Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,470
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,565 --> 00:00:06,825
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,931 --> 00:00:11,201
You can come along with me and
be there always by my side.
4
00:00:11,298 --> 00:00:14,128
Hello, it's a brand‐new day.
5
00:00:14,231 --> 00:00:15,871
Buenos dias, mundo.
6
00:00:15,965 --> 00:00:20,295
Come on, come along and
play here in Nina's world.
7
00:00:20,398 --> 00:00:22,998
Hello, hello, hello, hey.
8
00:00:23,098 --> 00:00:24,968
Gonna be the best day ever.
9
00:00:25,065 --> 00:00:29,295
Come on, come along and
play here in Nina's world.
10
00:00:35,817 --> 00:00:37,477
Tweet tweet tweet.
11
00:00:37,584 --> 00:00:42,454
That's bird talk for
wake up, everybody!
12
00:00:42,551 --> 00:00:43,981
[yawning]
13
00:00:44,084 --> 00:00:45,324
Nina.
14
00:00:45,417 --> 00:00:47,817
It's our last day of vacation.
15
00:00:47,917 --> 00:00:49,717
It's too early to get up.
16
00:00:49,817 --> 00:00:52,717
But, Papi, we're
going home today
17
00:00:52,817 --> 00:00:56,347
and I have to say goodbye
to all my new friends.
18
00:00:56,451 --> 00:00:57,721
New friends?
19
00:00:57,817 --> 00:00:58,717
Si!
20
00:00:58,817 --> 00:01:03,477
Los arboles, las
ardillas, las mariposas.
21
00:01:03,584 --> 00:01:05,254
OK, go ahead.
22
00:01:05,351 --> 00:01:07,381
But stay around the tent.
23
00:01:07,484 --> 00:01:11,184
We'll all be up soon.
24
00:01:11,284 --> 00:01:12,624
Goodbye, tree.
25
00:01:12,717 --> 00:01:14,277
Goodbye, butterfly.
26
00:01:14,384 --> 00:01:16,554
Goodbye, little squirrel.
27
00:01:16,651 --> 00:01:18,351
Whoa, blazing comets!
28
00:01:18,451 --> 00:01:20,481
Camping was so much fun.
29
00:01:20,584 --> 00:01:23,454
I loved the hikes,
and the camp songs,
30
00:01:23,551 --> 00:01:25,851
and watching with
shooting stars at night.
31
00:01:25,951 --> 00:01:26,981
Me too.
32
00:01:27,084 --> 00:01:29,384
You know, when we first
got here, I missed home.
33
00:01:29,484 --> 00:01:32,924
But now that we're leaving,
I'm going to miss the words.
34
00:01:33,017 --> 00:01:35,917
Yeah.
Now this feels like home too.
35
00:01:36,017 --> 00:01:38,547
I can't wait to tell
Carlos and Chelsea about it.
36
00:01:38,651 --> 00:01:41,721
I bet they would love
camping as much as we do.
37
00:01:41,817 --> 00:01:43,277
Buenos dias, Nina.
38
00:01:43,384 --> 00:01:45,424
Buenos dias, Abuelita.
39
00:01:45,517 --> 00:01:48,677
Ah, another beautiful morning.
40
00:01:48,784 --> 00:01:50,324
But you know, I'm
a little creaky
41
00:01:50,417 --> 00:01:52,147
from sleeping on the ground.
42
00:01:52,251 --> 00:01:55,051
Oh, I've got a stretch
that'll help you.
43
00:01:55,151 --> 00:01:56,281
You do?
44
00:01:56,384 --> 00:01:57,454
Si.
45
00:01:57,551 --> 00:02:00,151
It's the chirpy bird
wake up stretch.
46
00:02:00,251 --> 00:02:01,551
I learned it from the birds.
47
00:02:01,651 --> 00:02:03,081
Here, I'll show you.
48
00:02:03,184 --> 00:02:06,454
First we sit on the log like
we're sitting on a tree branch.
49
00:02:06,551 --> 00:02:09,881
Then we spread our
wings out as wide as we
50
00:02:09,984 --> 00:02:14,084
can and lift them up, up, up!
51
00:02:14,184 --> 00:02:15,024
Now we chirp.
52
00:02:15,117 --> 00:02:16,977
Chirp chirp chirp!
53
00:02:17,084 --> 00:02:17,954
[birds chirping]
54
00:02:18,051 --> 00:02:18,721
[laughing]
55
00:02:18,817 --> 00:02:20,377
Goodbye, chickadees.
56
00:02:20,484 --> 00:02:22,154
I'll miss you too.
57
00:02:22,251 --> 00:02:25,321
Chirp chirp chirp.
58
00:02:25,417 --> 00:02:26,317
OK, everyone.
59
00:02:26,417 --> 00:02:26,977
Vamanos!
60
00:02:30,384 --> 00:02:31,524
Adios, rana.
61
00:02:31,617 --> 00:02:32,577
Adios, flores.
62
00:02:32,684 --> 00:02:34,684
Adios, [inaudible].
63
00:02:34,784 --> 00:02:36,684
Adios, senor [inaudible].
64
00:02:40,451 --> 00:02:41,321
Hi, Carlos.
65
00:02:41,417 --> 00:02:42,147
Hi, Chelsea.
66
00:02:42,251 --> 00:02:43,521
BOTH: Nina!
67
00:02:43,617 --> 00:02:44,477
Hola, Nina.
68
00:02:44,584 --> 00:02:46,084
Hi, Nina.
69
00:02:46,184 --> 00:02:48,424
Nina, you can play with your
friends as we unpack the car.
70
00:02:48,517 --> 00:02:50,477
Just stay in the courtyard, OK?
71
00:02:50,584 --> 00:02:51,784
I will.
72
00:02:51,884 --> 00:02:54,084
Oh, and please tell
Hush I'll see him soon.
73
00:02:54,184 --> 00:02:56,254
Okie‐dokie.
74
00:02:56,351 --> 00:02:57,881
Boy, did I ever miss you.
75
00:02:57,984 --> 00:02:59,024
Come over here.
76
00:02:59,117 --> 00:03:00,817
I want to show you all
my new animal friends
77
00:03:00,917 --> 00:03:03,347
I met while we were camping.
78
00:03:03,451 --> 00:03:04,821
This is Mr. Owl.
79
00:03:04,917 --> 00:03:09,447
He always wanted
to know who I was.
80
00:03:09,551 --> 00:03:11,651
Whoa, that is so cool.
81
00:03:11,751 --> 00:03:14,451
Hey, you saw a horned lizard?
82
00:03:14,551 --> 00:03:15,651
Lucky.
83
00:03:15,751 --> 00:03:19,281
Um, did you see Bigfoot too?
84
00:03:19,384 --> 00:03:20,324
Bigfoot?
85
00:03:20,417 --> 00:03:22,117
What's a Bigfoot?
86
00:03:22,217 --> 00:03:25,677
He's this big, furry
creature with super huge feet,
87
00:03:25,784 --> 00:03:27,224
and he lives in the woods.
88
00:03:27,317 --> 00:03:31,277
I never saw Bigfoot,
but I did see a deer.
89
00:03:31,384 --> 00:03:33,824
Aw, he's so cute.
90
00:03:33,917 --> 00:03:36,177
I wish I went camping with you.
91
00:03:36,284 --> 00:03:39,584
I want to see a deer
and sleep in a tent too.
92
00:03:39,684 --> 00:03:44,524
Hmm, maybe we can
go camping right here.
93
00:03:44,617 --> 00:03:46,317
Here?
In the courtyard?
94
00:03:46,417 --> 00:03:47,217
Sure!
95
00:03:47,317 --> 00:03:49,217
It'll be a lot of fun.
96
00:03:49,317 --> 00:03:50,717
But we don't have a tent.
97
00:03:50,817 --> 00:03:52,747
We can make one.
98
00:03:52,851 --> 00:03:53,681
See?
99
00:03:53,784 --> 00:03:54,824
I've already got
the glitter glue.
100
00:03:54,917 --> 00:03:56,677
Now let's go find
some cardboard.
101
00:03:56,784 --> 00:03:59,724
‐ Awesome!
‐ Whoohoo!
102
00:03:59,817 --> 00:04:02,017
You're going to love camping.
103
00:04:02,117 --> 00:04:05,377
After Papi put up the
tent, we were on a hike.
104
00:04:05,484 --> 00:04:08,624
So that's what we should do too.
‐ Huh?
105
00:04:08,717 --> 00:04:10,877
What did you do when it rained?
106
00:04:10,984 --> 00:04:11,954
Nothing.
107
00:04:12,051 --> 00:04:14,881
It didn't rain.
108
00:04:14,984 --> 00:04:16,224
Uh‐oh.
109
00:04:16,317 --> 00:04:19,417
Well, we better do something,
because it's raining now.
110
00:04:19,517 --> 00:04:20,377
I know.
111
00:04:20,484 --> 00:04:21,324
Let's get inside our tent.
112
00:04:24,684 --> 00:04:28,184
Are all pants this
squeezy‐squashy inside?
113
00:04:28,284 --> 00:04:29,354
Nope.
114
00:04:29,451 --> 00:04:30,851
When I went camping,
my whole family
115
00:04:30,951 --> 00:04:34,251
slept in one ginormous tent.
116
00:04:34,351 --> 00:04:36,481
Aw, bananas.
117
00:04:36,584 --> 00:04:37,254
Our tent!
118
00:04:37,351 --> 00:04:38,451
It's leaking!
119
00:04:38,551 --> 00:04:40,021
ABUELITA: Children!
120
00:04:40,117 --> 00:04:42,477
Come inside before
you get soaked.
121
00:04:42,584 --> 00:04:44,754
But what about
our camping trip?
122
00:04:44,851 --> 00:04:46,221
We can do it another time.
123
00:04:46,317 --> 00:04:48,777
Come on, Nina.
‐ OK.
124
00:04:51,684 --> 00:04:52,984
[thunder crashing]
125
00:04:53,084 --> 00:04:56,224
Wew, good thing we
didn't stay in the tent.
126
00:04:56,317 --> 00:04:58,177
Yeah, I guess.
127
00:04:58,284 --> 00:04:59,854
Anyone want bunuelos?
128
00:04:59,951 --> 00:05:02,621
Sweet, crispy pastries.
‐ Yes, please.
129
00:05:02,717 --> 00:05:05,617
I do!
I do!
130
00:05:05,717 --> 00:05:08,017
Aren't you coming, Nina?
131
00:05:08,117 --> 00:05:09,047
No thanks.
132
00:05:09,151 --> 00:05:09,921
I'm not hungry.
133
00:05:14,184 --> 00:05:15,724
No No bunuelos?
134
00:05:15,817 --> 00:05:17,717
Is something wrong, Nina?
135
00:05:17,817 --> 00:05:20,277
I really, really, really
wanted to camp outside
136
00:05:20,384 --> 00:05:21,684
with Chelsea and Carlos.
137
00:05:21,784 --> 00:05:27,554
But the rain ruined it and
now we're stuck inside.
138
00:05:27,651 --> 00:05:31,181
Well, if we
can't camp outside,
139
00:05:31,284 --> 00:05:32,754
how about we camp inside?
140
00:05:32,851 --> 00:05:34,921
We can't camp inside, Star.
141
00:05:35,017 --> 00:05:39,077
There isn't any grass, or
trees, or wild animals,
142
00:05:39,184 --> 00:05:40,184
or nighttime stars.
143
00:05:42,817 --> 00:05:44,347
This guy looks pretty wild.
144
00:05:44,451 --> 00:05:46,081
And look, it's a tree.
145
00:05:46,184 --> 00:05:46,924
A hat tree.
146
00:05:47,017 --> 00:05:49,147
And I could be a shooting star.
147
00:05:49,251 --> 00:05:50,151
Zippity zoom!
148
00:05:57,217 --> 00:05:58,317
You're right, Star.
149
00:05:58,417 --> 00:06:01,447
Maybe we can camp inside.
150
00:06:01,551 --> 00:06:04,151
And I see the perfect tent.
151
00:06:04,251 --> 00:06:06,051
Chelsea, Carlos.
152
00:06:06,151 --> 00:06:07,351
Let's go back camping.
153
00:06:07,451 --> 00:06:08,651
We can't, Nina.
154
00:06:08,751 --> 00:06:10,521
It's still raining outside.
155
00:06:10,617 --> 00:06:13,447
I know, but I have an idea.
156
00:06:13,551 --> 00:06:15,721
Let's bring the outside inside.
157
00:06:15,817 --> 00:06:17,917
You want it to rain in here?
158
00:06:18,017 --> 00:06:19,017
No, silly.
159
00:06:19,117 --> 00:06:21,347
We'll pretend to camp
in the living room.
160
00:06:21,451 --> 00:06:24,021
Abuelita, can we
make a tent inside?
161
00:06:24,117 --> 00:06:24,877
Please?
162
00:06:24,984 --> 00:06:26,524
Que buena idea.
163
00:06:26,617 --> 00:06:28,017
Por supuesto.
‐ Yay!
164
00:06:28,117 --> 00:06:32,017
But first, snack time.
165
00:06:32,117 --> 00:06:35,047
So after you put the
broomstick across the chairs,
166
00:06:35,151 --> 00:06:36,481
you add the blanket.
167
00:06:36,584 --> 00:06:37,624
Like this?
168
00:06:37,717 --> 00:06:39,047
That's it!
169
00:06:39,151 --> 00:06:39,881
I don't get it.
170
00:06:39,984 --> 00:06:41,924
What are all these pillows for?
171
00:06:42,017 --> 00:06:43,117
For our hike.
172
00:06:43,217 --> 00:06:44,017
Here, I'll show you.
173
00:06:46,717 --> 00:06:48,647
These pillows are
our stepping stones
174
00:06:48,751 --> 00:06:51,081
so we can cross this big river.
175
00:06:51,184 --> 00:06:55,254
Come on, follow me.
176
00:06:55,351 --> 00:06:56,481
Super duper Jupiter.
177
00:06:56,584 --> 00:06:59,054
I'm right behind you.
‐ Good.
178
00:06:59,151 --> 00:07:00,151
But watch out.
179
00:07:00,251 --> 00:07:02,881
There might be some wild
animals on our hike.
180
00:07:02,984 --> 00:07:06,454
OK, as long as one
of them isn't Bigfoot.
181
00:07:06,551 --> 00:07:09,421
Look, a beaver
swimming right at us!
182
00:07:09,517 --> 00:07:10,647
That's nothing.
183
00:07:10,751 --> 00:07:12,551
I see an eagle.
184
00:07:12,651 --> 00:07:14,821
Ka‐ka ka‐ka.
185
00:07:14,917 --> 00:07:15,577
Shh!
186
00:07:15,684 --> 00:07:16,284
Over here.
187
00:07:16,384 --> 00:07:17,154
Look.
188
00:07:17,251 --> 00:07:18,451
(LOUDLY) A giraffe?
189
00:07:18,551 --> 00:07:19,751
Oops.
190
00:07:19,851 --> 00:07:21,321
(WHISPERING) What's
a giraffe doing here?
191
00:07:21,417 --> 00:07:22,947
Maybe he's lost.
192
00:07:23,051 --> 00:07:26,281
Never fear, camper Chelsea
knows exactly what to do.
193
00:07:26,384 --> 00:07:28,884
Beep boop beep.
194
00:07:28,984 --> 00:07:29,784
Hello, zoo?
195
00:07:29,884 --> 00:07:30,824
We have your giraffe.
196
00:07:30,917 --> 00:07:32,047
[laughing]
197
00:07:32,151 --> 00:07:33,281
The zoo.
198
00:07:33,384 --> 00:07:35,984
That's funny.
199
00:07:36,084 --> 00:07:39,624
Ah, we sure made
a nice warm fire.
200
00:07:39,717 --> 00:07:41,947
What's next, camper Nina?
201
00:07:42,051 --> 00:07:43,081
I know.
202
00:07:43,184 --> 00:07:46,754
Let's tell a spooky story.
203
00:07:46,851 --> 00:07:47,451
Ooh.
204
00:07:47,551 --> 00:07:49,021
Make it scary.
205
00:07:49,117 --> 00:07:50,677
But not too scary.
206
00:07:50,784 --> 00:07:53,884
One night, some campers
got lost in the woods.
207
00:07:53,984 --> 00:07:57,024
Suddenly they saw
a strange creature.
208
00:07:57,117 --> 00:08:01,477
It was big and furry and
had huge stinky feet.
209
00:08:01,584 --> 00:08:04,084
BOTH: Ew.
210
00:08:04,184 --> 00:08:06,784
The creature came
closer and closer
211
00:08:06,884 --> 00:08:13,224
and said, woo, I am
the ghost of Bigfoot!
212
00:08:13,317 --> 00:08:15,217
PAPI: Woo.
213
00:08:15,317 --> 00:08:16,177
[stomping]
214
00:08:16,284 --> 00:08:17,584
What was that?
215
00:08:17,684 --> 00:08:21,084
I don't know , but it's
coming from over there.
216
00:08:21,184 --> 00:08:23,054
Ah!
217
00:08:23,151 --> 00:08:24,621
[screaming]
218
00:08:25,517 --> 00:08:27,377
Is that B‐‐
219
00:08:27,484 --> 00:08:28,324
Bigfoot?
220
00:08:28,417 --> 00:08:30,847
Well, he's big.
221
00:08:30,951 --> 00:08:33,151
And furry.
222
00:08:33,251 --> 00:08:34,521
[screaming]
223
00:08:34,617 --> 00:08:35,477
Estan bien.
224
00:08:35,584 --> 00:08:36,824
Papi!
225
00:08:36,917 --> 00:08:41,077
We thought you were Bigfoot.
226
00:08:41,184 --> 00:08:43,984
I may have big feet,
but I'm not Bigfoot.
227
00:08:44,084 --> 00:08:46,354
I was putting the tent
away in the storage room
228
00:08:46,451 --> 00:08:49,821
when I found this old hat Tio
Javier got me from his tour
229
00:08:49,917 --> 00:08:51,047
in Russia.
230
00:08:51,151 --> 00:08:53,251
When I tried it on, I
bumped my head on the beam.
231
00:08:53,351 --> 00:08:54,651
Ow!
232
00:08:54,751 --> 00:08:56,581
Oh, poor Papi.
233
00:08:56,684 --> 00:08:57,584
I knew it was him.
234
00:08:57,684 --> 00:08:59,454
No, you didn't.
235
00:08:59,551 --> 00:09:01,321
Who want's s'mores?
236
00:09:01,417 --> 00:09:02,217
NINA: I do!
237
00:09:02,317 --> 00:09:03,247
CARLOS: Me too!
238
00:09:03,351 --> 00:09:04,981
CHELSEA: Thanks, Nina's grandma.
239
00:09:05,084 --> 00:09:05,654
You're right, Nina.
240
00:09:05,751 --> 00:09:07,751
Camping is a lot of fun.
241
00:09:07,851 --> 00:09:09,621
Outside and inside.
242
00:09:09,717 --> 00:09:11,047
Y bien que si.
243
00:09:11,151 --> 00:09:13,751
And I love how you
three turned a rainy day
244
00:09:13,851 --> 00:09:17,181
into a sunny one
with your big ideas,
245
00:09:17,284 --> 00:09:20,484
and my yummy s'mores of course.
246
00:09:20,584 --> 00:09:21,624
Grr!
247
00:09:21,717 --> 00:09:23,217
Bigfoot hungry.
248
00:09:23,317 --> 00:09:25,217
Bigfoot like marshmallows.
249
00:09:25,317 --> 00:09:28,047
Bigfoot want more s'mores.
250
00:09:28,151 --> 00:09:29,951
[laughing]
251
00:09:31,784 --> 00:09:34,954
Thank you so much for
taking me camping, Mami.
252
00:09:35,051 --> 00:09:37,521
And now my friends
had fun camping too,
253
00:09:37,617 --> 00:09:39,447
even when we were stuck inside.
254
00:09:39,551 --> 00:09:42,351
I never knew our living room
made such a great campground.
255
00:09:42,451 --> 00:09:46,451
But now it's time to imagine
yourself hiking to dreamland.
256
00:09:46,551 --> 00:09:49,321
Not until I feed Hush.
257
00:09:49,417 --> 00:09:51,377
I missed you so much, Hush.
258
00:09:51,484 --> 00:09:55,324
And maybe next time we go
camping I can take you too.
259
00:09:58,617 --> 00:10:00,747
Hush, hush, little fish.
260
00:10:00,851 --> 00:10:02,721
We are here to make a wish.
261
00:10:02,817 --> 00:10:06,447
We close our eyes and
then we start to make
262
00:10:06,551 --> 00:10:08,751
a wish with all our heart.
263
00:10:12,551 --> 00:10:14,051
Buenas noches, mi amor.
264
00:10:14,151 --> 00:10:15,781
Buenas noches, Mami.
265
00:10:20,884 --> 00:10:21,784
Nina.
266
00:10:21,884 --> 00:10:24,824
I hope we can go
camping again real soon.
267
00:10:24,917 --> 00:10:26,047
Me too.
268
00:10:26,151 --> 00:10:27,281
[yawning]
269
00:10:27,384 --> 00:10:31,854
But now I have something
super important to tell you.
270
00:10:31,951 --> 00:10:33,121
Grr!
271
00:10:33,217 --> 00:10:37,617
That's Bigfoot talk for
buenas noches, Star.
272
00:10:37,717 --> 00:10:40,247
Grr to you too.
273
00:10:40,351 --> 00:10:41,721
Buenas noches, mundo.
274
00:10:53,815 --> 00:10:55,875
The game is about to begin!
275
00:10:55,983 --> 00:11:00,753
And here comes the best
soccer player ever, Nina!
276
00:11:00,850 --> 00:11:05,220
‐ (SINGING) Ole ole ole ole.
‐ Whoohoo!
277
00:11:05,317 --> 00:11:06,147
Yay!
278
00:11:06,250 --> 00:11:08,650
I love playing futbol.
‐ Futbol?
279
00:11:08,750 --> 00:11:12,020
I thought you were
playing soccer.
280
00:11:12,117 --> 00:11:13,047
I am.
281
00:11:13,150 --> 00:11:15,680
The Spanish word for
soccer is futbol.
282
00:11:15,783 --> 00:11:17,853
And today Nico is
going to coach us
283
00:11:17,950 --> 00:11:19,480
before tomorrow's soccer game.
284
00:11:19,583 --> 00:11:22,253
Come one, let's go.
285
00:11:22,350 --> 00:11:23,620
Ah.
286
00:11:23,717 --> 00:11:25,047
When your mommy and
uncle were kids,
287
00:11:25,150 --> 00:11:27,850
they would do this to warm
up before their games.
288
00:11:27,950 --> 00:11:31,250
Mami and Tio Javier
used to play futbol?
289
00:11:31,350 --> 00:11:34,380
Well, they would
play and fight.
290
00:11:34,483 --> 00:11:39,123
They were muy competitivos,
squabbling like angry geese.
291
00:11:39,217 --> 00:11:40,347
Really?
292
00:11:40,450 --> 00:11:43,620
What did you do to make them
stop, um, squa‐ber‐ling.
293
00:11:43,717 --> 00:11:47,747
I would tell them to step
back, take a slow breath in,
294
00:11:47,850 --> 00:11:49,280
and count to five.
295
00:11:49,383 --> 00:11:53,453
And as they did this, they were
able to calm down and think
296
00:11:53,550 --> 00:11:55,380
about how they would get along.
297
00:11:55,483 --> 00:11:58,483
And now they love
spending time together.
298
00:11:58,583 --> 00:12:00,153
Wow, they sure do.
299
00:12:00,250 --> 00:12:02,050
Now, let's go play some futbol.
300
00:12:08,283 --> 00:12:08,723
Hi, Carlos.
301
00:12:08,817 --> 00:12:09,617
Hi, Chelsea.
302
00:12:09,717 --> 00:12:10,577
Hi, Nico.
303
00:12:10,683 --> 00:12:11,523
GROUP: Hi, Nina.
304
00:12:11,617 --> 00:12:12,877
Hi Nina's grandma.
305
00:12:12,983 --> 00:12:14,183
Hey, watch me!
306
00:12:14,283 --> 00:12:16,553
I'm gonna kick the ball
right into the net.
307
00:12:24,583 --> 00:12:26,453
Wow, that was amazing!
308
00:12:26,550 --> 00:12:29,320
Way to go, Nico!
309
00:12:29,417 --> 00:12:30,547
Hmmph.
310
00:12:30,650 --> 00:12:31,850
What about me?
311
00:12:31,950 --> 00:12:33,420
I set up the shot.
312
00:12:33,517 --> 00:12:34,777
Bien And Carlos.
313
00:12:34,883 --> 00:12:35,723
Good job.
314
00:12:35,817 --> 00:12:37,517
CHELSEA: Cool.
315
00:12:37,617 --> 00:12:39,477
Ready to practice?
316
00:12:39,583 --> 00:12:40,883
Yes.
317
00:12:40,983 --> 00:12:43,583
We want to score lots of
goals at tomorrow's game.
318
00:12:43,683 --> 00:12:44,783
Good.
319
00:12:44,883 --> 00:12:49,323
Let's start by kicking the ball.
Watch.
320
00:12:55,383 --> 00:12:56,053
Whoa.
321
00:12:56,150 --> 00:12:58,220
Your brother's super good.
322
00:12:58,317 --> 00:12:59,047
That's nothing.
323
00:12:59,150 --> 00:13:01,020
I can do it with my eyes closed.
324
00:13:06,283 --> 00:13:08,553
[dog barking]
325
00:13:11,417 --> 00:13:15,577
I think you should
keep your eyes open.
326
00:13:15,683 --> 00:13:17,353
Come on, little bro.
327
00:13:17,450 --> 00:13:19,150
Do it right.
328
00:13:19,250 --> 00:13:21,580
OK, OK, I will.
329
00:13:21,683 --> 00:13:23,323
[barking]
330
00:13:23,417 --> 00:13:26,417
I better take Max for
a walk around the park
331
00:13:26,517 --> 00:13:28,147
so he won't distract you.
332
00:13:28,250 --> 00:13:31,480
And, Nina, don't forget to
put on your shin guards.
333
00:13:31,583 --> 00:13:33,123
And stay in the park.
334
00:13:33,217 --> 00:13:34,977
I'll be back soon.
‐ OK.
335
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
Hasta luego, Abuelita.
336
00:13:41,383 --> 00:13:42,123
Whoa.
337
00:13:42,217 --> 00:13:44,577
I wish I could run that fast.
338
00:13:44,683 --> 00:13:45,883
I'm pretty fast too.
339
00:13:45,983 --> 00:13:48,483
You know, I once scored
a goal against Nico.
340
00:13:48,583 --> 00:13:49,383
Really?
341
00:13:49,483 --> 00:13:50,653
Uh‐huh.
342
00:13:50,750 --> 00:13:53,120
Um, do we really need
Nico to coach us?
343
00:13:53,217 --> 00:13:54,847
I already know all this stuff.
344
00:13:54,950 --> 00:13:56,420
Yeah, we do.
345
00:13:56,517 --> 00:13:58,977
I want to kick, and score, and
do all kinds of cool soccer
346
00:13:59,083 --> 00:14:00,883
moves just like Nico.
347
00:14:00,983 --> 00:14:03,253
Don't you want to play like him?
348
00:14:03,350 --> 00:14:06,050
I guess.
349
00:14:06,150 --> 00:14:09,120
I think something's
bugging Carlos.
350
00:14:09,217 --> 00:14:11,147
He's kind of acting funny.
351
00:14:11,250 --> 00:14:13,580
Maybe he needs
a special cheer?
352
00:14:13,683 --> 00:14:15,553
Go, Carlos, go!
353
00:14:15,650 --> 00:14:18,480
Go, Carlos, go!
354
00:14:18,583 --> 00:14:20,083
Good idea, Star.
355
00:14:20,183 --> 00:14:22,553
You work on your
cheer for Carlos,
356
00:14:22,650 --> 00:14:24,820
and I'll work on my kicking.
357
00:14:27,617 --> 00:14:33,817
Kick the ball back to me
using the inside of your foot.
358
00:14:33,917 --> 00:14:34,777
Hee‐haw!
359
00:14:34,883 --> 00:14:35,753
Hee‐haw!
360
00:14:35,850 --> 00:14:36,720
Hee‐haw!
361
00:14:36,817 --> 00:14:37,877
Hee‐haw!
Hee‐haw!
362
00:14:37,983 --> 00:14:40,353
Carlos?
What are you doing?
363
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Guess what I am?
364
00:14:41,550 --> 00:14:42,320
I'm a donkey.
365
00:14:42,417 --> 00:14:43,317
Hee‐haw!
366
00:14:43,417 --> 00:14:44,317
Hee‐haw!
367
00:14:44,417 --> 00:14:45,717
Stop it.
368
00:14:45,817 --> 00:14:48,847
We have to practice.
369
00:14:48,950 --> 00:14:50,780
Practice is boring.
370
00:14:50,883 --> 00:14:52,223
‐ Not for me.
‐ Yeah.
371
00:14:52,317 --> 00:14:57,117
We can be silly after practice.
‐ Fine.
372
00:15:01,150 --> 00:15:04,050
‐ Time to score some goals.
‐ Yes!
373
00:15:04,150 --> 00:15:04,750
Yay!
374
00:15:04,850 --> 00:15:05,780
Wait!
375
00:15:05,883 --> 00:15:08,983
I want to be goalie.
‐ OK.
376
00:15:19,117 --> 00:15:20,717
Good save, Carlos!
377
00:15:20,817 --> 00:15:21,677
Yeah!
378
00:15:21,783 --> 00:15:22,853
I blocked it!
379
00:15:22,950 --> 00:15:23,820
I blocked it!
380
00:15:23,917 --> 00:15:24,817
Oh, yeah!
381
00:15:24,917 --> 00:15:26,317
Oh, yeah!
382
00:15:26,417 --> 00:15:28,417
Carlos, cut it out.
383
00:15:28,517 --> 00:15:32,547
Chelsea's up, so keep
your eye on the ball.
384
00:15:32,650 --> 00:15:33,780
Fine.
385
00:15:33,883 --> 00:15:36,923
I will, if you stop
being so bossy.
386
00:15:41,050 --> 00:15:43,180
Oh, I guess it's my turn now.
387
00:15:46,817 --> 00:15:47,717
I got it!
388
00:15:47,817 --> 00:15:50,247
I‐‐
389
00:15:50,350 --> 00:15:51,220
Sorry!
390
00:15:51,317 --> 00:15:53,177
Carlos!
391
00:15:53,283 --> 00:15:55,153
[crying]
392
00:15:56,617 --> 00:15:59,017
Are you OK?
393
00:15:59,117 --> 00:15:59,717
Ha!
394
00:15:59,817 --> 00:16:01,377
Fooled you, fooled you.
395
00:16:01,483 --> 00:16:03,683
I'm good.
396
00:16:03,783 --> 00:16:06,653
That is not funny.
397
00:16:06,750 --> 00:16:09,350
Well, I thought it was funny.
398
00:16:09,450 --> 00:16:11,620
I was only kidding.
399
00:16:11,717 --> 00:16:16,477
Enough I'm not
coaching you anymore.
400
00:16:16,583 --> 00:16:17,153
Good!
401
00:16:17,250 --> 00:16:17,920
Go!
402
00:16:18,017 --> 00:16:20,247
We don't need you anyway.
403
00:16:20,350 --> 00:16:21,020
Wait!
404
00:16:21,117 --> 00:16:23,247
We're not done practicing.
405
00:16:23,350 --> 00:16:24,650
What a spoilsport.
406
00:16:24,750 --> 00:16:26,980
Carlos, you're the spoilsport.
407
00:16:27,083 --> 00:16:29,123
You've ruined our practice.
408
00:16:29,217 --> 00:16:29,947
Huh?
409
00:16:30,050 --> 00:16:31,820
But I was just having some fun.
410
00:16:31,917 --> 00:16:33,547
It wasn't fun for us.
411
00:16:33,650 --> 00:16:37,320
You should tell
Nico you're sorry.
412
00:16:37,417 --> 00:16:39,617
All right, all right.
413
00:16:39,717 --> 00:16:40,747
This might take a while.
414
00:16:40,850 --> 00:16:43,420
I'm getting some water.
415
00:16:43,517 --> 00:16:45,547
Would a cheer help now?
416
00:16:45,650 --> 00:16:47,720
I'm not sure, Star.
417
00:16:47,817 --> 00:16:49,277
I take it back.
418
00:16:49,383 --> 00:16:51,453
I'm not sorry!
419
00:16:51,550 --> 00:16:52,880
I don't get it.
420
00:16:52,983 --> 00:16:55,053
I thought brothers were
supposed to be best friends.
421
00:17:00,483 --> 00:17:03,423
I wonder if this is how
Mami and Tio Javier would
422
00:17:03,517 --> 00:17:04,917
fight when they were little.
423
00:17:05,017 --> 00:17:07,577
Carlos and Nico sure
do squabble like geese.
424
00:17:15,817 --> 00:17:18,817
I wish they would calm down.
425
00:17:18,917 --> 00:17:20,347
Star, that's it!
426
00:17:20,450 --> 00:17:24,050
Abuelita said she used to
help Mami and Tio Javier calm
427
00:17:24,150 --> 00:17:25,880
down when they were fighting.
428
00:17:25,983 --> 00:17:29,483
Now I think I know how
to help Carlos and Nico.
429
00:17:33,983 --> 00:17:36,353
No, you started it!
430
00:17:36,450 --> 00:17:37,650
Stop!
431
00:17:37,750 --> 00:17:39,920
BOTH: He started it!
432
00:17:40,017 --> 00:17:45,577
Nico, Carlos, both of
you need to calm down.
433
00:17:45,683 --> 00:17:49,723
Nina says we
have to calm down.
434
00:17:49,817 --> 00:17:53,217
Now, all you need to
do is just take a breath
435
00:17:53,317 --> 00:17:55,477
and count to five.
436
00:17:55,583 --> 00:17:57,383
Breathe and count to five.
437
00:18:00,050 --> 00:18:06,420
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
438
00:18:06,517 --> 00:18:07,817
Better?
439
00:18:07,917 --> 00:18:09,677
Yeah, a little.
440
00:18:09,783 --> 00:18:11,223
Better?
441
00:18:11,317 --> 00:18:12,017
Better.
442
00:18:12,117 --> 00:18:14,947
So, why were you fighting?
443
00:18:15,050 --> 00:18:17,550
Nico's better at everything.
444
00:18:17,650 --> 00:18:19,720
It's not fair.
445
00:18:19,817 --> 00:18:22,177
That's not true.
446
00:18:22,283 --> 00:18:23,123
Yes, it is.
447
00:18:23,217 --> 00:18:25,417
You always get
all the attention.
448
00:18:25,517 --> 00:18:26,717
Always!
449
00:18:26,817 --> 00:18:29,117
I can't help it if I'm
not good at soccer.
450
00:18:29,217 --> 00:18:32,177
But that's why we're
practicing, Carlos.
451
00:18:32,283 --> 00:18:34,723
And you're a really good goalie.
452
00:18:34,817 --> 00:18:35,777
I am?
453
00:18:35,883 --> 00:18:37,083
Yeah.
454
00:18:37,183 --> 00:18:39,953
You stopped Nico and
Chelsea from scoring.
455
00:18:40,050 --> 00:18:41,450
Hey, you're right.
456
00:18:41,550 --> 00:18:42,880
I did.
457
00:18:42,983 --> 00:18:46,553
Um, sorry about messing
up our practice, Nico.
458
00:18:46,650 --> 00:18:48,050
Can we try again?
459
00:18:53,483 --> 00:18:54,783
Nina, kick it over here!
460
00:18:54,883 --> 00:18:56,353
Come on, over here, Nina!
461
00:19:04,083 --> 00:19:06,653
‐ Yeah!
‐ Good save!
462
00:19:06,750 --> 00:19:09,620
Whoohoo!
I did it again!
463
00:19:09,717 --> 00:19:11,577
(SINGING) Ole ole ole ole.
464
00:19:11,683 --> 00:19:13,983
Ole!
465
00:19:14,083 --> 00:19:15,353
Did you see that, Abuelita?
466
00:19:15,450 --> 00:19:19,580
Si Son excelentes
jugadores de futbol.
467
00:19:19,683 --> 00:19:21,823
Now, how about a game?
468
00:19:21,917 --> 00:19:24,077
I will be the arbitro.
‐ Great!
469
00:19:24,183 --> 00:19:27,353
If you're the referee,
then Nico can play too.
470
00:19:27,450 --> 00:19:32,250
Abuelita will be the
referee, so you can play.
471
00:19:32,350 --> 00:19:34,520
I'm on Nina's team!
472
00:19:34,617 --> 00:19:36,377
And we'll be team hermanos.
473
00:19:36,483 --> 00:19:37,583
Right, brother?
474
00:19:37,683 --> 00:19:40,483
Right!
475
00:19:40,583 --> 00:19:41,853
Go team!
476
00:19:41,950 --> 00:19:43,780
[dog howling]
477
00:19:43,883 --> 00:19:45,353
Jugemos al futbol!
478
00:19:49,150 --> 00:19:53,120
I've never seen Carlos and
Nico mad at each other before.
479
00:19:53,217 --> 00:19:55,777
Sometimes brothers
and sisters argue.
480
00:19:55,883 --> 00:19:58,423
Abuelita said you
and TIo Javier would
481
00:19:58,517 --> 00:20:00,917
fight a lot when you were kids.
482
00:20:01,017 --> 00:20:02,677
When Javier and
I were younger,
483
00:20:02,783 --> 00:20:04,723
we'd compete for
Abuelita's attention.
484
00:20:04,817 --> 00:20:06,977
But deep down, we
always knew we were
485
00:20:07,083 --> 00:20:08,683
a family that loves each other.
486
00:20:08,783 --> 00:20:12,053
And now someone
needs your attention.
487
00:20:12,150 --> 00:20:13,450
Oh, right.
Hush.
488
00:20:16,583 --> 00:20:18,423
BOTH: Hush, hush, little fish.
489
00:20:18,517 --> 00:20:20,777
We are here to make a wish.
490
00:20:20,883 --> 00:20:23,953
We close our eyes and
then we start to make
491
00:20:24,050 --> 00:20:26,450
a wish with all our heart.
492
00:20:29,617 --> 00:20:31,047
Buenas noches, sleepy head.
493
00:20:31,150 --> 00:20:33,120
Buenas noches, Mami.
494
00:20:36,383 --> 00:20:40,453
You're gonna score a big
goal at tomorrow's game.
495
00:20:40,550 --> 00:20:42,280
I just know it.
496
00:20:42,383 --> 00:20:43,483
I'm gonna try.
497
00:20:43,583 --> 00:20:45,723
Will you cheer for me?
498
00:20:45,817 --> 00:20:51,317
Uh‐huh. (SINGING)
Ole ole ole ole.
499
00:20:51,417 --> 00:20:52,447
[snoring]
500
00:20:52,550 --> 00:20:54,780
Buenas noches, Star.
501
00:20:54,883 --> 00:20:56,353
Buenas noches, mundo.
32173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.