 --> 01:09:54,232 I don't think so. 1387 01:09:54,316 --> 01:09:59,404 In any event, I think you should be aware of that coffee business. 1388 01:09:59,487 --> 01:10:03,867 Yeah. I think I can use that to some advantage. 1389 01:10:03,950 --> 01:10:05,368 Whoo! Look out, Charlie's, 1390 01:10:05,452 --> 01:10:06,870 here we come. 1391 01:10:06,953 --> 01:10:08,872 Oh, Judy. Wait just a second. 1392 01:10:08,955 --> 01:10:10,457 I'll be right back. 1393 01:10:10,540 --> 01:10:12,000 I'll‒I'll tell Violet. 1394 01:10:13,752 --> 01:10:15,962 It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me? 1395 01:10:16,046 --> 01:10:16,963 I did, Doralee. 1396 01:10:17,047 --> 01:10:20,008 I'd like you to come over to my house tonight. 1397 01:10:20,091 --> 01:10:23,970 I'm not working tonight. This is Friday. 1398 01:10:24,054 --> 01:10:26,223 Who said anything about work? 1399 01:10:27,849 --> 01:10:29,768 Oh, uh, by the way, 1400 01:10:29,851 --> 01:10:32,103 have you ever heard of strychnine? 1401 01:10:32,187 --> 01:10:34,606 Strychnine is a poison, I think. 1402 01:10:34,689 --> 01:10:36,233 Yes, it is a poison. 1403 01:10:36,316 --> 01:10:38,193 I just talked to the hospital. 1404 01:10:38,276 --> 01:10:40,237 They found traces of strychnine 1405 01:10:40,320 --> 01:10:42,948 when they pumped out my stomach yesterday. 1406 01:10:43,031 --> 01:10:45,575 What? You told me you just hit your head. 1407 01:10:45,659 --> 01:10:49,496 I had to be sure. I think you need evidence like that 1408 01:10:49,579 --> 01:10:51,915 if you're going to accuse somebody of murder. 1409 01:10:51,998 --> 01:10:52,999 Murder? 1410 01:10:53,083 --> 01:10:53,917 Yeah. 1411 01:10:54,000 --> 01:10:56,419 You and Violet and that girl Judy 1412 01:10:56,503 --> 01:10:57,921 tried to murder me yesterday. 1413 01:10:58,004 --> 01:11:00,882 Put the rat poison in my coffee. 1414 01:11:00,966 --> 01:11:03,385 Oh, my goodness. I don't believe this. 1415 01:11:03,468 --> 01:11:05,387 It was all a big mistake. 1416 01:11:05,470 --> 01:11:06,888 That's very good. 1417 01:11:06,972 --> 01:11:09,891 You should be scared, because I know all about it. 1418 01:11:09,975 --> 01:11:12,894 All I have to do is call the police. 1419 01:11:12,978 --> 01:11:14,896 It really was a mistake. 1420 01:11:14,980 --> 01:11:17,899 Violet put the poison in strictly by accident. 1421 01:11:17,983 --> 01:11:20,360 She might get a jury to believe that. 1422 01:11:20,443 --> 01:11:21,861 Then again, she might not. 1423 01:11:21,945 --> 01:11:24,698 But the big question here is whether or not 1424 01:11:24,781 --> 01:11:25,949 you want to take that chance. 1425 01:11:26,032 --> 01:11:28,118 What are you driving at? 1426 01:11:28,201 --> 01:11:29,619 It's very simple. 1427 01:11:29,703 --> 01:11:31,454 You come over to my house, 1428 01:11:31,538 --> 01:11:33,290 and I'll forget the whole thing. 1429 01:11:33,373 --> 01:11:34,874 You are disgusting. 1430 01:11:34,958 --> 01:11:36,418 Is that a no? 1431 01:11:37,460 --> 01:11:38,378 Too bad. 1432 01:11:38,461 --> 01:11:39,963 Mr. Hart, I'm begging you, 1433 01:11:40,046 --> 01:11:41,881 think about what you're doing. 1434 01:11:41,965 --> 01:11:45,427 I didn't start this. You three girls did all the plotting. 1435 01:11:45,510 --> 01:11:47,262 I won't let you do this! 1436 01:11:47,345 --> 01:11:49,723 There's another phone over there, Doralee. 1437 01:11:49,806 --> 01:11:51,391 Incidentally, that's something else 1438 01:11:51,474 --> 01:11:53,727 you might want to think about. 1439 01:11:53,810 --> 01:11:56,229 I'm very funny, but I don't like it 1440 01:11:56,313 --> 01:11:58,648 when people give back my presents. 1441 01:11:58,732 --> 01:12:00,608 Oh, you are rotten, Mr. Hart. 1442 01:12:00,692 --> 01:12:02,610 Did anybody ever tell you that? 1443 01:12:02,694 --> 01:12:06,114 I never thought I'd say this about another human being, 1444 01:12:06,197 --> 01:12:08,825 but you are evil‒ evil to the core! 1445 01:12:08,908 --> 01:12:11,328 I love it when you get mad like that. 1446 01:12:11,411 --> 01:12:15,457 If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall. 1447 01:12:15,540 --> 01:12:17,334 Ooh... 1448 01:12:17,417 --> 01:12:19,294 I mean it! 1449 01:12:19,377 --> 01:12:22,005 You think this is all a joke. 1450 01:12:22,088 --> 01:12:24,174 You're going to listen to me 1451 01:12:24,257 --> 01:12:26,009 whether you like it or not! 1452 01:12:26,092 --> 01:12:28,928 Will you shut up now and let me explain what happened? 1453 01:12:29,012 --> 01:12:32,140 Let me loose or I'm calling for help. 1454 01:12:32,223 --> 01:12:35,268 No, I don't want you to call for help. 1455 01:12:35,352 --> 01:12:38,271 You won't listen, but you'll shut up and stay there! 1456 01:12:38,355 --> 01:12:40,857 I got to figure out what to do. 1457 01:12:43,777 --> 01:12:44,694 Roz. 1458 01:12:44,778 --> 01:12:46,196 Is Mr. Hart in? 1459 01:12:46,279 --> 01:12:50,200 Yeah‒well, yeah, but he's tied up at the moment. 1460 01:12:50,283 --> 01:12:51,201 Oh. Well... 1461 01:12:51,284 --> 01:12:53,870 I guess it can wait until Monday. 1462 01:12:53,953 --> 01:12:55,372 Have a nice weekend. 1463 01:12:55,455 --> 01:12:56,831 Yeah, you, too, Roz. 1464 01:12:56,915 --> 01:12:57,874 Oh, Judy. 1465 01:12:57,957 --> 01:13:00,335 Can you come here a second? 1466 01:13:00,418 --> 01:13:01,836 You ready, Doralee? 1467 01:13:01,920 --> 01:13:04,839 No! Something awful has happened. Where's Violet? 1468 01:13:04,923 --> 01:13:07,842 She's in the storage room. What's the matter? 1469 01:13:07,926 --> 01:13:10,345 Hart knows everything about last night. 1470 01:13:10,428 --> 01:13:11,429 What? 1471 01:13:11,513 --> 01:13:14,682 He really thinks we were trying to kill him. 1472 01:13:14,766 --> 01:13:17,185 He was going to have us arrested. 1473 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 Oh, dear God. 1474 01:13:18,770 --> 01:13:20,688 Get in there and watch him. 1475 01:13:20,772 --> 01:13:23,191 Lock that door, and don't let anybody in. 1476 01:13:23,274 --> 01:13:24,526 I'm getting Violet. 1477 01:13:24,609 --> 01:13:26,736 Oh, dear God. 1478 01:13:27,821 --> 01:13:29,656 Oh, dear God. 1479 01:13:34,828 --> 01:13:37,247 Mr. Hart, I'm so sorry. 1480 01:13:38,998 --> 01:13:40,417 What? 1481 01:13:40,500 --> 01:13:43,420 Oh, I can't understand what you're saying. 1482 01:13:46,631 --> 01:13:49,259 Thank God one of you has come to your senses. 1483 01:13:49,342 --> 01:13:50,677 Now get me loose. 1484 01:13:50,760 --> 01:13:53,096 Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart. 1485 01:13:53,179 --> 01:13:54,597 Just get me untied, okay? 1486 01:13:54,681 --> 01:13:56,933 I can't do that until they come back. 1487 01:13:57,016 --> 01:13:59,394 You think I'm going to run away? 1488 01:13:59,477 --> 01:14:01,896 I won't do anything. I give you my word of honor. 1489 01:14:01,980 --> 01:14:06,276 Just get me untied. There's a little pain involved here. 1490 01:14:06,359 --> 01:14:07,777 Oh, I'm sorry. 1491 01:14:07,861 --> 01:14:10,780 Maybe I'll just loosen it a little bit. 1492 01:14:10,864 --> 01:14:12,115 Good. Loosen it. 1493 01:14:12,198 --> 01:14:15,076 You've got to understand what happened last night. 1494 01:14:15,160 --> 01:14:18,079 It was just a series of misunderstandings. 1495 01:14:18,163 --> 01:14:20,582 Violet didn't mean to kill you. 1496 01:14:20,665 --> 01:14:24,085 She just accidentally put rat poison in your coffee. 1497 01:14:24,169 --> 01:14:26,087 Get out of my way! 1498 01:14:26,171 --> 01:14:27,088 Mr. Hart. 1499 01:14:27,172 --> 01:14:29,424 Mr. Hart, you gave me your word! 1500 01:14:29,507 --> 01:14:30,967 I lied. 1501 01:14:31,050 --> 01:14:32,469 God damn it. 1502 01:14:32,552 --> 01:14:34,429 You're not leaving this office. 1503 01:14:34,512 --> 01:14:35,972 Watch me. 1504 01:14:36,055 --> 01:14:38,475 I was just pretending a while ago, 1505 01:14:38,558 --> 01:14:40,977 but this thing is getting out of hand. 1506 01:14:41,060 --> 01:14:43,605 Nobody makes a fool out of me in my own office. 1507 01:14:43,688 --> 01:14:45,148 I'm calling the police. 1508 01:14:46,524 --> 01:14:47,984 Hold it right there. 1509 01:14:49,235 --> 01:14:51,488 You're as crazy as the other two. 1510 01:14:51,571 --> 01:14:54,699 Close that door or I'll shoot. 1511 01:14:57,577 --> 01:14:58,620 Aah! 1512 01:14:58,703 --> 01:15:01,331 Hold it! Don't shoot! I give up! 1513 01:15:01,414 --> 01:15:03,333 Don't shoot it! 1514 01:15:03,416 --> 01:15:05,168 Judy, put it‒ 1515 01:15:05,251 --> 01:15:06,836 Judy, what are you doing? 1516 01:15:06,920 --> 01:15:09,964 Oh, my God. 1517 01:15:10,048 --> 01:15:11,591 Christ. 1518 01:15:11,674 --> 01:15:14,761 He‒He was going to call the police. 1519 01:15:27,690 --> 01:15:30,527 I just feel terrible doing this to him. 1520 01:15:30,610 --> 01:15:34,531 We'll get him to his place and try to reason with him. 1521 01:15:34,614 --> 01:15:37,283 His wife's on vacation, and that house is so far off the road, 1522 01:15:37,367 --> 01:15:39,953 if he yells, ain't nobody gonna hear him. 1523 01:15:48,628 --> 01:15:50,380 So what do we do now? 1524 01:15:50,463 --> 01:15:51,839 You'll pay for this. 1525 01:15:51,923 --> 01:15:54,467 I swear you'll pay for this. 1526 01:15:54,551 --> 01:15:55,885 If you'd only listen. 1527 01:15:55,969 --> 01:15:57,178 You listen to me. 1528 01:15:57,262 --> 01:16:00,431 I'll see you all in prison before I'm through. 1529 01:16:00,515 --> 01:16:01,432 Kidnapping. 1530 01:16:01,516 --> 01:16:02,725 Attempted murder. 1531 01:16:02,809 --> 01:16:04,185 Roped, beaten, 1532 01:16:04,269 --> 01:16:05,728 rat poison. 1533 01:16:05,812 --> 01:16:08,648 I won't rest until you all get 20 years in prison! 1534 01:16:08,731 --> 01:16:10,191 You understand that? 1535 01:16:10,275 --> 01:16:11,276 20 years! 1536 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 God! 1537 01:16:13,987 --> 01:16:16,823 We can't just keep him here forever. 1538 01:16:16,906 --> 01:16:18,324 Oh, you heard him. 1539 01:16:18,408 --> 01:16:19,826 He don't believe us. 1540 01:16:19,909 --> 01:16:21,327 He wants to prosecute. 1541 01:16:21,411 --> 01:16:22,954 Why wouldn't he? He's got you for poisoning him 1542 01:16:23,037 --> 01:16:24,247 and me for roping him 1543 01:16:24,330 --> 01:16:28,501 and you for acting like he was first prize in a turkey shoot. 1544 01:16:28,585 --> 01:16:32,505 How are we going to keep him from talking? 1545 01:16:33,923 --> 01:16:35,425 I say we hire a couple of wranglers 1546 01:16:35,508 --> 01:16:37,677 to go upstairs and beat the shit out of him. 1547 01:16:40,972 --> 01:16:44,183 If we could only find something on him, maybe we could trade off. 1548 01:16:44,267 --> 01:16:45,935 Blackmail. All that sounds good. 1549 01:16:46,019 --> 01:16:48,021 What could we get on him? 1550 01:16:50,356 --> 01:16:51,774 A sex scandal. 1551 01:16:51,858 --> 01:16:55,111 Take a picture of him in bed with a prostitute. 1552 01:16:55,194 --> 01:16:57,780 Oh, who would care? 1553 01:16:57,864 --> 01:17:00,241 Hart would just buy up the copies 1554 01:17:00,325 --> 01:17:03,244 and send them out as Christmas cards. 1555 01:17:05,872 --> 01:17:07,206 Oh, Lord. 1556 01:17:18,259 --> 01:17:19,677 We've gone over everything. 1557 01:17:19,761 --> 01:17:22,680 Well, we might as well face it. 1558 01:17:22,764 --> 01:17:25,224 He's got us. We're licked. 1559 01:17:25,308 --> 01:17:28,144 Wait a minute. What's this doing here? 1560 01:17:29,228 --> 01:17:30,730 What? 1561 01:17:32,523 --> 01:17:35,985 Maybe we do have something to bargain with after all. 1562 01:17:36,069 --> 01:17:37,320 What is it? 1563 01:17:37,403 --> 01:17:41,032 An account book for Ajax Warehouse. 1564 01:17:49,999 --> 01:17:52,919 There's something suspicious going on here. 1565 01:17:53,002 --> 01:17:55,922 This is out in the middle of nowhere. 1566 01:17:57,090 --> 01:17:58,508 What do you see? 1567 01:17:58,591 --> 01:18:00,009 Nothing. It's too dark. 1568 01:18:00,093 --> 01:18:03,054 Why don't you climb up to that window? 1569 01:18:18,403 --> 01:18:20,321 I think we got him. 1570 01:18:20,405 --> 01:18:22,824 Ha, ha, ha! I think we got him! 1571 01:18:22,907 --> 01:18:23,991 Aah! 1572 01:18:25,535 --> 01:18:26,953 Whoo! Yes, indeed, 1573 01:18:27,036 --> 01:18:30,123 it looks like Frank has been a very naughty boy. 1574 01:18:30,206 --> 01:18:32,291 An empty warehouse? 1575 01:18:33,376 --> 01:18:35,044 What's wrong with that? 1576 01:18:35,128 --> 01:18:37,547 That's what Billie Sol Estes said, 1577 01:18:37,630 --> 01:18:40,049 and they gave him 15 years for embezzlement. 1578 01:18:40,133 --> 01:18:42,552 That warehouse is supposed to be filled with inventory 1579 01:18:42,635 --> 01:18:44,137 from Consolidated. 1580 01:18:44,220 --> 01:18:46,973 But you sold it and pocketed the money. 1581 01:18:47,056 --> 01:18:48,725 You can't prove that. 1582 01:18:48,808 --> 01:18:51,185 I'm going to order the invoices 1583 01:18:51,269 --> 01:18:53,187 from head office, on Monday. 1584 01:18:53,271 --> 01:18:57,567 I think you'll... see the light when they arrive. 1585 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 You start tangling with me, 1586 01:18:59,610 --> 01:19:02,530 you'd better be prepared to play very rough, 1587 01:19:02,613 --> 01:19:05,533 because I'm not going to be stopped 1588 01:19:05,616 --> 01:19:07,493 by three dumb-witted broads. 1589 01:19:07,577 --> 01:19:08,578 I'm not‒ 1590 01:19:11,497 --> 01:19:12,915 I'm going to get loose. 1591 01:19:12,999 --> 01:19:14,917 I'm going to break loose 1592 01:19:15,001 --> 01:19:18,421 if I have to kill somebody to do it. 1593 01:19:18,504 --> 01:19:21,424 To keep him tied up three of four days, 1594 01:19:21,507 --> 01:19:24,177 we need a better system of confinement. 1595 01:19:24,260 --> 01:19:26,596 Yes. Something that limits his movement, 1596 01:19:26,679 --> 01:19:30,349 but it should wear well and be comfortable. 1597 01:19:52,538 --> 01:19:55,917 We figure you'll sign our statement by the end of the week, 1598 01:19:56,000 --> 01:19:58,419 and then we'll be able to let you go. 1599 01:19:58,503 --> 01:20:00,922 I got all the razors and the scissors 1600 01:20:01,005 --> 01:20:02,924 and all the glass, just in case. 1601 01:20:03,007 --> 01:20:05,426 I brought you some books and magazines. 1602 01:20:05,510 --> 01:20:06,928 This one is really good. 1603 01:20:07,011 --> 01:20:09,931 This'll keep you up-to-date on all the soap operas. 1604 01:20:10,014 --> 01:20:12,433 Once you watch them, you really get hooked. 1605 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 And I got you cigars. 1606 01:20:14,018 --> 01:20:17,438 Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch, 1607 01:20:17,522 --> 01:20:20,441 and in the daytime, we have this little security system. 1608 01:20:20,525 --> 01:20:22,777 I paid for it on your Master Charge. 1609 01:20:22,860 --> 01:20:24,487 You're out of your mind. 1610 01:20:24,570 --> 01:20:27,490 You think you can keep me here for a week? 1611 01:20:27,573 --> 01:20:29,158 For Christ's sake, I'm the boss. 1612 01:20:29,242 --> 01:20:31,828 Don't you think I might be missed at the office? 1613 01:20:33,746 --> 01:20:35,164 Franklin Hart's office. 1614 01:20:35,248 --> 01:20:37,458 No, he's, uh, not here right now. 1615 01:20:37,542 --> 01:20:38,835 Can I help you? 1616 01:20:38,918 --> 01:20:41,671 Yes, Mr. Strell. 1617 01:20:42,839 --> 01:20:44,131 Judy Bernly. Please hold. 1618 01:20:45,216 --> 01:20:47,009 Judy Bernly. Please hold. 1619 01:20:47,093 --> 01:20:48,511 Hello. Judy Bernly. 1620 01:20:49,595 --> 01:20:50,513 Hey, Violet. 1621 01:20:50,596 --> 01:20:52,515 What can I do you for, Bob? 1622 01:20:52,598 --> 01:20:54,517 Would you look at this? 1623 01:20:54,600 --> 01:20:56,143 I can't make it out. 1624 01:20:56,227 --> 01:20:59,647 But, Doralee, I want to talk to him today. 1625 01:20:59,730 --> 01:21:01,649 Well, I will tell him. 1626 01:21:29,051 --> 01:21:30,678 He's not here. 1627 01:21:30,761 --> 01:21:33,639 He's not? Well, that's kind of funny. 1628 01:21:33,723 --> 01:21:35,474 I thought he was. 1629 01:21:38,519 --> 01:21:40,938 Well, he hasn't gone to lunch. 1630 01:21:41,022 --> 01:21:42,440 His coat's still here. 1631 01:21:42,523 --> 01:21:45,401 Look at that. I've told him a hundred times 1632 01:21:45,484 --> 01:21:47,403 this can be very dangerous. 1633 01:21:47,486 --> 01:21:49,906 I'm sure he'll be back, Roz. 1634 01:21:49,989 --> 01:21:51,407 You want to wait? 1635 01:21:51,490 --> 01:21:54,911 No, thank you, but please tell him it's very important 1636 01:21:54,994 --> 01:21:56,913 I talk to him sometime today. 1637 01:21:56,996 --> 01:21:59,415 I will "soitenly" tell him, Roz. 1638 01:21:59,498 --> 01:22:01,918 She is going to be tough. 1639 01:22:02,001 --> 01:22:03,419 Hmm. What about the others? 1640 01:22:03,502 --> 01:22:04,921 Piece of cake. 1641 01:22:05,004 --> 01:22:07,924 There were a few questions we need answered from‒ 1642 01:22:08,007 --> 01:22:09,425 Yeah, I saw those. 1643 01:22:09,508 --> 01:22:11,427 And some letters you should see, 1644 01:22:11,510 --> 01:22:13,930 but other than that I think we're fine. 1645 01:22:14,013 --> 01:22:16,432 Did you want a cup of coffee? 1646 01:22:17,516 --> 01:22:19,352 Oh. Sorry. 1647 01:22:43,584 --> 01:22:45,378 Hello, Mr. Hart. 1648 01:22:45,461 --> 01:22:46,587 It's lunch. 1649 01:22:47,838 --> 01:22:50,716 Where's the tray stand that was here yesterday? 1650 01:22:50,800 --> 01:22:55,846 Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there. 1651 01:23:00,893 --> 01:23:01,894 Aah! 1652 01:23:03,062 --> 01:23:05,815 Doralee! 1653 01:23:05,898 --> 01:23:07,733 Damn it! 1654 01:23:07,817 --> 01:23:09,902 I'll get your ass! 1655 01:23:09,986 --> 01:23:11,570 Promise. 1656 01:23:16,409 --> 01:23:17,785 I don't understand. 1657 01:23:17,868 --> 01:23:19,787 Did you give him my message? 1658 01:23:19,870 --> 01:23:23,290 Yes, but he left the office just this second. 1659 01:23:23,374 --> 01:23:26,419 But I'll bet you can still catch him. 1660 01:23:26,502 --> 01:23:27,336 Judy! 1661 01:23:27,420 --> 01:23:29,338 Do you see Mr. Hart? 1662 01:23:29,422 --> 01:23:30,673 Uh, yes. 1663 01:23:30,756 --> 01:23:33,551 Well, stop him. 1664 01:23:33,634 --> 01:23:34,844 Mr. Hart! 1665 01:23:34,927 --> 01:23:37,513 Mr. Hart! 1666 01:23:37,596 --> 01:23:38,931 Mr. Hart! 1667 01:23:39,015 --> 01:23:40,016 Mr.‒ 1668 01:23:40,099 --> 01:23:43,019 Oh, you just missed him. 1669 01:23:43,102 --> 01:23:44,603 Mmm. 1670 01:23:49,400 --> 01:23:52,278 We can't keep that up all week. 1671 01:23:52,361 --> 01:23:55,281 You're right. She's going to be a problem. 1672 01:23:56,949 --> 01:23:59,285 I've got some bad news. 1673 01:24:00,536 --> 01:24:03,956 Here's the telex from head office in New York. 1674 01:24:04,040 --> 01:24:06,542 They've started the computer changeover. 1675 01:24:06,625 --> 01:24:09,503 They won't be able to send us 1676 01:24:09,587 --> 01:24:12,006 the inventory invoices for Ajax Warehouse 1677 01:24:12,089 --> 01:24:14,717 for another four to six weeks. 1678 01:24:14,800 --> 01:24:16,177 Four to six weeks? 1679 01:24:16,260 --> 01:24:19,388 We have to keep Hart tied up all that time? 1680 01:24:19,472 --> 01:24:21,891 Do we have a choice? 1681 01:24:21,974 --> 01:24:24,852 I think we can pull it off. 1682 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 I never realized how unpopular Hart is. 1683 01:24:27,938 --> 01:24:29,565 Nobody wants to see him face-to-face. 1684 01:24:29,648 --> 01:24:32,151 Except Roz. 1685 01:24:34,236 --> 01:24:37,073 What if we sent Roz on vacation? 1686 01:24:37,156 --> 01:24:38,574 That's only two weeks. 1687 01:24:38,657 --> 01:24:41,077 We've got to keep her away longer. 1688 01:24:41,160 --> 01:24:43,954 Have you ever heard of the Aspen Language Center? 1689 01:24:44,038 --> 01:24:45,456 It's one of these places 1690 01:24:45,539 --> 01:24:48,459 that gives you very concentrated lessons in foreign languages. 1691 01:24:48,542 --> 01:24:50,461 Why don't we send her there? 1692 01:24:50,544 --> 01:24:52,463 You know, that's not half bad. 1693 01:24:52,546 --> 01:24:57,009 We could get Hart to write her that it's top-secret. 1694 01:24:57,093 --> 01:24:58,761 Consolidated is opening overseas centers, 1695 01:24:58,844 --> 01:25:00,346 and they need executives who can... 1696 01:25:00,429 --> 01:25:02,306 I don't know‒ Speak French. 1697 01:25:02,389 --> 01:25:03,933 Do you think she'd go? 1698 01:25:04,016 --> 01:25:06,519 Are you kidding? If Hart asked her to? 1699 01:25:14,360 --> 01:25:15,945 Bonjour. 1700 01:25:16,028 --> 01:25:17,446 Bonjour. 1701 01:25:17,530 --> 01:25:19,657 Bonjour. 1702 01:25:19,740 --> 01:25:21,617 Hmm. 1703 01:25:21,700 --> 01:25:23,577 It was just so easy. 1704 01:25:23,661 --> 01:25:27,081 I just typed up this memo and signed Hart's name. 1705 01:25:27,164 --> 01:25:29,583 She doesn't get back until the 15th, 1706 01:25:29,667 --> 01:25:32,586 and Missy doesn't return until the 24th. 1707 01:25:32,670 --> 01:25:35,089 Don't you feel sorry for Missy? 1708 01:25:35,172 --> 01:25:38,092 I'll have Hart send her some flowers in Tahiti. 1709 01:25:38,175 --> 01:25:39,593 How's everything upstairs? 1710 01:25:39,677 --> 01:25:40,594 Very subdued. 1711 01:25:40,678 --> 01:25:42,596 I think he's plotting something. 1712 01:25:42,680 --> 01:25:44,515 It's going to be a race 1713 01:25:44,598 --> 01:25:46,517 to see if he can get free 1714 01:25:46,600 --> 01:25:50,020 before we get the invoices, sometime around here. 1715 01:25:50,104 --> 01:25:52,523 While I'm at it, I'll just have Hart 1716 01:25:52,606 --> 01:25:55,025 let everybody keep flowers on their desks. 1717 01:25:55,109 --> 01:25:57,194 Change some things around that office. 1718 01:25:57,278 --> 01:26:00,281 Some of those rules of his are so depressing. 1719 01:26:24,430 --> 01:26:25,848 It's looking good. 1720 01:26:25,931 --> 01:26:29,185 But why don't we make some changes that really count? 1721 01:26:29,268 --> 01:26:30,269 Yeah. 1722 01:26:59,215 --> 01:27:02,176 Like sands through the hourglass, 1723 01:27:02,259 --> 01:27:05,137 so are the days of our lives. 1724 01:27:40,506 --> 01:27:41,924 I'm happy to see 1725 01:27:42,007 --> 01:27:44,343 you still have a hearty appetite. 1726 01:27:44,426 --> 01:27:46,345 And I'll see you tomorrow. 1727 01:27:46,428 --> 01:27:48,847 If you keep being a good boy, 1728 01:27:48,931 --> 01:27:51,976 you'll be out of here the end of the week. 1729 01:29:53,639 --> 01:29:54,973 Aah! 1730 01:29:57,810 --> 01:29:58,811 Dick. 1731 01:29:58,894 --> 01:30:00,687 Can I come in? 1732 01:30:04,983 --> 01:30:05,901 Thanks. 1733 01:30:05,984 --> 01:30:07,403 It's cold out there. 1734 01:30:07,486 --> 01:30:09,405 Dick, what are you doing here? 1735 01:30:09,488 --> 01:30:11,907 You're supposed to be in Mexico. 1736 01:30:11,990 --> 01:30:13,409 I was. I came back. 1737 01:30:13,492 --> 01:30:16,078 Dick, you can't stay here. 1738 01:30:16,161 --> 01:30:18,163 You're here alone, aren't you? 1739 01:30:18,247 --> 01:30:21,917 W-Well, yes. I'm... 1740 01:30:22,000 --> 01:30:24,211 house-sitting for a friend. 1741 01:30:24,294 --> 01:30:28,215 Yeah. I've been casing the house the last few days to make sure. 1742 01:30:29,425 --> 01:30:31,343 You could spare a cup of coffee 1743 01:30:31,427 --> 01:30:33,512 for your freezing old husband, couldn't you? 1744 01:30:34,346 --> 01:30:36,181 Ex-husband. 1745 01:30:36,265 --> 01:30:38,434 Well, all right. You sit down, 1746 01:30:38,517 --> 01:30:41,478 but then you're going to have to go. 1747 01:30:52,990 --> 01:30:55,409 It was no good from the start. 1748 01:30:55,492 --> 01:30:56,410 Nothing worked. 1749 01:30:56,493 --> 01:30:59,371 She left after the first week. 1750 01:31:02,082 --> 01:31:04,418 Maybe you could call me tomorrow at work 1751 01:31:04,501 --> 01:31:06,044 and we could have lunch, 1752 01:31:06,128 --> 01:31:07,463 talk some more. 1753 01:31:07,546 --> 01:31:09,465 I've wanted to see you. 1754 01:31:09,548 --> 01:31:11,967 I followed you from the office. 1755 01:31:12,050 --> 01:31:15,554 I thought maybe you were living with someone. 1756 01:31:15,637 --> 01:31:17,431 No. 1757 01:31:31,153 --> 01:31:32,488 What was that? 1758 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Oh, it's nothing. 1759 01:31:34,072 --> 01:31:35,991 Probably the cat. I'd better check. 1760 01:31:36,074 --> 01:31:38,660 I'll go with you. It's all right. I'll be right back. 1761 01:31:38,744 --> 01:31:41,330 Judy, you look beautiful as ever. 1762 01:31:41,413 --> 01:31:43,415 Thanks. 1763 01:32:02,935 --> 01:32:04,520 Holy shit! 1764 01:32:04,603 --> 01:32:05,521 Oh! 1765 01:32:05,604 --> 01:32:08,190 Oh, my God. 1766 01:32:17,950 --> 01:32:20,035 Let go of me! 1767 01:32:20,118 --> 01:32:22,079 Get away from me! 1768 01:32:23,121 --> 01:32:24,039 Hey! 1769 01:32:24,122 --> 01:32:26,041 Oh! Hey! Stay away! 1770 01:32:26,124 --> 01:32:27,918 Stay away! I'll kill you! 1771 01:32:33,090 --> 01:32:34,800 I'll kill you! 1772 01:32:42,140 --> 01:32:43,016 Let go! 1773 01:32:43,100 --> 01:32:44,393 Help! 1774 01:32:44,476 --> 01:32:45,477 Help! 1775 01:32:45,561 --> 01:32:47,312 Let go! 1776 01:32:47,396 --> 01:32:48,855 Judy? 1777 01:32:48,939 --> 01:32:50,857 Dick. 1778 01:32:52,734 --> 01:32:57,072 Let me down! When I get my hands on you‒ 1779 01:32:59,658 --> 01:33:00,701 Judy. 1780 01:33:00,784 --> 01:33:02,160 You shut up! 1781 01:33:07,791 --> 01:33:09,751 What's going on? 1782 01:33:09,835 --> 01:33:10,919 Nothing. 1783 01:33:11,003 --> 01:33:12,087 Who's in that room? 1784 01:33:12,170 --> 01:33:13,589 Nobody. Let's go downstairs. 1785 01:33:13,672 --> 01:33:16,592 Judy, there's somebody in that room. Let me see. 1786 01:33:16,675 --> 01:33:17,593 Good God. 1787 01:33:17,676 --> 01:33:19,428 Oh. 1788 01:33:22,347 --> 01:33:23,390 Who is that? 1789 01:33:23,473 --> 01:33:24,474 A friend. 1790 01:33:24,558 --> 01:33:25,601 Obviously. 1791 01:33:25,684 --> 01:33:28,270 So, that's what you're into now. Bondage. 1792 01:33:28,353 --> 01:33:29,271 What's that? 1793 01:33:29,354 --> 01:33:31,440 Bondage. S and M. Sex games. 1794 01:33:31,523 --> 01:33:34,735 That's right. I'm into everything. Now get out of here. 1795 01:33:34,818 --> 01:33:35,944 I can't believe it. 1796 01:33:36,028 --> 01:33:37,279 Who is that guy? 1797 01:33:37,362 --> 01:33:38,447 He's my boss. 1798 01:33:38,530 --> 01:33:41,450 An affair with your boss. Isn't that typical! 1799 01:33:41,533 --> 01:33:43,785 Just like you had one with your secretary. 1800 01:33:43,869 --> 01:33:46,955 But, Judy, this isn't you. You can't be serious. 1801 01:33:47,039 --> 01:33:49,958 Don't tell me what I can or can't do. 1802 01:33:50,042 --> 01:33:51,460 Those days are over! 1803 01:33:51,543 --> 01:33:55,464 And if I want to have an affair or play sex games 1804 01:33:55,547 --> 01:33:58,175 or do M&Ms, you can't stop me! 1805 01:33:58,258 --> 01:33:59,301 M&Ms? 1806 01:33:59,384 --> 01:34:01,595 Matter of fact, I smoke pot. 1807 01:34:01,678 --> 01:34:04,097 I see what it's done to you! 1808 01:34:04,181 --> 01:34:05,057 Well, I've changed. 1809 01:34:05,140 --> 01:34:07,476 I'll say. And not for the better! 1810 01:34:07,559 --> 01:34:11,438 And I came here tonight to ask you to come back... Ha! 1811 01:34:11,521 --> 01:34:12,814 Fat chance. 1812 01:34:12,898 --> 01:34:16,610 Your leaving was the best thing that ever happened to me. 1813 01:34:16,693 --> 01:34:19,071 If that's the way you feel, 1814 01:34:19,154 --> 01:34:20,572 there's nothing more to say. 1815 01:34:20,656 --> 01:34:21,990 Oh, yes, there is. 1816 01:34:22,074 --> 01:34:26,328 Hit the road, buster. This is where you get off. 1817 01:34:34,044 --> 01:34:37,923 What are we going to do about Roz? She gets back on Friday. 1818 01:34:38,006 --> 01:34:39,925 Well, if she causes any more trouble, 1819 01:34:40,008 --> 01:34:43,428 we'll send her back to language school to learn German. 1820 01:34:43,512 --> 01:34:44,346 Bet she would. 1821 01:34:44,429 --> 01:34:45,597 Talking about Roz? 1822 01:34:45,681 --> 01:34:47,891 Forget her. I just talked to New York. 1823 01:34:47,974 --> 01:34:50,268 The invoices will be here Friday morning. 1824 01:34:50,352 --> 01:34:53,313 Perfect, three more days. Ooh, good. 1825 01:35:13,875 --> 01:35:17,295 Uh, driver, would you bring the bags inside, please? 1826 01:35:40,569 --> 01:35:41,862 Missy. 1827 01:35:41,945 --> 01:35:43,321 Frank. 1828 01:35:43,405 --> 01:35:46,283 What on earth are you up to? 1829 01:36:03,508 --> 01:36:04,426 Operator? 1830 01:36:04,509 --> 01:36:06,428 Uh, good morning. 1831 01:36:06,511 --> 01:36:09,848 Uh, would you find a number for me, please? 1832 01:36:12,851 --> 01:36:13,935 Hello? 1833 01:36:14,019 --> 01:36:15,645 Doralee, this is Missy Hart. 1834 01:36:15,729 --> 01:36:16,938 Missy. 1835 01:36:17,022 --> 01:36:20,442 Frank told me never to call anybody at the office, 1836 01:36:20,525 --> 01:36:22,778 so I'm calling you at home. 1837 01:36:22,861 --> 01:36:24,613 I wanted to thank you. 1838 01:36:24,696 --> 01:36:25,614 Thank me? 1839 01:36:25,697 --> 01:36:28,617 I just realized it must have been you 1840 01:36:28,700 --> 01:36:32,287 who sent me those beautiful flowers during my trip. 1841 01:36:32,370 --> 01:36:34,289 And you signed Frank's name. 1842 01:36:34,372 --> 01:36:36,458 Well, it was his idea. 1843 01:36:36,541 --> 01:36:39,419 Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him. 1844 01:36:39,503 --> 01:36:41,797 That's why I came back early... 1845 01:36:41,880 --> 01:36:44,591 Missy, did you just say you've come back? 1846 01:36:44,674 --> 01:36:46,134 Yeah, three days ago. 1847 01:36:46,218 --> 01:36:49,638 Frank sent me to a hotel for another week. 1848 01:36:49,721 --> 01:36:53,642 He's trying out some kind of new exercise program at the house. 1849 01:36:53,725 --> 01:36:55,143 Oh, my goodness. 1850 01:36:55,227 --> 01:36:58,146 You should see what he's done to our bedroom. 1851 01:37:00,232 --> 01:37:02,192 Hello? Hello? 1852 01:37:08,532 --> 01:37:10,450 Hello. 1853 01:37:10,534 --> 01:37:12,452 What? 1854 01:37:12,536 --> 01:37:14,454 I don't believe it. 1855 01:37:14,538 --> 01:37:18,792 If she's back, then Hart must've been free for the last three days. 1856 01:37:18,875 --> 01:37:21,044 Listen, call Judy right away. 1857 01:37:21,127 --> 01:37:25,173 If Hart's been doing what I think he's been doing, we've been had. 1858 01:37:25,257 --> 01:37:28,927 That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up. 1859 01:37:29,010 --> 01:37:30,387 Or he's just pretending. 1860 01:37:30,470 --> 01:37:32,180 Look, you keep ahold of my gun. 1861 01:37:32,264 --> 01:37:35,392 I'm coming over. Sit tight till I get there. 1862 01:38:00,000 --> 01:38:01,376 Judy? 1863 01:38:04,462 --> 01:38:05,964 Judy. 1864 01:38:06,047 --> 01:38:07,966 He found your gun. 1865 01:38:19,185 --> 01:38:20,437 Wait a minute. 1866 01:38:20,520 --> 01:38:22,772 What happened to the time clock? 1867 01:38:22,856 --> 01:38:24,274 You retired it. 1868 01:38:24,357 --> 01:38:26,943 What does that mean? 1869 01:38:27,027 --> 01:38:28,445 Well, while you were away, 1870 01:38:28,528 --> 01:38:30,947 we managed to make a few changes. 1871 01:38:31,031 --> 01:38:33,408 Changes? What changes? 1872 01:38:43,668 --> 01:38:45,337 Holy shit. 1873 01:38:54,763 --> 01:38:58,099 What the hell is going on? Who authorized this? 1874 01:38:58,183 --> 01:39:01,102 You did, Mr. Hart. It's your signature. 1875 01:39:01,186 --> 01:39:04,773 What are all these people doing here? It's not even 9:00. 1876 01:39:04,856 --> 01:39:06,274 It's another of your programs. 1877 01:39:06,358 --> 01:39:07,609 It's called flexible hours. 1878 01:39:07,692 --> 01:39:09,611 People set their own time. 1879 01:39:09,694 --> 01:39:11,112 Some work 8:00 to 4:00 1880 01:39:11,196 --> 01:39:13,615 or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00. 1881 01:39:13,698 --> 01:39:16,618 Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls. 1882 01:39:16,701 --> 01:39:17,953 Let's go. 1883 01:39:18,036 --> 01:39:19,955 Sir, it's working very nicely. 1884 01:39:20,038 --> 01:39:22,457 Less absenteeism. People really like it. 1885 01:39:22,540 --> 01:39:25,418 Oh, do they? Well, I hate it, and what I say goes. 1886 01:39:25,502 --> 01:39:28,630 Just keep going to my office. 1887 01:39:31,549 --> 01:39:33,468 Good morning, Violet. Here it is. 1888 01:39:33,551 --> 01:39:34,970 Oh, thanks, Eric. 1889 01:39:37,013 --> 01:39:40,809 Here are the invoices we've been waiting for. They're worthless now. 1890 01:39:40,892 --> 01:39:43,311 He's managed to put all that missing equipment 1891 01:39:43,395 --> 01:39:44,980 back into the warehouse. 1892 01:39:46,481 --> 01:39:49,567 Cost me a pretty penny to set it straight. 1893 01:39:49,651 --> 01:39:52,237 Well, you've won. You've trumped our ace. 1894 01:39:52,320 --> 01:39:53,780 So now what? 1895 01:39:53,863 --> 01:39:55,240 Oh, I'm sorry, Violet. 1896 01:39:55,323 --> 01:39:57,242 Why don't you sit down there? 1897 01:39:57,325 --> 01:40:00,870 I'm just getting ready to send you three bitches to jail. 1898 01:40:09,504 --> 01:40:11,089 Hello. 1899 01:40:11,172 --> 01:40:12,424 What? 1900 01:40:12,507 --> 01:40:14,259 Who's here? 1901 01:40:15,510 --> 01:40:17,429 Jeez, I'll be right out. 1902 01:40:17,512 --> 01:40:19,431 And you better tell Hart. 1903 01:40:25,228 --> 01:40:26,771 What? 1904 01:40:26,855 --> 01:40:29,107 When? 1905 01:40:29,190 --> 01:40:30,942 Holy shit. 1906 01:40:31,026 --> 01:40:32,444 No, no. No problem. 1907 01:40:32,527 --> 01:40:33,945 Okay, right. Thanks. 1908 01:40:34,029 --> 01:40:34,946 What is it? 1909 01:40:35,030 --> 01:40:36,364 Tinsworthy's here. 1910 01:40:36,448 --> 01:40:37,699 Who's that? 1911 01:40:37,782 --> 01:40:40,785 Russell Tinsworthy, the goddamn chairman of the board. 1912 01:40:40,869 --> 01:40:43,288 He's here to meet with me. 1913 01:40:44,456 --> 01:40:46,082 All right, just... 1914 01:40:48,126 --> 01:40:50,962 Violet, you've got to stand by me. 1915 01:40:57,969 --> 01:41:00,096 Holy shit, there he is. 1916 01:41:06,644 --> 01:41:10,065 Here's the man himself, Mr. Tinsworthy. 1917 01:41:10,148 --> 01:41:11,399 Franklin Hart. 1918 01:41:11,483 --> 01:41:15,028 Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand. 1919 01:41:16,488 --> 01:41:18,406 And here is a, uh, 1920 01:41:18,490 --> 01:41:21,076 small token of my esteem. 1921 01:41:21,159 --> 01:41:23,745 Thank you, sir. It's an honor meeting you. 1922 01:41:23,828 --> 01:41:26,539 You know, I don't get up here very often. 1923 01:41:26,623 --> 01:41:29,417 But I keep tabs on the situation through Perkins. 1924 01:41:29,501 --> 01:41:31,419 And when I find a division 1925 01:41:31,503 --> 01:41:33,922 that shows a 20% rise in productivity 1926 01:41:34,005 --> 01:41:35,924 over a period of six weeks, 1927 01:41:36,007 --> 01:41:38,593 I want to meet the man who's responsible. 1928 01:41:38,676 --> 01:41:41,930 Huh, well, I... We all appreciate that. 1929 01:41:42,013 --> 01:41:45,558 You've managed to create a very, very splendid environment here. 1930 01:41:45,642 --> 01:41:47,936 Very livable, very personal. 1931 01:41:48,019 --> 01:41:50,939 Well, I find it very... I don't know. 1932 01:41:51,022 --> 01:41:54,275 The people seem to like it. 1933 01:41:54,359 --> 01:41:57,904 Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank? 1934 01:41:57,987 --> 01:41:59,447 That's the idea, sir. 1935 01:42:00,865 --> 01:42:02,283 Mr. Tinsworthy's interested in 1936 01:42:02,367 --> 01:42:04,911 some of those other new programs of yours. 1937 01:42:04,994 --> 01:42:05,912 Uh-huh. 1938 01:42:05,995 --> 01:42:08,039 Like the job-sharing program. 1939 01:42:08,123 --> 01:42:10,291 Job-sharing. 1940 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 A bold concept. 1941 01:42:12,460 --> 01:42:14,045 How's it working out? 1942 01:42:14,129 --> 01:42:16,506 Well, I think very well, sir. 1943 01:42:16,589 --> 01:42:19,008 Um... well, Violet. 1944 01:42:19,092 --> 01:42:22,595 Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead. 1945 01:42:22,679 --> 01:42:24,764 She's my senior supervisor. 1946 01:42:24,848 --> 01:42:26,724 I'm very happy to meet you. 1947 01:42:26,808 --> 01:42:28,101 How do you do? 1948 01:42:28,184 --> 01:42:30,436 I've heard a lot of wonderful things about you. 1949 01:42:30,520 --> 01:42:31,437 Thank you. 1950 01:42:31,521 --> 01:42:33,106 Violet is my right arm around here. 1951 01:42:33,189 --> 01:42:38,444 In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy the job-sharing situation. 1952 01:42:38,528 --> 01:42:40,947 It's been most effective, Mr. Tinsworthy. 1953 01:42:41,030 --> 01:42:43,992 Maria Delgado is a perfect example. 1954 01:42:44,075 --> 01:42:45,368 She shares her job with another worker 1955 01:42:45,451 --> 01:42:47,245 who takes over in the afternoon. 1956 01:42:47,328 --> 01:42:49,455 She does? I mean, she does. 1957 01:42:49,539 --> 01:42:50,915 Both women are happy, 1958 01:42:50,999 --> 01:42:52,917 and we couldn't be more pleased 1959 01:42:53,001 --> 01:42:54,419 with their performance. 1960 01:42:54,502 --> 01:42:56,171 So you pulled it off? 1961 01:42:56,254 --> 01:42:58,256 Well, I like to think we did. 1962 01:42:58,339 --> 01:43:00,758 Good. Like the day care center. 1963 01:43:00,842 --> 01:43:01,759 Day care center? 1964 01:43:01,843 --> 01:43:03,761 That reminds me, during the war, 1965 01:43:03,845 --> 01:43:05,763 I set up day care centers 1966 01:43:05,847 --> 01:43:07,098 in all the defense plants. 1967 01:43:07,182 --> 01:43:08,725 Glad you brought it back. 1968 01:43:08,808 --> 01:43:10,226 That's the idea. It... 1969 01:43:10,310 --> 01:43:12,520 The day care center... 1970 01:43:12,604 --> 01:43:15,064 Would you like to see it? It's just down the hall. 1971 01:43:15,148 --> 01:43:18,902 Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you. 1972 01:43:18,985 --> 01:43:19,903 Ha, ha. Exactly. 1973 01:43:19,986 --> 01:43:20,904 Thank you. 1974 01:43:20,987 --> 01:43:22,280 Violet... 1975 01:43:23,698 --> 01:43:26,576 Our day care center has been open two weeks. 1976 01:43:26,659 --> 01:43:28,077 It's been wonderfully successful. 1977 01:43:28,161 --> 01:43:29,412 Really? 1978 01:43:29,495 --> 01:43:31,414 Yes, our working parents love it. 1979 01:43:31,497 --> 01:43:34,876 Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again. 1980 01:43:34,959 --> 01:43:36,085 Who are you? 1981 01:43:36,169 --> 01:43:37,629 Don't you recognize me? 1982 01:43:37,712 --> 01:43:39,714 Margaret Foster. 1983 01:43:39,797 --> 01:43:41,007 The old lush? 1984 01:43:41,090 --> 01:43:42,675 Yes! That was me. 1985 01:43:42,759 --> 01:43:44,636 But thanks to the company's 1986 01:43:44,719 --> 01:43:49,098 alcoholics rehabilitation program you started, those days are over. 1987 01:43:49,182 --> 01:43:53,978 I'll never forget those wonderful letters of encouragement you sent. 1988 01:43:55,355 --> 01:43:57,482 God bless you, Mr. Hart. 1989 01:43:57,565 --> 01:43:58,942 Good to see you. 1990 01:43:59,025 --> 01:44:00,443 Doesn't she look great? 1991 01:44:00,526 --> 01:44:01,486 Hold this. 1992 01:44:03,238 --> 01:44:05,782 When we transformed it, the cost was minimal. 1993 01:44:05,865 --> 01:44:08,910 It's cut down on absenteeism, and we loved doing it. 1994 01:44:08,993 --> 01:44:11,621 Well, Frank, I got to give you credit. 1995 01:44:11,704 --> 01:44:13,915 You really pulled it off. 1996 01:44:13,998 --> 01:44:16,918 That equal pay thing, though, that's, uh, got to go. 1997 01:44:17,001 --> 01:44:17,919 Oh, yes. 1998 01:44:18,002 --> 01:44:19,128 It's a good incentive, 1999 01:44:19,212 --> 01:44:22,465 but we don't need to keep on priming the pump. 2000 01:44:22,548 --> 01:44:25,468 I've been talking to Hinkle over here. 2001 01:44:25,551 --> 01:44:26,928 Here, take her. 2002 01:44:28,554 --> 01:44:31,516 And, uh, you're my kind of guy, Frank. 2003 01:44:31,599 --> 01:44:34,477 Creative, incisive, get the job done. 2004 01:44:34,560 --> 01:44:35,561 Right, sir. 2005 01:44:35,645 --> 01:44:38,147 Now, I want you to work with me. 2006 01:44:38,231 --> 01:44:39,315 Excuse me? 2007 01:44:39,399 --> 01:44:41,651 I need a man like you, Frank. 2008 01:44:41,734 --> 01:44:44,612 A Brazilian operation is just about to take off. 2009 01:44:44,696 --> 01:44:45,697 Brazil, sir? 2010 01:44:45,780 --> 01:44:47,782 You're going to love it down there. 2011 01:44:47,865 --> 01:44:49,450 You'll get a handsome bonus, 2012 01:44:49,534 --> 01:44:52,370 and you'll be doing me a big favor. 2013 01:44:52,453 --> 01:44:55,123 Yes, but, how can I move to Brazil? 2014 01:44:55,206 --> 01:44:57,292 Take a leave of absence. Right, Hinkle? 2015 01:44:57,375 --> 01:44:58,793 Anything you say, R.T. 2016 01:44:58,876 --> 01:45:01,462 We'll go upstairs and work this thing out. 2017 01:45:01,546 --> 01:45:03,464 My team needs you right away. 2018 01:45:03,548 --> 01:45:05,800 Mr. Tinsworthy, I appreciate this. 2019 01:45:05,883 --> 01:45:06,801 Teamwork, teamwork. 2020 01:45:06,884 --> 01:45:08,803 That's what it's all about, huh? 2021 01:45:08,886 --> 01:45:11,306 Go where you're most needed when you're most needed. 2022 01:45:11,389 --> 01:45:12,807 Mr. Tinsworthy, the jungle... 2023 01:45:12,890 --> 01:45:15,810 Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime. 2024 01:45:15,893 --> 01:45:19,147 Two or three years there, you'll never want to come back. 2025 01:45:19,230 --> 01:45:20,606 Two or three years? 2026 01:45:20,690 --> 01:45:22,817 Yeah, you'll love it down there. 2027 01:45:22,900 --> 01:45:24,152 Healthy climate. 2028 01:45:24,235 --> 01:45:25,236 Mr. Tinsworthy. 2029 01:45:25,320 --> 01:45:27,238 Hart! 2030 01:45:27,322 --> 01:45:29,490 Let me tell you one thing. 2031 01:45:29,574 --> 01:45:33,161 I ain't the kind of boy takes no for an answer. Yes, sir. 2032 01:45:34,412 --> 01:45:36,622 Brazil? 2033 01:45:39,876 --> 01:45:41,669 Did you see the look on his face? 2034 01:45:41,753 --> 01:45:44,213 I almost felt sorry for him. 2035 01:45:44,297 --> 01:45:46,090 We actually pulled it off. 2036 01:45:46,174 --> 01:45:47,592 And we didn't panic. 2037 01:45:48,676 --> 01:45:50,595 And Tinsworthy loved what we did. 2038 01:45:50,678 --> 01:45:52,930 Everything except that part about the money. 2039 01:45:53,014 --> 01:45:54,766 What'll we do about that? 2040 01:45:54,849 --> 01:45:56,768 We've come this far, haven't we? 2041 01:45:56,851 --> 01:45:58,603 This is just the beginning. 2042 01:45:58,686 --> 01:46:00,438 And here's to the beginning. 2043 01:46:00,521 --> 01:46:01,939 I'll drink to that. 2044 01:46:02,023 --> 01:46:03,107 To the beginning. 2045 01:46:04,359 --> 01:46:06,110 Monsieur Hart. 2046 01:46:07,528 --> 01:46:09,906 Holy merde. 2047 01:47:08,506 --> 01:47:11,592 Ah! God damn it! 2048 01:47:11,676 --> 01:47:13,928 ♪ Working nine to five ♪ 2049 01:47:14,011 --> 01:47:16,431 ♪ What a way to make a livin ' ♪ 2050 01:47:16,514 --> 01:47:18,433 ♪ Barely gettin ' by ♪ 2051 01:47:18,516 --> 01:47:20,935 ♪ It's all takin ' and no givin ' ♪ 2052 01:47:21,018 --> 01:47:23,104 ♪ They just use your mind ♪ 2053 01:47:23,187 --> 01:47:25,440 ♪ And they never give you credit ♪ 2054 01:47:25,523 --> 01:47:28,109 ♪ It's enough to drive you ♪ 2055 01:47:28,192 --> 01:47:30,445 ♪ Crazy if you let it ♪ 2056 01:47:30,528 --> 01:47:32,613 ♪ Nine to five ♪ 2057 01:47:32,697 --> 01:47:34,615 ♪ For service and devotion ♪ 2058 01:47:34,699 --> 01:47:36,784 ♪ You would think that I ♪ 2059 01:47:36,868 --> 01:47:39,370 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 2060 01:47:39,454 --> 01:47:41,456 ♪ Want to move ahead ♪ 2061 01:47:41,539 --> 01:47:44,250 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2062 01:47:44,333 --> 01:47:45,751 ♪ I swear sometimes ♪ 2063 01:47:45,835 --> 01:47:48,921 ♪ That man is out to get me ♪ 2064 01:47:49,005 --> 01:47:50,256 ♪ Nine to five ♪ 2065 01:47:50,339 --> 01:47:52,967 ♪ Yeah, they got you where they want you ♪ 2066 01:47:53,050 --> 01:47:55,136 ♪ There's a better life ♪ 2067 01:47:55,219 --> 01:47:57,472 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 2068 01:47:57,555 --> 01:47:59,891 ♪ It's a rich man's game ♪ 2069 01:47:59,974 --> 01:48:01,893 ♪ No matter what they call it ♪ 2070 01:48:01,976 --> 01:48:04,228 ♪ And you spend your life ♪ 2071 01:48:04,312 --> 01:48:06,981 ♪ Puttin ' money in his wallet ♪ 2072 01:48:07,064 --> 01:48:08,816 ♪ Nine to five ♪ 2073 01:48:08,900 --> 01:48:11,277 ♪ What a way to make a livin ' ♪ 2074 01:48:11,360 --> 01:48:13,321 ♪ Barely gettin ' by ♪ 2075 01:48:13,404 --> 01:48:15,406 ♪ It's all takin ' and no giving ♪ 2076 01:48:15,490 --> 01:48:17,783 ♪ Want to move ahead ♪ 2077 01:48:17,867 --> 01:48:20,453 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2078 01:48:20,536 --> 01:48:21,954 ♪ I swear sometimes ♪ 2079 01:48:22,038 --> 01:48:25,124 ♪ That man is out to get me ♪ 2080 01:48:25,208 --> 01:48:26,918 ♪ Nine to five ♪♪ 134882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.