Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,725 --> 00:00:04,345
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,722
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,818 --> 00:00:11,088
You can come along with me and
be there always by my side.
4
00:00:11,185 --> 00:00:13,745
Hello, it's a brand new day.
5
00:00:13,852 --> 00:00:14,622
Hey.
6
00:00:14,718 --> 00:00:15,748
Buenos dias, mundo.
7
00:00:15,852 --> 00:00:17,152
Come on.
8
00:00:17,252 --> 00:00:20,592
Come along and play, hey,
here in Nina's world.
9
00:00:20,685 --> 00:00:24,885
Hello, hello, hello, hey,
going to be the best day ever.
10
00:00:24,985 --> 00:00:26,285
Come on.
11
00:00:26,385 --> 00:00:29,845
Come along and play, hey,
here in Nina's world.
12
00:00:33,252 --> 00:00:33,992
Hey, Nina.
13
00:00:34,085 --> 00:00:35,385
What you reading?
14
00:00:35,485 --> 00:00:37,585
I'm reading a story
about a detective.
15
00:00:37,685 --> 00:00:41,215
She's trying to solve a mystery
of the disappearing dog.
16
00:00:41,318 --> 00:00:44,188
Oh, that sounds slobbery.
17
00:00:44,285 --> 00:00:45,745
No, it's awesome.
18
00:00:45,852 --> 00:00:50,322
I borrowed it from school after
Mr. Kapur read it to the class.
19
00:00:50,418 --> 00:00:52,288
I wish I was a great detective.
20
00:00:52,385 --> 00:00:56,345
Oh, we can both
be great detectives.
21
00:00:56,452 --> 00:00:58,852
Detective Star is on the case.
22
00:00:58,952 --> 00:01:01,092
Now, let's solve a mystery.
23
00:01:01,185 --> 00:01:02,085
Wait.
24
00:01:02,185 --> 00:01:03,785
How do you solve a mystery?
25
00:01:03,885 --> 00:01:07,415
Well, Mr. Kapur told us
that all good detectives
26
00:01:07,518 --> 00:01:10,418
look for clues and ask
a lot of questions.
27
00:01:10,518 --> 00:01:15,388
He says it's very important
to take it one step at a time.
28
00:01:15,485 --> 00:01:18,445
So first, we look for clues.
29
00:01:18,552 --> 00:01:19,192
Hm.
30
00:01:19,285 --> 00:01:21,685
[gasps] Look, crumbs.
31
00:01:21,785 --> 00:01:23,615
BOTH: It's a clue.
32
00:01:23,718 --> 00:01:24,388
Hey, my cookie.
33
00:01:24,485 --> 00:01:26,685
So that's where it went.
34
00:01:26,785 --> 00:01:30,245
But it's not really a
mystery, just me being messy.
35
00:01:30,352 --> 00:01:32,122
Hm, you're right.
36
00:01:32,218 --> 00:01:34,648
We need a real mystery to solve.
37
00:01:34,752 --> 00:01:35,292
Yeah.
38
00:01:35,385 --> 00:01:36,515
Let's go find one.
39
00:01:36,618 --> 00:01:38,988
[music playing]
40
00:01:39,085 --> 00:01:41,645
Hm.
41
00:01:41,752 --> 00:01:42,992
Hm.
42
00:01:43,085 --> 00:01:45,145
Nina, que haces?
43
00:01:45,252 --> 00:01:46,352
I'm a detective, Abuelita.
44
00:01:46,452 --> 00:01:49,292
Do you have a mystery
you need solved?
45
00:01:49,385 --> 00:01:50,885
Hm, I don't think so.
46
00:01:50,985 --> 00:01:54,615
How about you join me in this
stretch while I think about it?
47
00:01:54,718 --> 00:01:55,588
OK.
48
00:01:55,685 --> 00:01:57,745
I call this stretch
the Rubber Band.
49
00:01:57,852 --> 00:02:00,592
S‐‐ s‐‐ tr‐‐ tr‐‐ ‐‐etch.
50
00:02:00,685 --> 00:02:01,915
Stretch.
51
00:02:02,018 --> 00:02:03,618
[gasps] Hey, what's that?
52
00:02:03,718 --> 00:02:04,818
[chime]
53
00:02:04,918 --> 00:02:07,848
Whoa, I think I found
something under the couch.
54
00:02:07,952 --> 00:02:10,222
Oh, a dust bunny?
55
00:02:10,318 --> 00:02:11,618
No, your earring.
56
00:02:11,718 --> 00:02:14,788
Mi hijita, so I did
have a mystery to solve.
57
00:02:14,885 --> 00:02:17,315
I must have lost it
yesterday while stretching.
58
00:02:17,418 --> 00:02:18,888
And you found it.
59
00:02:18,985 --> 00:02:20,245
That's amazing.
60
00:02:20,352 --> 00:02:21,422
Gracias, Nina.
61
00:02:21,518 --> 00:02:22,218
Denada.
62
00:02:22,318 --> 00:02:24,388
But I need a real misterio.
63
00:02:24,485 --> 00:02:27,385
Maybe someone in the
neighborhood needs my help.
64
00:02:27,485 --> 00:02:28,585
Claro.
65
00:02:28,685 --> 00:02:31,285
Who am I to get in the
way of a great detective?
66
00:02:31,385 --> 00:02:32,885
Ah, where did it go?
67
00:02:32,985 --> 00:02:35,015
‐ Hi, Chelsea.
‐ Hola.
68
00:02:35,118 --> 00:02:36,548
Is something wrong?
69
00:02:36,652 --> 00:02:37,292
Hi, Nina.
70
00:02:37,385 --> 00:02:38,245
Hi, Nina's grandma.
71
00:02:38,352 --> 00:02:39,822
Yeah, something is wrong.
72
00:02:39,918 --> 00:02:41,388
I can't find my plane.
73
00:02:41,485 --> 00:02:44,885
I was flying it when a big
wind knocked it down and‐‐
74
00:02:44,985 --> 00:02:46,915
[whistles] down it went.
75
00:02:47,018 --> 00:02:50,218
It crashed into the deepest
jungle of the courtyard
76
00:02:50,318 --> 00:02:53,788
and disappeared just like that.
77
00:02:53,885 --> 00:02:56,315
Uh, what are you wearing, Nina?
78
00:02:56,418 --> 00:03:01,218
This, oh, it's my detective
hat, cause I'm Detective Nina.
79
00:03:01,318 --> 00:03:02,488
And I'm on the case.
80
00:03:02,585 --> 00:03:04,345
I'll help you find your plane.
‐ Really?
81
00:03:04,452 --> 00:03:06,552
Then I'll be a detective too.
82
00:03:06,652 --> 00:03:09,452
While you two detectives
are busy solving mysteries,
83
00:03:09,552 --> 00:03:11,792
I'll be over here
reading my book.
84
00:03:11,885 --> 00:03:13,315
OK, Abuelita.
85
00:03:13,418 --> 00:03:15,218
One of the first
things detectives
86
00:03:15,318 --> 00:03:17,918
do is ask a lot of questions.
87
00:03:18,018 --> 00:03:19,218
So tell me.
88
00:03:19,318 --> 00:03:21,788
What does the airplane
you lost look like?
89
00:03:21,885 --> 00:03:25,785
It's red, and it has a
propeller that winds up.
90
00:03:25,885 --> 00:03:27,185
Interesting.
91
00:03:27,285 --> 00:03:29,415
And where were you when
the plane disappeared?
92
00:03:29,518 --> 00:03:33,348
I was standing right here, but
I threw the plane over there,
93
00:03:33,452 --> 00:03:34,122
I think.
94
00:03:34,218 --> 00:03:36,548
I see.
95
00:03:36,652 --> 00:03:39,022
Hm, ah, ha.
96
00:03:39,118 --> 00:03:41,518
Ew, a chew toy.
97
00:03:41,618 --> 00:03:44,048
I bet that belongs
to Max the dog.
98
00:03:44,152 --> 00:03:47,852
Good thinking,
Detective Chelsea.
99
00:03:47,952 --> 00:03:49,152
This is yours.
100
00:03:49,252 --> 00:03:52,352
Yes, my plane, you found it.
101
00:03:52,452 --> 00:03:54,922
Another case closed.
102
00:03:55,018 --> 00:03:58,948
That's what detectives say
when they solve a mystery.
103
00:03:59,052 --> 00:04:02,822
Hm, hey, what's this?
104
00:04:02,918 --> 00:04:04,218
I don't know.
105
00:04:04,318 --> 00:04:07,748
It isn't a plane, and it
isn't chewed, so it can't
106
00:04:07,852 --> 00:04:10,592
be one of Max the dog's toys.
107
00:04:10,685 --> 00:04:12,885
[gasps] Do you
know what this means?
108
00:04:12,985 --> 00:04:15,245
We finally have a real mystery.
109
00:04:15,352 --> 00:04:17,122
But who would hide it there?
110
00:04:17,218 --> 00:04:18,388
And why?
111
00:04:18,485 --> 00:04:20,285
Good questions, Chelsea.
112
00:04:20,385 --> 00:04:22,115
Perhaps it wasn't hidden.
113
00:04:22,218 --> 00:04:23,548
Maybe it's lost.
114
00:04:23,652 --> 00:04:25,152
Yes, that's it.
115
00:04:25,252 --> 00:04:28,122
Detective Chelsea and I
need to find its owner.
116
00:04:28,218 --> 00:04:29,418
Can we, Abuelita?
117
00:04:29,518 --> 00:04:32,718
Por supuesto, who am
I to stand in the way
118
00:04:32,818 --> 00:04:34,718
of two great detectives?
119
00:04:34,818 --> 00:04:37,818
OK, Detective Chelsea,
let's get a good look
120
00:04:37,918 --> 00:04:39,848
at this thingy for clues.
121
00:04:39,952 --> 00:04:44,122
I think it's made of wood,
but it's really light.
122
00:04:44,218 --> 00:04:46,148
Check out the cool shape.
123
00:04:46,252 --> 00:04:47,992
Maybe that's a clue.
124
00:04:48,085 --> 00:04:49,945
Hm, I wonder what it's used for.
125
00:04:50,052 --> 00:04:54,992
Is it a fancy backscratcher,
or maybe a weird garden tool?
126
00:04:55,085 --> 00:04:56,185
I know.
127
00:04:56,285 --> 00:04:57,915
The bakery is just
around the corner.
128
00:04:58,018 --> 00:05:00,888
So I bet it's a
cake batter stirrer.
129
00:05:00,985 --> 00:05:01,945
Yeah.
130
00:05:02,052 --> 00:05:03,392
Let's go and ask Mami.
131
00:05:03,485 --> 00:05:05,145
Come on.
132
00:05:05,252 --> 00:05:07,922
Mami, Mami, we
solved the misterio.
133
00:05:08,018 --> 00:05:09,288
What mystery?
134
00:05:09,385 --> 00:05:11,615
The mystery of the
lost cake batter stirrer.
135
00:05:11,718 --> 00:05:13,318
Cake batter stirrer?
136
00:05:13,418 --> 00:05:14,818
Oh, I don't think so.
137
00:05:14,918 --> 00:05:16,888
I'm pretty sure I couldn't
stir cake batter with that.
138
00:05:16,985 --> 00:05:17,915
‐
139
00:05:18,018 --> 00:05:19,818
So it doesn't belong to you?
140
00:05:19,918 --> 00:05:21,348
No, sorry.
141
00:05:21,452 --> 00:05:23,552
I guess you two great
detectives will just
142
00:05:23,652 --> 00:05:25,492
have to keep looking
for clues if you're
143
00:05:25,585 --> 00:05:26,945
going to solve the mystery.
144
00:05:27,052 --> 00:05:27,992
We sure will.
145
00:05:28,085 --> 00:05:29,445
Come on, Detective Chelsea.
146
00:05:29,552 --> 00:05:32,692
Right behind you,
Detective Nina.
147
00:05:32,785 --> 00:05:35,615
We found this chew
toy at the same time
148
00:05:35,718 --> 00:05:38,048
that we found the
mystery thingy.
149
00:05:38,152 --> 00:05:41,252
So maybe they belong
to the same person.
150
00:05:41,352 --> 00:05:44,352
BOTH: [gasp] Carlos.
151
00:05:44,452 --> 00:05:47,852
Tell us, Carlos, who
does this belong to?
152
00:05:47,952 --> 00:05:49,692
And do you know what it is?
153
00:05:49,785 --> 00:05:50,485
Hm?
154
00:05:50,585 --> 00:05:53,315
Yes, no, yes, I don't know.
155
00:05:53,418 --> 00:05:55,788
Why are you asking
me so many questions?
156
00:05:55,885 --> 00:05:58,515
It was you, wasn't it, Carlos?
157
00:05:58,618 --> 00:05:59,948
OK, it was me.
158
00:06:00,052 --> 00:06:02,022
I‐‐ I‐‐ ran through
the petunias.
159
00:06:02,118 --> 00:06:03,688
I'm sorry.
160
00:06:03,785 --> 00:06:04,345
BOTH: Petunias?
161
00:06:06,752 --> 00:06:10,592
Well, Carlos didn't really
know about the mystery thingy.
162
00:06:10,685 --> 00:06:13,085
So we've got to keep
looking for clues.
163
00:06:13,185 --> 00:06:14,485
There must be
something that will
164
00:06:14,585 --> 00:06:16,745
help us figure out what it is.
165
00:06:16,852 --> 00:06:21,192
Oh, oh, look, there's a little
picture of a kangaroo on it.
166
00:06:21,285 --> 00:06:24,745
It kind of looks like a
sticker I saw on some fruit
167
00:06:24,852 --> 00:06:26,992
at Mrs. Goldstein's shop.
168
00:06:27,085 --> 00:06:29,315
Ah, ha, just the
clue we needed.
169
00:06:29,418 --> 00:06:31,418
Let's go find Mrs. Goldstein.
170
00:06:31,518 --> 00:06:34,688
Ah, ha, something tells
me you found another clue.
171
00:06:34,785 --> 00:06:35,345
Yes.
172
00:06:35,452 --> 00:06:38,292
Come on, Abuelita.
173
00:06:38,385 --> 00:06:40,885
Please, Mrs. Goldstein,
we just want to know
174
00:06:40,985 --> 00:06:42,815
if you've seen this before.
175
00:06:42,918 --> 00:06:44,318
It will only take a minute.
176
00:06:44,418 --> 00:06:48,448
Oh, my, oh, my, I can't get
any work done around here.
177
00:06:48,552 --> 00:06:50,452
First with Mavis
delivering my package,
178
00:06:50,552 --> 00:06:54,892
then Mr. Lin searching for his
lost boomerang, and now this.
179
00:06:54,985 --> 00:06:59,515
But Mrs. Goldstein, we're
trying to solve a mystery.
180
00:06:59,618 --> 00:07:00,718
Wait a minute.
181
00:07:00,818 --> 00:07:05,118
Did you say Mr. Lin was
searching for a boomerang?
182
00:07:05,218 --> 00:07:07,288
What's a boomerang?
183
00:07:07,385 --> 00:07:09,615
Maybe that's a boomerang.
184
00:07:09,718 --> 00:07:10,248
Yeah.
185
00:07:10,352 --> 00:07:11,152
Come on, Chelsea.
186
00:07:11,252 --> 00:07:12,692
We need to find Mr. Lin.
187
00:07:12,785 --> 00:07:13,745
He'll know.
188
00:07:13,852 --> 00:07:16,122
NINA AND CHELSEA:
Thanks, Mrs. Goldstein.
189
00:07:16,218 --> 00:07:18,088
[speaking spanish]
190
00:07:18,185 --> 00:07:21,885
So if we find Mr. Lin, we'll
find the answer to our mystery.
191
00:07:21,985 --> 00:07:22,745
I just know it.
192
00:07:22,852 --> 00:07:24,052
There's Carlos.
193
00:07:24,152 --> 00:07:25,922
Perhaps he's seen Mr. Lin.
194
00:07:26,018 --> 00:07:26,918
Hey, Carlos.
195
00:07:27,018 --> 00:07:28,218
We're looking for Mr. Lin.
196
00:07:28,318 --> 00:07:29,918
Have you seen him?
197
00:07:30,018 --> 00:07:34,248
Yeah, him, a squirrel, a cat,
a fire hydrant, it's like Max
198
00:07:34,352 --> 00:07:36,222
the dog is looking
for something.
199
00:07:36,318 --> 00:07:38,518
Is Max looking for this?
200
00:07:38,618 --> 00:07:39,888
[barking]
201
00:07:39,985 --> 00:07:41,485
Yeah, thanks, Nina.
202
00:07:41,585 --> 00:07:42,715
You're welcome.
203
00:07:42,818 --> 00:07:46,188
Wow, another case closed.
204
00:07:46,285 --> 00:07:47,315
NINA AND CHELSEA: High five.
205
00:07:47,418 --> 00:07:50,018
Now, Mr. Lin,
have you seen him?
206
00:07:50,118 --> 00:07:53,018
I saw him while Max and I
were walking through the park.
207
00:07:53,118 --> 00:07:55,148
He seemed to be looking
for something too.
208
00:07:55,252 --> 00:07:56,822
Thanks, Carlos.
209
00:07:56,918 --> 00:08:00,788
[music playing]
210
00:08:03,252 --> 00:08:04,852
To the park.
211
00:08:04,952 --> 00:08:06,792
Good luck.
212
00:08:06,885 --> 00:08:09,945
Yoo, hoo, Mr. Lin, Mr. Lin.
213
00:08:10,052 --> 00:08:11,992
My boomerang, you found it.
214
00:08:12,085 --> 00:08:14,415
So it is a boomerang.
215
00:08:14,518 --> 00:08:17,588
Detective Chelsea, we
solved the mystery.
216
00:08:17,685 --> 00:08:18,645
BOTH: We did it.
217
00:08:18,752 --> 00:08:19,652
We did it.
218
00:08:19,752 --> 00:08:20,792
Uh huh.
219
00:08:20,885 --> 00:08:21,745
Uh huh.
220
00:08:21,852 --> 00:08:23,352
Thank you so much.
221
00:08:23,452 --> 00:08:26,352
It must have fallen out of my
bag on my way to see Mr. Kapur.
222
00:08:26,452 --> 00:08:28,022
I've been looking
for it all day.
223
00:08:28,118 --> 00:08:29,248
Where did you find it?
224
00:08:29,352 --> 00:08:31,022
Behind some plants
in our courtyard.
225
00:08:31,118 --> 00:08:33,118
I think Max the dog
picked it up and tried
226
00:08:33,218 --> 00:08:34,888
to bury it with his chew toy.
227
00:08:34,985 --> 00:08:36,785
So we thought it
belonged to Carlos.
228
00:08:36,885 --> 00:08:39,185
But then Nina noticed
the kangaroo design
229
00:08:39,285 --> 00:08:41,545
and thought we should ask
Mrs. Goldstein about it.
230
00:08:41,652 --> 00:08:44,222
And she mentioned you were
looking for a boomerang.
231
00:08:44,318 --> 00:08:45,888
So we put all
the clues together
232
00:08:45,985 --> 00:08:47,845
and solved the mystery.
233
00:08:47,952 --> 00:08:49,392
NINA AND CHELSEA: Case closed.
234
00:08:49,485 --> 00:08:50,785
I'm so very grateful.
235
00:08:50,885 --> 00:08:53,545
But why were you taking
a boomerang to Mr. Kapur?
236
00:08:53,652 --> 00:08:56,322
Mr. Kapur wanted to
borrow a few boomerangs
237
00:08:56,418 --> 00:08:58,088
to create an exhibit
about Australia
238
00:08:58,185 --> 00:08:59,515
for the kids at school.
239
00:08:59,618 --> 00:09:00,648
Cool.
240
00:09:00,752 --> 00:09:02,892
So what do you do with
a boomerang, Mr. Lin?
241
00:09:02,985 --> 00:09:03,945
Can you show us?
242
00:09:04,052 --> 00:09:05,592
I thought you'd never ask.
243
00:09:05,685 --> 00:09:06,645
[inaudible]
244
00:09:07,985 --> 00:09:08,645
Whoa.
245
00:09:08,752 --> 00:09:09,892
It's flying.
246
00:09:09,985 --> 00:09:11,115
Wait.
247
00:09:11,218 --> 00:09:12,748
Are we going to have
to find it again?
248
00:09:12,852 --> 00:09:15,852
No, just watch.
249
00:09:15,952 --> 00:09:18,952
I don't believe it.
250
00:09:19,052 --> 00:09:19,992
Amazing.
251
00:09:20,085 --> 00:09:22,415
This was the best mystery ever.
252
00:09:22,518 --> 00:09:24,818
I'm proud of your
detective work, girls.
253
00:09:24,918 --> 00:09:25,988
You followed the clues.
254
00:09:26,085 --> 00:09:27,345
You asked the right questions.
255
00:09:27,452 --> 00:09:29,222
And we didn't give up.
256
00:09:29,318 --> 00:09:31,418
NINA AND CHELSEA: High five.
257
00:09:31,518 --> 00:09:34,848
Then we found him in the
park and solved the mystery
258
00:09:34,952 --> 00:09:36,922
of the missing boomerang.
259
00:09:37,018 --> 00:09:38,048
Well done.
260
00:09:38,152 --> 00:09:39,952
I'm sure Mr. Lin
was very pleased.
261
00:09:40,052 --> 00:09:41,892
Now I have a mystery for you.
262
00:09:41,985 --> 00:09:43,515
Someone in this room is hungry.
263
00:09:43,618 --> 00:09:47,848
He has two eyes, a
tail, and loves water.
264
00:09:47,952 --> 00:09:49,222
I know, Hush.
265
00:09:52,618 --> 00:09:57,188
BOTH: Hush, hush, little fish,
we are here to make a wish.
266
00:09:57,285 --> 00:10:00,445
We close our eyes and
then we start to make
267
00:10:00,552 --> 00:10:02,922
a wish with all our heart.
268
00:10:05,785 --> 00:10:08,685
Dulce suenos, Nina.
269
00:10:08,785 --> 00:10:10,185
Hasta manana, Mami.
270
00:10:13,252 --> 00:10:15,752
Oh, Detective Nina, look.
271
00:10:15,852 --> 00:10:16,992
It's another mystery.
272
00:10:17,085 --> 00:10:20,645
A purple feather,
where did it come from?
273
00:10:20,752 --> 00:10:22,822
Maybe a purple chicken?
274
00:10:22,918 --> 00:10:26,888
No, Star, it's just a
feather from my craft box.
275
00:10:26,985 --> 00:10:28,585
Another case closed.
276
00:10:28,685 --> 00:10:30,585
Wow, you are good.
277
00:10:33,118 --> 00:10:34,018
Ah.
278
00:10:34,118 --> 00:10:37,188
Buenas noches, Star.
279
00:10:37,285 --> 00:10:38,715
Buenas noches, mundo.
280
00:10:38,818 --> 00:10:42,648
[music playing]
281
00:10:46,718 --> 00:10:48,788
[music playing]
282
00:10:53,254 --> 00:10:55,324
NINA: Oh, it's another
sunny day at the beach.
283
00:10:55,421 --> 00:10:57,851
And wow, it's a hot one.
284
00:10:57,954 --> 00:10:59,024
I know.
285
00:10:59,121 --> 00:11:01,151
Do you want to
build a sand castle?
286
00:11:01,254 --> 00:11:03,554
[gasps] Star.
287
00:11:03,654 --> 00:11:05,654
Sorry.
288
00:11:05,754 --> 00:11:07,994
It's been so hot
the last few days,
289
00:11:08,088 --> 00:11:11,688
I just wanted to sit under that
beach umbrella for some shade.
290
00:11:11,788 --> 00:11:14,118
Yeah, it has been
hot, but I know
291
00:11:14,221 --> 00:11:17,621
where to find the best shade
in the whole neighborhood.
292
00:11:17,721 --> 00:11:18,691
Where's that?
293
00:11:18,788 --> 00:11:22,948
In the courtyard
under our old oak tree.
294
00:11:23,054 --> 00:11:24,394
I love our oak tree.
295
00:11:24,488 --> 00:11:26,618
ABUELITA: Here,
have a sip, Jasmine.
296
00:11:26,721 --> 00:11:28,791
It sounds like Abuelita
has a friend over.
297
00:11:28,888 --> 00:11:30,548
Let's go.
298
00:11:30,654 --> 00:11:36,294
Oh, Jasmine, you have such
a lovely shade of green today.
299
00:11:36,388 --> 00:11:38,588
Don't be jealous, Lily.
300
00:11:38,688 --> 00:11:41,218
Dos flores [inaudible] muy bien.
301
00:11:41,321 --> 00:11:42,391
Sip, sip.
302
00:11:42,488 --> 00:11:43,348
Hola, Abuelita.
303
00:11:43,454 --> 00:11:46,254
Um, who are you talking to?
304
00:11:46,354 --> 00:11:47,494
Buenos dias, Nina.
305
00:11:47,588 --> 00:11:49,088
I am talking to my plants.
306
00:11:49,188 --> 00:11:52,348
It's been so hot and dry lately
that they're not doing so well.
307
00:11:52,454 --> 00:11:55,154
So I gave them some
water, some sunshine,
308
00:11:55,254 --> 00:11:57,694
and a little extra love.
309
00:11:57,788 --> 00:12:00,788
So how are you and Star
going to stay cool today?
310
00:12:00,888 --> 00:12:02,988
We're going to play
with Chelsea and Carlos
311
00:12:03,088 --> 00:12:05,118
in the courtyard in the shade.
312
00:12:05,221 --> 00:12:07,351
Plus, I'll be
wearing my sun hat.
313
00:12:07,454 --> 00:12:09,994
Meet you outside.
314
00:12:10,088 --> 00:12:14,318
Now, remember, in this game, we
need to get to the shady spots
315
00:12:14,421 --> 00:12:18,251
by taking slow, giant
steps until I say,
316
00:12:18,354 --> 00:12:19,524
"who made the shade?"
317
00:12:19,621 --> 00:12:22,491
Then everyone has to
stop in the shade.
318
00:12:22,588 --> 00:12:25,948
If you land in a sunny
spot, then you're it.
319
00:12:26,054 --> 00:12:26,724
Ready?
320
00:12:26,821 --> 00:12:27,651
Okey dokey.
321
00:12:27,754 --> 00:12:28,524
Cool.
322
00:12:28,621 --> 00:12:29,071
Go.
323
00:12:32,388 --> 00:12:34,548
Who made the shade?
324
00:12:34,654 --> 00:12:36,654
Ha, ha, I'm in the shade.
325
00:12:36,754 --> 00:12:38,394
Ah, bananas.
326
00:12:38,488 --> 00:12:41,218
You're it, Carlos.
327
00:12:41,321 --> 00:12:42,421
Ready, go.
328
00:12:45,854 --> 00:12:48,524
Who made the shade?
329
00:12:48,621 --> 00:12:50,851
Ah, you're both in the shade.
330
00:12:50,954 --> 00:12:54,894
Oh, I wanted to be it.
331
00:12:54,988 --> 00:12:55,848
Wait.
332
00:12:55,954 --> 00:12:57,694
Looks like you're it, Nina.
333
00:12:57,788 --> 00:13:01,048
Hey, tree, whose
side are you on?
334
00:13:01,154 --> 00:13:04,454
It's on my side.
335
00:13:04,554 --> 00:13:08,124
Uh, oh, more leaves
fell off that branch.
336
00:13:08,221 --> 00:13:09,251
That's strange.
337
00:13:09,354 --> 00:13:11,154
The leaves shouldn't be falling.
338
00:13:11,254 --> 00:13:12,754
It's not even autumn.
339
00:13:12,854 --> 00:13:14,124
What do you mean?
340
00:13:14,221 --> 00:13:16,251
Where I come from,
leaves only fall
341
00:13:16,354 --> 00:13:18,594
during one season
of the year, autumn,
342
00:13:18,688 --> 00:13:20,988
not summer like it is now.
343
00:13:21,088 --> 00:13:23,318
Do you think our tree is sick?
344
00:13:23,421 --> 00:13:24,591
Could be.
345
00:13:24,688 --> 00:13:27,248
These leaves sure
look sad and crinkly.
346
00:13:27,354 --> 00:13:30,554
Oh, no, a sick
tree, that's not good.
347
00:13:30,654 --> 00:13:34,524
I know.
I really love this tree.
348
00:13:35,739 --> 00:13:38,369
I learned how to scooter
under it, like this.
349
00:13:41,737 --> 00:13:45,837
And I've read lots of great
books in this spot right here.
350
00:13:45,937 --> 00:13:47,767
I remember having
my first swinging
351
00:13:47,871 --> 00:13:49,241
lesson under this tree.
352
00:13:51,871 --> 00:13:54,341
[gasps] Sorry, tree.
353
00:13:54,437 --> 00:13:58,637
We have to do something
to make our tree better.
354
00:13:58,737 --> 00:13:59,497
there's Abuelita.
355
00:13:59,604 --> 00:14:00,604
She loves plants.
356
00:14:00,704 --> 00:14:02,474
She'll know what to do.
357
00:14:02,571 --> 00:14:06,501
Abuelita, our tree, it's
not looking too good.
358
00:14:06,604 --> 00:14:09,444
How do you keep your
flowers so pretty?
359
00:14:09,537 --> 00:14:13,067
Mis flores, well,
watering helps.
360
00:14:13,171 --> 00:14:16,271
Oh, so would watering
work for trees too?
361
00:14:16,371 --> 00:14:18,471
All living things need
a little love and care.
362
00:14:18,571 --> 00:14:22,171
Plants, like trees, need food,
which they get from the sun,
363
00:14:22,271 --> 00:14:24,841
water, and nutritious soil.
364
00:14:24,937 --> 00:14:26,437
I read that in
one of my books.
365
00:14:26,537 --> 00:14:29,567
We should water the tree because
the leaves are super dry.
366
00:14:29,671 --> 00:14:32,671
Is there any water left
in your watering can?
367
00:14:32,771 --> 00:14:33,641
Only a little, but‐‐
368
00:14:33,737 --> 00:14:35,167
Thank you, Abuelita.
369
00:14:35,271 --> 00:14:37,271
OK, I'm going inside.
370
00:14:37,371 --> 00:14:39,041
All this sun is making me wilt.
371
00:14:39,137 --> 00:14:45,337
Here you go, tree,
some nice, cold water.
372
00:14:45,437 --> 00:14:46,737
I don't think that's enough.
373
00:14:46,837 --> 00:14:49,867
I know where to get more
water, the garden hose.
374
00:14:49,971 --> 00:14:50,801
Oh, and I'll turn it on.
375
00:14:55,237 --> 00:14:57,797
I don't think this
is going to work.
376
00:14:57,904 --> 00:15:00,004
Ready when you are.
377
00:15:00,104 --> 00:15:01,944
Hold on, almost there.
378
00:15:02,037 --> 00:15:03,497
OK, turn her on.
379
00:15:06,937 --> 00:15:09,097
Hey, nothing's coming out.
380
00:15:09,204 --> 00:15:11,704
Are you sure you turned it on?
381
00:15:11,804 --> 00:15:13,304
Yeah, it's on.
382
00:15:13,404 --> 00:15:15,474
That's what I
was worried about.
383
00:15:15,571 --> 00:15:18,571
My dad said they had to shut
off the tap because it's so dry,
384
00:15:18,671 --> 00:15:21,771
and we have to be careful
about how much water we use.
385
00:15:21,871 --> 00:15:23,501
But where else
can we get water?
386
00:15:26,204 --> 00:15:28,274
[gasps] My wading
pool, Mami set
387
00:15:28,371 --> 00:15:30,401
it up for us to go swimming.
388
00:15:30,504 --> 00:15:34,644
But how are we going to get
the tree to swim in the pool?
389
00:15:34,737 --> 00:15:38,567
How about we bring
the pool to the tree?
390
00:15:38,671 --> 00:15:39,241
Come on.
391
00:15:42,137 --> 00:15:43,537
I never knew
water was so heavy.
392
00:15:47,237 --> 00:15:50,767
I don't think we can do
this without a tow truck
393
00:15:50,871 --> 00:15:52,871
or something.
394
00:15:52,971 --> 00:15:54,371
What about the bucket?
395
00:16:00,437 --> 00:16:05,737
Look, the roots must
be drinking up the water.
396
00:16:05,837 --> 00:16:07,797
Ah, it's not working.
397
00:16:07,904 --> 00:16:12,974
Ah, the sun is shining, so
the tree has lots of food.
398
00:16:13,071 --> 00:16:14,671
And we gave it some water.
399
00:16:14,771 --> 00:16:17,741
What else did Abuelita
say the tree needed?
400
00:16:17,837 --> 00:16:19,597
Oh, loving care.
401
00:16:19,704 --> 00:16:23,604
Maybe we can talk to it the way
Abuelita talks to her plants.
402
00:16:23,704 --> 00:16:27,944
I don't know what to say to
a tree, but I can read to it.
403
00:16:28,037 --> 00:16:29,297
I'll go get my book.
404
00:16:29,404 --> 00:16:31,774
And I know just
what I can do too.
405
00:16:31,871 --> 00:16:33,371
Be right back.
406
00:16:33,471 --> 00:16:36,801
"The dinosaur looked down and
heard a little lizard call out,
407
00:16:36,904 --> 00:16:37,874
'I wish I was as‐‐'
408
00:16:37,971 --> 00:16:40,071
There, nice and cozy.
409
00:16:40,171 --> 00:16:43,041
When I'm sick, my abuelita
makes me feel better
410
00:16:43,137 --> 00:16:45,067
by wrapping me in a blanket.
411
00:16:45,171 --> 00:16:48,341
I bet that's what she
means by loving care.
412
00:16:48,437 --> 00:16:51,637
"And so the mighty dinosaur
carried the tiny lizard
413
00:16:51,737 --> 00:16:53,167
up the mountain."
414
00:16:53,271 --> 00:16:55,301
That's an interesting book
you're reading to the tree.
415
00:16:55,404 --> 00:16:57,274
Your attention, please.
416
00:16:57,371 --> 00:16:59,841
I would like to perform
this get well soon
417
00:16:59,937 --> 00:17:01,967
dance for our old oak tree.
418
00:17:02,071 --> 00:17:06,501
1, 2, 3, 1, 2, 3, 1, 2,
3, watch me dance, tree.
419
00:17:06,604 --> 00:17:11,244
It's a short little tune, so
you'll get well real soon.
420
00:17:11,337 --> 00:17:14,797
Not bad, but the tree wants
to hear the rest of my story.
421
00:17:14,904 --> 00:17:16,204
Now, where was I?
422
00:17:16,304 --> 00:17:19,074
Oh, yeah, "up the mountain
the dinosaur climbed.
423
00:17:19,171 --> 00:17:20,541
A tiny lizard kept
watch around."
424
00:17:20,637 --> 00:17:23,667
Psst, Nina, I want
to help the tree too.
425
00:17:23,771 --> 00:17:25,071
What can I do?
426
00:17:25,171 --> 00:17:29,041
Hm, well, your hugs
always make me feel better.
427
00:17:29,137 --> 00:17:33,437
Maybe you can give the
tree a great big hug too.
428
00:17:33,537 --> 00:17:37,497
Yeah, I'll even add
a snuggle and a cuddle.
429
00:17:37,604 --> 00:17:40,144
Good thinking.
430
00:17:40,237 --> 00:17:42,737
"Over there," said the lizard.
431
00:17:42,837 --> 00:17:46,067
[music playing]
432
00:17:47,137 --> 00:17:50,197
NINA: Oh, oh, I
think it's working.
433
00:17:50,304 --> 00:17:53,244
Aw, it doesn't look better yet.
434
00:17:53,337 --> 00:17:55,437
Quick, let's all hug the tree.
435
00:17:57,937 --> 00:18:01,497
Oh, no, the clouds, they're
stopping the sunshine.
436
00:18:01,604 --> 00:18:04,644
Now the tree's
going to get hungry.
437
00:18:04,737 --> 00:18:05,497
[thunder]
438
00:18:06,504 --> 00:18:07,204
Yikes.
439
00:18:07,304 --> 00:18:08,804
Come on, everybody, inside.
440
00:18:08,904 --> 00:18:11,344
You shouldn't be outside when
there's thunder and lightning.
441
00:18:16,271 --> 00:18:20,401
I hope the tree will be OK.
442
00:18:20,504 --> 00:18:21,344
Ey!
443
00:18:21,437 --> 00:18:23,667
Do‐‐ do you think
that the tree's
444
00:18:23,771 --> 00:18:26,571
afraid of the‐‐ the
thunder and lightning?
445
00:18:26,671 --> 00:18:28,101
NINA: I hope not.
446
00:18:28,204 --> 00:18:29,404
Be brave, tree.
447
00:18:29,504 --> 00:18:31,844
We'll be back as soon
as the storm stops.
448
00:18:37,071 --> 00:18:39,041
Look.
I don't believe it.
449
00:18:39,137 --> 00:18:41,437
Some of the leaves
aren't droopy anymore.
450
00:18:41,537 --> 00:18:44,597
Yeah, even the
branches look greener.
451
00:18:48,071 --> 00:18:49,971
The birds are back.
452
00:18:50,071 --> 00:18:54,341
The tree must
be feeling better.
453
00:18:54,437 --> 00:18:58,937
Yep, this tree is super
duper Jupiter healthy again.
454
00:18:59,037 --> 00:19:00,267
We did it.
455
00:19:00,371 --> 00:19:01,841
Hurray for the tree.
456
00:19:01,937 --> 00:19:04,337
Nuestro arbol es tan hermoso.
457
00:19:04,437 --> 00:19:06,437
Yes, it is so beautiful.
458
00:19:06,537 --> 00:19:08,537
I'm going to draw
a picture of it.
459
00:19:08,637 --> 00:19:12,097
I think the tree needed a
lot of water to feel better.
460
00:19:12,204 --> 00:19:15,774
You mean that scary
storm helped the tree?
461
00:19:15,871 --> 00:19:17,201
It did.
462
00:19:17,304 --> 00:19:19,444
But you three were also
very important to our tree.
463
00:19:19,537 --> 00:19:22,967
You helped it by
bringing it some water.
464
00:19:23,071 --> 00:19:25,501
But not as much
water as the rain.
465
00:19:25,604 --> 00:19:28,774
Hm, what about our
hugs and Carlos's story?
466
00:19:28,871 --> 00:19:30,141
Did that help the tree?
467
00:19:30,237 --> 00:19:32,837
Don't forget my awesome dance.
468
00:19:32,937 --> 00:19:34,297
Of course it did.
469
00:19:34,404 --> 00:19:36,904
I knew the tree
loved my dinosaur book.
470
00:19:37,004 --> 00:19:39,774
She was talking
about my dance.
471
00:19:39,871 --> 00:19:43,071
When we love something,
we want to take care of it.
472
00:19:43,171 --> 00:19:45,301
That's what you,
Chelsea, and Carlos did.
473
00:19:45,404 --> 00:19:48,274
So yes, your love helped
save the tree too.
474
00:19:48,371 --> 00:19:50,941
And if you continue
to take care of it‐‐
475
00:19:51,037 --> 00:19:53,937
The tree will stay
healthy and strong.
476
00:19:54,037 --> 00:19:57,697
[music playing]
477
00:19:58,771 --> 00:20:01,701
Mm, te quiero, arbol.
478
00:20:01,804 --> 00:20:05,044
I heard that you really
took care of our arbol viejo.
479
00:20:05,137 --> 00:20:08,097
It's been here for a
long time, even when
480
00:20:08,204 --> 00:20:10,004
I moved here as a little girl.
481
00:20:10,104 --> 00:20:13,704
And now, it's
an arbol hermoso.
482
00:20:13,804 --> 00:20:15,304
I agree, Nina.
483
00:20:15,404 --> 00:20:20,374
Now I have to take care of a
fish who needs food and water
484
00:20:20,471 --> 00:20:23,301
and a little extra loving care.
485
00:20:23,404 --> 00:20:27,344
BOTH: Hush, hush, little fish,
we are here to make a wish.
486
00:20:27,437 --> 00:20:31,237
We close our eyes and
then we start to make
487
00:20:31,337 --> 00:20:33,497
a wish with all our heart.
488
00:20:36,937 --> 00:20:38,197
Buenas noches, Nina.
489
00:20:42,637 --> 00:20:46,737
It's too bad the tree can't
come in the house with us.
490
00:20:46,837 --> 00:20:49,097
I like cuddling with it.
491
00:20:49,204 --> 00:20:50,544
Me too, Star.
492
00:20:50,637 --> 00:20:53,967
But the tree will be waiting
for us in the morning.
493
00:20:54,071 --> 00:20:55,371
Buenas noches, Star.
494
00:20:58,704 --> 00:20:59,704
Buenas noches, mundo.
34466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.