All language subtitles for Ninas.World.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,831 --> 00:00:04,311 THEME SONG: [singing] The sun is coming out, 2 00:00:04,412 --> 00:00:06,682 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,781 --> 00:00:11,391 You can come along with me, be there always by my side. 4 00:00:11,485 --> 00:00:13,385 ‐ Hello. ‐ It's a brand new day. 5 00:00:13,487 --> 00:00:15,517 ‐ Hey! ‐ Buenos dias, mundo. 6 00:00:15,624 --> 00:00:16,864 Come on. 7 00:00:16,958 --> 00:00:18,728 Come along and play‐‐ 8 00:00:18,827 --> 00:00:19,687 Hey! 9 00:00:19,794 --> 00:00:20,734 ‐‐here in "Nina's World." 10 00:00:20,829 --> 00:00:21,859 Hello. Hello. 11 00:00:21,963 --> 00:00:23,133 Hello. Hey. 12 00:00:23,231 --> 00:00:24,471 ‐ Gonna be the best day ever. ‐ Come on. 13 00:00:24,566 --> 00:00:27,036 ‐ Come along and play‐‐ ‐ Hey! 14 00:00:27,135 --> 00:00:28,635 ‐‐here in Nina's‐‐ World." 15 00:00:34,919 --> 00:00:36,389 [grunting] 16 00:00:39,210 --> 00:00:39,710 [gasp]. NINA: Found it! 17 00:00:39,807 --> 00:00:41,407 [gasp] My turbo car! 18 00:00:41,509 --> 00:00:45,449 [laughing] No, Star, the glitter glue. 19 00:00:45,546 --> 00:00:46,446 Oh. 20 00:00:46,547 --> 00:00:47,747 It's for the kite I made with Carlos. 21 00:00:47,848 --> 00:00:50,448 We're flying it at the kite festival today. 22 00:00:50,551 --> 00:00:53,551 I drew a picture of what our kite looks like in my book. 23 00:00:53,654 --> 00:00:54,724 Wanna see? 24 00:00:54,822 --> 00:00:55,722 Oh, yeah! 25 00:00:59,192 --> 00:01:03,102 [giggling] Shine on! 26 00:01:03,196 --> 00:01:05,266 It's a butterfly kite! 27 00:01:05,365 --> 00:01:07,195 But, um, where's Carlos? 28 00:01:07,300 --> 00:01:09,640 Well, he's not in my picture, so I 29 00:01:09,737 --> 00:01:12,667 need to change our butterfly kite into a dragon. 30 00:01:12,773 --> 00:01:16,813 But butterflies Outfall more colorful, don't you think? 31 00:01:16,910 --> 00:01:22,750 Hmm, butterflies are colorful and very fluttery. 32 00:01:22,850 --> 00:01:25,120 Butter, flutter, flutter. 33 00:01:25,218 --> 00:01:26,688 [laughing] 34 00:01:26,787 --> 00:01:31,757 But dragons are big and scaly and can roast marshmallows! 35 00:01:31,859 --> 00:01:34,629 Aoof, rahr! 36 00:01:34,728 --> 00:01:35,598 Ah! 37 00:01:35,696 --> 00:01:37,396 Ooh. 38 00:01:37,497 --> 00:01:38,167 Ugh. 39 00:01:38,265 --> 00:01:40,225 Hew, that's a tough call. 40 00:01:40,333 --> 00:01:42,343 Ooph, just wait till you see the real thing. 41 00:01:42,435 --> 00:01:44,565 Carlos is putting the tail on it now. 42 00:01:44,672 --> 00:01:47,582 And when I add the glitter, our kite will be all done. 43 00:01:49,109 --> 00:01:49,879 Wow! 44 00:01:49,977 --> 00:01:51,747 I wish I had a kite. 45 00:01:51,845 --> 00:01:53,405 You do? 46 00:01:53,514 --> 00:01:55,784 Well, I can be your kite. 47 00:01:55,883 --> 00:01:58,523 See, I'm fluttering in the sky. 48 00:01:58,619 --> 00:01:59,489 Come on, Star. 49 00:01:59,587 --> 00:02:01,187 [laughing] 50 00:02:01,288 --> 00:02:02,158 Hola, Abuelita. 51 00:02:02,255 --> 00:02:03,255 I'm a kite. 52 00:02:03,356 --> 00:02:06,156 Hola, Nina papalote. 53 00:02:06,259 --> 00:02:08,029 Soy una mariposa. 54 00:02:08,128 --> 00:02:09,398 Nice to meet you. 55 00:02:09,496 --> 00:02:11,796 Nice to meet you, too, butterfly. 56 00:02:11,899 --> 00:02:12,599 [laughing] 57 00:02:12,700 --> 00:02:14,130 [laughing] 58 00:02:14,234 --> 00:02:15,704 I can do the butterfly stretch too. 59 00:02:15,803 --> 00:02:18,673 Then I'll really be a light, [inaudible] mariposa. 60 00:02:18,772 --> 00:02:21,372 [gasp] Hey! 61 00:02:21,474 --> 00:02:23,944 Is that my butterfly kite? 62 00:02:24,044 --> 00:02:27,284 Is Carlos flying it without me? 63 00:02:27,380 --> 00:02:29,020 ABUELITA: [gasp] Ai! 64 00:02:29,116 --> 00:02:29,946 [gasp] My kite! 65 00:02:33,220 --> 00:02:35,120 Carlos! 66 00:02:35,222 --> 00:02:38,792 What did you do to my papalote? 67 00:02:38,892 --> 00:02:40,362 [grunting] Your kite? 68 00:02:40,460 --> 00:02:42,360 It's my kite too! 69 00:02:42,462 --> 00:02:43,832 I wanted to make sure it would fly 70 00:02:43,931 --> 00:02:45,901 before we got to the festival. 71 00:02:45,999 --> 00:02:47,599 But it wasn't finished yet. 72 00:02:47,701 --> 00:02:50,341 And how could you fly it without me? 73 00:02:50,437 --> 00:02:51,867 Sorry, Nina. 74 00:02:51,972 --> 00:02:54,042 I was just testing it out. 75 00:02:54,141 --> 00:02:55,581 [grunting] 76 00:02:55,676 --> 00:02:56,906 [fabric ripping] 77 00:02:57,010 --> 00:02:57,880 [gasp] Stop! 78 00:02:57,978 --> 00:02:59,178 It's ripping! 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,809 Here, let me do it. 80 00:03:00,914 --> 00:03:02,824 [grunting] 81 00:03:08,856 --> 00:03:10,316 [crash] 82 00:03:11,825 --> 00:03:13,925 Eso no esta bien. 83 00:03:14,027 --> 00:03:16,957 Maybe we can still put it back together again. 84 00:03:20,000 --> 00:03:21,270 [barking] 85 00:03:21,368 --> 00:03:24,608 No, Max the Dog, stop! 86 00:03:24,705 --> 00:03:29,905 [grunting] Oh, I almost got him. 87 00:03:30,010 --> 00:03:32,810 Whoa, Max the Dog! 88 00:03:32,913 --> 00:03:35,153 I go‐‐ o‐‐ ot him! 89 00:03:35,248 --> 00:03:36,718 Ah! 90 00:03:36,817 --> 00:03:39,647 Whoa. 91 00:03:39,753 --> 00:03:40,653 [bark] 92 00:03:40,754 --> 00:03:42,924 I got it! 93 00:03:43,023 --> 00:03:44,163 Yuck. 94 00:03:44,257 --> 00:03:46,857 Carlos, you broke our kite because you 95 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 wanted it to be a dragon. 96 00:03:49,062 --> 00:03:50,232 No, I didn't! 97 00:03:50,330 --> 00:03:52,700 But dragons are stronger than butterflies. 98 00:03:52,800 --> 00:03:55,770 If I was a dragon, it wouldn't be broken. 99 00:03:55,869 --> 00:03:56,599 [gasp]. 100 00:03:56,704 --> 00:03:58,944 Ninos, ninos, take a breath. 101 00:03:59,039 --> 00:04:00,339 Maybe you can still fix it. 102 00:04:04,311 --> 00:04:08,021 No, it's no use. 103 00:04:08,115 --> 00:04:09,675 [grunting] 104 00:04:09,783 --> 00:04:13,093 So you're just going to give up, huh? 105 00:04:13,186 --> 00:04:14,856 Well, that's too bad. 106 00:04:14,955 --> 00:04:19,825 We're supposed to have great kite‐flying weather today. 107 00:04:19,927 --> 00:04:21,827 ‐ Oh. ‐ Really? 108 00:04:21,929 --> 00:04:22,829 Did you hear that, Nina? 109 00:04:31,304 --> 00:04:32,814 Hmm, you're right. 110 00:04:32,906 --> 00:04:34,366 I shouldn't give up. 111 00:04:37,545 --> 00:04:41,145 Aw, but I don't have enough tissue for a new kite, 112 00:04:41,248 --> 00:04:44,418 [sigh] It doesn't matter. 113 00:04:44,518 --> 00:04:47,418 It took forever to make this kite. 114 00:04:47,521 --> 00:04:51,691 We'll never finish a new one in time. 115 00:04:51,792 --> 00:04:54,432 Bueno, I guess we'll just miss the festival. 116 00:04:54,528 --> 00:04:56,558 Remember how Sky had the best kite last year 117 00:04:56,664 --> 00:04:58,734 and she won a blue ribbon? 118 00:04:58,832 --> 00:05:01,272 [laughs] 119 00:05:01,368 --> 00:05:02,098 Hmm. 120 00:05:02,202 --> 00:05:03,872 [together] Skye! 121 00:05:03,971 --> 00:05:05,211 Maybe she can help. 122 00:05:05,305 --> 00:05:07,935 She knows how to make the best kites. 123 00:05:08,041 --> 00:05:08,711 Si. 124 00:05:08,809 --> 00:05:09,639 We'll ask her. 125 00:05:09,743 --> 00:05:11,313 But can you two promise me you'll 126 00:05:11,411 --> 00:05:14,781 work together to make one kite? 127 00:05:14,882 --> 00:05:16,652 I guess. 128 00:05:16,750 --> 00:05:18,120 OK. 129 00:05:18,218 --> 00:05:19,718 Maravilloso! 130 00:05:19,820 --> 00:05:21,090 Let's go. 131 00:05:21,188 --> 00:05:23,888 But I get to ask Skye to help build a new butterfly kite. 132 00:05:23,991 --> 00:05:27,261 Not if I ask her to build a dragon kite first. 133 00:05:27,360 --> 00:05:28,430 Hey, no fair! 134 00:05:34,502 --> 00:05:36,102 Skye, can you help me make a butterfly kite fast? 135 00:05:36,203 --> 00:05:37,103 [panting] No! 136 00:05:37,204 --> 00:05:38,514 Help me build a dragon kite. 137 00:05:38,606 --> 00:05:40,066 I bet it's faster! 138 00:05:40,173 --> 00:05:41,113 Whoa, slow down. 139 00:05:41,208 --> 00:05:42,308 One at a time. 140 00:05:42,409 --> 00:05:44,479 Wait, what happened to your old kite? 141 00:05:44,578 --> 00:05:45,978 Carlos broke it. 142 00:05:46,079 --> 00:05:47,479 It was an accident. 143 00:05:47,581 --> 00:05:50,921 [panting] And now they need a new kite. 144 00:05:51,018 --> 00:05:52,588 Whoo. 145 00:05:52,686 --> 00:05:55,686 So we came to the best kite maker we know, 146 00:05:55,789 --> 00:05:59,729 un papalote para los dos, one kite. 147 00:05:59,827 --> 00:06:01,897 I don't know if we have enough time. 148 00:06:01,995 --> 00:06:04,495 We need to design it and gather all of the supplies. 149 00:06:04,598 --> 00:06:06,468 I already have some stuff, see? 150 00:06:06,567 --> 00:06:07,697 Paper and string. 151 00:06:07,801 --> 00:06:12,211 So will you help us, Skye, please? 152 00:06:12,305 --> 00:06:13,205 OK. 153 00:06:13,306 --> 00:06:16,136 But we work together, deal? 154 00:06:16,243 --> 00:06:16,843 Deal. 155 00:06:16,944 --> 00:06:18,054 Deal. 156 00:06:18,145 --> 00:06:19,645 Awesome! 157 00:06:19,747 --> 00:06:21,717 I'll start with the design, and you can go gather the supplies. 158 00:06:21,815 --> 00:06:24,615 [gasp] Don't worry, Skye. 159 00:06:24,718 --> 00:06:27,558 I'm gonna get everything we need for the butterfly kite! 160 00:06:27,655 --> 00:06:30,685 Not if I find what I need for the dragon kite first! 161 00:06:35,896 --> 00:06:37,926 Found the ribbon. That was easy. 162 00:06:38,031 --> 00:06:38,701 [crash] 163 00:06:38,799 --> 00:06:39,499 Oh. 164 00:06:39,600 --> 00:06:42,870 [laughing] That won't work. 165 00:06:42,970 --> 00:06:44,470 Hey, Nina, these stickers would 166 00:06:44,572 --> 00:06:48,312 make really good dragon scales. 167 00:06:48,408 --> 00:06:50,278 Nah. 168 00:06:50,377 --> 00:06:53,407 A dragon kite is better than no kite. 169 00:06:53,514 --> 00:06:56,324 And Carlos didn't break the kite on purpose. 170 00:06:56,416 --> 00:07:00,686 Oh, OK, maybe I will take them. 171 00:07:00,788 --> 00:07:02,488 Now let's find that ribbon. 172 00:07:05,559 --> 00:07:07,429 Hey, the ribbons! 173 00:07:07,528 --> 00:07:08,998 The dowels! 174 00:07:09,096 --> 00:07:10,956 [grunting] 175 00:07:15,969 --> 00:07:16,399 [crash] 176 00:07:16,504 --> 00:07:17,844 Uh‐oh! 177 00:07:17,938 --> 00:07:18,538 Oh. 178 00:07:23,611 --> 00:07:25,051 [laughter] 179 00:07:25,145 --> 00:07:26,175 I got this stuff. 180 00:07:26,279 --> 00:07:28,019 And I got these. 181 00:07:28,115 --> 00:07:30,545 I found these antennas for our butterfly kite. 182 00:07:30,651 --> 00:07:31,691 And I found these stickers that 183 00:07:31,785 --> 00:07:36,555 look just lie dragon scales. 184 00:07:36,657 --> 00:07:38,457 You would make a dragon kite with me? 185 00:07:38,559 --> 00:07:41,229 You would make another butterfly kite with me? 186 00:07:41,328 --> 00:07:42,658 I really am sorry, Nina. 187 00:07:42,763 --> 00:07:45,703 We should have tested the kite together. 188 00:07:45,799 --> 00:07:47,739 I'm sorry, too, Carlos. 189 00:07:47,835 --> 00:07:50,465 I didn't mean to get super mad at you. 190 00:07:50,571 --> 00:07:53,011 So amigos again? 191 00:07:53,106 --> 00:07:54,136 Amigos! 192 00:07:54,241 --> 00:07:58,751 Now, let's clean up and then build our papalote. 193 00:07:58,846 --> 00:08:00,576 We got all the supplies. 194 00:08:00,681 --> 00:08:02,221 Fantastico! 195 00:08:02,315 --> 00:08:03,745 That was quick. 196 00:08:03,851 --> 00:08:08,091 So will it be the butterfly or the dragon? 197 00:08:08,188 --> 00:08:08,758 Well. 198 00:08:08,856 --> 00:08:10,016 ‐ Um. ‐ Maybe‐‐ 199 00:08:21,201 --> 00:08:22,371 Ooh, I know! 200 00:08:22,469 --> 00:08:23,499 How about a dragonfly? 201 00:08:23,604 --> 00:08:26,714 It can be a dragon and a butterfly! 202 00:08:26,807 --> 00:08:28,877 A dragonfly kite? 203 00:08:28,976 --> 00:08:29,676 Cool! 204 00:08:29,777 --> 00:08:31,647 Muy bien, Nina. 205 00:08:31,745 --> 00:08:33,845 Una libelula, what a great idea. 206 00:08:38,251 --> 00:08:39,521 [wind blowing] 207 00:08:39,620 --> 00:08:41,690 [birdsong] 208 00:08:42,455 --> 00:08:43,055 [together] Wow! 209 00:08:46,393 --> 00:08:47,493 Shine on! 210 00:08:47,595 --> 00:08:50,655 OK now, who is flying the kite first? 211 00:08:50,764 --> 00:08:51,934 Both of us. 212 00:08:52,032 --> 00:08:53,832 Skye helped us add two strings so we can 213 00:08:53,934 --> 00:08:55,704 fly the kite at the same time. 214 00:08:55,803 --> 00:08:59,443 'Cause we're the extreme dragonfly team. 215 00:08:59,540 --> 00:09:03,480 Claro. Now, let's fly this papalote. 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,307 Oh, this kite is gonna fly high! 217 00:09:06,413 --> 00:09:08,283 [together] Uno, dos, tres. 218 00:09:14,755 --> 00:09:15,655 We did it! 219 00:09:15,756 --> 00:09:16,616 Look at it go! 220 00:09:16,724 --> 00:09:17,834 It's flying! 221 00:09:17,925 --> 00:09:20,225 Wo‐hoo! 222 00:09:20,327 --> 00:09:21,187 Perfecto! 223 00:09:21,294 --> 00:09:23,004 Awesome! 224 00:09:23,096 --> 00:09:26,966 NINA AND CARLOS: Go, kite, go! 225 00:09:27,067 --> 00:09:32,107 Our dragonfly papalote was the best kite in the sky. 226 00:09:32,205 --> 00:09:33,435 I know. 227 00:09:33,541 --> 00:09:36,581 Your kite flew so high, everyone on the block could see it. 228 00:09:36,677 --> 00:09:38,347 You and Carlos must be so proud. 229 00:09:38,445 --> 00:09:41,675 Mm‐hm, we are. 230 00:09:41,782 --> 00:09:43,622 And if I ever need help with a kite, 231 00:09:43,717 --> 00:09:47,587 I'm calling the extreme dragonfly team. 232 00:09:47,688 --> 00:09:48,558 Bzz. 233 00:09:48,656 --> 00:09:51,486 [laughing] But not tonight. 234 00:09:51,592 --> 00:09:55,302 I need to [yawn] feed Hush now. 235 00:09:58,065 --> 00:10:00,965 [together] Hush, hush, little fish. 236 00:10:01,068 --> 00:10:02,638 We are here to make a wish. 237 00:10:02,736 --> 00:10:07,336 We close our eyes, and then we start to make 238 00:10:07,440 --> 00:10:09,010 a wish with all our heart. 239 00:10:12,680 --> 00:10:14,010 [kiss] 240 00:10:14,815 --> 00:10:15,945 Buenos noches, Nina. 241 00:10:19,086 --> 00:10:23,416 Nina, do I look like a butterfly 242 00:10:23,524 --> 00:10:28,304 [yawn] or a dragonfly? 243 00:10:28,395 --> 00:10:30,425 I think you look like a‐‐ 244 00:10:30,531 --> 00:10:32,331 [snoring] 245 00:10:32,432 --> 00:10:33,972 [laughing] ‐‐sleepy fly. 246 00:10:34,067 --> 00:10:38,237 [kiss] Buenos noches, Star. 247 00:10:38,338 --> 00:10:39,708 Buenos noches, mundo. 248 00:10:39,807 --> 00:10:42,807 [crickets chirping] 249 00:10:51,918 --> 00:10:54,348 Ooh‐hoh, it's getting crowded up here. 250 00:10:54,450 --> 00:10:56,820 What's with all the pillows, Nina? 251 00:10:56,919 --> 00:10:58,519 Chelsea's sleepover is today. 252 00:10:58,621 --> 00:11:01,791 I want my room to look extra special. 253 00:11:01,891 --> 00:11:03,891 Oh. [gasp] I know! 254 00:11:03,994 --> 00:11:05,404 Chelsea likes outer space. 255 00:11:05,495 --> 00:11:07,955 I can be a shooting star! 256 00:11:08,064 --> 00:11:09,774 Yee‐arh, ooh. 257 00:11:09,865 --> 00:11:13,665 [laughing] Mami's making my favorite lunch, frijoles. 258 00:11:13,769 --> 00:11:16,339 And we'll play my favorite games. 259 00:11:16,439 --> 00:11:19,339 This is gonna be the be the best sleepover ever! 260 00:11:19,442 --> 00:11:21,542 Woo! Shine on! 261 00:11:21,535 --> 00:11:22,535 When's she coming? 262 00:11:22,544 --> 00:11:23,794 Soon. 263 00:11:23,976 --> 00:11:25,606 Come on, let's go! 264 00:11:27,325 --> 00:11:28,705 Ah! 265 00:11:28,814 --> 00:11:29,684 Chelsea's coming! 266 00:11:29,781 --> 00:11:30,821 Chelsea's coming! 267 00:11:30,916 --> 00:11:33,616 [laughing] Buenos dias, mijita. 268 00:11:33,718 --> 00:11:37,058 Hey, I got a special stretch for Chelsea today. 269 00:11:37,156 --> 00:11:38,916 I call it the home stretch. 270 00:11:39,024 --> 00:11:42,634 You reach out as far as you can and then curl up into a ball. 271 00:11:42,727 --> 00:11:45,127 It's like bringing sunshine into your home. 272 00:11:45,230 --> 00:11:47,870 Hola, sunshine! 273 00:11:47,967 --> 00:11:49,867 [grunting] Come on in. 274 00:11:49,969 --> 00:11:52,869 [laughing] Chelsea's gonna love it. 275 00:11:52,972 --> 00:11:54,742 [knocking] 276 00:11:54,840 --> 00:11:56,580 Chelsea! 277 00:11:56,675 --> 00:11:57,505 Hi, Nina! 278 00:11:57,609 --> 00:11:58,679 CHELSEA'S MOM: Have fun, you two! 279 00:11:58,777 --> 00:11:59,947 We will, Mom! 280 00:12:00,045 --> 00:12:01,605 Love you to the moon and back. 281 00:12:01,713 --> 00:12:02,583 [door closes] 282 00:12:02,681 --> 00:12:03,921 [together] Sleepover! 283 00:12:04,016 --> 00:12:07,216 [laughing] [cheering] 284 00:12:07,319 --> 00:12:08,749 We're gonna have so much fun! 285 00:12:08,854 --> 00:12:10,064 I know! 286 00:12:10,155 --> 00:12:12,715 I brought everything we'll need for our very 287 00:12:12,825 --> 00:12:15,425 first sleepover, even Zinky. 288 00:12:15,527 --> 00:12:17,157 Hi, Zinky. 289 00:12:17,262 --> 00:12:19,202 You and Zinky can join our stretches. 290 00:12:19,298 --> 00:12:21,698 We made up a new one just for you. 291 00:12:21,801 --> 00:12:26,811 Oh, well, um, Zinky doesn't want to stretch right now. 292 00:12:26,906 --> 00:12:28,936 He wants to play. ‐ But‐‐ 293 00:12:29,041 --> 00:12:29,981 It's OK, Nina. 294 00:12:30,075 --> 00:12:32,135 The guest always comes first. 295 00:12:32,244 --> 00:12:35,114 Remember, mi casa es tu casa. 296 00:12:35,214 --> 00:12:38,054 This means my home is your home. 297 00:12:38,150 --> 00:12:39,920 Mi casa es tu casa. 298 00:12:40,019 --> 00:12:41,449 I like that! 299 00:12:41,553 --> 00:12:46,233 OK, Chelsea, anything you want to do, that's what I want. 300 00:12:46,325 --> 00:12:48,285 Great! How about hopscotch? 301 00:12:48,393 --> 00:12:50,963 I love hopscotch! 302 00:12:51,063 --> 00:12:52,003 Me too! 303 00:12:52,097 --> 00:12:53,497 [together] I've got the chalk! 304 00:12:53,598 --> 00:12:55,098 [laughing] 305 00:12:55,200 --> 00:12:57,700 We'll be in the courtyard, Abuelita. 306 00:12:57,803 --> 00:12:58,673 Have fun! 307 00:13:02,141 --> 00:13:04,841 A moon in hopscotch? 308 00:13:04,944 --> 00:13:06,514 It's space hopscotch. 309 00:13:06,611 --> 00:13:09,581 We draw things from space instead of numbers. 310 00:13:09,681 --> 00:13:10,521 Cool! 311 00:13:10,615 --> 00:13:12,845 I'll put an alien in this square. 312 00:13:12,952 --> 00:13:15,922 No, he should go in that square. 313 00:13:16,021 --> 00:13:17,961 This square is for the cow. 314 00:13:18,057 --> 00:13:18,987 A cow? 315 00:13:19,091 --> 00:13:22,531 There aren't any cows in space. 316 00:13:22,627 --> 00:13:23,657 Yes, there are. 317 00:13:23,762 --> 00:13:27,472 It's the cow that jumped over the moo‐‐ ‐‐oon. 318 00:13:27,566 --> 00:13:29,396 [laughter] 319 00:13:30,235 --> 00:13:31,665 [laughing] Cow! 320 00:13:31,770 --> 00:13:33,940 Moo‐‐oon. 321 00:13:34,039 --> 00:13:34,809 Let's play. 322 00:13:34,907 --> 00:13:36,037 I'll go first. 323 00:13:36,141 --> 00:13:37,741 But I want to go first. 324 00:13:37,843 --> 00:13:38,983 But I drew the hopscotch. 325 00:13:39,078 --> 00:13:41,848 And I made it space hopscotch. 326 00:13:41,947 --> 00:13:45,887 [whispering] Remember, guests get to choose. 327 00:13:45,985 --> 00:13:47,415 OK, you're the guest. 328 00:13:52,091 --> 00:13:54,261 Earth, moon, cow. 329 00:13:54,359 --> 00:13:55,799 [laughing] 330 00:13:55,895 --> 00:13:59,555 Spaceship, cow, moon! 331 00:13:59,664 --> 00:14:00,574 Did it! 332 00:14:00,665 --> 00:14:01,825 Your turn, Nina. 333 00:14:01,934 --> 00:14:02,734 Nina! 334 00:14:02,835 --> 00:14:04,535 El almuerzo esta listo. 335 00:14:04,636 --> 00:14:07,406 Come in and wash your hands. ‐ Oh. 336 00:14:07,506 --> 00:14:10,236 Abuelita says lunch is ready. 337 00:14:10,342 --> 00:14:12,212 But I never got my turn. 338 00:14:12,311 --> 00:14:13,651 That's OK. 339 00:14:13,745 --> 00:14:14,805 We can play later. 340 00:14:14,914 --> 00:14:15,984 I'm hungry. 341 00:14:16,081 --> 00:14:17,121 Me too. 342 00:14:17,216 --> 00:14:19,546 Well, you're having my favorite. 343 00:14:19,651 --> 00:14:24,961 Thanks for inviting me, Nina's grandma, I mean Abuelita Yolie. 344 00:14:25,057 --> 00:14:26,357 Bienvenido, Chelsea. 345 00:14:26,458 --> 00:14:29,228 We're so happy to have you sleepover in our home. 346 00:14:29,328 --> 00:14:31,158 Put some spicy pepper on Chelsea's. 347 00:14:31,263 --> 00:14:32,633 That's how I like it. 348 00:14:32,731 --> 00:14:34,601 I have a nice mild one for her, 349 00:14:34,699 --> 00:14:37,269 just in case she doesn't like it too hot. 350 00:14:37,369 --> 00:14:39,869 Get ready for our favorite lunch. 351 00:14:39,972 --> 00:14:40,812 It's frijoles. 352 00:14:40,906 --> 00:14:42,036 Try it. It's good. 353 00:14:42,141 --> 00:14:43,181 Free holes? 354 00:14:43,275 --> 00:14:44,675 [laughing] 355 00:14:44,776 --> 00:14:49,506 [laughing] Frijoles, beans with green stuff, 356 00:14:49,614 --> 00:14:52,354 gravy and hot chili peppers. 357 00:14:52,451 --> 00:14:54,891 Um, I don't think I can eat this. 358 00:14:54,987 --> 00:14:56,957 Hot stuff hurts my tongue. 359 00:14:57,056 --> 00:14:57,856 [gasp] 360 00:14:57,957 --> 00:14:59,657 Is everything OK? 361 00:14:59,758 --> 00:15:03,258 When my mom makes my favorite lunch, it's always fish, 362 00:15:03,362 --> 00:15:04,832 and it's never spicy. 363 00:15:04,930 --> 00:15:06,870 Your Your mommy told me you like fish, 364 00:15:06,966 --> 00:15:11,966 so I made frijoles with fish with no chili peppers. 365 00:15:12,071 --> 00:15:14,371 Mm, the fish is really good. 366 00:15:14,473 --> 00:15:16,943 Abuelita, you're the best. 367 00:15:17,042 --> 00:15:19,512 So I'll just eat the fish. 368 00:15:19,611 --> 00:15:20,581 Thanks. 369 00:15:20,679 --> 00:15:22,579 But you're missing all the good stuff. 370 00:15:22,681 --> 00:15:26,091 I'm happy if our guest is happy. 371 00:15:26,185 --> 00:15:27,215 Oh, right. 372 00:15:27,319 --> 00:15:28,749 Mi casa es tu casa. 373 00:15:28,854 --> 00:15:31,294 [laughing] 374 00:15:33,192 --> 00:15:34,232 Hi, Hush. 375 00:15:34,326 --> 00:15:36,096 Glubby, glub, glub. 376 00:15:36,195 --> 00:15:39,395 That's fish talk for you're cute. 377 00:15:39,498 --> 00:15:41,068 Oh, like my pillows? 378 00:15:41,166 --> 00:15:42,726 They're from Mexico. 379 00:15:42,835 --> 00:15:43,935 I love them! 380 00:15:44,036 --> 00:15:45,806 They'll make awesome rockets. 381 00:15:45,905 --> 00:15:47,035 Rockets? 382 00:15:47,139 --> 00:15:48,609 Yep. 383 00:15:48,707 --> 00:15:52,237 My bedspread has rockets on it, and I like to play takeoff. 384 00:15:52,344 --> 00:15:54,084 What's takeoff? 385 00:15:54,179 --> 00:15:55,479 It's the best! 386 00:15:55,580 --> 00:15:58,450 I pretend my bed is a spaceship about to launch, 387 00:15:58,550 --> 00:16:00,450 like this, pkkshhooo. 388 00:16:03,255 --> 00:16:06,325 Move over, Star, Zinky's the copilot. 389 00:16:06,425 --> 00:16:07,755 Wait a minute! That's not how‐‐ 390 00:16:07,860 --> 00:16:08,730 You're right. 391 00:16:08,828 --> 00:16:10,258 That's not how a spaceship should be. 392 00:16:10,362 --> 00:16:12,932 [grunting] Let's point it towards the window, 393 00:16:13,032 --> 00:16:14,532 just like my bed at home. 394 00:16:14,633 --> 00:16:16,503 [grunting] ‐ Stop! 395 00:16:16,601 --> 00:16:18,641 I like my bedroom the way it was! 396 00:16:18,737 --> 00:16:20,007 [grunting] 397 00:16:20,105 --> 00:16:22,335 Don't you want to play takeoff? 398 00:16:22,441 --> 00:16:23,541 Not right now. 399 00:16:23,642 --> 00:16:25,812 Wanna finish our hopscotch game? 400 00:16:25,911 --> 00:16:27,051 It was my turn. 401 00:16:27,146 --> 00:16:30,046 Nah, let's play something else. 402 00:16:30,149 --> 00:16:31,049 [sighs] 403 00:16:31,150 --> 00:16:31,950 I know! 404 00:16:32,051 --> 00:16:33,121 We can play dress up. 405 00:16:33,218 --> 00:16:35,118 I've got a great costume. 406 00:16:35,220 --> 00:16:37,620 OK, I guess so. 407 00:16:37,722 --> 00:16:41,532 This is gonna be so much fun! 408 00:16:41,626 --> 00:16:44,896 Well, I do have a great costume. 409 00:16:44,997 --> 00:16:46,597 [laughing] 410 00:16:46,698 --> 00:16:49,968 [laughing] That's not a pirate costume. 411 00:16:50,069 --> 00:16:51,839 It's a princess costume. 412 00:16:51,937 --> 00:16:53,407 Abuelita made it for me. 413 00:16:53,505 --> 00:16:54,805 It's my favorite. 414 00:16:54,907 --> 00:16:57,107 But I don't want to play princess. 415 00:16:57,209 --> 00:16:59,109 Well, I don't want to play pirates. 416 00:16:59,211 --> 00:17:01,411 All day we just do what you want. 417 00:17:01,513 --> 00:17:03,523 I thought we were having fun. 418 00:17:03,615 --> 00:17:06,215 That's because you always get your way. 419 00:17:06,318 --> 00:17:07,118 So do you! 420 00:17:07,219 --> 00:17:08,889 We didn't play takeoff. 421 00:17:08,988 --> 00:17:10,318 You're the bossypants! 422 00:17:10,422 --> 00:17:13,192 [gasp] No, you are! 423 00:17:13,292 --> 00:17:15,092 [sighs] Maybe I should just go home. 424 00:17:15,194 --> 00:17:16,304 Oh! 425 00:17:16,395 --> 00:17:19,125 Um, then go, if that's what you want. 426 00:17:19,231 --> 00:17:20,801 OK, I will. 427 00:17:20,900 --> 00:17:22,130 Bye! 428 00:17:22,234 --> 00:17:23,404 Whoa. 429 00:17:23,502 --> 00:17:25,702 I've never seen Chelsea like that before. 430 00:17:25,805 --> 00:17:28,435 This is the worst sleepover. 431 00:17:28,540 --> 00:17:30,840 The only thing Chelsea liked was a fish. 432 00:17:33,512 --> 00:17:35,922 That's it, fish! 433 00:17:36,015 --> 00:17:37,815 You want more fish? 434 00:17:37,917 --> 00:17:38,947 No, Star. 435 00:17:39,051 --> 00:17:41,721 Remember how Abuelita made the frijoles work? 436 00:17:41,821 --> 00:17:44,261 Fish for Chelsea, super spicy for you. 437 00:17:44,356 --> 00:17:47,156 Yeah, well, I can do that too. 438 00:17:47,259 --> 00:17:48,729 Hey, Chelsea, come back. 439 00:17:48,828 --> 00:17:49,528 [sniff] 440 00:17:49,628 --> 00:17:50,658 I'm sorry, Chelsea. 441 00:17:50,762 --> 00:17:53,132 I didn't want you to go. 442 00:17:53,232 --> 00:17:56,202 I only said that because I was mad. 443 00:17:56,301 --> 00:17:59,271 I [sniffing] don't wanna go either. 444 00:17:59,371 --> 00:18:01,471 But everything's different. 445 00:18:01,573 --> 00:18:03,813 Your house is not really my house. 446 00:18:03,909 --> 00:18:08,049 Well, I never had a friend sleepover before. 447 00:18:08,147 --> 00:18:09,507 It's different for me, too. 448 00:18:09,614 --> 00:18:11,554 [deep breath] 449 00:18:11,650 --> 00:18:13,090 I have an idea. 450 00:18:13,185 --> 00:18:15,185 I can be a pirate princess. 451 00:18:15,287 --> 00:18:19,757 So we can be pirates and princesses at the same time. 452 00:18:19,859 --> 00:18:20,889 Oh! 453 00:18:20,993 --> 00:18:24,103 How about you're a space pirate princess, and I'm 454 00:18:24,196 --> 00:18:25,526 your space pirate captain. 455 00:18:25,630 --> 00:18:28,770 A space pirate princess? 456 00:18:28,868 --> 00:18:33,508 Hmm, I don't know, but I think I'll try it. 457 00:18:33,605 --> 00:18:34,205 OK, cool! 458 00:18:39,444 --> 00:18:43,224 Land, ho. (PIRATE ACCENT) It be your kingdom, Princess Nina. 459 00:18:43,315 --> 00:18:44,975 Prepare for landing! 460 00:18:45,084 --> 00:18:46,294 Pkkshhoo. 461 00:18:46,385 --> 00:18:47,545 Gracias. 462 00:18:47,652 --> 00:18:51,262 You "arr" a great space pirate captain. 463 00:18:51,356 --> 00:18:53,226 [laughter] 464 00:18:54,927 --> 00:18:57,757 [birdsong] 465 00:19:06,738 --> 00:19:10,008 CHELSEA'S MOM: Nina, Chelsea, time to get ready for bed. 466 00:19:10,109 --> 00:19:11,609 Aw, already, Mom? 467 00:19:11,710 --> 00:19:14,950 Come on, space pirate princess Nina. 468 00:19:15,047 --> 00:19:18,277 Three, two, one, blastoff, pkksshh. 469 00:19:21,186 --> 00:19:23,416 [squealing brakes sound] Wait, it's your turn. 470 00:19:23,522 --> 00:19:24,522 You go first. 471 00:19:24,623 --> 00:19:26,733 [laughter] 472 00:19:32,564 --> 00:19:34,034 [crickets chirping] 473 00:19:34,133 --> 00:19:39,003 Arr, we're gonna play more space pirate princess tomorrow. 474 00:19:39,104 --> 00:19:41,974 Sounds like fun. 475 00:19:42,074 --> 00:19:44,014 I hope you like that side of the bed, Chelsea. 476 00:19:44,109 --> 00:19:44,779 I do. 477 00:19:44,877 --> 00:19:46,707 I can see Hush from here. 478 00:19:46,812 --> 00:19:48,482 Would you like to feed him? 479 00:19:48,580 --> 00:19:49,950 Me? 480 00:19:50,049 --> 00:19:50,849 OK. 481 00:19:50,950 --> 00:19:53,590 But I've never done that before. 482 00:19:53,685 --> 00:19:54,615 It's easy. 483 00:19:54,719 --> 00:19:56,319 Just give it a couple of shakes. 484 00:19:56,421 --> 00:19:57,321 [shaking] 485 00:19:59,758 --> 00:20:01,388 Hush, hush, little fish. 486 00:20:01,493 --> 00:20:04,103 We are here to make a wish. 487 00:20:04,196 --> 00:20:07,366 We close our eyes, and then we start to make 488 00:20:07,466 --> 00:20:11,196 a wish with all our heart. 489 00:20:11,303 --> 00:20:13,773 Ah, I like that poem. 490 00:20:13,873 --> 00:20:14,843 We say it every night. 491 00:20:14,940 --> 00:20:17,740 Go ahead, Chelsea, make a wish. 492 00:20:17,843 --> 00:20:22,923 I wish we could have another sleepover, This time at m‐‐ 493 00:20:23,015 --> 00:20:25,575 uh, mi casa! 494 00:20:25,684 --> 00:20:28,094 [laughter] 495 00:20:29,855 --> 00:20:30,785 Buenos noches, Nina. 496 00:20:30,890 --> 00:20:32,690 [kiss] Buenos noches, Chelsea. 497 00:20:39,131 --> 00:20:40,371 Not now, Lucy. 498 00:20:40,465 --> 00:20:43,435 Our guest is just trying to sleep. 499 00:20:43,535 --> 00:20:44,835 [snoring] 500 00:20:44,937 --> 00:20:48,967 I knew we could make Chelsea feel at home, Star. 501 00:20:49,074 --> 00:20:49,744 Star? 502 00:20:49,842 --> 00:20:50,642 [sleepy mumbling] 503 00:20:50,742 --> 00:20:53,312 Buenos noches, Star. 504 00:20:53,412 --> 00:20:56,482 Buenos noches, Chelsea. 505 00:20:56,581 --> 00:21:00,751 [yawn] Buenos noches, mundo. 506 00:21:00,853 --> 00:21:02,353 [crickets chirping] 507 00:21:05,190 --> 00:21:07,890 [theme music playing] 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.