All language subtitles for Ninas.World.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,776 --> 00:00:04,306 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,666 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,772 --> 00:00:11,042 You can come along with me, and be there always by my side. 4 00:00:11,139 --> 00:00:12,039 Hello. 5 00:00:12,139 --> 00:00:14,609 It's a brand new day. 6 00:00:14,706 --> 00:00:15,966 Buenos dias mundo. 7 00:00:16,072 --> 00:00:17,272 Come on! 8 00:00:17,372 --> 00:00:20,842 Come along and play, here in Nina's world. 9 00:00:20,939 --> 00:00:23,039 Hello. Hello, hello, hey. 10 00:00:23,139 --> 00:00:25,639 Gonna be the best day ever. Come on! 11 00:00:25,739 --> 00:00:27,639 Come along and play. 12 00:00:27,739 --> 00:00:29,209 Here in Nina's world. 13 00:00:36,350 --> 00:00:36,970 Hm. 14 00:00:37,074 --> 00:00:39,014 Oh, I know exactly what this needs! 15 00:00:41,874 --> 00:00:43,414 Ooh‐‐ colorful box. 16 00:00:43,507 --> 00:00:45,167 For me? 17 00:00:45,274 --> 00:00:48,444 Aw‐‐ but what's the water bowl for? 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,270 I don't need a bath. 19 00:00:50,374 --> 00:00:51,014 Yikes! 20 00:00:51,107 --> 00:00:52,137 Maybe I do. 21 00:00:54,474 --> 00:00:55,374 There. 22 00:00:55,474 --> 00:00:56,744 Now I've made the coziest bed ever. 23 00:00:59,807 --> 00:01:00,637 Very cozy. 24 00:01:00,740 --> 00:01:02,470 And snuggly, too. 25 00:01:02,574 --> 00:01:03,674 But I don't get it. 26 00:01:03,774 --> 00:01:07,444 Can't I just sleep in your bed, like I always do? 27 00:01:07,540 --> 00:01:08,410 Oh, Star. 28 00:01:08,507 --> 00:01:10,507 It isn't for you. 29 00:01:10,607 --> 00:01:11,907 It's for Max. 30 00:01:12,007 --> 00:01:12,907 Max? 31 00:01:13,007 --> 00:01:14,837 Max the dog Max? 32 00:01:14,940 --> 00:01:16,410 But what does Max need a bed in your‐‐ 33 00:01:16,507 --> 00:01:18,137 In my room? 34 00:01:18,240 --> 00:01:20,070 I have the best news! 35 00:01:20,174 --> 00:01:23,544 Max is staying with us for the entire day. 36 00:01:23,640 --> 00:01:24,910 No! 37 00:01:25,007 --> 00:01:26,667 But why, Nina? 38 00:01:26,774 --> 00:01:27,614 Why? 39 00:01:27,707 --> 00:01:30,767 Max is a dog! 40 00:01:30,874 --> 00:01:32,044 Sorry, Star. 41 00:01:32,140 --> 00:01:34,110 We said our family could take care of Max 42 00:01:34,207 --> 00:01:36,937 while Carlos and his family are away. 43 00:01:37,040 --> 00:01:39,440 But can't he just stay at home? 44 00:01:39,540 --> 00:01:41,710 Un perro shouldn't be alone all day, 45 00:01:41,807 --> 00:01:43,837 so we said we'd watch him. 46 00:01:43,940 --> 00:01:46,040 I'm great at looking after animals. 47 00:01:46,140 --> 00:01:48,610 And it'll be fun. 48 00:01:48,707 --> 00:01:51,437 Slobbery dogs are not fun. 49 00:01:51,540 --> 00:01:52,740 WOMAN: Nina! 50 00:01:52,840 --> 00:01:54,610 Coming! 51 00:01:54,707 --> 00:01:55,737 Don't worry, Star. 52 00:01:55,840 --> 00:01:57,910 You're gonna love having Max here. 53 00:01:58,007 --> 00:01:59,237 I just know it. 54 00:02:01,974 --> 00:02:03,774 Wanna try this stretch with me, Nina? 55 00:02:03,874 --> 00:02:06,474 It's called Downward Dog. ‐ Figures. 56 00:02:09,940 --> 00:02:11,440 I can see my toes! 57 00:02:11,540 --> 00:02:12,810 [doorbell] ‐ Yay! 58 00:02:12,907 --> 00:02:14,407 Max the dog is here already. 59 00:02:17,874 --> 00:02:19,074 Hola, Nina. 60 00:02:19,174 --> 00:02:21,074 Buenos dias, Abuelita Yolie. 61 00:02:21,174 --> 00:02:22,544 Good morning. 62 00:02:22,640 --> 00:02:23,340 Hi. 63 00:02:23,440 --> 00:02:23,940 Buenos dias. 64 00:02:24,040 --> 00:02:25,470 [barking] 65 00:02:25,574 --> 00:02:26,814 Hi, Max. 66 00:02:26,907 --> 00:02:28,137 Hello to you, too. 67 00:02:28,240 --> 00:02:30,710 We just have to bring in some of Max's stuff. 68 00:02:30,807 --> 00:02:31,837 [speaking spanish] 69 00:02:31,940 --> 00:02:34,640 Are you sure you want to do this? 70 00:02:34,740 --> 00:02:35,870 Don't worry, Star. 71 00:02:35,974 --> 00:02:38,514 Just look how happy he is to see us. 72 00:02:38,607 --> 00:02:39,367 [barking] 73 00:02:39,474 --> 00:02:40,044 Ah! 74 00:02:44,207 --> 00:02:45,637 Here's all of his stuff. 75 00:02:45,740 --> 00:02:49,140 Toys, a water bowl, a food bowl, a brush, a leash, treats, 76 00:02:49,240 --> 00:02:51,370 more toys, and his food. 77 00:02:51,474 --> 00:02:53,214 He gets three scoops at feeding time. 78 00:02:53,307 --> 00:02:55,737 Looks like we have his favorite blanket, too. 79 00:02:55,840 --> 00:02:56,910 Wow. 80 00:02:57,007 --> 00:02:59,407 Max needs a lot more stuff than Hush. 81 00:02:59,507 --> 00:03:00,467 He sure does. 82 00:03:00,574 --> 00:03:03,014 Oh, Nico wants to show you something, Nina. 83 00:03:03,107 --> 00:03:04,507 Max knows sign language. 84 00:03:07,174 --> 00:03:10,544 That's the sign for sit. 85 00:03:10,640 --> 00:03:11,870 And that's‐‐ 86 00:03:11,974 --> 00:03:12,614 Roll over! 87 00:03:12,707 --> 00:03:14,007 That's amazing! 88 00:03:14,107 --> 00:03:15,467 One more. 89 00:03:15,574 --> 00:03:16,374 Kiss. 90 00:03:16,474 --> 00:03:18,174 [laughter] 91 00:03:18,974 --> 00:03:20,614 Very good. 92 00:03:20,707 --> 00:03:22,237 Who's a good boy? 93 00:03:22,340 --> 00:03:23,040 You are. 94 00:03:23,140 --> 00:03:25,210 Yes, you are. Good boy. 95 00:03:28,040 --> 00:03:29,210 All right. 96 00:03:29,307 --> 00:03:31,807 Promise me you'll watch him all the time. 97 00:03:31,907 --> 00:03:33,607 Max can get into trouble‐‐ 98 00:03:33,707 --> 00:03:36,237 lots of trouble‐‐ if you're not watching him. 99 00:03:36,340 --> 00:03:39,710 Especially in the kitchen. 100 00:03:39,807 --> 00:03:42,237 I promise to watch him all day. 101 00:03:42,340 --> 00:03:44,570 And I'll be here to see that she does. 102 00:03:44,674 --> 00:03:47,444 OK. Gracias. 103 00:03:47,540 --> 00:03:49,010 See you later, Maxi. 104 00:03:49,107 --> 00:03:51,167 Maxi Max Max. 105 00:03:51,274 --> 00:03:53,144 And don't worry about Max. 106 00:03:53,240 --> 00:03:56,670 I'm going to be the best dog sitter ever. 107 00:03:56,774 --> 00:03:57,644 [groan] 108 00:03:59,907 --> 00:04:00,567 See? 109 00:04:00,674 --> 00:04:02,144 Isn't this fun? 110 00:04:02,240 --> 00:04:02,770 No. 111 00:04:02,874 --> 00:04:03,574 [gasp] 112 00:04:03,674 --> 00:04:04,314 [growling] 113 00:04:04,407 --> 00:04:05,807 Max, sit. 114 00:04:05,907 --> 00:04:06,907 See that, Star? 115 00:04:07,007 --> 00:04:08,937 I made him sit! 116 00:04:09,040 --> 00:04:10,870 How is everything going in here? 117 00:04:10,974 --> 00:04:12,114 It's going great. 118 00:04:12,207 --> 00:04:14,707 But we could use a few more cookies. 119 00:04:14,807 --> 00:04:15,607 OK. 120 00:04:15,707 --> 00:04:16,637 Let me see what we have. 121 00:04:19,540 --> 00:04:20,370 Max, no! 122 00:04:20,474 --> 00:04:21,314 Sit. 123 00:04:21,407 --> 00:04:22,807 Max, sit. 124 00:04:22,907 --> 00:04:26,637 Max the dog, sit! 125 00:04:26,740 --> 00:04:28,210 [gasp] ‐ Max! 126 00:04:28,307 --> 00:04:29,207 Stay! 127 00:04:29,307 --> 00:04:31,007 Uh‐‐ no! 128 00:04:31,107 --> 00:04:32,567 Max, come here! 129 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Nina, I still don't think this dog 130 00:04:39,340 --> 00:04:41,610 sitting thing is a good idea. 131 00:04:41,707 --> 00:04:42,567 Do something, Star! 132 00:04:42,674 --> 00:04:43,944 Help me! 133 00:04:44,040 --> 00:04:46,210 Star to the rescue! 134 00:04:46,307 --> 00:04:49,637 Max the dog, I command you to stall! 135 00:04:49,740 --> 00:04:51,410 [barking] 136 00:04:53,140 --> 00:04:56,910 Look what he did to my painting! 137 00:04:57,007 --> 00:05:01,407 Look what he's doing to me! 138 00:05:01,507 --> 00:05:03,367 What a mess! 139 00:05:03,474 --> 00:05:04,374 Nina? 140 00:05:04,474 --> 00:05:05,144 [spanish] 141 00:05:05,240 --> 00:05:06,610 What's going on here? 142 00:05:06,707 --> 00:05:07,907 Just a little accident. 143 00:05:08,007 --> 00:05:10,107 But it's OK, see? 144 00:05:10,207 --> 00:05:13,607 I can make it all better. 145 00:05:13,707 --> 00:05:14,807 Hey. 146 00:05:14,907 --> 00:05:18,707 Max the dog, stay still! 147 00:05:18,807 --> 00:05:20,307 Whoa! 148 00:05:20,407 --> 00:05:23,607 I've never had to give Hush a bath before. 149 00:05:23,707 --> 00:05:24,737 This is fun! 150 00:05:24,840 --> 00:05:26,010 Fun but messy. 151 00:05:26,107 --> 00:05:29,137 I'll go and get some extra towels. 152 00:05:29,240 --> 00:05:31,510 I think we've all had a bath today. 153 00:05:34,240 --> 00:05:36,440 Let's put a leash on him, and get him dried off. 154 00:05:36,540 --> 00:05:39,040 Then we'll take Max to the park. ‐ OK. 155 00:05:39,140 --> 00:05:41,310 Star and I like the park, too. 156 00:05:41,407 --> 00:05:42,267 [sigh] 157 00:05:43,140 --> 00:05:46,710 Fetch, Max. Good boy! 158 00:05:51,207 --> 00:05:53,737 Um, isn't he supposed to bring it back? 159 00:05:53,840 --> 00:05:54,510 Yeah. 160 00:05:54,607 --> 00:05:55,367 Come on, Max! 161 00:05:55,474 --> 00:05:56,714 Bring it back! 162 00:05:56,807 --> 00:05:58,907 Do you think Max is OK, Star? 163 00:05:59,007 --> 00:06:00,967 He looks kinda sad. 164 00:06:03,840 --> 00:06:05,310 [barking] 165 00:06:08,374 --> 00:06:09,274 [whimper] 166 00:06:10,340 --> 00:06:12,770 I think Max misses Carlos and Nico. 167 00:06:12,874 --> 00:06:13,744 Really? 168 00:06:13,840 --> 00:06:14,710 Maybe we should call them? 169 00:06:14,807 --> 00:06:15,767 And they can pick him up. 170 00:06:15,874 --> 00:06:16,914 They can't. 171 00:06:17,007 --> 00:06:18,167 They went away for the whole day. 172 00:06:18,274 --> 00:06:21,144 Besides, I'm supposed to look after him. 173 00:06:21,240 --> 00:06:24,470 Maybe he'll be happy if you play with him? 174 00:06:24,574 --> 00:06:25,244 Me? 175 00:06:25,340 --> 00:06:27,540 Please? 176 00:06:27,640 --> 00:06:28,910 [sigh] 177 00:06:29,007 --> 00:06:30,867 OK. 178 00:06:30,974 --> 00:06:31,844 Come on, Max! 179 00:06:31,940 --> 00:06:33,370 Let's play catch. 180 00:06:33,474 --> 00:06:34,214 Whoa! 181 00:06:34,307 --> 00:06:34,747 Not me! 182 00:06:34,807 --> 00:06:36,607 The ball! 183 00:06:36,707 --> 00:06:38,267 You brought Star back. 184 00:06:38,374 --> 00:06:39,114 Good boy. 185 00:06:39,207 --> 00:06:41,537 But‐‐ you sure are muddy. 186 00:06:41,640 --> 00:06:43,240 Aye, Nina. 187 00:06:43,340 --> 00:06:45,370 Come on, you little mud monster. 188 00:06:45,474 --> 00:06:48,444 We've got to turn you back into a dog. 189 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 [laughter] 190 00:06:51,174 --> 00:06:52,714 Looks like we'll need more towels, mija. 191 00:06:52,807 --> 00:06:54,437 I'll be right back. 192 00:06:54,540 --> 00:06:55,840 Sorry, Star. 193 00:06:55,940 --> 00:06:59,740 I know you didn't want to take a bath. 194 00:06:59,840 --> 00:07:02,010 Wow. Not at first. 195 00:07:02,107 --> 00:07:03,437 But now I'm really clean. 196 00:07:06,740 --> 00:07:08,070 So, what now? 197 00:07:08,174 --> 00:07:09,214 I don't know. 198 00:07:09,307 --> 00:07:11,237 What do you think, Max? 199 00:07:11,340 --> 00:07:12,170 [whimper] 200 00:07:12,274 --> 00:07:13,044 Max? 201 00:07:13,140 --> 00:07:14,410 Is something wrong? 202 00:07:14,507 --> 00:07:15,607 Are you OK? 203 00:07:15,707 --> 00:07:17,137 He's probably hungry. 204 00:07:17,240 --> 00:07:18,940 Time for lunch, Max. 205 00:07:19,040 --> 00:07:19,770 [barking] 206 00:07:19,874 --> 00:07:20,544 Oh, yeah, lunch. 207 00:07:20,640 --> 00:07:21,610 I'll feed him. 208 00:07:21,707 --> 00:07:24,507 I can do that. 209 00:07:24,607 --> 00:07:25,607 OK, Max. 210 00:07:25,707 --> 00:07:26,537 It's snack time. 211 00:07:29,240 --> 00:07:29,840 Mm. 212 00:07:29,940 --> 00:07:31,940 Mommy made enchiladas. 213 00:07:32,040 --> 00:07:33,610 It's snack time for us, too. 214 00:07:33,707 --> 00:07:36,507 Now, you get Max some food, and I'll get him some water. 215 00:07:36,607 --> 00:07:39,767 And then we'll eat. 216 00:07:39,874 --> 00:07:40,974 Max, sit. 217 00:07:43,840 --> 00:07:45,240 Um, Nina? 218 00:07:45,340 --> 00:07:47,940 Shouldn't you hold onto the leash like Abuelita said? 219 00:07:48,040 --> 00:07:49,710 It'll just be for a minute. 220 00:07:49,807 --> 00:07:51,407 Max won't go anywhere. 221 00:07:51,507 --> 00:07:53,737 Right, Max? 222 00:07:53,840 --> 00:07:58,070 Hm‐‐ how many Scoops did Carlos say to give him again? 223 00:07:58,174 --> 00:07:59,544 I think he said three. 224 00:07:59,640 --> 00:08:00,570 Oh, Yeah. 225 00:08:00,674 --> 00:08:04,874 Uno, dos, tres. 226 00:08:04,974 --> 00:08:06,814 [gasp] Max the dog! 227 00:08:06,907 --> 00:08:09,207 No! ‐ Max! 228 00:08:09,307 --> 00:08:10,037 Nina! 229 00:08:10,140 --> 00:08:11,610 What happened? 230 00:08:11,707 --> 00:08:12,937 Lo siento, Abuelita. 231 00:08:13,040 --> 00:08:15,940 I let go of the leash to get the dog food. 232 00:08:16,040 --> 00:08:17,410 Mhm. 233 00:08:17,507 --> 00:08:21,037 You're not having a very good day, are you, Max? 234 00:08:21,140 --> 00:08:22,370 I don't understand. 235 00:08:22,474 --> 00:08:24,414 I'm trying to take good care of him, 236 00:08:24,507 --> 00:08:27,237 but Max just keeps getting into trouble. 237 00:08:27,340 --> 00:08:29,440 Well, Max is someplace new, so he 238 00:08:29,540 --> 00:08:31,310 needs time to get used to our home, 239 00:08:31,407 --> 00:08:33,037 and remember all our rules. 240 00:08:33,140 --> 00:08:35,940 And you are just learning how to handle a dog. 241 00:08:36,040 --> 00:08:37,570 That's a big responsibility. 242 00:08:37,674 --> 00:08:40,314 Max is harder to take care of than Hush. 243 00:08:40,407 --> 00:08:43,237 But he understands sign language. 244 00:08:43,340 --> 00:08:44,740 Sit, Max. 245 00:08:44,840 --> 00:08:46,070 There you go. 246 00:08:46,174 --> 00:08:49,274 Being calm when commanding Max really helps. 247 00:08:49,374 --> 00:08:51,674 Now, we'd better clean up this mess, and then‐‐ 248 00:08:51,774 --> 00:08:53,644 I know, I know. 249 00:08:53,740 --> 00:08:56,970 Give Max a bath. 250 00:08:57,074 --> 00:08:59,314 Good boy, Max. 251 00:08:59,407 --> 00:09:00,067 [yawn] 252 00:09:09,140 --> 00:09:10,870 He is kinda cute. 253 00:09:10,974 --> 00:09:12,514 You know, when he's sleeping. 254 00:09:12,607 --> 00:09:13,367 [laughter] 255 00:09:14,340 --> 00:09:14,910 Oh, good. 256 00:09:15,007 --> 00:09:17,267 He's finally asleep. 257 00:09:17,374 --> 00:09:18,244 [doorbell] 258 00:09:18,340 --> 00:09:19,570 [barking] 259 00:09:19,674 --> 00:09:20,514 It's Carlos! 260 00:09:24,674 --> 00:09:25,814 Hola. Max! 261 00:09:25,907 --> 00:09:27,037 We missed you. 262 00:09:27,140 --> 00:09:28,310 How was he? 263 00:09:28,407 --> 00:09:30,667 Well, let's just say he was very waggy. 264 00:09:30,774 --> 00:09:33,044 And we gave him a bath. 265 00:09:33,140 --> 00:09:34,770 Or three. ‐ Wow. 266 00:09:34,874 --> 00:09:35,814 Really? 267 00:09:35,907 --> 00:09:37,267 I didn't think he liked baths. 268 00:09:37,374 --> 00:09:39,214 Thanks for taking care of him, Nina. 269 00:09:39,307 --> 00:09:40,967 I sure missed you, boy. 270 00:09:41,074 --> 00:09:44,614 He missed you, too. 271 00:09:44,707 --> 00:09:45,637 Look. 272 00:09:45,740 --> 00:09:47,670 Max helped me with my drawing. 273 00:09:47,774 --> 00:09:49,174 Indeed. 274 00:09:49,274 --> 00:09:51,874 You did a good job keeping Max the dog safe and happy. 275 00:09:51,974 --> 00:09:55,574 Even when things got doggone messy. 276 00:09:55,674 --> 00:09:57,144 I did. 277 00:09:57,240 --> 00:10:00,740 But right now I've got to take care of the best fish ever. 278 00:10:05,174 --> 00:10:09,244 Hush, Hush, little fish, we are here to make a wish. 279 00:10:09,340 --> 00:10:12,740 We close our eyes, and then we start to make 280 00:10:12,840 --> 00:10:14,670 a wish with all our heart. 281 00:10:17,874 --> 00:10:19,714 Buenos noches, Nina. 282 00:10:19,807 --> 00:10:21,337 Buenos noches, Mommy. 283 00:10:26,207 --> 00:10:30,507 You know, you'll never need a dog cause you've got me. 284 00:10:30,607 --> 00:10:33,667 I'm delightful. 285 00:10:33,774 --> 00:10:35,644 Yes, you are. 286 00:10:35,740 --> 00:10:38,770 Buenos noches, Star. 287 00:10:38,874 --> 00:10:39,744 Buenos noches, Mundo. 288 00:10:54,296 --> 00:10:58,126 Blue, white, azul, blanco. 289 00:11:00,372 --> 00:11:01,832 Nice stripes, Nina. 290 00:11:01,927 --> 00:11:03,627 What kind of hat is that? 291 00:11:03,727 --> 00:11:05,657 Oh, wait‐‐ let me guess! 292 00:11:05,760 --> 00:11:07,560 A cowboy hat? 293 00:11:07,660 --> 00:11:08,490 Hm‐‐ no. 294 00:11:08,594 --> 00:11:09,694 That can't be right. 295 00:11:09,794 --> 00:11:10,894 Oh, I know! 296 00:11:10,994 --> 00:11:12,834 It's a construction hat. 297 00:11:12,927 --> 00:11:15,887 Made from construction paper. 298 00:11:15,994 --> 00:11:17,034 No, Star. 299 00:11:17,127 --> 00:11:18,157 It's an engineer's cap. 300 00:11:18,260 --> 00:11:20,530 I'm going to drive a train today. 301 00:11:20,627 --> 00:11:21,457 Whoa! 302 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 A real train? ‐ No. 303 00:11:23,060 --> 00:11:24,430 A model train. 304 00:11:24,527 --> 00:11:26,887 Abuelita's taking me to the railroad 305 00:11:26,994 --> 00:11:29,264 exhibit at the library. 306 00:11:29,360 --> 00:11:32,130 She says this is a special exhibit because you can 307 00:11:32,227 --> 00:11:34,387 actually play with the train. 308 00:11:34,494 --> 00:11:36,134 Chugga‐chugga woo‐hoo! 309 00:11:36,227 --> 00:11:39,327 And Mr. Lambert, the librarian, is in charge. 310 00:11:39,427 --> 00:11:41,987 He said if we go to the library early, 311 00:11:42,094 --> 00:11:44,434 I can be the first one to drive the train. 312 00:11:44,527 --> 00:11:46,957 Wow! Shine on! 313 00:11:47,060 --> 00:11:50,360 This is going to be the best day ever! 314 00:11:50,460 --> 00:11:52,960 Is it time to go see en train, Abuelita? 315 00:11:53,060 --> 00:11:54,090 [spanish] . 316 00:11:54,194 --> 00:11:55,434 Come and join me, [spanish]. 317 00:11:55,527 --> 00:11:58,227 I'm stretching out like train tracks. 318 00:11:58,327 --> 00:11:59,387 Be as the train. 319 00:11:59,494 --> 00:12:00,334 OK. 320 00:12:00,427 --> 00:12:01,687 Do you think the train tracks will 321 00:12:01,794 --> 00:12:03,634 go around the whole library? 322 00:12:03,727 --> 00:12:05,857 I wonder what color the train is. 323 00:12:05,960 --> 00:12:07,390 Will it have a whistle? 324 00:12:07,494 --> 00:12:08,894 Woo, woo! 325 00:12:08,994 --> 00:12:10,164 [spanish] . 326 00:12:10,260 --> 00:12:12,190 Someone has trains on the brain. Let's go. 327 00:12:12,294 --> 00:12:14,434 We don't want to keep Mr. Lambert waiting. 328 00:12:14,527 --> 00:12:15,057 Yeah. 329 00:12:15,160 --> 00:12:16,690 I really like him. 330 00:12:16,794 --> 00:12:18,264 Me too, Nina. 331 00:12:18,360 --> 00:12:20,890 All aboart the library express! 332 00:12:20,994 --> 00:12:22,464 Chugga, chugga, chugga, chugga. 333 00:12:22,560 --> 00:12:23,860 Choo, choo! 334 00:12:23,960 --> 00:12:26,430 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga. 335 00:12:26,527 --> 00:12:27,787 Choo choo! 336 00:12:27,894 --> 00:12:29,764 Chugga, chugga, chugga, chugga. 337 00:12:29,860 --> 00:12:31,930 Chugga, chugga, chugga, chugga. 338 00:12:34,827 --> 00:12:36,557 Next stop, la bibliotehca. 339 00:12:40,360 --> 00:12:42,790 Chugga, chugga, chugga, chugga. 340 00:12:42,894 --> 00:12:43,964 [whistle] 341 00:12:45,827 --> 00:12:46,757 Choo‐choo! 342 00:12:46,860 --> 00:12:49,430 Chugga, chugga, chugga, chugga. 343 00:12:49,527 --> 00:12:53,327 Oh‐‐ Mr. Lambert has gone all out for this event. 344 00:12:53,427 --> 00:12:56,527 And we're the first ones here! Whoa. 345 00:12:56,627 --> 00:12:58,457 Look, Star. 346 00:12:58,560 --> 00:13:00,230 Here comes the 9:15! 347 00:13:00,327 --> 00:13:02,787 Great Zeus, there's a cow on the track! 348 00:13:02,894 --> 00:13:04,394 Ease her down! Dump the air! 349 00:13:04,494 --> 00:13:05,294 Psh! 350 00:13:05,394 --> 00:13:06,594 Hiss! 351 00:13:06,694 --> 00:13:08,094 Pull the brake! 352 00:13:08,194 --> 00:13:09,434 Pssh! 353 00:13:09,527 --> 00:13:11,787 Skree! 354 00:13:11,894 --> 00:13:13,494 [laughter] 355 00:13:14,927 --> 00:13:15,857 Oh, good. 356 00:13:15,960 --> 00:13:17,160 You made it. 357 00:13:17,260 --> 00:13:18,790 I was just‐‐ I was just having a bit of fun. 358 00:13:18,894 --> 00:13:21,094 ‐ Yes, we can see that. ‐ Whoa! 359 00:13:21,194 --> 00:13:22,964 Is this your model train? 360 00:13:23,060 --> 00:13:24,490 It's amazing! 361 00:13:24,594 --> 00:13:25,264 Si. 362 00:13:25,360 --> 00:13:26,890 It's [spanish]. 363 00:13:26,994 --> 00:13:28,734 Did you build all this yourself? 364 00:13:28,827 --> 00:13:30,027 I built most of it. 365 00:13:30,127 --> 00:13:32,057 But I wanted it to look like a lovely city. 366 00:13:32,160 --> 00:13:34,060 Oh, I like your engineer's hat, Nina. 367 00:13:34,160 --> 00:13:35,530 I like those blue stripes. 368 00:13:35,627 --> 00:13:36,927 They're perfect. 369 00:13:37,027 --> 00:13:38,527 Are you ready to take the train for a test drive? 370 00:13:38,627 --> 00:13:41,727 Yes. Please, Mr. Lambert. 371 00:13:41,827 --> 00:13:43,157 Take a look at this. 372 00:13:43,260 --> 00:13:44,860 I've been collecting trains since I was your age. 373 00:13:44,960 --> 00:13:46,930 And this was my very first engine car. 374 00:13:47,027 --> 00:13:48,087 My father gave it to me. 375 00:13:48,194 --> 00:13:49,494 This is my favorite. 376 00:13:49,594 --> 00:13:51,364 I painted all these cars myself. 377 00:13:51,460 --> 00:13:52,060 Wow. 378 00:13:52,160 --> 00:13:53,860 You're a good painter. 379 00:13:53,960 --> 00:13:54,760 [gasp] 380 00:13:54,860 --> 00:13:55,690 Hey, look, Abuelita. 381 00:13:55,794 --> 00:13:57,794 It's our bakery. 382 00:13:57,894 --> 00:13:59,864 With one of Mommy's cakes in the window. 383 00:13:59,960 --> 00:14:01,190 [speaking spanish] 384 00:14:01,294 --> 00:14:03,834 And there's the everything store, the music 385 00:14:03,927 --> 00:14:06,327 store, and the library. ‐ Yes. 386 00:14:06,427 --> 00:14:08,057 But if you look closely, you'll notice 387 00:14:08,160 --> 00:14:10,960 I added a few things that aren't part of our community. 388 00:14:11,060 --> 00:14:15,490 Bridges, tunnels, and a small farm. 389 00:14:15,594 --> 00:14:16,834 I like farms. 390 00:14:16,927 --> 00:14:19,527 You really have outdone yourself, Mr. Lambert. 391 00:14:19,627 --> 00:14:20,787 Thank you. 392 00:14:20,894 --> 00:14:22,094 It's one of the many things I love to do. 393 00:14:22,194 --> 00:14:23,134 Whoa. 394 00:14:23,227 --> 00:14:25,587 This person looks just like Abuelita. 395 00:14:25,694 --> 00:14:27,634 Oh, yes. 396 00:14:27,727 --> 00:14:30,057 I painted some of the people from our neighborhood, too. 397 00:14:30,160 --> 00:14:32,690 That one turned out beautifully. 398 00:14:32,794 --> 00:14:34,034 Hm. 399 00:14:34,127 --> 00:14:35,687 Is this how you drive the train, Mr. Lambert? 400 00:14:35,794 --> 00:14:36,834 That's right. 401 00:14:36,927 --> 00:14:38,327 Here, I'll show you how it works. 402 00:14:38,427 --> 00:14:41,727 First you flick this switch, then you turn that dial, 403 00:14:41,827 --> 00:14:43,557 and now you're the engineer, Nina. 404 00:14:43,660 --> 00:14:44,330 Cool! 405 00:14:44,427 --> 00:14:45,527 I get to drive! 406 00:14:45,627 --> 00:14:46,457 Yes. 407 00:14:46,560 --> 00:14:47,190 But not too fast. 408 00:14:47,294 --> 00:14:47,744 Wow. 409 00:14:51,594 --> 00:14:53,064 [whistle] 410 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 Well done. 411 00:14:56,560 --> 00:15:00,460 Now keep it going at a nice, steady speed. 412 00:15:00,560 --> 00:15:01,590 [speaking spanish] 413 00:15:02,860 --> 00:15:04,290 Senora Yolie, I was wondering‐‐ 414 00:15:04,394 --> 00:15:05,794 we got a new book called the greatest 415 00:15:05,894 --> 00:15:07,434 trumpeters of all time. 416 00:15:07,527 --> 00:15:08,687 Would you like to see it? 417 00:15:08,794 --> 00:15:09,664 Ah, sir. 418 00:15:09,760 --> 00:15:11,230 Gracias. 419 00:15:11,327 --> 00:15:14,887 You know, I'd love to hear you play the trumpet sometime. 420 00:15:14,994 --> 00:15:16,234 But not in the library. 421 00:15:16,327 --> 00:15:17,557 [giggling] 422 00:15:17,660 --> 00:15:19,730 Definitely not. 423 00:15:19,827 --> 00:15:21,727 Nina, we're just going to grab a book. 424 00:15:21,827 --> 00:15:22,427 Be good. 425 00:15:22,527 --> 00:15:23,127 I will! 426 00:15:27,327 --> 00:15:27,777 Wow. 427 00:15:27,794 --> 00:15:29,234 Choo choo! 428 00:15:29,327 --> 00:15:30,027 Look, Star. 429 00:15:30,127 --> 00:15:32,587 I'm driving a train. ‐ Yeah. 430 00:15:32,694 --> 00:15:35,494 Nina the engineer. 431 00:15:35,594 --> 00:15:37,864 Woo‐hoo! 432 00:15:37,960 --> 00:15:39,390 [whistle] 433 00:15:40,860 --> 00:15:42,330 Whoa! 434 00:15:42,427 --> 00:15:44,657 Be careful, Star! 435 00:15:44,760 --> 00:15:46,890 Mr. Lambert built this himself. 436 00:15:46,994 --> 00:15:49,494 He'd be sad if something happened to it. 437 00:15:49,594 --> 00:15:51,694 Sorry. I'll be careful. 438 00:15:51,794 --> 00:15:53,334 OK. 439 00:15:53,427 --> 00:15:54,257 [whistle] 440 00:15:54,360 --> 00:15:56,090 The train has left the station. 441 00:15:56,194 --> 00:15:57,734 Oh, it's on its way to the everything store 442 00:15:57,827 --> 00:16:00,327 to buy‐‐ wheel grease. Hm. 443 00:16:00,427 --> 00:16:01,157 Nope. 444 00:16:01,260 --> 00:16:03,930 Now it's going over the bridge. 445 00:16:04,027 --> 00:16:06,027 And through the tunnel! 446 00:16:06,127 --> 00:16:07,327 Make it go faster, Nina! 447 00:16:07,427 --> 00:16:10,227 We have to get to the station on time! 448 00:16:10,327 --> 00:16:11,627 Well‐‐ OK. 449 00:16:11,727 --> 00:16:15,627 Full speed ahead! 450 00:16:15,727 --> 00:16:16,587 [whistle] 451 00:16:17,694 --> 00:16:20,194 [laughter] 452 00:16:20,294 --> 00:16:22,594 Choo choo! 453 00:16:22,694 --> 00:16:24,564 [laughter] 454 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 ‐ Faster, faster! ‐ Choo choo! 455 00:16:32,660 --> 00:16:33,530 Woo‐hoo! 456 00:16:33,627 --> 00:16:34,527 [crash] 457 00:16:37,227 --> 00:16:38,527 Oh, no! 458 00:16:38,627 --> 00:16:42,087 Not the cow! 459 00:16:42,194 --> 00:16:43,494 No! 460 00:16:43,594 --> 00:16:44,894 Star, it's broken. 461 00:16:44,994 --> 00:16:47,494 Mr. Lambert's favorite train engine. 462 00:16:47,594 --> 00:16:50,264 What am I gonna do? ‐ Quick! 463 00:16:50,360 --> 00:16:52,460 Put everything back where it belongs. 464 00:16:52,560 --> 00:16:53,690 Hurry! 465 00:16:53,794 --> 00:16:54,834 This goes here. 466 00:16:54,927 --> 00:16:55,927 No‐‐ here. 467 00:16:56,027 --> 00:16:56,987 The cow! 468 00:17:01,527 --> 00:17:02,657 And what's this piece? 469 00:17:02,760 --> 00:17:03,690 Oh, the mailbox. 470 00:17:03,794 --> 00:17:05,564 Found him! 471 00:17:05,660 --> 00:17:06,560 Oh, no. 472 00:17:06,660 --> 00:17:09,360 The cow is scratched, Star. 473 00:17:09,460 --> 00:17:12,660 Mr. Lambert won't like that at all. 474 00:17:12,760 --> 00:17:14,230 [laughter] 475 00:17:14,327 --> 00:17:17,427 And did you know, the earliest trumpets didn't have valves. 476 00:17:17,527 --> 00:17:18,227 None at all. 477 00:17:18,327 --> 00:17:20,187 How's it going, [spanish]? 478 00:17:20,294 --> 00:17:22,734 Is my engineer keeping the train on the track? 479 00:17:22,827 --> 00:17:24,557 Uh, y‐yes. 480 00:17:24,660 --> 00:17:25,690 Hm. Great. 481 00:17:25,794 --> 00:17:26,934 Great. 482 00:17:27,027 --> 00:17:28,357 There's nothing like driving the train. 483 00:17:28,460 --> 00:17:30,690 Rolling past the buildings, and bridges, and farms. 484 00:17:30,794 --> 00:17:34,534 Wait‐‐ I seem to be missing my little cow, Mr. Jingles. 485 00:17:34,627 --> 00:17:36,427 Thought I put him right here. 486 00:17:36,527 --> 00:17:37,587 I'm sorry. 487 00:17:37,694 --> 00:17:39,634 I had an accident. 488 00:17:39,727 --> 00:17:43,227 And I‐‐ I scratched Mr. Jingles. 489 00:17:43,327 --> 00:17:45,657 And I broke your favorite engine. 490 00:17:45,760 --> 00:17:47,690 I'm sorry, Mr. Lambert. 491 00:17:47,794 --> 00:17:48,834 Oh, Nina. 492 00:17:48,927 --> 00:17:51,257 You should have been more careful. 493 00:17:51,360 --> 00:17:53,490 Oh. 494 00:17:53,594 --> 00:17:55,464 Hm. 495 00:17:55,560 --> 00:17:56,790 I didn't mean to. 496 00:17:56,894 --> 00:17:59,134 I just wanted to see the train go faster, but‐‐ 497 00:17:59,227 --> 00:18:00,887 it fell off the tracks, and‐‐ 498 00:18:00,994 --> 00:18:04,334 it hit that cow. 499 00:18:04,427 --> 00:18:06,787 I know you didn't mean for this to happen, Nina. 500 00:18:06,894 --> 00:18:08,234 I'll just have to delay the exhibit 501 00:18:08,327 --> 00:18:09,627 until this can be repaired. 502 00:18:09,727 --> 00:18:11,387 Oh, no! 503 00:18:11,494 --> 00:18:13,964 I'm really sorry. 504 00:18:14,060 --> 00:18:18,030 [gasp] Maybe I can help fix it. 505 00:18:18,127 --> 00:18:20,857 I'm good at painting. ‐ Hm. 506 00:18:20,960 --> 00:18:22,860 I'm quite good at repairs. 507 00:18:22,960 --> 00:18:26,090 I even have my model train repair kit here with me. 508 00:18:26,194 --> 00:18:29,464 You know, if we work together, we may 509 00:18:29,560 --> 00:18:31,630 be able to fix this in time. 510 00:18:31,727 --> 00:18:32,827 Really? 511 00:18:32,927 --> 00:18:34,287 Really. 512 00:18:34,394 --> 00:18:35,064 Come on, Nina. 513 00:18:35,160 --> 00:18:35,660 Let's see what we can do. 514 00:18:51,760 --> 00:18:53,630 [laughter] 515 00:18:53,727 --> 00:18:55,387 Oh, that's wonderful, Nina. 516 00:18:55,494 --> 00:18:57,664 Perhaps we can hang your flag above the bakery. 517 00:18:57,760 --> 00:18:58,590 Yeah! 518 00:18:58,694 --> 00:19:00,034 And look at this! 519 00:19:00,127 --> 00:19:02,687 This person looks like you, Mr. Lambert. 520 00:19:02,794 --> 00:19:06,794 And I know just what to do with him. 521 00:19:06,894 --> 00:19:08,094 Look. 522 00:19:08,194 --> 00:19:11,264 Now tiny Mr. Lambert is with tiny Abuelita. 523 00:19:11,360 --> 00:19:13,260 Oh, I see that. 524 00:19:13,360 --> 00:19:14,530 [spanish] 525 00:19:14,627 --> 00:19:17,087 Nina did a terrific job helping me fix the locomotive. 526 00:19:17,194 --> 00:19:19,134 And we put everything back where it belongs. 527 00:19:19,227 --> 00:19:21,587 With one very special edition. 528 00:19:21,694 --> 00:19:22,794 Look, Abuelita! 529 00:19:22,894 --> 00:19:24,594 That's so thoughtful. 530 00:19:24,694 --> 00:19:28,534 Mommy and Papi would be proud to see the Mexican flag 531 00:19:28,627 --> 00:19:31,227 hanging above their bakery. 532 00:19:31,327 --> 00:19:32,287 Fantastico. 533 00:19:32,394 --> 00:19:33,694 Would you like to take the train 534 00:19:33,794 --> 00:19:35,434 for another test drive, Nina? 535 00:19:35,527 --> 00:19:36,227 Really? 536 00:19:36,327 --> 00:19:38,227 You'd let me drive it again? 537 00:19:38,327 --> 00:19:39,387 Of course. 538 00:19:39,494 --> 00:19:41,664 I'd love to! 539 00:19:41,760 --> 00:19:45,260 All aboard the Library Express! 540 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 Time for a tour around the city! 541 00:19:47,460 --> 00:19:48,530 You got it. 542 00:19:48,627 --> 00:19:51,627 Only I think we'll go a little slower this time. 543 00:19:51,727 --> 00:19:53,527 [chugging sounds] 544 00:19:53,627 --> 00:19:55,427 Choo choo! 545 00:19:55,527 --> 00:19:56,927 [whistle] 546 00:19:58,160 --> 00:20:00,760 I loved driving en train. 547 00:20:00,860 --> 00:20:02,390 But corners can be tricky. 548 00:20:02,494 --> 00:20:05,194 You have to make sure you go the right speed. 549 00:20:05,294 --> 00:20:06,264 Yes. 550 00:20:06,360 --> 00:20:07,990 I heard you had a little trouble today. 551 00:20:08,094 --> 00:20:10,464 But you were able to fix things with Mr. Lambert. 552 00:20:10,560 --> 00:20:11,330 Yeah. 553 00:20:11,427 --> 00:20:12,387 We worked together. 554 00:20:12,494 --> 00:20:14,094 Well, I'm proud of my little engineer. 555 00:20:14,194 --> 00:20:17,134 Perhaps you'll build your own train city one day. 556 00:20:17,227 --> 00:20:19,327 But now I've gotta go feed Hush. 557 00:20:24,160 --> 00:20:28,430 Hush, Hush, little fish, we are here to make a wish. 558 00:20:28,527 --> 00:20:31,927 We close our eyes, and then we start to make 559 00:20:32,027 --> 00:20:34,087 a wish with all our heart. 560 00:20:40,894 --> 00:20:42,434 [speaking spanish] 561 00:20:45,894 --> 00:20:48,864 Driving Driving a train sure makes me sleepy. 562 00:20:48,960 --> 00:20:54,860 Next stop‐‐ dream town. 563 00:20:54,960 --> 00:20:56,730 Buenos noches, Star. 564 00:20:56,827 --> 00:20:58,057 Buenos noches, Mundo. 565 00:21:05,794 --> 00:21:08,934 [theme music] 35363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.