All language subtitles for Ninas.World.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:06,884 (SINGING) The sun is coming out, so let's go find new adventure. 2 00:00:06,982 --> 00:00:11,282 you can come along with me and be there always by my side. 3 00:00:11,382 --> 00:00:14,282 Hello, it's a brand new day. 4 00:00:14,382 --> 00:00:16,052 Buenos dias, mundo. 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,349 Come on. 6 00:00:17,449 --> 00:00:20,349 Come along and play here in Nina's World. 7 00:00:20,449 --> 00:00:22,719 Hello, hello, hello, hey. 8 00:00:22,816 --> 00:00:25,676 Gonna be the best day ever. Come on. 9 00:00:25,782 --> 00:00:29,422 Come along and play here in Nina's World. 10 00:00:36,282 --> 00:00:37,002 Hola, Hush. 11 00:00:37,102 --> 00:00:38,702 Today's my birthday. 12 00:00:38,802 --> 00:00:39,942 I'm six now, Lucy. 13 00:00:40,035 --> 00:00:43,095 That's a hand plus a finger. 14 00:00:43,202 --> 00:00:45,972 Hey, Star, did you you know it's my‐‐ 15 00:00:46,068 --> 00:00:46,998 Happy birthday, Nina! 16 00:00:47,102 --> 00:00:47,672 Whoa! 17 00:00:47,768 --> 00:00:48,468 [laughs] 18 00:00:48,568 --> 00:00:50,598 Like my birthday surprise? 19 00:00:50,702 --> 00:00:51,302 I do. 20 00:00:51,402 --> 00:00:53,442 You really surprised me. 21 00:00:53,535 --> 00:00:56,865 Today is going to be the best birthday ever. 22 00:00:56,968 --> 00:00:57,998 Wanna see? 23 00:00:58,102 --> 00:00:59,772 Everyone's coming, and Tio Javier 24 00:00:59,868 --> 00:01:01,298 will sing my birthday song. 25 00:01:01,402 --> 00:01:03,972 And we'll eat the special cake Mami's making 26 00:01:04,068 --> 00:01:05,838 and break the pinata. 27 00:01:05,935 --> 00:01:09,995 But I can't find my yellow bows, and I looked everywhere. 28 00:01:10,102 --> 00:01:11,772 I always wear them for my birthday. 29 00:01:14,935 --> 00:01:16,695 Hmm. [gasps] 30 00:01:17,602 --> 00:01:19,672 Are these your yellow bows? 31 00:01:19,768 --> 00:01:23,038 [laughs] No, Star. ABUELITA: Uno‐‐ 32 00:01:23,135 --> 00:01:23,965 [gasps] Abuelita! 33 00:01:24,068 --> 00:01:25,198 ABUELITA: ‐‐dos, tres‐‐ 34 00:01:25,302 --> 00:01:26,172 Come on, Star. 35 00:01:26,268 --> 00:01:28,998 ABUELITA: ‐‐cuatro, cinco, 36 00:01:29,102 --> 00:01:30,002 Seis! 37 00:01:30,102 --> 00:01:31,972 Si, seis. 38 00:01:32,068 --> 00:01:33,098 I see. 39 00:01:33,202 --> 00:01:34,842 You're shaped like the number six, 40 00:01:34,935 --> 00:01:37,095 because I'm six years old today. 41 00:01:37,202 --> 00:01:38,002 Yes. 42 00:01:38,102 --> 00:01:39,942 Feliz cumpleanos, Nina. 43 00:01:40,035 --> 00:01:42,535 Gracias, Abuelita. 44 00:01:42,635 --> 00:01:44,295 Whoa. 45 00:01:44,402 --> 00:01:47,872 Now I'm a six‐year‐old shaped like a six. 46 00:01:47,968 --> 00:01:48,838 [laughs] 47 00:01:48,935 --> 00:01:50,195 [laughs] 48 00:01:50,302 --> 00:01:52,642 Have you seen my yellow hair bows? 49 00:01:52,735 --> 00:01:53,635 I'm sorry, Nina. 50 00:01:53,735 --> 00:01:54,865 I haven't. 51 00:01:54,968 --> 00:01:57,068 Maybe we'll find them after we pick up your pinata 52 00:01:57,168 --> 00:01:58,998 at the everything store. 53 00:01:59,102 --> 00:01:59,872 My pinata? 54 00:01:59,968 --> 00:02:01,598 Can we go right now? 55 00:02:01,702 --> 00:02:05,242 I know exactly the one I'm going to get for the best birthday 56 00:02:05,335 --> 00:02:08,695 ever. ‐ I'm right behind you. 57 00:02:08,802 --> 00:02:10,072 Papi! 58 00:02:10,168 --> 00:02:11,668 Here's my birthday girl. 59 00:02:11,768 --> 00:02:14,998 A special morning [inaudible] just for you. 60 00:02:15,102 --> 00:02:17,572 [blows] Gracias, Papi. 61 00:02:17,668 --> 00:02:18,838 Mmm. 62 00:02:18,935 --> 00:02:22,035 But I'm still going to get a cake, right? 63 00:02:22,135 --> 00:02:24,195 [laughs] Si, Nina. 64 00:02:24,302 --> 00:02:25,802 [sniffs] Smell that? 65 00:02:25,902 --> 00:02:29,142 Your tres leches cake is just about to come out of the oven. 66 00:02:29,235 --> 00:02:30,965 [sniffs] Mmm. 67 00:02:31,068 --> 00:02:32,268 Three milk cake. 68 00:02:32,368 --> 00:02:34,168 Mmm, delicioso. 69 00:02:34,268 --> 00:02:34,938 TIO JAVIER: Hola. 70 00:02:35,035 --> 00:02:36,265 Tio Javier! 71 00:02:36,368 --> 00:02:40,598 (SINGING) Nina, Nina, feliz cumpleanos, Nina. 72 00:02:40,702 --> 00:02:43,142 [clapping] 73 00:02:43,235 --> 00:02:44,595 Hola, Tio Javier. 74 00:02:44,702 --> 00:02:46,042 You're early. 75 00:02:46,135 --> 00:02:48,665 My party hasn't started yet. 76 00:02:48,768 --> 00:02:51,738 I know, Nina, but I have bad news. 77 00:02:51,835 --> 00:02:55,335 There's a last‐minute concert, and the band needs me to play. 78 00:02:55,435 --> 00:02:57,135 I'm sorry, I miss your party. 79 00:02:57,235 --> 00:02:59,365 [gasps] Miss my birthday party? 80 00:02:59,468 --> 00:03:02,138 But you always sing "Las Mananitas" to me 81 00:03:02,235 --> 00:03:03,865 when Mami brings out the cake. 82 00:03:03,968 --> 00:03:07,968 I'm super sorry, but I'll try to get back as fast as I can. 83 00:03:08,068 --> 00:03:09,298 [clanging] 84 00:03:09,402 --> 00:03:11,402 Could someone give me a hand here, por favor? 85 00:03:11,502 --> 00:03:14,142 Oh, gracias, Javier. ‐ Mm. 86 00:03:14,235 --> 00:03:18,935 First my yellow birthday bows, now no Tio Javier. 87 00:03:19,035 --> 00:03:21,735 We better go check on that pinata. 88 00:03:21,835 --> 00:03:24,095 I love pinatas. 89 00:03:24,202 --> 00:03:25,702 Hola, Carlos. 90 00:03:25,802 --> 00:03:26,802 Hola, Chelsea. 91 00:03:26,902 --> 00:03:28,002 CARLOS: Happy Birthday, Nina! 92 00:03:28,102 --> 00:03:29,002 CHELSEA: Happy Birthday, Nina! 93 00:03:29,102 --> 00:03:30,442 Hi, Nina's Grandma! 94 00:03:30,535 --> 00:03:34,095 Please, Chelsea, call me Abuelita Yolie. 95 00:03:34,202 --> 00:03:37,972 Now to the everything store. 96 00:03:38,068 --> 00:03:39,938 [birds chirping] 97 00:03:44,968 --> 00:03:45,868 Hola, gatos. 98 00:03:48,935 --> 00:03:51,535 [laughter] 99 00:03:53,002 --> 00:03:53,872 Hola. 100 00:03:53,968 --> 00:03:55,038 Mrs. Lin. 101 00:03:55,135 --> 00:03:57,635 Ni hao. 102 00:03:57,735 --> 00:03:58,965 [thud] 103 00:03:59,068 --> 00:04:01,068 Shengri kuaile. 104 00:04:01,168 --> 00:04:05,398 I bet I know why you're here, Nina. 105 00:04:05,502 --> 00:04:08,942 [gasps] Mi pinata es fantastica. 106 00:04:09,035 --> 00:04:11,865 [laughs] Gracias, Mrs. Lin. 107 00:04:11,968 --> 00:04:13,398 Muy bien. 108 00:04:13,502 --> 00:04:16,102 Would you like me to carry it home for you, mijita? 109 00:04:16,202 --> 00:04:16,942 No thanks. 110 00:04:17,035 --> 00:04:18,565 I'm six now. 111 00:04:18,668 --> 00:04:19,968 I can do it. 112 00:04:20,068 --> 00:04:20,898 Zaijian. 113 00:04:21,002 --> 00:04:21,842 Adios. 114 00:04:21,935 --> 00:04:25,235 See you at my party. 115 00:04:25,335 --> 00:04:27,095 Hop, two, three, pinata. 116 00:04:27,202 --> 00:04:28,842 Hop, two, three, pinata. 117 00:04:28,935 --> 00:04:29,765 [birds chirping] 118 00:04:29,868 --> 00:04:30,938 Hello, birds. 119 00:04:31,035 --> 00:04:32,235 It's Nina's birthday. 120 00:04:32,335 --> 00:04:34,665 [birds chirping] 121 00:04:36,035 --> 00:04:39,295 They're playing "Las Mananitas," my birthday song. 122 00:04:39,402 --> 00:04:43,442 [MUSIC PLAYING ‐ "Las Mananitas"] 123 00:04:43,535 --> 00:04:45,765 [laughs] 124 00:04:45,868 --> 00:04:47,068 Whoa. [thud] 125 00:04:47,168 --> 00:04:50,698 Ugh. Aww. 126 00:04:50,802 --> 00:04:53,272 Nina, are you OK? 127 00:04:53,368 --> 00:04:58,038 Si, I'm OK, but my pinata isn't. 128 00:04:58,135 --> 00:04:59,195 Oh, no. 129 00:04:59,302 --> 00:05:00,902 I broke it. 130 00:05:01,002 --> 00:05:03,072 Oh, Nina. 131 00:05:03,168 --> 00:05:05,268 I'm so sorry. 132 00:05:05,368 --> 00:05:08,698 This is not the best birthday ever. 133 00:05:08,802 --> 00:05:10,742 Everything is wrong. 134 00:05:10,835 --> 00:05:12,395 I lost my yellow bows. 135 00:05:12,502 --> 00:05:14,942 Tio Javier can't come to sing. 136 00:05:15,035 --> 00:05:17,665 And now, I don't have a pinata. 137 00:05:17,768 --> 00:05:21,038 Mijita, no matter what happens on your birthday, 138 00:05:21,135 --> 00:05:24,495 it's still the best day ever. 139 00:05:24,602 --> 00:05:25,702 Why? 140 00:05:25,802 --> 00:05:30,242 Because it's the day you came into all our lives 141 00:05:30,335 --> 00:05:32,465 and made me an abuelita. 142 00:05:32,568 --> 00:05:34,838 I guess that is pretty special. 143 00:05:34,935 --> 00:05:36,395 It sure is. 144 00:05:36,502 --> 00:05:40,572 And for all the birthdays I have known you, at least six, 145 00:05:40,668 --> 00:05:43,138 you've always had a way of making things better. 146 00:05:43,235 --> 00:05:45,295 But this birthday isn't anything 147 00:05:45,402 --> 00:05:47,102 like my other birthdays. 148 00:05:47,202 --> 00:05:48,602 Mm. 149 00:05:48,702 --> 00:05:51,572 Sometimes things don't go the way we plan, 150 00:05:51,668 --> 00:05:55,898 but we can try and fix what is right in front of us. 151 00:05:56,002 --> 00:05:59,342 Umm, I could put a bandage on it. 152 00:05:59,435 --> 00:06:01,795 That always helps me when I'm hurt. 153 00:06:01,902 --> 00:06:05,842 [gasps] Look, my yellow bows. 154 00:06:05,935 --> 00:06:08,295 I had them the whole time. 155 00:06:08,402 --> 00:06:10,542 Would you like me to tie them in your hair? 156 00:06:10,635 --> 00:06:11,835 No thanks. 157 00:06:11,935 --> 00:06:13,235 I have a better idea. 158 00:06:13,335 --> 00:06:17,735 [hums] There. 159 00:06:17,835 --> 00:06:19,465 How's that? 160 00:06:19,568 --> 00:06:20,768 Fabuloso. 161 00:06:20,868 --> 00:06:25,138 I have never seen such a beautiful pinata before. 162 00:06:25,235 --> 00:06:26,535 We better get going. 163 00:06:26,635 --> 00:06:28,865 I don't want to be late for my party. 164 00:06:28,968 --> 00:06:29,738 Good idea. 165 00:06:29,835 --> 00:06:30,495 Vamanos. 166 00:06:39,302 --> 00:06:41,172 Feliz cumpleanos, Nina! 167 00:06:41,268 --> 00:06:42,138 Happy birthday! 168 00:06:42,235 --> 00:06:43,495 Happy birthday! 169 00:06:43,602 --> 00:06:49,002 [laughs] Hola, everyone! 170 00:06:49,102 --> 00:06:51,542 Una flor para mi flor. 171 00:06:51,635 --> 00:06:52,735 Gracias, Mami. 172 00:06:52,835 --> 00:06:55,965 This flower's even prettier than my yellow bows. 173 00:06:56,068 --> 00:06:57,298 What a pinata! 174 00:06:57,402 --> 00:06:59,602 You sure know how to pick them, mijita. 175 00:06:59,702 --> 00:07:03,342 And I've got the perfect spot for it. 176 00:07:03,435 --> 00:07:04,935 Cool! Pinata! 177 00:07:05,035 --> 00:07:06,835 Yay! Pinata! 178 00:07:06,935 --> 00:07:08,295 The pinata can wait. 179 00:07:08,402 --> 00:07:10,102 I say it's time to eat. 180 00:07:10,202 --> 00:07:11,242 I'm hungry. 181 00:07:11,335 --> 00:07:14,335 [cheering] 182 00:07:19,102 --> 00:07:20,942 Vamanos, Max the dog. 183 00:07:21,035 --> 00:07:22,765 That seat's for the birthday girl. 184 00:07:22,868 --> 00:07:24,768 [slurp] [laughter] 185 00:07:24,868 --> 00:07:25,898 [barking] 186 00:07:26,002 --> 00:07:27,702 [laughs] 187 00:07:27,802 --> 00:07:29,302 Thanks, Star. 188 00:07:29,402 --> 00:07:31,602 MAMI: One special order with all your favorites‐‐ 189 00:07:31,702 --> 00:07:36,202 taquitos, tamales, arroz, elote, and sopapillas. 190 00:07:36,302 --> 00:07:38,742 [laughs] [chews] 191 00:07:42,168 --> 00:07:46,238 Oh, that was delicioso. 192 00:07:46,335 --> 00:07:49,995 Oh, I can't eat another bite. 193 00:07:50,102 --> 00:07:52,972 Not even if it's tres leches cake? 194 00:07:53,068 --> 00:07:55,068 OK, there's room for that. 195 00:07:55,168 --> 00:07:56,938 [cheering] 196 00:07:57,035 --> 00:07:57,965 Feliz cumpleanos, Nina. 197 00:08:01,535 --> 00:08:04,795 Star, it's the cake I dreamed of. 198 00:08:04,902 --> 00:08:08,802 [sighs] But Tio Javier isn't here to sing the birthday song. 199 00:08:08,902 --> 00:08:11,742 [MUSIC PLAYING ‐ "LAS MANANITAS" 200 00:08:15,535 --> 00:08:18,635 (SINGING IN SPANISH) 201 00:08:29,002 --> 00:08:31,772 [laughter] 202 00:08:32,768 --> 00:08:35,198 (SINGING IN SPANISH) 203 00:08:39,302 --> 00:08:42,542 Tio Javier! 204 00:08:42,635 --> 00:08:46,665 TIO JAVIER: (SINGING IN SPANISH) 205 00:08:51,102 --> 00:08:51,972 You made it! 206 00:08:54,835 --> 00:08:57,765 I couldn't miss my favorite niece's sixth birthday. 207 00:08:57,868 --> 00:09:00,498 I told the band to play extra fast so I could get 208 00:09:00,602 --> 00:09:02,672 back in time for your party. 209 00:09:02,768 --> 00:09:03,338 Aww. 210 00:09:03,435 --> 00:09:04,295 You did that for me? 211 00:09:04,402 --> 00:09:05,702 [trumpet sounding] 212 00:09:05,802 --> 00:09:06,972 It's pinata time. 213 00:09:07,068 --> 00:09:10,538 [cheering] 214 00:09:34,568 --> 00:09:37,568 At first, I was so upset that my birthday was nothing 215 00:09:37,668 --> 00:09:41,098 like I wished for, but I ended up liking it even more 216 00:09:41,202 --> 00:09:42,842 because of all the surprises. 217 00:09:42,935 --> 00:09:44,365 Muy bien. 218 00:09:44,468 --> 00:09:50,138 That makes me so happy, I could sing. (SINGING IN SPANISH) 219 00:09:50,235 --> 00:09:51,065 No, no, Papi. 220 00:09:51,168 --> 00:09:52,338 That's OK. 221 00:09:52,435 --> 00:09:55,565 We've got one more birthday wish to make. 222 00:09:55,668 --> 00:10:00,298 Hush, Hush, little fish, we are here to make a wish. 223 00:10:00,402 --> 00:10:04,102 We close our eyes and then we start to make 224 00:10:04,202 --> 00:10:06,302 a wish with all our heart. 225 00:10:09,402 --> 00:10:11,242 Feliz cumpleanos, Nina. 226 00:10:11,335 --> 00:10:13,235 Buenas noches, Nina. 227 00:10:13,335 --> 00:10:17,635 Now, time for sweet dreams. [door closes] 228 00:10:17,735 --> 00:10:19,695 [ding] [buzzing] 229 00:10:19,802 --> 00:10:22,242 [yawns] Today was fun. 230 00:10:22,335 --> 00:10:25,535 I can't wait for your seventh birthday. 231 00:10:25,635 --> 00:10:26,895 [yawns] 232 00:10:27,002 --> 00:10:28,072 Gracias, Star. 233 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 You made my day pretty special too. 234 00:10:30,768 --> 00:10:32,198 [snoring] 235 00:10:32,302 --> 00:10:35,902 [laughs] [yawns] Buenas noches, mundo. 236 00:10:52,307 --> 00:10:53,597 Eh. Where did it go? 237 00:10:53,703 --> 00:10:55,573 It must be here somewhere. 238 00:10:55,670 --> 00:10:59,100 [thuds] 239 00:10:59,203 --> 00:11:00,503 Aha! 240 00:11:00,603 --> 00:11:01,773 Found it. 241 00:11:01,870 --> 00:11:05,670 [heavy breathing] Now, try and find me. 242 00:11:05,770 --> 00:11:06,640 Whoo‐hoo! 243 00:11:06,736 --> 00:11:08,536 Thanks, Nina. 244 00:11:08,636 --> 00:11:09,666 Sorry, Star. 245 00:11:09,770 --> 00:11:12,340 Look, check out the world. 246 00:11:12,436 --> 00:11:14,266 That isn't the world‐‐ 247 00:11:14,370 --> 00:11:15,640 too small. 248 00:11:15,736 --> 00:11:17,536 [bouncing] 249 00:11:17,636 --> 00:11:19,036 And bouncy. 250 00:11:19,136 --> 00:11:22,296 Did you know Tio Javier's flying on an airplane today? 251 00:11:22,403 --> 00:11:25,873 He's going across the globe to a music festival. 252 00:11:25,970 --> 00:11:27,400 Shine on. 253 00:11:27,503 --> 00:11:28,373 TIO JAVIER: Hola, Nina. 254 00:11:28,470 --> 00:11:29,040 I'm ready to go. 255 00:11:29,136 --> 00:11:30,496 [gasps] Tio Javier. 256 00:11:30,603 --> 00:11:32,443 He's come to say goodbye. 257 00:11:32,536 --> 00:11:33,166 Come on, Star. 258 00:11:36,503 --> 00:11:38,743 We hope you have a wonderful time. 259 00:11:38,836 --> 00:11:40,666 Si, unas buenas vacaciones. 260 00:11:40,770 --> 00:11:42,240 NINA: Tio Javier. 261 00:11:42,336 --> 00:11:42,936 Ah. 262 00:11:43,036 --> 00:11:44,296 Buenos dias. ‐ Mm. 263 00:11:44,403 --> 00:11:46,373 Buenos dias. 264 00:11:46,470 --> 00:11:48,100 Look, I have my globe. 265 00:11:48,203 --> 00:11:50,873 Show me where you're going on your trip, por favor. 266 00:11:50,970 --> 00:11:53,940 Sure I'm flying from here all the way 267 00:11:54,036 --> 00:11:55,696 to Peru in South America. 268 00:11:55,803 --> 00:11:59,603 I'll even climb Machu Picchu to see an ancient Inca city. 269 00:11:59,703 --> 00:12:01,303 Machu peach juice? 270 00:12:01,403 --> 00:12:02,773 [laughter] 271 00:12:02,870 --> 00:12:03,600 No. 272 00:12:03,703 --> 00:12:06,103 Machu Picchu. 273 00:12:06,203 --> 00:12:07,873 Will you be gone long? 274 00:12:07,970 --> 00:12:11,770 Two weeks long enough to have a real aventura. 275 00:12:11,870 --> 00:12:13,740 I've always wanted to fly on a plane. 276 00:12:13,836 --> 00:12:16,366 Can you take me with you, pretty please? 277 00:12:16,470 --> 00:12:19,800 I wish I could, Nina, but you have school. 278 00:12:19,903 --> 00:12:24,043 Besides, I'm sure you'll have lots of adventures right here. 279 00:12:24,136 --> 00:12:25,796 Whoa, look at that. 280 00:12:25,903 --> 00:12:26,943 I've got to get to the airport. 281 00:12:27,036 --> 00:12:28,436 Don't forget your passport. 282 00:12:28,536 --> 00:12:30,836 You'll add a few more stamps this trip, huh? 283 00:12:30,936 --> 00:12:31,836 Stamps? 284 00:12:31,936 --> 00:12:32,796 I love stamps. 285 00:12:32,903 --> 00:12:34,343 You collect them too? 286 00:12:34,436 --> 00:12:35,366 TIO JAVIER: Si. 287 00:12:35,470 --> 00:12:37,400 This passport tells everyone who I am, 288 00:12:37,503 --> 00:12:41,343 and every time I visit a country, I get another stamp. 289 00:12:41,436 --> 00:12:44,166 [clapping] 290 00:12:45,670 --> 00:12:49,400 Now you look after Mami y Papi y Abuelita while I'm gone, OK? 291 00:12:49,503 --> 00:12:51,403 See you later, alligator. 292 00:12:51,503 --> 00:12:53,773 In a while, crocodile. 293 00:12:53,870 --> 00:12:54,840 Adios. 294 00:12:54,936 --> 00:12:56,796 Bye. 295 00:12:56,903 --> 00:12:58,773 [door opens and closes] 296 00:12:58,870 --> 00:13:00,800 Nina, is something wrong? 297 00:13:00,903 --> 00:13:03,103 Why don't you join me in a stretch? 298 00:13:03,203 --> 00:13:04,303 OK. 299 00:13:04,403 --> 00:13:08,103 Now, stretch out your arms as wide as they'll go 300 00:13:08,203 --> 00:13:11,143 and give yourself a big hug. 301 00:13:11,236 --> 00:13:11,696 Mm. 302 00:13:11,703 --> 00:13:14,403 [laughter] 303 00:13:15,103 --> 00:13:16,643 Better? ‐ Yes. 304 00:13:16,736 --> 00:13:20,336 But I want to go on a big adventure, like Tio Javier. 305 00:13:20,436 --> 00:13:21,396 You know what? 306 00:13:21,503 --> 00:13:24,743 We can have our own aventura right here. 307 00:13:24,836 --> 00:13:25,936 How? 308 00:13:26,036 --> 00:13:28,166 Attention, passengers. 309 00:13:28,270 --> 00:13:31,140 It's time to board Abuelita Airlines. 310 00:13:31,236 --> 00:13:32,296 [laughs] 311 00:13:32,403 --> 00:13:35,303 Now, ready for takeoff, my little copilot? 312 00:13:35,403 --> 00:13:36,573 Wait. 313 00:13:36,670 --> 00:13:39,540 We need to make sure our passengers are all buckled up. 314 00:13:39,636 --> 00:13:40,896 [giggles] 315 00:13:41,003 --> 00:13:45,743 OK, on the count of uno, dos, tres. 316 00:13:45,836 --> 00:13:49,866 [airplane noises] 317 00:13:58,670 --> 00:13:59,540 Fuel up. 318 00:13:59,636 --> 00:14:00,566 Mm. 319 00:14:00,670 --> 00:14:03,240 [laughs] Fly back for dinner. 320 00:14:03,336 --> 00:14:04,196 Whee! 321 00:14:04,303 --> 00:14:05,173 Vroom. 322 00:14:05,270 --> 00:14:06,170 Vroom. 323 00:14:06,270 --> 00:14:07,770 Take a look around, Nina. 324 00:14:07,870 --> 00:14:10,340 You're flying over the Komodo Islands. 325 00:14:10,436 --> 00:14:12,766 Keep an eye out for Komodo dragons. 326 00:14:12,870 --> 00:14:13,470 OK. 327 00:14:17,603 --> 00:14:19,043 [laughs] 328 00:14:19,903 --> 00:14:21,503 [squeaking] 329 00:14:22,370 --> 00:14:23,600 This way, Nina. 330 00:14:23,703 --> 00:14:25,573 [laughter] 331 00:14:25,670 --> 00:14:28,570 [airplane noises] 332 00:14:30,070 --> 00:14:31,200 We've arrived. 333 00:14:31,303 --> 00:14:34,203 The adventure's is over already? 334 00:14:34,303 --> 00:14:35,043 Oh, no. 335 00:14:35,136 --> 00:14:36,936 La aventura is just beginning. 336 00:14:37,036 --> 00:14:38,836 We have arrived at the Nile River 337 00:14:38,936 --> 00:14:43,696 in Egypt, the longest river in the world. 338 00:14:43,803 --> 00:14:45,373 [egyptian music playing] 339 00:14:45,470 --> 00:14:48,400 But how are we going to get across it? 340 00:14:48,503 --> 00:14:49,773 [sighs] ‐ Hm. 341 00:14:49,870 --> 00:14:51,140 Ooh, I know. 342 00:14:51,236 --> 00:14:53,536 We can paddle across in our boats. 343 00:14:53,636 --> 00:14:56,036 Si, mi capitana. 344 00:14:56,136 --> 00:14:59,736 But, uh, hmm, if we're going to paddle across the river, 345 00:14:59,836 --> 00:15:00,836 we'll need some paddles. 346 00:15:00,936 --> 00:15:01,996 [gasps] 347 00:15:05,270 --> 00:15:05,700 Whoo‐hoo! 348 00:15:05,803 --> 00:15:07,603 Oh‐ho, yeah! 349 00:15:07,703 --> 00:15:09,143 How about these? 350 00:15:09,236 --> 00:15:10,296 Perfecto 351 00:15:10,403 --> 00:15:12,973 (SINGING) Row, row, row your boat‐‐ 352 00:15:13,070 --> 00:15:15,070 (SINGING) ‐‐gently down the Nile. 353 00:15:15,170 --> 00:15:18,440 Merrily, merrily, merrily‐‐ whoa, look out‐‐ a crocodile. 354 00:15:18,536 --> 00:15:19,836 [slupring] 355 00:15:19,936 --> 00:15:20,796 [laughs] 356 00:15:20,903 --> 00:15:22,743 Don't eat me, crocodile. 357 00:15:22,836 --> 00:15:24,696 [slurping] 358 00:15:24,803 --> 00:15:26,273 Ick. 359 00:15:26,370 --> 00:15:27,640 Come on, Star. 360 00:15:27,736 --> 00:15:29,466 We've got to get across the river. 361 00:15:29,570 --> 00:15:30,440 [door opens] 362 00:15:30,536 --> 00:15:31,436 [barking] 363 00:15:31,536 --> 00:15:32,766 Blazing comets. 364 00:15:32,870 --> 00:15:34,370 That was a close one. 365 00:15:34,470 --> 00:15:36,870 [airplane noises] 366 00:15:37,803 --> 00:15:39,443 Do you hear what I hear, Nina? 367 00:15:39,536 --> 00:15:40,696 [water flowing] 368 00:15:40,803 --> 00:15:43,373 It's a waterfall. 369 00:15:43,470 --> 00:15:47,800 But this one's a great big waterfall. 370 00:15:47,903 --> 00:15:50,673 [water rushing] 371 00:15:50,770 --> 00:15:51,670 Hurry. 372 00:15:51,770 --> 00:15:53,770 We have to paddle around it. 373 00:15:53,870 --> 00:15:54,700 [splashing] 374 00:15:54,803 --> 00:15:56,573 [laughter] 375 00:15:56,670 --> 00:15:58,440 [sighs] Dry land. 376 00:15:58,536 --> 00:16:00,296 We did it. 377 00:16:00,403 --> 00:16:05,073 Look, a stamp for my passport, just like Tio Javier's. 378 00:16:05,170 --> 00:16:08,740 But the aventura isn't over, is it? 379 00:16:08,836 --> 00:16:10,236 No, mijita. 380 00:16:10,336 --> 00:16:12,666 There's so much work to explore. 381 00:16:12,770 --> 00:16:13,500 Here we go. 382 00:16:13,603 --> 00:16:17,003 [airplane noises] 383 00:16:18,270 --> 00:16:20,370 Where are we now, Abuelita? 384 00:16:20,470 --> 00:16:22,170 [sighs] Shew. 385 00:16:22,270 --> 00:16:25,700 Behold Mount Everest in Asia, the tallest 386 00:16:25,803 --> 00:16:27,743 mountain in the world. 387 00:16:27,836 --> 00:16:30,636 Oh, it's so big. 388 00:16:30,736 --> 00:16:31,596 Ha! 389 00:16:31,703 --> 00:16:34,143 It's not too big for me. 390 00:16:34,236 --> 00:16:35,796 We better start climbing. 391 00:16:35,903 --> 00:16:37,603 It's a long way to the top. 392 00:16:37,703 --> 00:16:39,143 Race you to the top. 393 00:16:39,236 --> 00:16:40,096 [laughs] 394 00:16:40,970 --> 00:16:43,770 [rumbling] 395 00:16:43,870 --> 00:16:47,640 [wind blowing] 396 00:16:48,436 --> 00:16:48,996 Whoa. 397 00:16:51,603 --> 00:16:53,843 It's a long way up. 398 00:16:53,936 --> 00:16:56,296 Do you think we'll make it? 399 00:16:56,403 --> 00:16:58,173 Of course we will. 400 00:16:58,270 --> 00:17:01,000 ‐ [gasps] Are we there yet? ‐ Nope. 401 00:17:01,103 --> 00:17:04,403 [breathing heavily] How about now? 402 00:17:04,503 --> 00:17:05,203 Not yet. 403 00:17:05,303 --> 00:17:06,473 Oh boy. 404 00:17:06,570 --> 00:17:07,700 We're halfway up. 405 00:17:07,803 --> 00:17:08,703 [fluttering] 406 00:17:08,803 --> 00:17:10,043 Ugh. 407 00:17:10,136 --> 00:17:13,436 [pitter pattering] 408 00:17:14,870 --> 00:17:18,500 It really is the tallest mountain in the world. 409 00:17:18,603 --> 00:17:20,373 Come on, Star. 410 00:17:20,470 --> 00:17:22,340 We're almost there. 411 00:17:22,436 --> 00:17:25,036 Too much work. 412 00:17:25,136 --> 00:17:28,066 I think I‐‐ oh, look, a clover! 413 00:17:28,170 --> 00:17:28,740 Whoa. 414 00:17:28,836 --> 00:17:29,796 We're here. 415 00:17:29,903 --> 00:17:31,803 We've reached the top. 416 00:17:31,903 --> 00:17:32,803 Hooray! 417 00:17:32,903 --> 00:17:34,203 We made it. 418 00:17:34,303 --> 00:17:36,843 Together, we all climbed the tallest mountain 419 00:17:36,936 --> 00:17:38,836 in the whole wide world. 420 00:17:38,936 --> 00:17:42,066 Good job, mountaineer. 421 00:17:42,170 --> 00:17:45,840 Oh, and look‐‐ another stamp for my passport. 422 00:17:45,936 --> 00:17:47,296 What's next, Abuelita? 423 00:17:47,403 --> 00:17:51,573 Next, we fly to the temples of Central America. 424 00:17:51,670 --> 00:17:54,100 But first, we have to get back down the mountain. 425 00:17:54,203 --> 00:17:56,673 Come on, Star. Whee! 426 00:17:56,770 --> 00:18:00,270 [pitter pattering] 427 00:18:00,370 --> 00:18:02,170 Hey, are you OK? 428 00:18:02,270 --> 00:18:03,570 Hi, Carlos. 429 00:18:03,670 --> 00:18:04,940 We're good, aren't we, Nina? 430 00:18:05,036 --> 00:18:07,566 We're great, because we're on an aventura. 431 00:18:07,670 --> 00:18:10,200 We're flying all around the world. 432 00:18:10,303 --> 00:18:11,443 Wanna come? 433 00:18:11,536 --> 00:18:12,996 Around the world? 434 00:18:13,103 --> 00:18:16,673 My mother doesn't even let me cross the street by myself. 435 00:18:16,770 --> 00:18:18,670 It's just pretend. Come on. 436 00:18:18,770 --> 00:18:19,840 Ready for takeoff? 437 00:18:19,936 --> 00:18:23,296 Uno, dos, tres‐‐ 438 00:18:23,403 --> 00:18:26,173 [airplane noises] 439 00:18:28,003 --> 00:18:29,443 This way. 440 00:18:29,536 --> 00:18:30,966 Wait, wait. 441 00:18:31,070 --> 00:18:33,240 This pilot needs a siesta. 442 00:18:33,336 --> 00:18:35,866 You two go off and explore Central America. 443 00:18:35,970 --> 00:18:39,200 There's an ancient Mayan temple over there. 444 00:18:39,303 --> 00:18:42,543 It's the Mayan temple Abuelita was talking about. 445 00:18:45,603 --> 00:18:48,843 [tribal music] 446 00:18:48,936 --> 00:18:50,066 CARLOS: Whoa! 447 00:18:50,170 --> 00:18:52,640 Do you think we'll find any treasure? 448 00:18:52,736 --> 00:18:53,296 Maybe. 449 00:18:53,403 --> 00:18:54,373 Come on. 450 00:18:57,570 --> 00:18:58,600 Wow. 451 00:18:58,703 --> 00:19:01,973 You can see lots from up here. 452 00:19:02,070 --> 00:19:04,370 You sure can. 453 00:19:04,470 --> 00:19:05,870 What's that over there? 454 00:19:08,603 --> 00:19:09,843 I see treasure. 455 00:19:09,936 --> 00:19:10,766 Come on. 456 00:19:10,870 --> 00:19:12,070 [whoosh] 457 00:19:12,170 --> 00:19:15,500 Look, it really is treasure. 458 00:19:15,603 --> 00:19:16,773 Awesome. 459 00:19:16,870 --> 00:19:18,970 I've never seen a coin like that before. 460 00:19:19,070 --> 00:19:21,440 I bet it is from another country. 461 00:19:21,536 --> 00:19:22,936 Time to fly home, Nina. 462 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 It's getting late. 463 00:19:24,603 --> 00:19:26,103 Aww. OK. 464 00:19:28,603 --> 00:19:30,643 Here. How about you keep this? 465 00:19:30,736 --> 00:19:32,336 You were a great pilot. 466 00:19:32,436 --> 00:19:32,966 Really? 467 00:19:33,070 --> 00:19:34,940 Gracias, Carlos. 468 00:19:35,036 --> 00:19:37,666 Gracias, Abuelita. 469 00:19:37,770 --> 00:19:41,940 This was the best aventura ever. 470 00:19:42,036 --> 00:19:46,236 We paddled the Nile River and saw a furry crocodile 471 00:19:46,336 --> 00:19:49,066 and climbed the tallest mountain in the world, 472 00:19:49,170 --> 00:19:53,040 and we even found a treasure near the Mayan temple. 473 00:19:53,836 --> 00:19:55,296 Amazing. 474 00:19:55,403 --> 00:19:58,803 You went all over the world without ever leaving the block. 475 00:19:58,903 --> 00:20:00,343 And now, you and Tio Javier will be 476 00:20:00,436 --> 00:20:04,066 able to share passports and adventures with one another. 477 00:20:04,170 --> 00:20:06,400 But there's one more place to explore. 478 00:20:06,503 --> 00:20:08,543 Let's put on our snorkels and go to the deepest, 479 00:20:08,636 --> 00:20:12,836 bluest sea, where you can wish on a special fish. 480 00:20:12,936 --> 00:20:15,766 [laughs] Hush, hush, little fish. 481 00:20:15,870 --> 00:20:17,900 We are here to make a wish. 482 00:20:18,003 --> 00:20:21,843 We close our eyes, and then we start to make 483 00:20:21,936 --> 00:20:25,196 a wish with all our heart. 484 00:20:25,303 --> 00:20:27,603 [bubbling] 485 00:20:31,103 --> 00:20:32,943 Dulce suenos, Nina. 486 00:20:33,036 --> 00:20:35,466 Now, time for sweet dreams. 487 00:20:35,570 --> 00:20:38,400 Buenas noches, Mami and Papi. 488 00:20:38,503 --> 00:20:40,303 [footsteps] 489 00:20:40,403 --> 00:20:41,503 [door closes] 490 00:20:41,603 --> 00:20:42,203 [ding] 491 00:20:42,303 --> 00:20:43,603 [buzzing] 492 00:20:43,703 --> 00:20:50,573 [yawns] I liked that aventura, except for the furry crocodile. 493 00:20:50,670 --> 00:20:51,740 Yick. 494 00:20:51,836 --> 00:20:52,736 Slobbery. 495 00:20:52,836 --> 00:20:56,796 [laughs] Buenas noches, Star. 496 00:20:56,903 --> 00:20:59,573 [yawns] Buenas noches, mundo. 497 00:21:08,344 --> 00:21:10,384 [music playing] 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.