All language subtitles for Ninas.World.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,470 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,565 --> 00:00:06,825 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,931 --> 00:00:11,201 You can come along with me and be there always by my side. 4 00:00:11,298 --> 00:00:14,128 Hello, it's a brand‐new day. 5 00:00:14,231 --> 00:00:15,871 Buenos dias, mundo. 6 00:00:15,965 --> 00:00:20,295 Come on, come along and play here in Nina's world. 7 00:00:20,398 --> 00:00:22,998 Hello, hello, hello, hey. 8 00:00:23,098 --> 00:00:24,968 Gonna be the best day ever. 9 00:00:25,065 --> 00:00:29,295 Come on, come along and play here in Nina's world. 10 00:00:35,817 --> 00:00:37,477 Tweet tweet tweet. 11 00:00:37,584 --> 00:00:42,454 That's bird talk for wake up, everybody! 12 00:00:42,551 --> 00:00:43,981 [yawning] 13 00:00:44,084 --> 00:00:45,324 Nina. 14 00:00:45,417 --> 00:00:47,817 It's our last day of vacation. 15 00:00:47,917 --> 00:00:49,717 It's too early to get up. 16 00:00:49,817 --> 00:00:52,717 But, Papi, we're going home today 17 00:00:52,817 --> 00:00:56,347 and I have to say goodbye to all my new friends. 18 00:00:56,451 --> 00:00:57,721 New friends? 19 00:00:57,817 --> 00:00:58,717 Si! 20 00:00:58,817 --> 00:01:03,477 Los arboles, las ardillas, las mariposas. 21 00:01:03,584 --> 00:01:05,254 OK, go ahead. 22 00:01:05,351 --> 00:01:07,381 But stay around the tent. 23 00:01:07,484 --> 00:01:11,184 We'll all be up soon. 24 00:01:11,284 --> 00:01:12,624 Goodbye, tree. 25 00:01:12,717 --> 00:01:14,277 Goodbye, butterfly. 26 00:01:14,384 --> 00:01:16,554 Goodbye, little squirrel. 27 00:01:16,651 --> 00:01:18,351 Whoa, blazing comets! 28 00:01:18,451 --> 00:01:20,481 Camping was so much fun. 29 00:01:20,584 --> 00:01:23,454 I loved the hikes, and the camp songs, 30 00:01:23,551 --> 00:01:25,851 and watching with shooting stars at night. 31 00:01:25,951 --> 00:01:26,981 Me too. 32 00:01:27,084 --> 00:01:29,384 You know, when we first got here, I missed home. 33 00:01:29,484 --> 00:01:32,924 But now that we're leaving, I'm going to miss the words. 34 00:01:33,017 --> 00:01:35,917 Yeah. Now this feels like home too. 35 00:01:36,017 --> 00:01:38,547 I can't wait to tell Carlos and Chelsea about it. 36 00:01:38,651 --> 00:01:41,721 I bet they would love camping as much as we do. 37 00:01:41,817 --> 00:01:43,277 Buenos dias, Nina. 38 00:01:43,384 --> 00:01:45,424 Buenos dias, Abuelita. 39 00:01:45,517 --> 00:01:48,677 Ah, another beautiful morning. 40 00:01:48,784 --> 00:01:50,324 But you know, I'm a little creaky 41 00:01:50,417 --> 00:01:52,147 from sleeping on the ground. 42 00:01:52,251 --> 00:01:55,051 Oh, I've got a stretch that'll help you. 43 00:01:55,151 --> 00:01:56,281 You do? 44 00:01:56,384 --> 00:01:57,454 Si. 45 00:01:57,551 --> 00:02:00,151 It's the chirpy bird wake up stretch. 46 00:02:00,251 --> 00:02:01,551 I learned it from the birds. 47 00:02:01,651 --> 00:02:03,081 Here, I'll show you. 48 00:02:03,184 --> 00:02:06,454 First we sit on the log like we're sitting on a tree branch. 49 00:02:06,551 --> 00:02:09,881 Then we spread our wings out as wide as we 50 00:02:09,984 --> 00:02:14,084 can and lift them up, up, up! 51 00:02:14,184 --> 00:02:15,024 Now we chirp. 52 00:02:15,117 --> 00:02:16,977 Chirp chirp chirp! 53 00:02:17,084 --> 00:02:17,954 [birds chirping] 54 00:02:18,051 --> 00:02:18,721 [laughing] 55 00:02:18,817 --> 00:02:20,377 Goodbye, chickadees. 56 00:02:20,484 --> 00:02:22,154 I'll miss you too. 57 00:02:22,251 --> 00:02:25,321 Chirp chirp chirp. 58 00:02:25,417 --> 00:02:26,317 OK, everyone. 59 00:02:26,417 --> 00:02:26,977 Vamanos! 60 00:02:30,384 --> 00:02:31,524 Adios, rana. 61 00:02:31,617 --> 00:02:32,577 Adios, flores. 62 00:02:32,684 --> 00:02:34,684 Adios, [inaudible]. 63 00:02:34,784 --> 00:02:36,684 Adios, senor [inaudible]. 64 00:02:40,451 --> 00:02:41,321 Hi, Carlos. 65 00:02:41,417 --> 00:02:42,147 Hi, Chelsea. 66 00:02:42,251 --> 00:02:43,521 BOTH: Nina! 67 00:02:43,617 --> 00:02:44,477 Hola, Nina. 68 00:02:44,584 --> 00:02:46,084 Hi, Nina. 69 00:02:46,184 --> 00:02:48,424 Nina, you can play with your friends as we unpack the car. 70 00:02:48,517 --> 00:02:50,477 Just stay in the courtyard, OK? 71 00:02:50,584 --> 00:02:51,784 I will. 72 00:02:51,884 --> 00:02:54,084 Oh, and please tell Hush I'll see him soon. 73 00:02:54,184 --> 00:02:56,254 Okie‐dokie. 74 00:02:56,351 --> 00:02:57,881 Boy, did I ever miss you. 75 00:02:57,984 --> 00:02:59,024 Come over here. 76 00:02:59,117 --> 00:03:00,817 I want to show you all my new animal friends 77 00:03:00,917 --> 00:03:03,347 I met while we were camping. 78 00:03:03,451 --> 00:03:04,821 This is Mr. Owl. 79 00:03:04,917 --> 00:03:09,447 He always wanted to know who I was. 80 00:03:09,551 --> 00:03:11,651 Whoa, that is so cool. 81 00:03:11,751 --> 00:03:14,451 Hey, you saw a horned lizard? 82 00:03:14,551 --> 00:03:15,651 Lucky. 83 00:03:15,751 --> 00:03:19,281 Um, did you see Bigfoot too? 84 00:03:19,384 --> 00:03:20,324 Bigfoot? 85 00:03:20,417 --> 00:03:22,117 What's a Bigfoot? 86 00:03:22,217 --> 00:03:25,677 He's this big, furry creature with super huge feet, 87 00:03:25,784 --> 00:03:27,224 and he lives in the woods. 88 00:03:27,317 --> 00:03:31,277 I never saw Bigfoot, but I did see a deer. 89 00:03:31,384 --> 00:03:33,824 Aw, he's so cute. 90 00:03:33,917 --> 00:03:36,177 I wish I went camping with you. 91 00:03:36,284 --> 00:03:39,584 I want to see a deer and sleep in a tent too. 92 00:03:39,684 --> 00:03:44,524 Hmm, maybe we can go camping right here. 93 00:03:44,617 --> 00:03:46,317 Here? In the courtyard? 94 00:03:46,417 --> 00:03:47,217 Sure! 95 00:03:47,317 --> 00:03:49,217 It'll be a lot of fun. 96 00:03:49,317 --> 00:03:50,717 But we don't have a tent. 97 00:03:50,817 --> 00:03:52,747 We can make one. 98 00:03:52,851 --> 00:03:53,681 See? 99 00:03:53,784 --> 00:03:54,824 I've already got the glitter glue. 100 00:03:54,917 --> 00:03:56,677 Now let's go find some cardboard. 101 00:03:56,784 --> 00:03:59,724 ‐ Awesome! ‐ Whoohoo! 102 00:03:59,817 --> 00:04:02,017 You're going to love camping. 103 00:04:02,117 --> 00:04:05,377 After Papi put up the tent, we were on a hike. 104 00:04:05,484 --> 00:04:08,624 So that's what we should do too. ‐ Huh? 105 00:04:08,717 --> 00:04:10,877 What did you do when it rained? 106 00:04:10,984 --> 00:04:11,954 Nothing. 107 00:04:12,051 --> 00:04:14,881 It didn't rain. 108 00:04:14,984 --> 00:04:16,224 Uh‐oh. 109 00:04:16,317 --> 00:04:19,417 Well, we better do something, because it's raining now. 110 00:04:19,517 --> 00:04:20,377 I know. 111 00:04:20,484 --> 00:04:21,324 Let's get inside our tent. 112 00:04:24,684 --> 00:04:28,184 Are all pants this squeezy‐squashy inside? 113 00:04:28,284 --> 00:04:29,354 Nope. 114 00:04:29,451 --> 00:04:30,851 When I went camping, my whole family 115 00:04:30,951 --> 00:04:34,251 slept in one ginormous tent. 116 00:04:34,351 --> 00:04:36,481 Aw, bananas. 117 00:04:36,584 --> 00:04:37,254 Our tent! 118 00:04:37,351 --> 00:04:38,451 It's leaking! 119 00:04:38,551 --> 00:04:40,021 ABUELITA: Children! 120 00:04:40,117 --> 00:04:42,477 Come inside before you get soaked. 121 00:04:42,584 --> 00:04:44,754 But what about our camping trip? 122 00:04:44,851 --> 00:04:46,221 We can do it another time. 123 00:04:46,317 --> 00:04:48,777 Come on, Nina. ‐ OK. 124 00:04:51,684 --> 00:04:52,984 [thunder crashing] 125 00:04:53,084 --> 00:04:56,224 Wew, good thing we didn't stay in the tent. 126 00:04:56,317 --> 00:04:58,177 Yeah, I guess. 127 00:04:58,284 --> 00:04:59,854 Anyone want bunuelos? 128 00:04:59,951 --> 00:05:02,621 Sweet, crispy pastries. ‐ Yes, please. 129 00:05:02,717 --> 00:05:05,617 I do! I do! 130 00:05:05,717 --> 00:05:08,017 Aren't you coming, Nina? 131 00:05:08,117 --> 00:05:09,047 No thanks. 132 00:05:09,151 --> 00:05:09,921 I'm not hungry. 133 00:05:14,184 --> 00:05:15,724 No No bunuelos? 134 00:05:15,817 --> 00:05:17,717 Is something wrong, Nina? 135 00:05:17,817 --> 00:05:20,277 I really, really, really wanted to camp outside 136 00:05:20,384 --> 00:05:21,684 with Chelsea and Carlos. 137 00:05:21,784 --> 00:05:27,554 But the rain ruined it and now we're stuck inside. 138 00:05:27,651 --> 00:05:31,181 Well, if we can't camp outside, 139 00:05:31,284 --> 00:05:32,754 how about we camp inside? 140 00:05:32,851 --> 00:05:34,921 We can't camp inside, Star. 141 00:05:35,017 --> 00:05:39,077 There isn't any grass, or trees, or wild animals, 142 00:05:39,184 --> 00:05:40,184 or nighttime stars. 143 00:05:42,817 --> 00:05:44,347 This guy looks pretty wild. 144 00:05:44,451 --> 00:05:46,081 And look, it's a tree. 145 00:05:46,184 --> 00:05:46,924 A hat tree. 146 00:05:47,017 --> 00:05:49,147 And I could be a shooting star. 147 00:05:49,251 --> 00:05:50,151 Zippity zoom! 148 00:05:57,217 --> 00:05:58,317 You're right, Star. 149 00:05:58,417 --> 00:06:01,447 Maybe we can camp inside. 150 00:06:01,551 --> 00:06:04,151 And I see the perfect tent. 151 00:06:04,251 --> 00:06:06,051 Chelsea, Carlos. 152 00:06:06,151 --> 00:06:07,351 Let's go back camping. 153 00:06:07,451 --> 00:06:08,651 We can't, Nina. 154 00:06:08,751 --> 00:06:10,521 It's still raining outside. 155 00:06:10,617 --> 00:06:13,447 I know, but I have an idea. 156 00:06:13,551 --> 00:06:15,721 Let's bring the outside inside. 157 00:06:15,817 --> 00:06:17,917 You want it to rain in here? 158 00:06:18,017 --> 00:06:19,017 No, silly. 159 00:06:19,117 --> 00:06:21,347 We'll pretend to camp in the living room. 160 00:06:21,451 --> 00:06:24,021 Abuelita, can we make a tent inside? 161 00:06:24,117 --> 00:06:24,877 Please? 162 00:06:24,984 --> 00:06:26,524 Que buena idea. 163 00:06:26,617 --> 00:06:28,017 Por supuesto. ‐ Yay! 164 00:06:28,117 --> 00:06:32,017 But first, snack time. 165 00:06:32,117 --> 00:06:35,047 So after you put the broomstick across the chairs, 166 00:06:35,151 --> 00:06:36,481 you add the blanket. 167 00:06:36,584 --> 00:06:37,624 Like this? 168 00:06:37,717 --> 00:06:39,047 That's it! 169 00:06:39,151 --> 00:06:39,881 I don't get it. 170 00:06:39,984 --> 00:06:41,924 What are all these pillows for? 171 00:06:42,017 --> 00:06:43,117 For our hike. 172 00:06:43,217 --> 00:06:44,017 Here, I'll show you. 173 00:06:46,717 --> 00:06:48,647 These pillows are our stepping stones 174 00:06:48,751 --> 00:06:51,081 so we can cross this big river. 175 00:06:51,184 --> 00:06:55,254 Come on, follow me. 176 00:06:55,351 --> 00:06:56,481 Super duper Jupiter. 177 00:06:56,584 --> 00:06:59,054 I'm right behind you. ‐ Good. 178 00:06:59,151 --> 00:07:00,151 But watch out. 179 00:07:00,251 --> 00:07:02,881 There might be some wild animals on our hike. 180 00:07:02,984 --> 00:07:06,454 OK, as long as one of them isn't Bigfoot. 181 00:07:06,551 --> 00:07:09,421 Look, a beaver swimming right at us! 182 00:07:09,517 --> 00:07:10,647 That's nothing. 183 00:07:10,751 --> 00:07:12,551 I see an eagle. 184 00:07:12,651 --> 00:07:14,821 Ka‐ka ka‐ka. 185 00:07:14,917 --> 00:07:15,577 Shh! 186 00:07:15,684 --> 00:07:16,284 Over here. 187 00:07:16,384 --> 00:07:17,154 Look. 188 00:07:17,251 --> 00:07:18,451 (LOUDLY) A giraffe? 189 00:07:18,551 --> 00:07:19,751 Oops. 190 00:07:19,851 --> 00:07:21,321 (WHISPERING) What's a giraffe doing here? 191 00:07:21,417 --> 00:07:22,947 Maybe he's lost. 192 00:07:23,051 --> 00:07:26,281 Never fear, camper Chelsea knows exactly what to do. 193 00:07:26,384 --> 00:07:28,884 Beep boop beep. 194 00:07:28,984 --> 00:07:29,784 Hello, zoo? 195 00:07:29,884 --> 00:07:30,824 We have your giraffe. 196 00:07:30,917 --> 00:07:32,047 [laughing] 197 00:07:32,151 --> 00:07:33,281 The zoo. 198 00:07:33,384 --> 00:07:35,984 That's funny. 199 00:07:36,084 --> 00:07:39,624 Ah, we sure made a nice warm fire. 200 00:07:39,717 --> 00:07:41,947 What's next, camper Nina? 201 00:07:42,051 --> 00:07:43,081 I know. 202 00:07:43,184 --> 00:07:46,754 Let's tell a spooky story. 203 00:07:46,851 --> 00:07:47,451 Ooh. 204 00:07:47,551 --> 00:07:49,021 Make it scary. 205 00:07:49,117 --> 00:07:50,677 But not too scary. 206 00:07:50,784 --> 00:07:53,884 One night, some campers got lost in the woods. 207 00:07:53,984 --> 00:07:57,024 Suddenly they saw a strange creature. 208 00:07:57,117 --> 00:08:01,477 It was big and furry and had huge stinky feet. 209 00:08:01,584 --> 00:08:04,084 BOTH: Ew. 210 00:08:04,184 --> 00:08:06,784 The creature came closer and closer 211 00:08:06,884 --> 00:08:13,224 and said, woo, I am the ghost of Bigfoot! 212 00:08:13,317 --> 00:08:15,217 PAPI: Woo. 213 00:08:15,317 --> 00:08:16,177 [stomping] 214 00:08:16,284 --> 00:08:17,584 What was that? 215 00:08:17,684 --> 00:08:21,084 I don't know , but it's coming from over there. 216 00:08:21,184 --> 00:08:23,054 Ah! 217 00:08:23,151 --> 00:08:24,621 [screaming] 218 00:08:25,517 --> 00:08:27,377 Is that B‐‐ 219 00:08:27,484 --> 00:08:28,324 Bigfoot? 220 00:08:28,417 --> 00:08:30,847 Well, he's big. 221 00:08:30,951 --> 00:08:33,151 And furry. 222 00:08:33,251 --> 00:08:34,521 [screaming] 223 00:08:34,617 --> 00:08:35,477 Estan bien. 224 00:08:35,584 --> 00:08:36,824 Papi! 225 00:08:36,917 --> 00:08:41,077 We thought you were Bigfoot. 226 00:08:41,184 --> 00:08:43,984 I may have big feet, but I'm not Bigfoot. 227 00:08:44,084 --> 00:08:46,354 I was putting the tent away in the storage room 228 00:08:46,451 --> 00:08:49,821 when I found this old hat Tio Javier got me from his tour 229 00:08:49,917 --> 00:08:51,047 in Russia. 230 00:08:51,151 --> 00:08:53,251 When I tried it on, I bumped my head on the beam. 231 00:08:53,351 --> 00:08:54,651 Ow! 232 00:08:54,751 --> 00:08:56,581 Oh, poor Papi. 233 00:08:56,684 --> 00:08:57,584 I knew it was him. 234 00:08:57,684 --> 00:08:59,454 No, you didn't. 235 00:08:59,551 --> 00:09:01,321 Who want's s'mores? 236 00:09:01,417 --> 00:09:02,217 NINA: I do! 237 00:09:02,317 --> 00:09:03,247 CARLOS: Me too! 238 00:09:03,351 --> 00:09:04,981 CHELSEA: Thanks, Nina's grandma. 239 00:09:05,084 --> 00:09:05,654 You're right, Nina. 240 00:09:05,751 --> 00:09:07,751 Camping is a lot of fun. 241 00:09:07,851 --> 00:09:09,621 Outside and inside. 242 00:09:09,717 --> 00:09:11,047 Y bien que si. 243 00:09:11,151 --> 00:09:13,751 And I love how you three turned a rainy day 244 00:09:13,851 --> 00:09:17,181 into a sunny one with your big ideas, 245 00:09:17,284 --> 00:09:20,484 and my yummy s'mores of course. 246 00:09:20,584 --> 00:09:21,624 Grr! 247 00:09:21,717 --> 00:09:23,217 Bigfoot hungry. 248 00:09:23,317 --> 00:09:25,217 Bigfoot like marshmallows. 249 00:09:25,317 --> 00:09:28,047 Bigfoot want more s'mores. 250 00:09:28,151 --> 00:09:29,951 [laughing] 251 00:09:31,784 --> 00:09:34,954 Thank you so much for taking me camping, Mami. 252 00:09:35,051 --> 00:09:37,521 And now my friends had fun camping too, 253 00:09:37,617 --> 00:09:39,447 even when we were stuck inside. 254 00:09:39,551 --> 00:09:42,351 I never knew our living room made such a great campground. 255 00:09:42,451 --> 00:09:46,451 But now it's time to imagine yourself hiking to dreamland. 256 00:09:46,551 --> 00:09:49,321 Not until I feed Hush. 257 00:09:49,417 --> 00:09:51,377 I missed you so much, Hush. 258 00:09:51,484 --> 00:09:55,324 And maybe next time we go camping I can take you too. 259 00:09:58,617 --> 00:10:00,747 Hush, hush, little fish. 260 00:10:00,851 --> 00:10:02,721 We are here to make a wish. 261 00:10:02,817 --> 00:10:06,447 We close our eyes and then we start to make 262 00:10:06,551 --> 00:10:08,751 a wish with all our heart. 263 00:10:12,551 --> 00:10:14,051 Buenas noches, mi amor. 264 00:10:14,151 --> 00:10:15,781 Buenas noches, Mami. 265 00:10:20,884 --> 00:10:21,784 Nina. 266 00:10:21,884 --> 00:10:24,824 I hope we can go camping again real soon. 267 00:10:24,917 --> 00:10:26,047 Me too. 268 00:10:26,151 --> 00:10:27,281 [yawning] 269 00:10:27,384 --> 00:10:31,854 But now I have something super important to tell you. 270 00:10:31,951 --> 00:10:33,121 Grr! 271 00:10:33,217 --> 00:10:37,617 That's Bigfoot talk for buenas noches, Star. 272 00:10:37,717 --> 00:10:40,247 Grr to you too. 273 00:10:40,351 --> 00:10:41,721 Buenas noches, mundo. 274 00:10:53,815 --> 00:10:55,875 The game is about to begin! 275 00:10:55,983 --> 00:11:00,753 And here comes the best soccer player ever, Nina! 276 00:11:00,850 --> 00:11:05,220 ‐ (SINGING) Ole ole ole ole. ‐ Whoohoo! 277 00:11:05,317 --> 00:11:06,147 Yay! 278 00:11:06,250 --> 00:11:08,650 I love playing futbol. ‐ Futbol? 279 00:11:08,750 --> 00:11:12,020 I thought you were playing soccer. 280 00:11:12,117 --> 00:11:13,047 I am. 281 00:11:13,150 --> 00:11:15,680 The Spanish word for soccer is futbol. 282 00:11:15,783 --> 00:11:17,853 And today Nico is going to coach us 283 00:11:17,950 --> 00:11:19,480 before tomorrow's soccer game. 284 00:11:19,583 --> 00:11:22,253 Come one, let's go. 285 00:11:22,350 --> 00:11:23,620 Ah. 286 00:11:23,717 --> 00:11:25,047 When your mommy and uncle were kids, 287 00:11:25,150 --> 00:11:27,850 they would do this to warm up before their games. 288 00:11:27,950 --> 00:11:31,250 Mami and Tio Javier used to play futbol? 289 00:11:31,350 --> 00:11:34,380 Well, they would play and fight. 290 00:11:34,483 --> 00:11:39,123 They were muy competitivos, squabbling like angry geese. 291 00:11:39,217 --> 00:11:40,347 Really? 292 00:11:40,450 --> 00:11:43,620 What did you do to make them stop, um, squa‐ber‐ling. 293 00:11:43,717 --> 00:11:47,747 I would tell them to step back, take a slow breath in, 294 00:11:47,850 --> 00:11:49,280 and count to five. 295 00:11:49,383 --> 00:11:53,453 And as they did this, they were able to calm down and think 296 00:11:53,550 --> 00:11:55,380 about how they would get along. 297 00:11:55,483 --> 00:11:58,483 And now they love spending time together. 298 00:11:58,583 --> 00:12:00,153 Wow, they sure do. 299 00:12:00,250 --> 00:12:02,050 Now, let's go play some futbol. 300 00:12:08,283 --> 00:12:08,723 Hi, Carlos. 301 00:12:08,817 --> 00:12:09,617 Hi, Chelsea. 302 00:12:09,717 --> 00:12:10,577 Hi, Nico. 303 00:12:10,683 --> 00:12:11,523 GROUP: Hi, Nina. 304 00:12:11,617 --> 00:12:12,877 Hi Nina's grandma. 305 00:12:12,983 --> 00:12:14,183 Hey, watch me! 306 00:12:14,283 --> 00:12:16,553 I'm gonna kick the ball right into the net. 307 00:12:24,583 --> 00:12:26,453 Wow, that was amazing! 308 00:12:26,550 --> 00:12:29,320 Way to go, Nico! 309 00:12:29,417 --> 00:12:30,547 Hmmph. 310 00:12:30,650 --> 00:12:31,850 What about me? 311 00:12:31,950 --> 00:12:33,420 I set up the shot. 312 00:12:33,517 --> 00:12:34,777 Bien And Carlos. 313 00:12:34,883 --> 00:12:35,723 Good job. 314 00:12:35,817 --> 00:12:37,517 CHELSEA: Cool. 315 00:12:37,617 --> 00:12:39,477 Ready to practice? 316 00:12:39,583 --> 00:12:40,883 Yes. 317 00:12:40,983 --> 00:12:43,583 We want to score lots of goals at tomorrow's game. 318 00:12:43,683 --> 00:12:44,783 Good. 319 00:12:44,883 --> 00:12:49,323 Let's start by kicking the ball. Watch. 320 00:12:55,383 --> 00:12:56,053 Whoa. 321 00:12:56,150 --> 00:12:58,220 Your brother's super good. 322 00:12:58,317 --> 00:12:59,047 That's nothing. 323 00:12:59,150 --> 00:13:01,020 I can do it with my eyes closed. 324 00:13:06,283 --> 00:13:08,553 [dog barking] 325 00:13:11,417 --> 00:13:15,577 I think you should keep your eyes open. 326 00:13:15,683 --> 00:13:17,353 Come on, little bro. 327 00:13:17,450 --> 00:13:19,150 Do it right. 328 00:13:19,250 --> 00:13:21,580 OK, OK, I will. 329 00:13:21,683 --> 00:13:23,323 [barking] 330 00:13:23,417 --> 00:13:26,417 I better take Max for a walk around the park 331 00:13:26,517 --> 00:13:28,147 so he won't distract you. 332 00:13:28,250 --> 00:13:31,480 And, Nina, don't forget to put on your shin guards. 333 00:13:31,583 --> 00:13:33,123 And stay in the park. 334 00:13:33,217 --> 00:13:34,977 I'll be back soon. ‐ OK. 335 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 Hasta luego, Abuelita. 336 00:13:41,383 --> 00:13:42,123 Whoa. 337 00:13:42,217 --> 00:13:44,577 I wish I could run that fast. 338 00:13:44,683 --> 00:13:45,883 I'm pretty fast too. 339 00:13:45,983 --> 00:13:48,483 You know, I once scored a goal against Nico. 340 00:13:48,583 --> 00:13:49,383 Really? 341 00:13:49,483 --> 00:13:50,653 Uh‐huh. 342 00:13:50,750 --> 00:13:53,120 Um, do we really need Nico to coach us? 343 00:13:53,217 --> 00:13:54,847 I already know all this stuff. 344 00:13:54,950 --> 00:13:56,420 Yeah, we do. 345 00:13:56,517 --> 00:13:58,977 I want to kick, and score, and do all kinds of cool soccer 346 00:13:59,083 --> 00:14:00,883 moves just like Nico. 347 00:14:00,983 --> 00:14:03,253 Don't you want to play like him? 348 00:14:03,350 --> 00:14:06,050 I guess. 349 00:14:06,150 --> 00:14:09,120 I think something's bugging Carlos. 350 00:14:09,217 --> 00:14:11,147 He's kind of acting funny. 351 00:14:11,250 --> 00:14:13,580 Maybe he needs a special cheer? 352 00:14:13,683 --> 00:14:15,553 Go, Carlos, go! 353 00:14:15,650 --> 00:14:18,480 Go, Carlos, go! 354 00:14:18,583 --> 00:14:20,083 Good idea, Star. 355 00:14:20,183 --> 00:14:22,553 You work on your cheer for Carlos, 356 00:14:22,650 --> 00:14:24,820 and I'll work on my kicking. 357 00:14:27,617 --> 00:14:33,817 Kick the ball back to me using the inside of your foot. 358 00:14:33,917 --> 00:14:34,777 Hee‐haw! 359 00:14:34,883 --> 00:14:35,753 Hee‐haw! 360 00:14:35,850 --> 00:14:36,720 Hee‐haw! 361 00:14:36,817 --> 00:14:37,877 Hee‐haw! Hee‐haw! 362 00:14:37,983 --> 00:14:40,353 Carlos? What are you doing? 363 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Guess what I am? 364 00:14:41,550 --> 00:14:42,320 I'm a donkey. 365 00:14:42,417 --> 00:14:43,317 Hee‐haw! 366 00:14:43,417 --> 00:14:44,317 Hee‐haw! 367 00:14:44,417 --> 00:14:45,717 Stop it. 368 00:14:45,817 --> 00:14:48,847 We have to practice. 369 00:14:48,950 --> 00:14:50,780 Practice is boring. 370 00:14:50,883 --> 00:14:52,223 ‐ Not for me. ‐ Yeah. 371 00:14:52,317 --> 00:14:57,117 We can be silly after practice. ‐ Fine. 372 00:15:01,150 --> 00:15:04,050 ‐ Time to score some goals. ‐ Yes! 373 00:15:04,150 --> 00:15:04,750 Yay! 374 00:15:04,850 --> 00:15:05,780 Wait! 375 00:15:05,883 --> 00:15:08,983 I want to be goalie. ‐ OK. 376 00:15:19,117 --> 00:15:20,717 Good save, Carlos! 377 00:15:20,817 --> 00:15:21,677 Yeah! 378 00:15:21,783 --> 00:15:22,853 I blocked it! 379 00:15:22,950 --> 00:15:23,820 I blocked it! 380 00:15:23,917 --> 00:15:24,817 Oh, yeah! 381 00:15:24,917 --> 00:15:26,317 Oh, yeah! 382 00:15:26,417 --> 00:15:28,417 Carlos, cut it out. 383 00:15:28,517 --> 00:15:32,547 Chelsea's up, so keep your eye on the ball. 384 00:15:32,650 --> 00:15:33,780 Fine. 385 00:15:33,883 --> 00:15:36,923 I will, if you stop being so bossy. 386 00:15:41,050 --> 00:15:43,180 Oh, I guess it's my turn now. 387 00:15:46,817 --> 00:15:47,717 I got it! 388 00:15:47,817 --> 00:15:50,247 I‐‐ 389 00:15:50,350 --> 00:15:51,220 Sorry! 390 00:15:51,317 --> 00:15:53,177 Carlos! 391 00:15:53,283 --> 00:15:55,153 [crying] 392 00:15:56,617 --> 00:15:59,017 Are you OK? 393 00:15:59,117 --> 00:15:59,717 Ha! 394 00:15:59,817 --> 00:16:01,377 Fooled you, fooled you. 395 00:16:01,483 --> 00:16:03,683 I'm good. 396 00:16:03,783 --> 00:16:06,653 That is not funny. 397 00:16:06,750 --> 00:16:09,350 Well, I thought it was funny. 398 00:16:09,450 --> 00:16:11,620 I was only kidding. 399 00:16:11,717 --> 00:16:16,477 Enough I'm not coaching you anymore. 400 00:16:16,583 --> 00:16:17,153 Good! 401 00:16:17,250 --> 00:16:17,920 Go! 402 00:16:18,017 --> 00:16:20,247 We don't need you anyway. 403 00:16:20,350 --> 00:16:21,020 Wait! 404 00:16:21,117 --> 00:16:23,247 We're not done practicing. 405 00:16:23,350 --> 00:16:24,650 What a spoilsport. 406 00:16:24,750 --> 00:16:26,980 Carlos, you're the spoilsport. 407 00:16:27,083 --> 00:16:29,123 You've ruined our practice. 408 00:16:29,217 --> 00:16:29,947 Huh? 409 00:16:30,050 --> 00:16:31,820 But I was just having some fun. 410 00:16:31,917 --> 00:16:33,547 It wasn't fun for us. 411 00:16:33,650 --> 00:16:37,320 You should tell Nico you're sorry. 412 00:16:37,417 --> 00:16:39,617 All right, all right. 413 00:16:39,717 --> 00:16:40,747 This might take a while. 414 00:16:40,850 --> 00:16:43,420 I'm getting some water. 415 00:16:43,517 --> 00:16:45,547 Would a cheer help now? 416 00:16:45,650 --> 00:16:47,720 I'm not sure, Star. 417 00:16:47,817 --> 00:16:49,277 I take it back. 418 00:16:49,383 --> 00:16:51,453 I'm not sorry! 419 00:16:51,550 --> 00:16:52,880 I don't get it. 420 00:16:52,983 --> 00:16:55,053 I thought brothers were supposed to be best friends. 421 00:17:00,483 --> 00:17:03,423 I wonder if this is how Mami and Tio Javier would 422 00:17:03,517 --> 00:17:04,917 fight when they were little. 423 00:17:05,017 --> 00:17:07,577 Carlos and Nico sure do squabble like geese. 424 00:17:15,817 --> 00:17:18,817 I wish they would calm down. 425 00:17:18,917 --> 00:17:20,347 Star, that's it! 426 00:17:20,450 --> 00:17:24,050 Abuelita said she used to help Mami and Tio Javier calm 427 00:17:24,150 --> 00:17:25,880 down when they were fighting. 428 00:17:25,983 --> 00:17:29,483 Now I think I know how to help Carlos and Nico. 429 00:17:33,983 --> 00:17:36,353 No, you started it! 430 00:17:36,450 --> 00:17:37,650 Stop! 431 00:17:37,750 --> 00:17:39,920 BOTH: He started it! 432 00:17:40,017 --> 00:17:45,577 Nico, Carlos, both of you need to calm down. 433 00:17:45,683 --> 00:17:49,723 Nina says we have to calm down. 434 00:17:49,817 --> 00:17:53,217 Now, all you need to do is just take a breath 435 00:17:53,317 --> 00:17:55,477 and count to five. 436 00:17:55,583 --> 00:17:57,383 Breathe and count to five. 437 00:18:00,050 --> 00:18:06,420 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 438 00:18:06,517 --> 00:18:07,817 Better? 439 00:18:07,917 --> 00:18:09,677 Yeah, a little. 440 00:18:09,783 --> 00:18:11,223 Better? 441 00:18:11,317 --> 00:18:12,017 Better. 442 00:18:12,117 --> 00:18:14,947 So, why were you fighting? 443 00:18:15,050 --> 00:18:17,550 Nico's better at everything. 444 00:18:17,650 --> 00:18:19,720 It's not fair. 445 00:18:19,817 --> 00:18:22,177 That's not true. 446 00:18:22,283 --> 00:18:23,123 Yes, it is. 447 00:18:23,217 --> 00:18:25,417 You always get all the attention. 448 00:18:25,517 --> 00:18:26,717 Always! 449 00:18:26,817 --> 00:18:29,117 I can't help it if I'm not good at soccer. 450 00:18:29,217 --> 00:18:32,177 But that's why we're practicing, Carlos. 451 00:18:32,283 --> 00:18:34,723 And you're a really good goalie. 452 00:18:34,817 --> 00:18:35,777 I am? 453 00:18:35,883 --> 00:18:37,083 Yeah. 454 00:18:37,183 --> 00:18:39,953 You stopped Nico and Chelsea from scoring. 455 00:18:40,050 --> 00:18:41,450 Hey, you're right. 456 00:18:41,550 --> 00:18:42,880 I did. 457 00:18:42,983 --> 00:18:46,553 Um, sorry about messing up our practice, Nico. 458 00:18:46,650 --> 00:18:48,050 Can we try again? 459 00:18:53,483 --> 00:18:54,783 Nina, kick it over here! 460 00:18:54,883 --> 00:18:56,353 Come on, over here, Nina! 461 00:19:04,083 --> 00:19:06,653 ‐ Yeah! ‐ Good save! 462 00:19:06,750 --> 00:19:09,620 Whoohoo! I did it again! 463 00:19:09,717 --> 00:19:11,577 (SINGING) Ole ole ole ole. 464 00:19:11,683 --> 00:19:13,983 Ole! 465 00:19:14,083 --> 00:19:15,353 Did you see that, Abuelita? 466 00:19:15,450 --> 00:19:19,580 Si Son excelentes jugadores de futbol. 467 00:19:19,683 --> 00:19:21,823 Now, how about a game? 468 00:19:21,917 --> 00:19:24,077 I will be the arbitro. ‐ Great! 469 00:19:24,183 --> 00:19:27,353 If you're the referee, then Nico can play too. 470 00:19:27,450 --> 00:19:32,250 Abuelita will be the referee, so you can play. 471 00:19:32,350 --> 00:19:34,520 I'm on Nina's team! 472 00:19:34,617 --> 00:19:36,377 And we'll be team hermanos. 473 00:19:36,483 --> 00:19:37,583 Right, brother? 474 00:19:37,683 --> 00:19:40,483 Right! 475 00:19:40,583 --> 00:19:41,853 Go team! 476 00:19:41,950 --> 00:19:43,780 [dog howling] 477 00:19:43,883 --> 00:19:45,353 Jugemos al futbol! 478 00:19:49,150 --> 00:19:53,120 I've never seen Carlos and Nico mad at each other before. 479 00:19:53,217 --> 00:19:55,777 Sometimes brothers and sisters argue. 480 00:19:55,883 --> 00:19:58,423 Abuelita said you and TIo Javier would 481 00:19:58,517 --> 00:20:00,917 fight a lot when you were kids. 482 00:20:01,017 --> 00:20:02,677 When Javier and I were younger, 483 00:20:02,783 --> 00:20:04,723 we'd compete for Abuelita's attention. 484 00:20:04,817 --> 00:20:06,977 But deep down, we always knew we were 485 00:20:07,083 --> 00:20:08,683 a family that loves each other. 486 00:20:08,783 --> 00:20:12,053 And now someone needs your attention. 487 00:20:12,150 --> 00:20:13,450 Oh, right. Hush. 488 00:20:16,583 --> 00:20:18,423 BOTH: Hush, hush, little fish. 489 00:20:18,517 --> 00:20:20,777 We are here to make a wish. 490 00:20:20,883 --> 00:20:23,953 We close our eyes and then we start to make 491 00:20:24,050 --> 00:20:26,450 a wish with all our heart. 492 00:20:29,617 --> 00:20:31,047 Buenas noches, sleepy head. 493 00:20:31,150 --> 00:20:33,120 Buenas noches, Mami. 494 00:20:36,383 --> 00:20:40,453 You're gonna score a big goal at tomorrow's game. 495 00:20:40,550 --> 00:20:42,280 I just know it. 496 00:20:42,383 --> 00:20:43,483 I'm gonna try. 497 00:20:43,583 --> 00:20:45,723 Will you cheer for me? 498 00:20:45,817 --> 00:20:51,317 Uh‐huh. (SINGING) Ole ole ole ole. 499 00:20:51,417 --> 00:20:52,447 [snoring] 500 00:20:52,550 --> 00:20:54,780 Buenas noches, Star. 501 00:20:54,883 --> 00:20:56,353 Buenas noches, mundo. 32173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.