All language subtitles for Ninas.World.S01E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,725 --> 00:00:04,345 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,452 --> 00:00:06,722 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,818 --> 00:00:11,088 You can come along with me and be there always by my side. 4 00:00:11,185 --> 00:00:13,745 Hello, it's a brand new day. 5 00:00:13,852 --> 00:00:14,622 Hey. 6 00:00:14,718 --> 00:00:15,748 Buenos dias, mundo. 7 00:00:15,852 --> 00:00:17,152 Come on. 8 00:00:17,252 --> 00:00:20,592 Come along and play, hey, here in Nina's world. 9 00:00:20,685 --> 00:00:24,885 Hello, hello, hello, hey, going to be the best day ever. 10 00:00:24,985 --> 00:00:26,285 Come on. 11 00:00:26,385 --> 00:00:29,845 Come along and play, hey, here in Nina's world. 12 00:00:33,252 --> 00:00:33,992 Hey, Nina. 13 00:00:34,085 --> 00:00:35,385 What you reading? 14 00:00:35,485 --> 00:00:37,585 I'm reading a story about a detective. 15 00:00:37,685 --> 00:00:41,215 She's trying to solve a mystery of the disappearing dog. 16 00:00:41,318 --> 00:00:44,188 Oh, that sounds slobbery. 17 00:00:44,285 --> 00:00:45,745 No, it's awesome. 18 00:00:45,852 --> 00:00:50,322 I borrowed it from school after Mr. Kapur read it to the class. 19 00:00:50,418 --> 00:00:52,288 I wish I was a great detective. 20 00:00:52,385 --> 00:00:56,345 Oh, we can both be great detectives. 21 00:00:56,452 --> 00:00:58,852 Detective Star is on the case. 22 00:00:58,952 --> 00:01:01,092 Now, let's solve a mystery. 23 00:01:01,185 --> 00:01:02,085 Wait. 24 00:01:02,185 --> 00:01:03,785 How do you solve a mystery? 25 00:01:03,885 --> 00:01:07,415 Well, Mr. Kapur told us that all good detectives 26 00:01:07,518 --> 00:01:10,418 look for clues and ask a lot of questions. 27 00:01:10,518 --> 00:01:15,388 He says it's very important to take it one step at a time. 28 00:01:15,485 --> 00:01:18,445 So first, we look for clues. 29 00:01:18,552 --> 00:01:19,192 Hm. 30 00:01:19,285 --> 00:01:21,685 [gasps] Look, crumbs. 31 00:01:21,785 --> 00:01:23,615 BOTH: It's a clue. 32 00:01:23,718 --> 00:01:24,388 Hey, my cookie. 33 00:01:24,485 --> 00:01:26,685 So that's where it went. 34 00:01:26,785 --> 00:01:30,245 But it's not really a mystery, just me being messy. 35 00:01:30,352 --> 00:01:32,122 Hm, you're right. 36 00:01:32,218 --> 00:01:34,648 We need a real mystery to solve. 37 00:01:34,752 --> 00:01:35,292 Yeah. 38 00:01:35,385 --> 00:01:36,515 Let's go find one. 39 00:01:36,618 --> 00:01:38,988 [music playing] 40 00:01:39,085 --> 00:01:41,645 Hm. 41 00:01:41,752 --> 00:01:42,992 Hm. 42 00:01:43,085 --> 00:01:45,145 Nina, que haces? 43 00:01:45,252 --> 00:01:46,352 I'm a detective, Abuelita. 44 00:01:46,452 --> 00:01:49,292 Do you have a mystery you need solved? 45 00:01:49,385 --> 00:01:50,885 Hm, I don't think so. 46 00:01:50,985 --> 00:01:54,615 How about you join me in this stretch while I think about it? 47 00:01:54,718 --> 00:01:55,588 OK. 48 00:01:55,685 --> 00:01:57,745 I call this stretch the Rubber Band. 49 00:01:57,852 --> 00:02:00,592 S‐‐ s‐‐ tr‐‐ tr‐‐ ‐‐etch. 50 00:02:00,685 --> 00:02:01,915 Stretch. 51 00:02:02,018 --> 00:02:03,618 [gasps] Hey, what's that? 52 00:02:03,718 --> 00:02:04,818 [chime] 53 00:02:04,918 --> 00:02:07,848 Whoa, I think I found something under the couch. 54 00:02:07,952 --> 00:02:10,222 Oh, a dust bunny? 55 00:02:10,318 --> 00:02:11,618 No, your earring. 56 00:02:11,718 --> 00:02:14,788 Mi hijita, so I did have a mystery to solve. 57 00:02:14,885 --> 00:02:17,315 I must have lost it yesterday while stretching. 58 00:02:17,418 --> 00:02:18,888 And you found it. 59 00:02:18,985 --> 00:02:20,245 That's amazing. 60 00:02:20,352 --> 00:02:21,422 Gracias, Nina. 61 00:02:21,518 --> 00:02:22,218 Denada. 62 00:02:22,318 --> 00:02:24,388 But I need a real misterio. 63 00:02:24,485 --> 00:02:27,385 Maybe someone in the neighborhood needs my help. 64 00:02:27,485 --> 00:02:28,585 Claro. 65 00:02:28,685 --> 00:02:31,285 Who am I to get in the way of a great detective? 66 00:02:31,385 --> 00:02:32,885 Ah, where did it go? 67 00:02:32,985 --> 00:02:35,015 ‐ Hi, Chelsea. ‐ Hola. 68 00:02:35,118 --> 00:02:36,548 Is something wrong? 69 00:02:36,652 --> 00:02:37,292 Hi, Nina. 70 00:02:37,385 --> 00:02:38,245 Hi, Nina's grandma. 71 00:02:38,352 --> 00:02:39,822 Yeah, something is wrong. 72 00:02:39,918 --> 00:02:41,388 I can't find my plane. 73 00:02:41,485 --> 00:02:44,885 I was flying it when a big wind knocked it down and‐‐ 74 00:02:44,985 --> 00:02:46,915 [whistles] down it went. 75 00:02:47,018 --> 00:02:50,218 It crashed into the deepest jungle of the courtyard 76 00:02:50,318 --> 00:02:53,788 and disappeared just like that. 77 00:02:53,885 --> 00:02:56,315 Uh, what are you wearing, Nina? 78 00:02:56,418 --> 00:03:01,218 This, oh, it's my detective hat, cause I'm Detective Nina. 79 00:03:01,318 --> 00:03:02,488 And I'm on the case. 80 00:03:02,585 --> 00:03:04,345 I'll help you find your plane. ‐ Really? 81 00:03:04,452 --> 00:03:06,552 Then I'll be a detective too. 82 00:03:06,652 --> 00:03:09,452 While you two detectives are busy solving mysteries, 83 00:03:09,552 --> 00:03:11,792 I'll be over here reading my book. 84 00:03:11,885 --> 00:03:13,315 OK, Abuelita. 85 00:03:13,418 --> 00:03:15,218 One of the first things detectives 86 00:03:15,318 --> 00:03:17,918 do is ask a lot of questions. 87 00:03:18,018 --> 00:03:19,218 So tell me. 88 00:03:19,318 --> 00:03:21,788 What does the airplane you lost look like? 89 00:03:21,885 --> 00:03:25,785 It's red, and it has a propeller that winds up. 90 00:03:25,885 --> 00:03:27,185 Interesting. 91 00:03:27,285 --> 00:03:29,415 And where were you when the plane disappeared? 92 00:03:29,518 --> 00:03:33,348 I was standing right here, but I threw the plane over there, 93 00:03:33,452 --> 00:03:34,122 I think. 94 00:03:34,218 --> 00:03:36,548 I see. 95 00:03:36,652 --> 00:03:39,022 Hm, ah, ha. 96 00:03:39,118 --> 00:03:41,518 Ew, a chew toy. 97 00:03:41,618 --> 00:03:44,048 I bet that belongs to Max the dog. 98 00:03:44,152 --> 00:03:47,852 Good thinking, Detective Chelsea. 99 00:03:47,952 --> 00:03:49,152 This is yours. 100 00:03:49,252 --> 00:03:52,352 Yes, my plane, you found it. 101 00:03:52,452 --> 00:03:54,922 Another case closed. 102 00:03:55,018 --> 00:03:58,948 That's what detectives say when they solve a mystery. 103 00:03:59,052 --> 00:04:02,822 Hm, hey, what's this? 104 00:04:02,918 --> 00:04:04,218 I don't know. 105 00:04:04,318 --> 00:04:07,748 It isn't a plane, and it isn't chewed, so it can't 106 00:04:07,852 --> 00:04:10,592 be one of Max the dog's toys. 107 00:04:10,685 --> 00:04:12,885 [gasps] Do you know what this means? 108 00:04:12,985 --> 00:04:15,245 We finally have a real mystery. 109 00:04:15,352 --> 00:04:17,122 But who would hide it there? 110 00:04:17,218 --> 00:04:18,388 And why? 111 00:04:18,485 --> 00:04:20,285 Good questions, Chelsea. 112 00:04:20,385 --> 00:04:22,115 Perhaps it wasn't hidden. 113 00:04:22,218 --> 00:04:23,548 Maybe it's lost. 114 00:04:23,652 --> 00:04:25,152 Yes, that's it. 115 00:04:25,252 --> 00:04:28,122 Detective Chelsea and I need to find its owner. 116 00:04:28,218 --> 00:04:29,418 Can we, Abuelita? 117 00:04:29,518 --> 00:04:32,718 Por supuesto, who am I to stand in the way 118 00:04:32,818 --> 00:04:34,718 of two great detectives? 119 00:04:34,818 --> 00:04:37,818 OK, Detective Chelsea, let's get a good look 120 00:04:37,918 --> 00:04:39,848 at this thingy for clues. 121 00:04:39,952 --> 00:04:44,122 I think it's made of wood, but it's really light. 122 00:04:44,218 --> 00:04:46,148 Check out the cool shape. 123 00:04:46,252 --> 00:04:47,992 Maybe that's a clue. 124 00:04:48,085 --> 00:04:49,945 Hm, I wonder what it's used for. 125 00:04:50,052 --> 00:04:54,992 Is it a fancy backscratcher, or maybe a weird garden tool? 126 00:04:55,085 --> 00:04:56,185 I know. 127 00:04:56,285 --> 00:04:57,915 The bakery is just around the corner. 128 00:04:58,018 --> 00:05:00,888 So I bet it's a cake batter stirrer. 129 00:05:00,985 --> 00:05:01,945 Yeah. 130 00:05:02,052 --> 00:05:03,392 Let's go and ask Mami. 131 00:05:03,485 --> 00:05:05,145 Come on. 132 00:05:05,252 --> 00:05:07,922 Mami, Mami, we solved the misterio. 133 00:05:08,018 --> 00:05:09,288 What mystery? 134 00:05:09,385 --> 00:05:11,615 The mystery of the lost cake batter stirrer. 135 00:05:11,718 --> 00:05:13,318 Cake batter stirrer? 136 00:05:13,418 --> 00:05:14,818 Oh, I don't think so. 137 00:05:14,918 --> 00:05:16,888 I'm pretty sure I couldn't stir cake batter with that. 138 00:05:16,985 --> 00:05:17,915 ‐ 139 00:05:18,018 --> 00:05:19,818 So it doesn't belong to you? 140 00:05:19,918 --> 00:05:21,348 No, sorry. 141 00:05:21,452 --> 00:05:23,552 I guess you two great detectives will just 142 00:05:23,652 --> 00:05:25,492 have to keep looking for clues if you're 143 00:05:25,585 --> 00:05:26,945 going to solve the mystery. 144 00:05:27,052 --> 00:05:27,992 We sure will. 145 00:05:28,085 --> 00:05:29,445 Come on, Detective Chelsea. 146 00:05:29,552 --> 00:05:32,692 Right behind you, Detective Nina. 147 00:05:32,785 --> 00:05:35,615 We found this chew toy at the same time 148 00:05:35,718 --> 00:05:38,048 that we found the mystery thingy. 149 00:05:38,152 --> 00:05:41,252 So maybe they belong to the same person. 150 00:05:41,352 --> 00:05:44,352 BOTH: [gasp] Carlos. 151 00:05:44,452 --> 00:05:47,852 Tell us, Carlos, who does this belong to? 152 00:05:47,952 --> 00:05:49,692 And do you know what it is? 153 00:05:49,785 --> 00:05:50,485 Hm? 154 00:05:50,585 --> 00:05:53,315 Yes, no, yes, I don't know. 155 00:05:53,418 --> 00:05:55,788 Why are you asking me so many questions? 156 00:05:55,885 --> 00:05:58,515 It was you, wasn't it, Carlos? 157 00:05:58,618 --> 00:05:59,948 OK, it was me. 158 00:06:00,052 --> 00:06:02,022 I‐‐ I‐‐ ran through the petunias. 159 00:06:02,118 --> 00:06:03,688 I'm sorry. 160 00:06:03,785 --> 00:06:04,345 BOTH: Petunias? 161 00:06:06,752 --> 00:06:10,592 Well, Carlos didn't really know about the mystery thingy. 162 00:06:10,685 --> 00:06:13,085 So we've got to keep looking for clues. 163 00:06:13,185 --> 00:06:14,485 There must be something that will 164 00:06:14,585 --> 00:06:16,745 help us figure out what it is. 165 00:06:16,852 --> 00:06:21,192 Oh, oh, look, there's a little picture of a kangaroo on it. 166 00:06:21,285 --> 00:06:24,745 It kind of looks like a sticker I saw on some fruit 167 00:06:24,852 --> 00:06:26,992 at Mrs. Goldstein's shop. 168 00:06:27,085 --> 00:06:29,315 Ah, ha, just the clue we needed. 169 00:06:29,418 --> 00:06:31,418 Let's go find Mrs. Goldstein. 170 00:06:31,518 --> 00:06:34,688 Ah, ha, something tells me you found another clue. 171 00:06:34,785 --> 00:06:35,345 Yes. 172 00:06:35,452 --> 00:06:38,292 Come on, Abuelita. 173 00:06:38,385 --> 00:06:40,885 Please, Mrs. Goldstein, we just want to know 174 00:06:40,985 --> 00:06:42,815 if you've seen this before. 175 00:06:42,918 --> 00:06:44,318 It will only take a minute. 176 00:06:44,418 --> 00:06:48,448 Oh, my, oh, my, I can't get any work done around here. 177 00:06:48,552 --> 00:06:50,452 First with Mavis delivering my package, 178 00:06:50,552 --> 00:06:54,892 then Mr. Lin searching for his lost boomerang, and now this. 179 00:06:54,985 --> 00:06:59,515 But Mrs. Goldstein, we're trying to solve a mystery. 180 00:06:59,618 --> 00:07:00,718 Wait a minute. 181 00:07:00,818 --> 00:07:05,118 Did you say Mr. Lin was searching for a boomerang? 182 00:07:05,218 --> 00:07:07,288 What's a boomerang? 183 00:07:07,385 --> 00:07:09,615 Maybe that's a boomerang. 184 00:07:09,718 --> 00:07:10,248 Yeah. 185 00:07:10,352 --> 00:07:11,152 Come on, Chelsea. 186 00:07:11,252 --> 00:07:12,692 We need to find Mr. Lin. 187 00:07:12,785 --> 00:07:13,745 He'll know. 188 00:07:13,852 --> 00:07:16,122 NINA AND CHELSEA: Thanks, Mrs. Goldstein. 189 00:07:16,218 --> 00:07:18,088 [speaking spanish] 190 00:07:18,185 --> 00:07:21,885 So if we find Mr. Lin, we'll find the answer to our mystery. 191 00:07:21,985 --> 00:07:22,745 I just know it. 192 00:07:22,852 --> 00:07:24,052 There's Carlos. 193 00:07:24,152 --> 00:07:25,922 Perhaps he's seen Mr. Lin. 194 00:07:26,018 --> 00:07:26,918 Hey, Carlos. 195 00:07:27,018 --> 00:07:28,218 We're looking for Mr. Lin. 196 00:07:28,318 --> 00:07:29,918 Have you seen him? 197 00:07:30,018 --> 00:07:34,248 Yeah, him, a squirrel, a cat, a fire hydrant, it's like Max 198 00:07:34,352 --> 00:07:36,222 the dog is looking for something. 199 00:07:36,318 --> 00:07:38,518 Is Max looking for this? 200 00:07:38,618 --> 00:07:39,888 [barking] 201 00:07:39,985 --> 00:07:41,485 Yeah, thanks, Nina. 202 00:07:41,585 --> 00:07:42,715 You're welcome. 203 00:07:42,818 --> 00:07:46,188 Wow, another case closed. 204 00:07:46,285 --> 00:07:47,315 NINA AND CHELSEA: High five. 205 00:07:47,418 --> 00:07:50,018 Now, Mr. Lin, have you seen him? 206 00:07:50,118 --> 00:07:53,018 I saw him while Max and I were walking through the park. 207 00:07:53,118 --> 00:07:55,148 He seemed to be looking for something too. 208 00:07:55,252 --> 00:07:56,822 Thanks, Carlos. 209 00:07:56,918 --> 00:08:00,788 [music playing] 210 00:08:03,252 --> 00:08:04,852 To the park. 211 00:08:04,952 --> 00:08:06,792 Good luck. 212 00:08:06,885 --> 00:08:09,945 Yoo, hoo, Mr. Lin, Mr. Lin. 213 00:08:10,052 --> 00:08:11,992 My boomerang, you found it. 214 00:08:12,085 --> 00:08:14,415 So it is a boomerang. 215 00:08:14,518 --> 00:08:17,588 Detective Chelsea, we solved the mystery. 216 00:08:17,685 --> 00:08:18,645 BOTH: We did it. 217 00:08:18,752 --> 00:08:19,652 We did it. 218 00:08:19,752 --> 00:08:20,792 Uh huh. 219 00:08:20,885 --> 00:08:21,745 Uh huh. 220 00:08:21,852 --> 00:08:23,352 Thank you so much. 221 00:08:23,452 --> 00:08:26,352 It must have fallen out of my bag on my way to see Mr. Kapur. 222 00:08:26,452 --> 00:08:28,022 I've been looking for it all day. 223 00:08:28,118 --> 00:08:29,248 Where did you find it? 224 00:08:29,352 --> 00:08:31,022 Behind some plants in our courtyard. 225 00:08:31,118 --> 00:08:33,118 I think Max the dog picked it up and tried 226 00:08:33,218 --> 00:08:34,888 to bury it with his chew toy. 227 00:08:34,985 --> 00:08:36,785 So we thought it belonged to Carlos. 228 00:08:36,885 --> 00:08:39,185 But then Nina noticed the kangaroo design 229 00:08:39,285 --> 00:08:41,545 and thought we should ask Mrs. Goldstein about it. 230 00:08:41,652 --> 00:08:44,222 And she mentioned you were looking for a boomerang. 231 00:08:44,318 --> 00:08:45,888 So we put all the clues together 232 00:08:45,985 --> 00:08:47,845 and solved the mystery. 233 00:08:47,952 --> 00:08:49,392 NINA AND CHELSEA: Case closed. 234 00:08:49,485 --> 00:08:50,785 I'm so very grateful. 235 00:08:50,885 --> 00:08:53,545 But why were you taking a boomerang to Mr. Kapur? 236 00:08:53,652 --> 00:08:56,322 Mr. Kapur wanted to borrow a few boomerangs 237 00:08:56,418 --> 00:08:58,088 to create an exhibit about Australia 238 00:08:58,185 --> 00:08:59,515 for the kids at school. 239 00:08:59,618 --> 00:09:00,648 Cool. 240 00:09:00,752 --> 00:09:02,892 So what do you do with a boomerang, Mr. Lin? 241 00:09:02,985 --> 00:09:03,945 Can you show us? 242 00:09:04,052 --> 00:09:05,592 I thought you'd never ask. 243 00:09:05,685 --> 00:09:06,645 [inaudible] 244 00:09:07,985 --> 00:09:08,645 Whoa. 245 00:09:08,752 --> 00:09:09,892 It's flying. 246 00:09:09,985 --> 00:09:11,115 Wait. 247 00:09:11,218 --> 00:09:12,748 Are we going to have to find it again? 248 00:09:12,852 --> 00:09:15,852 No, just watch. 249 00:09:15,952 --> 00:09:18,952 I don't believe it. 250 00:09:19,052 --> 00:09:19,992 Amazing. 251 00:09:20,085 --> 00:09:22,415 This was the best mystery ever. 252 00:09:22,518 --> 00:09:24,818 I'm proud of your detective work, girls. 253 00:09:24,918 --> 00:09:25,988 You followed the clues. 254 00:09:26,085 --> 00:09:27,345 You asked the right questions. 255 00:09:27,452 --> 00:09:29,222 And we didn't give up. 256 00:09:29,318 --> 00:09:31,418 NINA AND CHELSEA: High five. 257 00:09:31,518 --> 00:09:34,848 Then we found him in the park and solved the mystery 258 00:09:34,952 --> 00:09:36,922 of the missing boomerang. 259 00:09:37,018 --> 00:09:38,048 Well done. 260 00:09:38,152 --> 00:09:39,952 I'm sure Mr. Lin was very pleased. 261 00:09:40,052 --> 00:09:41,892 Now I have a mystery for you. 262 00:09:41,985 --> 00:09:43,515 Someone in this room is hungry. 263 00:09:43,618 --> 00:09:47,848 He has two eyes, a tail, and loves water. 264 00:09:47,952 --> 00:09:49,222 I know, Hush. 265 00:09:52,618 --> 00:09:57,188 BOTH: Hush, hush, little fish, we are here to make a wish. 266 00:09:57,285 --> 00:10:00,445 We close our eyes and then we start to make 267 00:10:00,552 --> 00:10:02,922 a wish with all our heart. 268 00:10:05,785 --> 00:10:08,685 Dulce suenos, Nina. 269 00:10:08,785 --> 00:10:10,185 Hasta manana, Mami. 270 00:10:13,252 --> 00:10:15,752 Oh, Detective Nina, look. 271 00:10:15,852 --> 00:10:16,992 It's another mystery. 272 00:10:17,085 --> 00:10:20,645 A purple feather, where did it come from? 273 00:10:20,752 --> 00:10:22,822 Maybe a purple chicken? 274 00:10:22,918 --> 00:10:26,888 No, Star, it's just a feather from my craft box. 275 00:10:26,985 --> 00:10:28,585 Another case closed. 276 00:10:28,685 --> 00:10:30,585 Wow, you are good. 277 00:10:33,118 --> 00:10:34,018 Ah. 278 00:10:34,118 --> 00:10:37,188 Buenas noches, Star. 279 00:10:37,285 --> 00:10:38,715 Buenas noches, mundo. 280 00:10:38,818 --> 00:10:42,648 [music playing] 281 00:10:46,718 --> 00:10:48,788 [music playing] 282 00:10:53,254 --> 00:10:55,324 NINA: Oh, it's another sunny day at the beach. 283 00:10:55,421 --> 00:10:57,851 And wow, it's a hot one. 284 00:10:57,954 --> 00:10:59,024 I know. 285 00:10:59,121 --> 00:11:01,151 Do you want to build a sand castle? 286 00:11:01,254 --> 00:11:03,554 [gasps] Star. 287 00:11:03,654 --> 00:11:05,654 Sorry. 288 00:11:05,754 --> 00:11:07,994 It's been so hot the last few days, 289 00:11:08,088 --> 00:11:11,688 I just wanted to sit under that beach umbrella for some shade. 290 00:11:11,788 --> 00:11:14,118 Yeah, it has been hot, but I know 291 00:11:14,221 --> 00:11:17,621 where to find the best shade in the whole neighborhood. 292 00:11:17,721 --> 00:11:18,691 Where's that? 293 00:11:18,788 --> 00:11:22,948 In the courtyard under our old oak tree. 294 00:11:23,054 --> 00:11:24,394 I love our oak tree. 295 00:11:24,488 --> 00:11:26,618 ABUELITA: Here, have a sip, Jasmine. 296 00:11:26,721 --> 00:11:28,791 It sounds like Abuelita has a friend over. 297 00:11:28,888 --> 00:11:30,548 Let's go. 298 00:11:30,654 --> 00:11:36,294 Oh, Jasmine, you have such a lovely shade of green today. 299 00:11:36,388 --> 00:11:38,588 Don't be jealous, Lily. 300 00:11:38,688 --> 00:11:41,218 Dos flores [inaudible] muy bien. 301 00:11:41,321 --> 00:11:42,391 Sip, sip. 302 00:11:42,488 --> 00:11:43,348 Hola, Abuelita. 303 00:11:43,454 --> 00:11:46,254 Um, who are you talking to? 304 00:11:46,354 --> 00:11:47,494 Buenos dias, Nina. 305 00:11:47,588 --> 00:11:49,088 I am talking to my plants. 306 00:11:49,188 --> 00:11:52,348 It's been so hot and dry lately that they're not doing so well. 307 00:11:52,454 --> 00:11:55,154 So I gave them some water, some sunshine, 308 00:11:55,254 --> 00:11:57,694 and a little extra love. 309 00:11:57,788 --> 00:12:00,788 So how are you and Star going to stay cool today? 310 00:12:00,888 --> 00:12:02,988 We're going to play with Chelsea and Carlos 311 00:12:03,088 --> 00:12:05,118 in the courtyard in the shade. 312 00:12:05,221 --> 00:12:07,351 Plus, I'll be wearing my sun hat. 313 00:12:07,454 --> 00:12:09,994 Meet you outside. 314 00:12:10,088 --> 00:12:14,318 Now, remember, in this game, we need to get to the shady spots 315 00:12:14,421 --> 00:12:18,251 by taking slow, giant steps until I say, 316 00:12:18,354 --> 00:12:19,524 "who made the shade?" 317 00:12:19,621 --> 00:12:22,491 Then everyone has to stop in the shade. 318 00:12:22,588 --> 00:12:25,948 If you land in a sunny spot, then you're it. 319 00:12:26,054 --> 00:12:26,724 Ready? 320 00:12:26,821 --> 00:12:27,651 Okey dokey. 321 00:12:27,754 --> 00:12:28,524 Cool. 322 00:12:28,621 --> 00:12:29,071 Go. 323 00:12:32,388 --> 00:12:34,548 Who made the shade? 324 00:12:34,654 --> 00:12:36,654 Ha, ha, I'm in the shade. 325 00:12:36,754 --> 00:12:38,394 Ah, bananas. 326 00:12:38,488 --> 00:12:41,218 You're it, Carlos. 327 00:12:41,321 --> 00:12:42,421 Ready, go. 328 00:12:45,854 --> 00:12:48,524 Who made the shade? 329 00:12:48,621 --> 00:12:50,851 Ah, you're both in the shade. 330 00:12:50,954 --> 00:12:54,894 Oh, I wanted to be it. 331 00:12:54,988 --> 00:12:55,848 Wait. 332 00:12:55,954 --> 00:12:57,694 Looks like you're it, Nina. 333 00:12:57,788 --> 00:13:01,048 Hey, tree, whose side are you on? 334 00:13:01,154 --> 00:13:04,454 It's on my side. 335 00:13:04,554 --> 00:13:08,124 Uh, oh, more leaves fell off that branch. 336 00:13:08,221 --> 00:13:09,251 That's strange. 337 00:13:09,354 --> 00:13:11,154 The leaves shouldn't be falling. 338 00:13:11,254 --> 00:13:12,754 It's not even autumn. 339 00:13:12,854 --> 00:13:14,124 What do you mean? 340 00:13:14,221 --> 00:13:16,251 Where I come from, leaves only fall 341 00:13:16,354 --> 00:13:18,594 during one season of the year, autumn, 342 00:13:18,688 --> 00:13:20,988 not summer like it is now. 343 00:13:21,088 --> 00:13:23,318 Do you think our tree is sick? 344 00:13:23,421 --> 00:13:24,591 Could be. 345 00:13:24,688 --> 00:13:27,248 These leaves sure look sad and crinkly. 346 00:13:27,354 --> 00:13:30,554 Oh, no, a sick tree, that's not good. 347 00:13:30,654 --> 00:13:34,524 I know. I really love this tree. 348 00:13:35,739 --> 00:13:38,369 I learned how to scooter under it, like this. 349 00:13:41,737 --> 00:13:45,837 And I've read lots of great books in this spot right here. 350 00:13:45,937 --> 00:13:47,767 I remember having my first swinging 351 00:13:47,871 --> 00:13:49,241 lesson under this tree. 352 00:13:51,871 --> 00:13:54,341 [gasps] Sorry, tree. 353 00:13:54,437 --> 00:13:58,637 We have to do something to make our tree better. 354 00:13:58,737 --> 00:13:59,497 there's Abuelita. 355 00:13:59,604 --> 00:14:00,604 She loves plants. 356 00:14:00,704 --> 00:14:02,474 She'll know what to do. 357 00:14:02,571 --> 00:14:06,501 Abuelita, our tree, it's not looking too good. 358 00:14:06,604 --> 00:14:09,444 How do you keep your flowers so pretty? 359 00:14:09,537 --> 00:14:13,067 Mis flores, well, watering helps. 360 00:14:13,171 --> 00:14:16,271 Oh, so would watering work for trees too? 361 00:14:16,371 --> 00:14:18,471 All living things need a little love and care. 362 00:14:18,571 --> 00:14:22,171 Plants, like trees, need food, which they get from the sun, 363 00:14:22,271 --> 00:14:24,841 water, and nutritious soil. 364 00:14:24,937 --> 00:14:26,437 I read that in one of my books. 365 00:14:26,537 --> 00:14:29,567 We should water the tree because the leaves are super dry. 366 00:14:29,671 --> 00:14:32,671 Is there any water left in your watering can? 367 00:14:32,771 --> 00:14:33,641 Only a little, but‐‐ 368 00:14:33,737 --> 00:14:35,167 Thank you, Abuelita. 369 00:14:35,271 --> 00:14:37,271 OK, I'm going inside. 370 00:14:37,371 --> 00:14:39,041 All this sun is making me wilt. 371 00:14:39,137 --> 00:14:45,337 Here you go, tree, some nice, cold water. 372 00:14:45,437 --> 00:14:46,737 I don't think that's enough. 373 00:14:46,837 --> 00:14:49,867 I know where to get more water, the garden hose. 374 00:14:49,971 --> 00:14:50,801 Oh, and I'll turn it on. 375 00:14:55,237 --> 00:14:57,797 I don't think this is going to work. 376 00:14:57,904 --> 00:15:00,004 Ready when you are. 377 00:15:00,104 --> 00:15:01,944 Hold on, almost there. 378 00:15:02,037 --> 00:15:03,497 OK, turn her on. 379 00:15:06,937 --> 00:15:09,097 Hey, nothing's coming out. 380 00:15:09,204 --> 00:15:11,704 Are you sure you turned it on? 381 00:15:11,804 --> 00:15:13,304 Yeah, it's on. 382 00:15:13,404 --> 00:15:15,474 That's what I was worried about. 383 00:15:15,571 --> 00:15:18,571 My dad said they had to shut off the tap because it's so dry, 384 00:15:18,671 --> 00:15:21,771 and we have to be careful about how much water we use. 385 00:15:21,871 --> 00:15:23,501 But where else can we get water? 386 00:15:26,204 --> 00:15:28,274 [gasps] My wading pool, Mami set 387 00:15:28,371 --> 00:15:30,401 it up for us to go swimming. 388 00:15:30,504 --> 00:15:34,644 But how are we going to get the tree to swim in the pool? 389 00:15:34,737 --> 00:15:38,567 How about we bring the pool to the tree? 390 00:15:38,671 --> 00:15:39,241 Come on. 391 00:15:42,137 --> 00:15:43,537 I never knew water was so heavy. 392 00:15:47,237 --> 00:15:50,767 I don't think we can do this without a tow truck 393 00:15:50,871 --> 00:15:52,871 or something. 394 00:15:52,971 --> 00:15:54,371 What about the bucket? 395 00:16:00,437 --> 00:16:05,737 Look, the roots must be drinking up the water. 396 00:16:05,837 --> 00:16:07,797 Ah, it's not working. 397 00:16:07,904 --> 00:16:12,974 Ah, the sun is shining, so the tree has lots of food. 398 00:16:13,071 --> 00:16:14,671 And we gave it some water. 399 00:16:14,771 --> 00:16:17,741 What else did Abuelita say the tree needed? 400 00:16:17,837 --> 00:16:19,597 Oh, loving care. 401 00:16:19,704 --> 00:16:23,604 Maybe we can talk to it the way Abuelita talks to her plants. 402 00:16:23,704 --> 00:16:27,944 I don't know what to say to a tree, but I can read to it. 403 00:16:28,037 --> 00:16:29,297 I'll go get my book. 404 00:16:29,404 --> 00:16:31,774 And I know just what I can do too. 405 00:16:31,871 --> 00:16:33,371 Be right back. 406 00:16:33,471 --> 00:16:36,801 "The dinosaur looked down and heard a little lizard call out, 407 00:16:36,904 --> 00:16:37,874 'I wish I was as‐‐' 408 00:16:37,971 --> 00:16:40,071 There, nice and cozy. 409 00:16:40,171 --> 00:16:43,041 When I'm sick, my abuelita makes me feel better 410 00:16:43,137 --> 00:16:45,067 by wrapping me in a blanket. 411 00:16:45,171 --> 00:16:48,341 I bet that's what she means by loving care. 412 00:16:48,437 --> 00:16:51,637 "And so the mighty dinosaur carried the tiny lizard 413 00:16:51,737 --> 00:16:53,167 up the mountain." 414 00:16:53,271 --> 00:16:55,301 That's an interesting book you're reading to the tree. 415 00:16:55,404 --> 00:16:57,274 Your attention, please. 416 00:16:57,371 --> 00:16:59,841 I would like to perform this get well soon 417 00:16:59,937 --> 00:17:01,967 dance for our old oak tree. 418 00:17:02,071 --> 00:17:06,501 1, 2, 3, 1, 2, 3, 1, 2, 3, watch me dance, tree. 419 00:17:06,604 --> 00:17:11,244 It's a short little tune, so you'll get well real soon. 420 00:17:11,337 --> 00:17:14,797 Not bad, but the tree wants to hear the rest of my story. 421 00:17:14,904 --> 00:17:16,204 Now, where was I? 422 00:17:16,304 --> 00:17:19,074 Oh, yeah, "up the mountain the dinosaur climbed. 423 00:17:19,171 --> 00:17:20,541 A tiny lizard kept watch around." 424 00:17:20,637 --> 00:17:23,667 Psst, Nina, I want to help the tree too. 425 00:17:23,771 --> 00:17:25,071 What can I do? 426 00:17:25,171 --> 00:17:29,041 Hm, well, your hugs always make me feel better. 427 00:17:29,137 --> 00:17:33,437 Maybe you can give the tree a great big hug too. 428 00:17:33,537 --> 00:17:37,497 Yeah, I'll even add a snuggle and a cuddle. 429 00:17:37,604 --> 00:17:40,144 Good thinking. 430 00:17:40,237 --> 00:17:42,737 "Over there," said the lizard. 431 00:17:42,837 --> 00:17:46,067 [music playing] 432 00:17:47,137 --> 00:17:50,197 NINA: Oh, oh, I think it's working. 433 00:17:50,304 --> 00:17:53,244 Aw, it doesn't look better yet. 434 00:17:53,337 --> 00:17:55,437 Quick, let's all hug the tree. 435 00:17:57,937 --> 00:18:01,497 Oh, no, the clouds, they're stopping the sunshine. 436 00:18:01,604 --> 00:18:04,644 Now the tree's going to get hungry. 437 00:18:04,737 --> 00:18:05,497 [thunder] 438 00:18:06,504 --> 00:18:07,204 Yikes. 439 00:18:07,304 --> 00:18:08,804 Come on, everybody, inside. 440 00:18:08,904 --> 00:18:11,344 You shouldn't be outside when there's thunder and lightning. 441 00:18:16,271 --> 00:18:20,401 I hope the tree will be OK. 442 00:18:20,504 --> 00:18:21,344 Ey! 443 00:18:21,437 --> 00:18:23,667 Do‐‐ do you think that the tree's 444 00:18:23,771 --> 00:18:26,571 afraid of the‐‐ the thunder and lightning? 445 00:18:26,671 --> 00:18:28,101 NINA: I hope not. 446 00:18:28,204 --> 00:18:29,404 Be brave, tree. 447 00:18:29,504 --> 00:18:31,844 We'll be back as soon as the storm stops. 448 00:18:37,071 --> 00:18:39,041 Look. I don't believe it. 449 00:18:39,137 --> 00:18:41,437 Some of the leaves aren't droopy anymore. 450 00:18:41,537 --> 00:18:44,597 Yeah, even the branches look greener. 451 00:18:48,071 --> 00:18:49,971 The birds are back. 452 00:18:50,071 --> 00:18:54,341 The tree must be feeling better. 453 00:18:54,437 --> 00:18:58,937 Yep, this tree is super duper Jupiter healthy again. 454 00:18:59,037 --> 00:19:00,267 We did it. 455 00:19:00,371 --> 00:19:01,841 Hurray for the tree. 456 00:19:01,937 --> 00:19:04,337 Nuestro arbol es tan hermoso. 457 00:19:04,437 --> 00:19:06,437 Yes, it is so beautiful. 458 00:19:06,537 --> 00:19:08,537 I'm going to draw a picture of it. 459 00:19:08,637 --> 00:19:12,097 I think the tree needed a lot of water to feel better. 460 00:19:12,204 --> 00:19:15,774 You mean that scary storm helped the tree? 461 00:19:15,871 --> 00:19:17,201 It did. 462 00:19:17,304 --> 00:19:19,444 But you three were also very important to our tree. 463 00:19:19,537 --> 00:19:22,967 You helped it by bringing it some water. 464 00:19:23,071 --> 00:19:25,501 But not as much water as the rain. 465 00:19:25,604 --> 00:19:28,774 Hm, what about our hugs and Carlos's story? 466 00:19:28,871 --> 00:19:30,141 Did that help the tree? 467 00:19:30,237 --> 00:19:32,837 Don't forget my awesome dance. 468 00:19:32,937 --> 00:19:34,297 Of course it did. 469 00:19:34,404 --> 00:19:36,904 I knew the tree loved my dinosaur book. 470 00:19:37,004 --> 00:19:39,774 She was talking about my dance. 471 00:19:39,871 --> 00:19:43,071 When we love something, we want to take care of it. 472 00:19:43,171 --> 00:19:45,301 That's what you, Chelsea, and Carlos did. 473 00:19:45,404 --> 00:19:48,274 So yes, your love helped save the tree too. 474 00:19:48,371 --> 00:19:50,941 And if you continue to take care of it‐‐ 475 00:19:51,037 --> 00:19:53,937 The tree will stay healthy and strong. 476 00:19:54,037 --> 00:19:57,697 [music playing] 477 00:19:58,771 --> 00:20:01,701 Mm, te quiero, arbol. 478 00:20:01,804 --> 00:20:05,044 I heard that you really took care of our arbol viejo. 479 00:20:05,137 --> 00:20:08,097 It's been here for a long time, even when 480 00:20:08,204 --> 00:20:10,004 I moved here as a little girl. 481 00:20:10,104 --> 00:20:13,704 And now, it's an arbol hermoso. 482 00:20:13,804 --> 00:20:15,304 I agree, Nina. 483 00:20:15,404 --> 00:20:20,374 Now I have to take care of a fish who needs food and water 484 00:20:20,471 --> 00:20:23,301 and a little extra loving care. 485 00:20:23,404 --> 00:20:27,344 BOTH: Hush, hush, little fish, we are here to make a wish. 486 00:20:27,437 --> 00:20:31,237 We close our eyes and then we start to make 487 00:20:31,337 --> 00:20:33,497 a wish with all our heart. 488 00:20:36,937 --> 00:20:38,197 Buenas noches, Nina. 489 00:20:42,637 --> 00:20:46,737 It's too bad the tree can't come in the house with us. 490 00:20:46,837 --> 00:20:49,097 I like cuddling with it. 491 00:20:49,204 --> 00:20:50,544 Me too, Star. 492 00:20:50,637 --> 00:20:53,967 But the tree will be waiting for us in the morning. 493 00:20:54,071 --> 00:20:55,371 Buenas noches, Star. 494 00:20:58,704 --> 00:20:59,704 Buenas noches, mundo. 34466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.