All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E12.201110.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,046 (My Dangerous Wife) 2 00:00:08,193 --> 00:00:10,184 I need you to make a new poison. 3 00:00:10,907 --> 00:00:13,152 Increase the purity of the poison as much as possible. 4 00:00:13,232 --> 00:00:14,716 So a person can die instantaneously. 5 00:00:15,297 --> 00:00:16,668 What are you going to do with it? 6 00:00:17,590 --> 00:00:18,590 I'm going to... 7 00:00:19,883 --> 00:00:20,950 kill my husband. 8 00:00:22,792 --> 00:00:24,325 For the past six years, 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,386 he trampled upon everything I've been protecting, including my pride. 10 00:00:28,805 --> 00:00:30,793 He tried to kill me with poisoned wine. 11 00:00:31,497 --> 00:00:34,039 He even used a taser to get his hands on five million dollars. 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,936 No revenge would be enough! 13 00:00:36,759 --> 00:00:37,929 He needs to disappear. 14 00:00:39,542 --> 00:00:41,092 I'm not asking you to do it for free. 15 00:00:41,712 --> 00:00:42,841 Five million dollars. 16 00:00:43,806 --> 00:00:45,022 Ownership of the restaurant. 17 00:00:46,081 --> 00:00:47,369 I'll give both of those to you. 18 00:00:50,418 --> 00:00:52,143 You finally showed your true colors. 19 00:00:53,472 --> 00:00:55,189 Behind the kind and elegant facade, 20 00:00:55,904 --> 00:00:57,229 you were a witch on the inside! 21 00:01:01,064 --> 00:01:02,403 I'm not insulting you. 22 00:01:02,945 --> 00:01:04,171 It's actually a compliment. 23 00:01:05,876 --> 00:01:08,020 It's the first time you seemed human to me. 24 00:01:08,686 --> 00:01:09,796 I kept looking for... 25 00:01:10,402 --> 00:01:12,850 that human side of you. 26 00:01:14,433 --> 00:01:18,046 Then does that mean you're willing to take up on my offer? 27 00:01:20,087 --> 00:01:21,257 No. 28 00:01:24,081 --> 00:01:25,824 I won't be fooled by you anymore. 29 00:01:26,213 --> 00:01:27,651 You're trying to use me. 30 00:01:28,327 --> 00:01:29,485 Once Kim Yoon-chul dies, 31 00:01:29,486 --> 00:01:31,282 you'll blame everything on me. 32 00:01:31,313 --> 00:01:34,066 The five million dollars and the restaurant will belong to you. 33 00:01:35,445 --> 00:01:36,752 Oh, dear. 34 00:01:37,399 --> 00:01:38,558 You can relax. 35 00:01:39,229 --> 00:01:40,229 I no longer... 36 00:01:40,852 --> 00:01:42,293 need that money. 37 00:01:42,628 --> 00:01:45,688 I signed up my husband for a five million dollar life insurance. 38 00:01:46,787 --> 00:01:49,341 Of course, the beneficiary is his wife, me. 39 00:01:51,440 --> 00:01:55,249 This is a fake will of my husband, which I made ahead of time. 40 00:01:56,025 --> 00:01:57,981 On a paper with my husband's fingerprints on it, 41 00:01:58,343 --> 00:02:00,544 I wrote a confession about killing Song Yoo-min. 42 00:02:01,416 --> 00:02:02,416 And... 43 00:02:02,586 --> 00:02:05,022 it also talks about his impending suicide. 44 00:02:05,683 --> 00:02:07,175 Leave the body disposal up to me. 45 00:02:10,554 --> 00:02:12,245 I guess you'll work with that man. 46 00:02:12,982 --> 00:02:13,982 The bar owner. 47 00:02:14,704 --> 00:02:15,704 Lee Jin-soo. 48 00:02:18,134 --> 00:02:19,134 Anyway, 49 00:02:19,690 --> 00:02:22,436 once my husband dies, I'll have new funds. 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,102 Plus, 51 00:02:24,499 --> 00:02:27,592 the police is investigating Song Yoo-min's murder 52 00:02:27,593 --> 00:02:28,955 but that case will be solved too. 53 00:02:30,379 --> 00:02:31,456 Let's be honest. 54 00:02:31,753 --> 00:02:33,206 The two of us... 55 00:02:33,854 --> 00:02:38,418 no longer need that man, Kim Yoon-chul, anymore now. 56 00:02:39,593 --> 00:02:43,249 We're on equal footing because we know each other's weakness. 57 00:02:44,434 --> 00:02:45,530 What do you think? 58 00:02:45,867 --> 00:02:47,505 Isn't this a great deal? 59 00:02:49,561 --> 00:02:50,561 Shim Jae-kyung. 60 00:02:52,222 --> 00:02:54,287 I knew it! You're an incredible monster. 61 00:03:01,789 --> 00:03:03,386 You too, Jin Sun-mi. 62 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Fine. 63 00:03:07,578 --> 00:03:08,778 Let's join forces. 64 00:03:23,300 --> 00:03:27,828 (Episode 12: The Last Supper) 65 00:03:51,341 --> 00:03:53,385 This is a tart made with fruits that are in season. 66 00:03:53,523 --> 00:03:55,159 This is pistachio mousse. 67 00:03:55,183 --> 00:03:56,544 They're both your favorites. 68 00:03:58,715 --> 00:04:00,276 Which one do you want to eat first? 69 00:04:06,231 --> 00:04:07,460 I'm going to quit my job. 70 00:04:09,151 --> 00:04:10,446 I can't do it right now. 71 00:04:12,206 --> 00:04:13,273 But I will soon. 72 00:04:17,999 --> 00:04:19,475 I'll eat both. 73 00:04:21,586 --> 00:04:22,586 Good. 74 00:04:23,173 --> 00:04:24,347 I'll make black tea. 75 00:04:44,965 --> 00:04:45,965 You know... 76 00:04:46,910 --> 00:04:47,910 Yes? 77 00:04:49,730 --> 00:04:50,730 To be honest, 78 00:04:51,437 --> 00:04:52,678 a few days ago, 79 00:04:53,183 --> 00:04:54,183 I found this... 80 00:04:55,278 --> 00:04:58,014 in our mailbox. 81 00:05:04,345 --> 00:05:06,135 It's Kim Yoon-chul's petty revenge. 82 00:05:10,409 --> 00:05:11,409 Is this... 83 00:05:11,759 --> 00:05:12,759 real? 84 00:05:13,869 --> 00:05:15,267 Are you jealous? 85 00:05:16,648 --> 00:05:17,648 Of course not. 86 00:05:17,965 --> 00:05:18,965 Why would I be? 87 00:05:20,315 --> 00:05:21,315 Right? 88 00:05:24,505 --> 00:05:25,505 I'm sorry. 89 00:05:27,367 --> 00:05:28,796 But don't worry. 90 00:05:28,797 --> 00:05:30,549 I'll make sure it won't affect my main job. 91 00:06:05,121 --> 00:06:06,872 Bring whatever you can from your house. 92 00:06:07,166 --> 00:06:08,336 What? Bring what? 93 00:06:09,074 --> 00:06:10,276 Evidence of an affair. 94 00:06:10,277 --> 00:06:11,768 You're the spouse at fault. 95 00:06:11,846 --> 00:06:13,679 You're at a disadvantage in a divorce case. 96 00:06:13,916 --> 00:06:16,083 That woman is trying to take back 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,210 the five million dollars after giving it to you. 98 00:06:58,168 --> 00:06:59,892 Maybe she started seeing him again... 99 00:07:00,374 --> 00:07:01,499 after she came back. 100 00:07:18,755 --> 00:07:19,755 Yoon-chul. 101 00:07:24,911 --> 00:07:26,962 I got scared, thinking you were my wife! 102 00:07:27,180 --> 00:07:28,679 Why did you come here? 103 00:07:28,862 --> 00:07:29,910 You can't be here. 104 00:07:29,935 --> 00:07:31,783 It's fine. I talked to Yi-rang. 105 00:07:31,807 --> 00:07:33,696 That woman's busy cleaning up at the restaurant. 106 00:07:33,721 --> 00:07:35,649 We don't know when she'll be back! Let's leave! 107 00:07:35,663 --> 00:07:36,750 Hold on! 108 00:07:37,156 --> 00:07:38,448 I have something to tell you. 109 00:07:38,473 --> 00:07:39,473 Have a seat. 110 00:07:39,498 --> 00:07:40,498 What is it? 111 00:07:40,854 --> 00:07:42,563 I found out something very important. 112 00:07:46,157 --> 00:07:47,896 Shim Jae-kyung's true motive. 113 00:07:53,344 --> 00:07:54,344 Anyway, 114 00:07:54,614 --> 00:07:57,295 once my husband dies, I'll have new funds. 115 00:07:57,635 --> 00:08:00,780 Plus, the police is investigating Song Yoo-min's murder 116 00:08:00,825 --> 00:08:02,159 but that case will be solved too. 117 00:08:02,571 --> 00:08:03,571 Let's be honest. 118 00:08:04,127 --> 00:08:05,476 The two of us... 119 00:08:06,040 --> 00:08:11,071 no longer need that man, Kim Yoon-chul, anymore now. 120 00:08:12,391 --> 00:08:16,316 We're on equal footing because we know each other's weakness. 121 00:08:16,882 --> 00:08:17,882 What do you think? 122 00:08:17,937 --> 00:08:19,413 Isn't this a great deal? 123 00:08:20,072 --> 00:08:21,072 Shim Jae-kyung. 124 00:08:21,579 --> 00:08:22,579 I knew it. 125 00:08:22,644 --> 00:08:24,240 You're an incredible monster. 126 00:08:24,756 --> 00:08:26,120 You too, Jin Sun-mi. 127 00:08:26,373 --> 00:08:27,373 Fine. 128 00:08:27,398 --> 00:08:28,398 Let's join forces. 129 00:08:32,858 --> 00:08:34,468 Of course, it's a lie! 130 00:08:34,982 --> 00:08:36,450 If I'm really working with her now, 131 00:08:36,451 --> 00:08:37,924 why would I be playing this for you? 132 00:08:47,479 --> 00:08:49,268 Before we officially agree to a divorce, 133 00:08:49,456 --> 00:08:50,817 let's meet first and talk. 134 00:08:51,648 --> 00:08:53,918 How about having dinner at our house tomorrow? 135 00:08:53,982 --> 00:08:56,131 "How about having dinner at our house tomorrow?" 136 00:08:58,205 --> 00:09:00,402 What nerve! 137 00:09:00,831 --> 00:09:02,097 She's unbelievable. 138 00:09:04,532 --> 00:09:06,616 The date written on the will was tomorrow's date. 139 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Will? 140 00:09:11,567 --> 00:09:12,953 She even wrote your will. 141 00:09:15,272 --> 00:09:16,934 She's planning to poison you... 142 00:09:17,702 --> 00:09:19,230 at dinner tomorrow! 143 00:09:22,942 --> 00:09:24,873 How about having dinner at our house tomorrow? 144 00:09:31,558 --> 00:09:33,520 I'm going to report her to the police right now. 145 00:09:33,544 --> 00:09:35,091 What good would bringing that do you? 146 00:09:36,686 --> 00:09:39,410 It's not a crime to say you're going to kill someone. 147 00:09:39,591 --> 00:09:42,321 Then what am I supposed to do? I can't just sit back and do nothing! 148 00:09:45,432 --> 00:09:47,704 The police won't believe a man 149 00:09:47,876 --> 00:09:49,575 who poisoned the wine to kill his wife. 150 00:09:49,961 --> 00:09:52,028 I didn't make the poison. 151 00:09:52,322 --> 00:09:54,069 You made it! 152 00:09:54,070 --> 00:09:55,625 That's not what I'm saying! 153 00:09:55,736 --> 00:09:57,795 If you call the police, then you'll be arrested. 154 00:09:57,936 --> 00:10:01,404 But your wife will be fine if she says she just said it because she was angry. 155 00:10:01,866 --> 00:10:03,270 Please think for once. 156 00:10:04,812 --> 00:10:06,157 Then what do you want me to do? 157 00:10:08,273 --> 00:10:09,726 Pay her back. 158 00:10:11,138 --> 00:10:14,388 That woman thinks I'm on her side right now. 159 00:10:15,345 --> 00:10:19,522 This is the perfect opportunity for the two of us to get our revenge on her. 160 00:10:20,643 --> 00:10:22,594 It's better if we don't fight her. 161 00:10:22,934 --> 00:10:24,529 You need to pick your fights wisely. 162 00:10:24,765 --> 00:10:27,156 You don't face a catastrophe. 163 00:10:27,536 --> 00:10:28,827 You need to avoid it. 164 00:10:30,171 --> 00:10:31,171 You're wrong. 165 00:10:32,132 --> 00:10:33,556 When you can't avoid something, 166 00:10:34,247 --> 00:10:35,886 the only answer is a counterattack. 167 00:11:15,314 --> 00:11:17,544 I don't want to protect Kim Yoon-chul. 168 00:11:18,251 --> 00:11:20,596 I just wanted to completely destroy that woman. 169 00:11:22,027 --> 00:11:23,311 Now that I think about it, 170 00:11:23,496 --> 00:11:25,644 I came too far because of that goal. 171 00:11:26,039 --> 00:11:27,292 And the risk was great. 172 00:11:28,656 --> 00:11:30,149 But I don't have any regrets. 173 00:11:32,907 --> 00:11:34,947 (Perfect Life Insurance I) 174 00:11:35,177 --> 00:11:36,177 Because that woman was... 175 00:11:37,234 --> 00:11:39,461 a prey that went beyond my expectations. 176 00:11:41,466 --> 00:11:43,789 (Beneficiary: Shim Jae-kyung (100%)) 177 00:11:44,163 --> 00:11:46,512 Now that I caught a big fish after a great struggle, 178 00:11:47,177 --> 00:11:49,064 I'm very satisfied. 179 00:11:51,020 --> 00:11:53,147 The person who's dominating the field right now is... 180 00:11:53,988 --> 00:11:54,988 me. 181 00:11:55,266 --> 00:11:58,369 I'll play this game until the very end. 182 00:11:59,499 --> 00:12:00,611 The final winner will be... 183 00:12:16,597 --> 00:12:17,597 Hey! 184 00:12:17,716 --> 00:12:18,716 Stop right there! 185 00:12:19,272 --> 00:12:20,653 Jeez! 186 00:12:31,074 --> 00:12:32,096 Honey! Honey! 187 00:12:32,146 --> 00:12:33,257 What's wrong? 188 00:12:33,471 --> 00:12:34,471 Where were you? 189 00:12:36,032 --> 00:12:37,112 A walk... 190 00:12:37,302 --> 00:12:39,195 - A walk. - A walk? 191 00:12:43,303 --> 00:12:44,303 Hey, why are you...? 192 00:12:45,136 --> 00:12:46,136 Hey, hey! 193 00:12:46,201 --> 00:12:47,280 Hey! What are you doing? 194 00:12:47,327 --> 00:12:48,913 Hey! What are you doing? 195 00:12:50,204 --> 00:12:51,243 What's wrong with you? 196 00:12:51,244 --> 00:12:52,836 This lady attacked me! 197 00:12:53,664 --> 00:12:54,664 What? 198 00:12:54,689 --> 00:12:56,220 She hit my arm with this! 199 00:13:00,023 --> 00:13:01,023 Is that true? 200 00:13:05,108 --> 00:13:06,339 What are you two up to? 201 00:13:07,132 --> 00:13:09,917 You seem to care for her even though you're not even really married! 202 00:13:12,616 --> 00:13:14,480 - They're not married? - Yes, they're not. 203 00:13:14,889 --> 00:13:16,281 They're not a real married couple. 204 00:13:16,890 --> 00:13:18,846 This lady bought her husband with money. 205 00:13:19,808 --> 00:13:21,447 You're not even really his wife. 206 00:13:21,448 --> 00:13:22,759 What were you thinking? 207 00:13:37,540 --> 00:13:39,036 What did I just see? 208 00:13:47,527 --> 00:13:49,350 She thinks you and I are seeing each other. 209 00:13:49,862 --> 00:13:51,045 How does she know? 210 00:13:54,944 --> 00:13:57,000 Fine, I'm the one who gave her a clue. 211 00:13:57,127 --> 00:13:58,127 So what? 212 00:14:04,202 --> 00:14:06,318 Tell that old lady... 213 00:14:06,924 --> 00:14:08,782 to look into a mirror before she gets jealous! 214 00:14:09,493 --> 00:14:10,746 How dare she! 215 00:14:11,008 --> 00:14:12,008 And you! 216 00:14:12,642 --> 00:14:14,170 Don't ever approach me again! 217 00:14:18,799 --> 00:14:19,999 Hey, Mr. Neighbor. 218 00:14:20,503 --> 00:14:23,084 I'll let this pass once because you're a neighbor. 219 00:14:23,085 --> 00:14:24,902 But there are 2 outs in the 9th inning now. 220 00:14:24,903 --> 00:14:26,014 You better watch yourself. 221 00:14:38,939 --> 00:14:40,407 They're not really married? 222 00:14:50,973 --> 00:14:52,585 That looks painful. It's bruised. 223 00:14:54,124 --> 00:14:56,228 This isn't good. That lady should be taught a lesson. 224 00:14:56,806 --> 00:14:57,806 It's fine. 225 00:15:00,053 --> 00:15:02,249 Dealing with your wife comes first for now. 226 00:15:03,564 --> 00:15:04,890 We need to make the poison. 227 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 The poison... 228 00:15:14,941 --> 00:15:15,963 Why did you do that? 229 00:15:16,551 --> 00:15:17,551 Why? 230 00:15:19,091 --> 00:15:21,182 I was hired by you with money anyway. 231 00:15:21,535 --> 00:15:23,333 So it doesn't matter what I do! 232 00:15:23,408 --> 00:15:26,091 Having an affair wasn't a part of the contract! 233 00:15:26,584 --> 00:15:28,609 Punishing a mistress wasn't part of it either. 234 00:15:33,398 --> 00:15:34,862 You two were laughing at me, right? 235 00:15:35,112 --> 00:15:36,769 That I'm a poor, wretched lady, right? 236 00:15:50,410 --> 00:15:51,677 It's not like that. 237 00:15:53,834 --> 00:15:55,230 Our contract's over. 238 00:15:57,914 --> 00:15:59,046 You're the one who... 239 00:15:59,731 --> 00:16:01,332 violated the confidentiality clause. 240 00:16:09,422 --> 00:16:11,482 I want to continue this contract. 241 00:16:20,446 --> 00:16:21,761 What's with that look? 242 00:16:23,241 --> 00:16:24,374 Don't look so smug. 243 00:16:24,605 --> 00:16:26,732 Don't talk to me as if you're talking down to me! 244 00:16:48,252 --> 00:16:49,720 Chinese lacquer tree and its fruits. 245 00:16:49,800 --> 00:16:52,091 Mere contact with it will give you a rash so be careful. 246 00:16:52,092 --> 00:16:53,338 You still have that? 247 00:16:54,427 --> 00:16:56,591 I don't want the police to say I bought it again. 248 00:17:23,627 --> 00:17:26,014 After grinding down Chinese lacquer tree and its fruits, 249 00:17:26,341 --> 00:17:29,254 add water and solution to the solute. 250 00:17:29,943 --> 00:17:31,259 Then stir the mixture. 251 00:17:44,136 --> 00:17:45,802 Eliminate any impurities. 252 00:17:46,784 --> 00:17:50,170 Use a Liebig condenser to cool and condense hot vapor. 253 00:18:13,578 --> 00:18:15,017 Once all the moisture evaporates, 254 00:18:15,139 --> 00:18:16,402 white powder remains. 255 00:18:17,782 --> 00:18:18,782 This is... 256 00:18:19,638 --> 00:18:20,752 the poison. 257 00:18:22,840 --> 00:18:25,582 I need to increase the purity to have it cause instantaneous death. 258 00:18:26,347 --> 00:18:29,116 When I was getting married, I never imagined an ending like this. 259 00:18:31,014 --> 00:18:32,674 But now is not the time for hesitation. 260 00:18:34,686 --> 00:18:36,153 The best defense is... 261 00:18:37,371 --> 00:18:38,371 an offense. 262 00:18:44,304 --> 00:18:45,621 If I don't attack first, 263 00:18:46,876 --> 00:18:47,991 then I'll be attacked. 264 00:18:56,891 --> 00:18:57,891 Yoon-chul. 265 00:19:33,761 --> 00:19:35,998 (Shim Jae-kyung) 266 00:19:37,490 --> 00:19:38,939 Yes, hello! 267 00:19:40,099 --> 00:19:41,855 I'm sorry to call you so early. 268 00:19:42,465 --> 00:19:43,465 Oh... 269 00:19:44,576 --> 00:19:45,755 Why are you calling? 270 00:19:46,328 --> 00:19:48,145 You did a background check on Jin-soo. 271 00:19:48,308 --> 00:19:51,079 And you told Yoon-chul about him, right? 272 00:19:56,807 --> 00:19:58,527 I don't know what you're talking about. 273 00:19:58,792 --> 00:20:01,596 I knew it! It was you! 274 00:20:05,844 --> 00:20:10,630 So you also know that "N31" was the name of the former bar, right? 275 00:20:11,214 --> 00:20:14,562 Then do you also know what "N31" means? 276 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 Well... 277 00:20:18,653 --> 00:20:19,653 Yes. 278 00:20:20,565 --> 00:20:23,867 I didn't tell Yoon-chul yet. 279 00:20:24,486 --> 00:20:27,911 Will you give me that investigation report? 280 00:20:29,436 --> 00:20:33,066 I'll give you 10 times the amount you're thinking of. 281 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 Sounds good. 282 00:20:39,375 --> 00:20:42,435 Please take good care of it. 283 00:20:43,179 --> 00:20:44,331 Chang-beom. 284 00:21:21,745 --> 00:21:22,745 I'll be back. 285 00:21:29,047 --> 00:21:30,294 What time are you coming home? 286 00:21:31,567 --> 00:21:32,732 You are coming back, right? 287 00:21:45,424 --> 00:21:47,273 Where would I go when this is my home? 288 00:21:48,931 --> 00:21:50,075 Tonight... 289 00:21:51,085 --> 00:21:52,654 let's go see a movie together. 290 00:22:18,473 --> 00:22:19,782 (Seoul Joongam Police Station) 291 00:22:19,783 --> 00:22:22,486 It's a woman running from the crime scene where Song Yoo-min died. 292 00:22:24,666 --> 00:22:26,646 You're saying she's Shim Jae-kyung? 293 00:22:29,773 --> 00:22:32,062 When you look at her shoes, they're a handmade brand. 294 00:22:32,063 --> 00:22:34,781 There are only about a 100 pairs of these. 295 00:22:35,199 --> 00:22:37,871 I was told that only a few stores sell these. 296 00:22:38,214 --> 00:22:40,924 That seems worth pursuing. 297 00:22:41,720 --> 00:22:42,786 I'm sure that... 298 00:22:44,038 --> 00:22:47,478 these shoes are in Shim Jae-kyung's shoe cabinet too. 299 00:23:24,246 --> 00:23:25,723 I'm going to go see your wife. 300 00:23:26,184 --> 00:23:27,565 There's no poison in the food. 301 00:23:27,883 --> 00:23:28,888 So relax and eat. 302 00:23:39,974 --> 00:23:40,974 Ms. Jin! 303 00:23:41,620 --> 00:23:43,091 Ms. Jin Sun-mi. 304 00:23:43,639 --> 00:23:44,639 Welcome. 305 00:23:44,679 --> 00:23:46,130 Are you feeling better now? 306 00:23:46,234 --> 00:23:47,234 Yes. 307 00:23:47,259 --> 00:23:48,613 I'm completely fine now. 308 00:23:48,614 --> 00:23:50,166 I'm really glad, Ms. Jin. 309 00:23:50,167 --> 00:23:52,075 Mr. Kim wasn't here too. We were on high alert! 310 00:23:52,954 --> 00:23:54,486 I know you were all doing a good job. 311 00:23:54,656 --> 00:23:55,656 I'm proud of you guys. 312 00:23:56,435 --> 00:23:57,435 Chef. 313 00:23:57,519 --> 00:23:58,906 I'm sure you had to work the most. 314 00:23:59,300 --> 00:24:00,679 We missed you, Ms. Jin. 315 00:24:02,113 --> 00:24:04,371 Now that our Ms. Jin is back, 316 00:24:04,578 --> 00:24:06,143 we don't have to worry about anything! 317 00:24:18,760 --> 00:24:20,976 This is a herb tea that I like. 318 00:24:23,019 --> 00:24:25,005 What do you think about adding it to the menu? 319 00:24:26,911 --> 00:24:28,384 When this becomes your restaurant, 320 00:24:28,385 --> 00:24:30,376 it could help make changes to the menu, right? 321 00:24:41,456 --> 00:24:43,288 Why? You're not going to drink it? 322 00:24:43,654 --> 00:24:47,083 I don't completely trust you yet. 323 00:24:48,607 --> 00:24:52,053 You should drink it before it gets cold. You're so suspicious! 324 00:24:55,184 --> 00:24:57,113 What about the poison with the increased purity? 325 00:25:06,735 --> 00:25:09,297 How long will it take for a person to die after ingesting it? 326 00:25:09,363 --> 00:25:10,363 Nearly instantaneous. 327 00:25:12,408 --> 00:25:15,113 I'm going to use it when I'm making dinner tonight. 328 00:25:15,114 --> 00:25:16,238 It should be fine, right? 329 00:25:18,968 --> 00:25:20,719 How are you going to make him ingest it? 330 00:25:21,036 --> 00:25:23,813 I'm going to cook my husband's favorite dish, curry spare ribs. 331 00:25:24,386 --> 00:25:27,103 I'm going to use a very special MSG. 332 00:25:30,803 --> 00:25:33,622 Will he eat your cooking though? 333 00:25:34,128 --> 00:25:35,128 You're right. 334 00:25:35,583 --> 00:25:37,103 He's very cowardly. 335 00:25:37,104 --> 00:25:39,487 He might only eat things that I eat! 336 00:25:40,805 --> 00:25:41,805 That's why... 337 00:25:42,907 --> 00:25:45,381 I'm going to invite you to dinner. 338 00:25:47,276 --> 00:25:48,419 You're inviting me? 339 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 Have a seat. 340 00:25:51,441 --> 00:25:54,096 I wanted the three of us to have dinner one last time. 341 00:25:54,097 --> 00:25:55,392 So I invited her. 342 00:25:56,042 --> 00:25:57,114 Thank you for the invite. 343 00:25:57,370 --> 00:25:58,370 Oh, my! 344 00:25:58,457 --> 00:25:59,457 Thank you! 345 00:26:00,465 --> 00:26:02,076 "La Amour Eternal"? 346 00:26:02,748 --> 00:26:05,392 It's the perfect gift for today. 347 00:26:06,036 --> 00:26:08,617 It's a wine that holds significance for all three of us. 348 00:26:11,862 --> 00:26:13,829 I want to congratulate you two ahead of time. 349 00:26:14,445 --> 00:26:16,767 Aren't you two going to hold a wedding ceremony too? 350 00:26:17,744 --> 00:26:20,569 I really want to be invited to that wedding. 351 00:26:21,372 --> 00:26:23,268 I can be the biggest one cheering for you two. 352 00:26:23,568 --> 00:26:25,627 We should celebrate your divorce first. 353 00:26:28,037 --> 00:26:29,037 Thank you. 354 00:27:39,413 --> 00:27:42,379 Both of us will keep half of it. 355 00:27:43,592 --> 00:27:46,366 You and I will be armed with the same weapon. 356 00:27:49,543 --> 00:27:50,941 What will we do after we kill him? 357 00:27:50,966 --> 00:27:52,250 We'll bury him in the mountains. 358 00:27:52,251 --> 00:27:54,267 Then I'll report my husband missing to the police. 359 00:27:55,946 --> 00:27:58,738 Once the police finds his will admitting to Song Yoo-min's murder... 360 00:28:00,765 --> 00:28:02,578 The body won't be found. 361 00:28:02,579 --> 00:28:04,738 And the truth will be buried forever. 362 00:28:06,023 --> 00:28:08,935 When you get the five million dollars along with this restaurant, 363 00:28:08,936 --> 00:28:10,182 it will be all over for you. 364 00:28:13,891 --> 00:28:14,891 Fine. 365 00:28:32,653 --> 00:28:33,653 Excuse me. 366 00:28:35,735 --> 00:28:38,874 May we take a look at the list of people who purchased these shoes? 367 00:28:39,355 --> 00:28:41,209 It's possible if they used credit cards. 368 00:28:41,210 --> 00:28:43,537 But it will be difficult if they used cash. 369 00:28:45,056 --> 00:28:47,746 How many people are VIP clients? 370 00:28:49,070 --> 00:28:51,490 There are about 300 people who are registered as VIP clients. 371 00:28:52,118 --> 00:28:53,972 May we take a look at the list? 372 00:28:54,822 --> 00:28:56,207 That's a bit... 373 00:28:56,255 --> 00:28:59,239 We really need it for our investigation. 374 00:28:59,503 --> 00:29:00,780 I beg you. 375 00:29:03,900 --> 00:29:06,426 My husband found out about our relationship. 376 00:29:06,718 --> 00:29:07,809 How much does he know? 377 00:29:09,567 --> 00:29:11,762 He knows that we've known each other for a long time. 378 00:29:14,396 --> 00:29:15,396 Sometimes... 379 00:29:17,668 --> 00:29:18,916 I dream of those days. 380 00:29:21,771 --> 00:29:23,011 If we didn't meet... 381 00:29:24,727 --> 00:29:26,254 then how different would we be now? 382 00:29:32,295 --> 00:29:33,813 (Proof of Enrollment: Lee Jin-soo) 383 00:29:33,838 --> 00:29:34,955 (School of Law, third year) 384 00:29:37,842 --> 00:29:38,842 Jae-kyung. 385 00:29:40,175 --> 00:29:41,591 Say hello to your tutor. 386 00:29:41,750 --> 00:29:43,058 (Shim Jae-kyung) 387 00:29:47,842 --> 00:29:49,118 He's a law student. 388 00:29:49,119 --> 00:29:50,467 But he's a mathematical genius. 389 00:29:51,180 --> 00:29:53,068 You need to study hard from now on. 390 00:30:05,365 --> 00:30:06,831 I don't have any regrets. 391 00:30:08,583 --> 00:30:09,759 They're not regrets. 392 00:30:10,189 --> 00:30:11,189 I just wonder... 393 00:30:11,956 --> 00:30:13,622 if there was another way. 394 00:30:15,519 --> 00:30:16,756 I wonder if we came too far. 395 00:30:17,947 --> 00:30:20,038 I believe what we chose was the right choice. 396 00:30:20,703 --> 00:30:22,730 We made a promise upon N31. 397 00:30:22,731 --> 00:30:24,977 That's why we were able to live ordinary and safe lives. 398 00:30:27,413 --> 00:30:28,413 You're right. 399 00:31:15,729 --> 00:31:18,221 I'm going to cook my husband's favorite dish, curry spare ribs. 400 00:31:18,433 --> 00:31:21,185 I'm going to use a very special MSG. 401 00:31:22,627 --> 00:31:25,381 Will he eat your cooking though? 402 00:31:26,201 --> 00:31:27,201 You're right. 403 00:31:27,693 --> 00:31:29,209 He's very cowardly. 404 00:31:29,296 --> 00:31:31,696 He might only eat things that I eat! 405 00:31:32,591 --> 00:31:33,591 That's why... 406 00:31:34,003 --> 00:31:36,445 I'm going to invite you to dinner. 407 00:31:37,707 --> 00:31:38,874 You're inviting me? 408 00:31:39,944 --> 00:31:41,061 This is insane. 409 00:31:46,409 --> 00:31:48,568 That woman thinks that I'm on the same team. 410 00:31:49,000 --> 00:31:51,427 We have the advantage right now because her guard is down. 411 00:32:00,393 --> 00:32:03,746 But how am I supposed to get her to take this? 412 00:32:03,747 --> 00:32:05,508 She'll be on guard around me too. 413 00:32:07,068 --> 00:32:08,776 The most effective way is... 414 00:32:11,898 --> 00:32:12,899 a preemptive strike. 415 00:32:17,439 --> 00:32:18,494 Attack first? 416 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 How have you been? 417 00:32:48,044 --> 00:32:49,044 I'm fine. 418 00:32:50,401 --> 00:32:52,110 I didn't see you for one day. 419 00:32:53,099 --> 00:32:54,853 But just the thought of seeing you again... 420 00:32:55,272 --> 00:32:56,504 made my heart race a little. 421 00:32:58,353 --> 00:32:59,538 I'm nervous too. 422 00:32:59,845 --> 00:33:01,550 It also reminds me of our first date. 423 00:33:02,019 --> 00:33:03,321 I don't remember that. 424 00:33:03,688 --> 00:33:05,212 Wait! Don't move! 425 00:33:05,899 --> 00:33:06,899 Your arms! 426 00:33:07,370 --> 00:33:08,465 Let me check your legs too. 427 00:33:09,005 --> 00:33:10,005 What's wrong? 428 00:33:13,523 --> 00:33:14,523 Okay! 429 00:33:15,230 --> 00:33:18,047 I don't want to be tased again. 430 00:33:18,952 --> 00:33:19,952 Here. 431 00:33:20,079 --> 00:33:21,212 It's my turn now. 432 00:33:21,625 --> 00:33:22,625 Search me. 433 00:33:24,415 --> 00:33:25,415 It's fine. 434 00:33:25,908 --> 00:33:26,908 Really? 435 00:33:27,075 --> 00:33:29,273 Then search my bag! 436 00:33:30,038 --> 00:33:31,038 Check it. 437 00:33:33,975 --> 00:33:35,031 We're good, right? 438 00:33:36,324 --> 00:33:38,904 We're such a strange married couple, right? 439 00:33:39,769 --> 00:33:42,597 We're probably the only married couple that does a security check.. 440 00:33:42,771 --> 00:33:43,887 As soon as we meet. 441 00:33:47,327 --> 00:33:49,270 If you're done with the security check, let's go. 442 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 Okay! 443 00:33:53,438 --> 00:33:54,774 She's being ridiculous. 444 00:33:55,424 --> 00:33:56,615 Honey! Oh, my! 445 00:33:57,023 --> 00:33:58,293 I shouldn't call you that. 446 00:33:58,305 --> 00:33:59,305 It's a habit. 447 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 You know... 448 00:34:01,444 --> 00:34:04,480 Other people probably think we're a happily married couple. 449 00:34:04,481 --> 00:34:06,648 They have no idea that we're getting a divorce soon. 450 00:34:08,812 --> 00:34:10,501 You think those two are like that too? 451 00:34:10,832 --> 00:34:13,301 They look so affectionate towards each other on the outside. 452 00:34:13,665 --> 00:34:14,837 You know something? 453 00:34:15,362 --> 00:34:18,628 I heard people who are having affairs get caught the most at markets. 454 00:34:18,914 --> 00:34:20,509 Was that true for you too, Mr. Kim? 455 00:34:24,395 --> 00:34:27,438 I guess people may think we're having an affair too. 456 00:34:28,769 --> 00:34:30,723 If you keep this up, I'm sure they'll think so. 457 00:34:32,509 --> 00:34:34,300 What should we eat today? 458 00:34:34,703 --> 00:34:37,203 What do you think about having spare ribs as our main dish? 459 00:34:37,228 --> 00:34:38,634 You like curry flavored spare ribs. 460 00:34:40,612 --> 00:34:41,612 Is that okay? 461 00:34:42,259 --> 00:34:44,237 Curry? Oh, sure. Curry. 462 00:34:44,851 --> 00:34:46,121 Then let's go buy the meat. 463 00:34:48,581 --> 00:34:49,819 - Please give me two. - Yes. 464 00:34:50,638 --> 00:34:52,204 She's really trying to kill me. 465 00:34:53,158 --> 00:34:55,078 I have no choice if I want to live. 466 00:34:55,296 --> 00:34:56,296 Thank you. 467 00:35:00,152 --> 00:35:01,594 I'll cook something too. 468 00:35:02,084 --> 00:35:03,084 You too? 469 00:35:03,162 --> 00:35:05,533 Yes, it might be our last meal together. 470 00:35:05,766 --> 00:35:09,130 It could also be the last time I cook for you too. 471 00:35:09,822 --> 00:35:12,129 What... should I cook? 472 00:35:12,399 --> 00:35:13,619 Then can you cook... 473 00:35:13,882 --> 00:35:15,033 acqua pazza? 474 00:35:16,065 --> 00:35:17,065 Okay. 475 00:35:18,088 --> 00:35:19,088 Thank you. 476 00:35:19,395 --> 00:35:21,019 I knew you would say that. 477 00:35:21,020 --> 00:35:23,603 Because it's a dish I always cooked for you on our anniversary. 478 00:35:30,999 --> 00:35:32,332 Should I make it with scallops? 479 00:35:34,483 --> 00:35:36,312 Aren't Manila clams okay too? 480 00:35:37,354 --> 00:35:38,752 Should we add gambas too? 481 00:35:39,215 --> 00:35:40,215 Shrimp? 482 00:35:42,164 --> 00:35:43,502 Preemptive strike. 483 00:35:45,073 --> 00:35:47,152 Sun-mi is probably making her move right now. 484 00:35:51,156 --> 00:35:55,677 She will add poison to the salt in the salt shaker. 485 00:36:02,180 --> 00:36:04,782 That salt is a salt I always insisted on using 486 00:36:04,847 --> 00:36:06,830 whenever I made acqua pazza 487 00:36:06,831 --> 00:36:08,783 because it adds to the flavor. 488 00:36:12,678 --> 00:36:14,906 You'll be done for with the acqua pazza. 489 00:36:17,703 --> 00:36:18,703 Fine. 490 00:36:19,533 --> 00:36:21,923 I just added salt as usual. 491 00:36:21,948 --> 00:36:24,110 Nobody will ever find out. 492 00:36:30,225 --> 00:36:32,984 I'm looking forward to eating the acqua pazza! 493 00:36:34,177 --> 00:36:35,304 Eat it while it's hot. 494 00:36:35,470 --> 00:36:37,161 Thank you. 495 00:36:37,582 --> 00:36:38,582 You should eat too. 496 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Spare ribs. 497 00:36:43,767 --> 00:36:44,840 It smells delicious. 498 00:36:44,841 --> 00:36:46,385 I won't even smell it! 499 00:36:46,386 --> 00:36:49,727 You're probably relying on Sun-mi's poisoned wine as your hidden card. 500 00:36:50,632 --> 00:36:53,429 Unfortunately, it will be over for you before the wine even arrives. 501 00:36:53,878 --> 00:36:55,128 With the acqua pazza. 502 00:37:03,332 --> 00:37:05,439 I'll have another anniversary to celebrate. 503 00:37:11,223 --> 00:37:12,223 What's wrong with you? 504 00:37:20,021 --> 00:37:22,500 Honey! 505 00:37:31,650 --> 00:37:33,144 Today's a special day. 506 00:37:33,169 --> 00:37:34,715 So should we buy "La Amour Eternal"? 507 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 Of course. 508 00:37:36,102 --> 00:37:39,858 But white wine is better with acqua pazza. 509 00:37:40,338 --> 00:37:41,682 Which one should we buy? 510 00:37:42,753 --> 00:37:43,870 We'll buy both. 511 00:37:45,088 --> 00:37:46,088 Okay. 512 00:37:48,572 --> 00:37:49,772 (Payment Reminder) 513 00:37:49,882 --> 00:37:52,509 (Bank Loans) 514 00:37:54,845 --> 00:37:56,447 (Payment Request) 515 00:38:36,038 --> 00:38:37,305 That won't work. 516 00:38:38,556 --> 00:38:39,702 I changed the lock. 517 00:38:40,993 --> 00:38:42,265 We're strangers now. 518 00:38:42,672 --> 00:38:43,978 We should clearly draw the line. 519 00:38:50,992 --> 00:38:52,363 You can just throw that away. 520 00:38:57,291 --> 00:38:58,783 She's quick and efficient. 521 00:38:58,863 --> 00:39:00,202 My goodness. 522 00:39:12,742 --> 00:39:15,338 The house feels strange. Maybe it's because the lock's different. 523 00:39:15,363 --> 00:39:18,631 Really? I don't think the house changed that much. 524 00:39:18,862 --> 00:39:21,417 It feels like I haven't been here in a long time! 525 00:39:22,385 --> 00:39:23,455 Okay. 526 00:39:23,597 --> 00:39:25,198 What should I do first? 527 00:39:25,631 --> 00:39:27,798 I'll start on the salad and the appetizers. 528 00:39:27,823 --> 00:39:29,948 Then I'll get started on the acqua pazza right away. 529 00:39:29,973 --> 00:39:30,973 Okay. 530 00:39:59,154 --> 00:40:01,618 Today, your mother sent... 531 00:40:01,856 --> 00:40:03,720 some side dishes and vegetables. 532 00:40:06,707 --> 00:40:08,414 You didn't tell her yet, right? 533 00:40:09,979 --> 00:40:11,269 Yes, I will in time. 534 00:40:12,417 --> 00:40:15,708 The food your mother sends is always fresh and delicious. 535 00:40:18,939 --> 00:40:20,075 Do you want to try one? 536 00:40:25,003 --> 00:40:26,003 I said try one. 537 00:40:29,891 --> 00:40:32,138 In order for her to not catch on that I'm betraying her, 538 00:40:32,264 --> 00:40:34,378 I need to give her the poison. 539 00:40:36,104 --> 00:40:38,469 Be careful of all the food, including the spare ribs. 540 00:40:39,399 --> 00:40:40,649 You can't eat anything. 541 00:40:43,940 --> 00:40:45,417 Are you feeling sick? 542 00:40:45,743 --> 00:40:47,105 No, I'll eat it. 543 00:40:52,177 --> 00:40:53,834 Why? Why are you washing it? 544 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 What? 545 00:40:55,215 --> 00:40:56,918 I already washed it earlier. 546 00:40:57,518 --> 00:40:59,141 Oh, you washed it. 547 00:41:03,300 --> 00:41:04,300 I guess it tastes good. 548 00:41:04,544 --> 00:41:05,544 Try it. 549 00:41:06,425 --> 00:41:07,425 Okay. 550 00:41:21,846 --> 00:41:23,450 Is it organic? It's fresh and delicious. 551 00:41:23,926 --> 00:41:24,926 Right? 552 00:41:53,732 --> 00:41:54,884 Oh, my goodness! What? 553 00:41:54,885 --> 00:41:55,885 What is it? 554 00:41:56,637 --> 00:41:57,700 This is... 555 00:41:58,089 --> 00:42:00,351 the salt I use for the acqua pazza. 556 00:42:01,801 --> 00:42:04,475 But I thought it would go well with my gambas too. 557 00:42:07,038 --> 00:42:09,041 Can't I use that a little? 558 00:42:09,297 --> 00:42:10,297 No. 559 00:42:11,104 --> 00:42:12,616 It's just a salt that I like. 560 00:42:14,149 --> 00:42:15,730 It's fine. Just use a little. 561 00:42:16,852 --> 00:42:17,852 Thanks. 562 00:42:31,130 --> 00:42:32,330 This should be enough. 563 00:42:48,162 --> 00:42:49,438 Does that contain poison too? 564 00:43:05,433 --> 00:43:07,894 Bring the wine by 9 p.m. as planned. 565 00:43:08,465 --> 00:43:09,465 Don't be late. 566 00:43:38,198 --> 00:43:39,608 I was hoping it wasn't true. 567 00:43:39,633 --> 00:43:41,218 But she is really trying to poison me. 568 00:43:41,682 --> 00:43:43,291 She's practically dancing. 569 00:43:45,348 --> 00:43:47,310 You ended up adding the poison, Shim Jae-kyung. 570 00:43:54,654 --> 00:43:56,088 She's enjoying herself. 571 00:44:02,061 --> 00:44:03,173 She wants me to die? 572 00:44:07,318 --> 00:44:08,839 No, you should die. 573 00:44:21,062 --> 00:44:22,069 Who could that be? 574 00:44:29,960 --> 00:44:31,027 It's the police. 575 00:44:31,720 --> 00:44:32,800 What should we do? 576 00:44:34,326 --> 00:44:35,459 What do you mean? 577 00:44:36,171 --> 00:44:38,870 I heard from Chang-beom that the police suspects you. 578 00:44:39,749 --> 00:44:40,951 I have nothing to hide. 579 00:44:41,813 --> 00:44:42,881 Come in. 580 00:44:44,571 --> 00:44:45,571 Welcome. 581 00:44:45,965 --> 00:44:47,283 We're sorry to intrude so late. 582 00:44:47,650 --> 00:44:48,650 It's fine. 583 00:44:50,315 --> 00:44:51,685 It smells delicious. 584 00:44:51,831 --> 00:44:53,116 I guess you were eating dinner. 585 00:44:53,188 --> 00:44:54,789 No, we were getting dinner ready. 586 00:44:55,226 --> 00:44:56,885 You haven't eaten yet, right? 587 00:44:56,964 --> 00:44:58,702 Would you like to have dinner with us? 588 00:45:00,323 --> 00:45:03,969 Yoon-chul's acqua pazza is to die for! 589 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 Right? 590 00:45:07,440 --> 00:45:08,893 No, we're fine. 591 00:45:09,051 --> 00:45:10,380 You don't have to worry about us. 592 00:45:12,054 --> 00:45:13,623 What brings you here at this hour? 593 00:45:15,285 --> 00:45:17,465 Within Song Yoo-min's estimated time of death, 594 00:45:17,735 --> 00:45:20,389 a person ran away from the crime scene. 595 00:45:21,130 --> 00:45:22,351 It looks like a woman, right? 596 00:45:28,489 --> 00:45:30,306 Yes, it does. 597 00:45:32,782 --> 00:45:37,286 Doesn't the woman in this video look familiar to you? 598 00:45:38,159 --> 00:45:39,159 No. 599 00:45:39,536 --> 00:45:40,973 She doesn't look familiar at all. 600 00:45:45,631 --> 00:45:49,593 Her shoes are a rare item. Only 100 pairs were sold in the country. 601 00:45:49,618 --> 00:45:53,106 We confirmed that a local store is selling these. 602 00:45:53,325 --> 00:45:57,119 You're on their VIP client list. 603 00:46:03,006 --> 00:46:04,006 Here. 604 00:46:04,043 --> 00:46:05,479 (Shim Jae-kyung) 605 00:46:07,109 --> 00:46:08,175 (Shim Jae-kyung) 606 00:46:10,113 --> 00:46:11,113 I'm sorry. 607 00:46:11,958 --> 00:46:14,030 But may we take a look at your shoe cabinet? 608 00:46:17,165 --> 00:46:18,165 Of course. 609 00:46:57,281 --> 00:46:58,352 Are you done looking? 610 00:47:00,757 --> 00:47:03,155 I don't have a pair of shoes like that right now. 611 00:47:21,346 --> 00:47:22,346 I'm back. 612 00:47:23,345 --> 00:47:24,345 You're late. 613 00:47:24,846 --> 00:47:26,694 I had some urgent business to take care of. 614 00:47:42,205 --> 00:47:44,514 We're sorry to intrude so late. 615 00:47:44,728 --> 00:47:46,542 Yes, it is very late. 616 00:47:46,781 --> 00:47:48,283 Yes, we're sorry. 617 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 Excuse me. 618 00:47:50,204 --> 00:47:52,712 But we have a few questions for your wife. 619 00:47:53,705 --> 00:47:54,705 Me? 620 00:47:56,343 --> 00:48:00,188 Have you ever seen Ms. Shim wear these shoes before? 621 00:48:03,547 --> 00:48:04,547 I'm not sure. 622 00:48:04,893 --> 00:48:08,726 In the old days, everybody knew everybody's business. 623 00:48:09,441 --> 00:48:14,713 But these days, nobody knows what kind of shoes her neighbor has in her shoe closet. 624 00:48:15,431 --> 00:48:16,431 Right, honey? 625 00:48:17,093 --> 00:48:19,318 Of course. I don't even know what kind of shoes I have. 626 00:48:20,387 --> 00:48:21,453 But... 627 00:48:21,677 --> 00:48:23,924 these shoes are quite eye-catching. 628 00:48:24,432 --> 00:48:26,969 We know that a local store is selling these. 629 00:48:27,625 --> 00:48:31,229 Your name was also on their VIP client list. 630 00:48:32,048 --> 00:48:33,048 Here. 631 00:48:36,295 --> 00:48:39,404 I'm sorry but may we take a look at your shoe cabinet? 632 00:48:42,865 --> 00:48:43,865 Go ahead. 633 00:48:44,778 --> 00:48:45,778 Pardon us. 634 00:49:04,016 --> 00:49:06,922 You haven't worn shoes with such high heels like that in a while, right? 635 00:49:10,761 --> 00:49:12,123 My ankles hurt. 636 00:49:17,858 --> 00:49:18,858 Okay. 637 00:49:19,374 --> 00:49:20,735 Thank you for your cooperation. 638 00:49:21,938 --> 00:49:22,938 Pardon us. 639 00:49:23,525 --> 00:49:25,538 Yes, please don't come again. 640 00:49:27,196 --> 00:49:28,196 Yes, sir. 641 00:50:02,345 --> 00:50:03,345 Okay. 642 00:50:15,617 --> 00:50:16,617 Okay. 643 00:50:19,999 --> 00:50:21,679 Today's special dish. 644 00:50:21,882 --> 00:50:26,276 The most special dish in the world is a dish made by my husband. 645 00:50:26,758 --> 00:50:27,958 Of all the dishes, 646 00:50:28,160 --> 00:50:29,343 acqua pazza is the best! 647 00:50:30,961 --> 00:50:32,184 In celebration of today. 648 00:50:34,700 --> 00:50:36,028 Do you have to upload that? 649 00:50:37,373 --> 00:50:38,373 Of course. 650 00:50:38,398 --> 00:50:40,515 Today's a day I really want to remember. 651 00:50:42,537 --> 00:50:44,099 Okay, I'm done. 652 00:50:49,682 --> 00:50:50,682 This. 653 00:50:52,031 --> 00:50:53,269 And this too. 654 00:50:53,793 --> 00:50:54,940 This too... 655 00:50:55,832 --> 00:50:57,394 Are these all full of poison? 656 00:50:59,595 --> 00:51:02,522 It's a shame that we're the only ones eating this, right? 657 00:51:04,536 --> 00:51:05,536 They all look delicious. 658 00:51:05,948 --> 00:51:07,011 Let's hurry up and eat. 659 00:51:11,099 --> 00:51:12,099 Thank you. 660 00:51:18,441 --> 00:51:20,067 What should we toast to? 661 00:51:20,197 --> 00:51:21,197 You know that thing... 662 00:51:21,514 --> 00:51:23,811 La Amour Something... 663 00:51:24,268 --> 00:51:26,008 La Amour Eternal! 664 00:51:26,340 --> 00:51:28,727 You just can't memorize it, can you? 665 00:51:29,410 --> 00:51:30,410 Right. 666 00:51:30,435 --> 00:51:31,435 Eternal. 667 00:51:31,871 --> 00:51:32,987 - Cheers! - Cheers. 668 00:51:38,190 --> 00:51:39,190 It's delicious. 669 00:51:40,039 --> 00:51:41,039 Okay. 670 00:51:41,435 --> 00:51:42,822 What should I eat first? 671 00:52:03,867 --> 00:52:04,867 It's good. 672 00:52:08,590 --> 00:52:09,756 Aren't you going to eat? 673 00:52:10,223 --> 00:52:11,223 Oh, I will. 674 00:52:21,405 --> 00:52:22,538 This looks good. 675 00:52:35,636 --> 00:52:36,636 Ham. 676 00:52:36,661 --> 00:52:38,455 Safe! 677 00:52:40,065 --> 00:52:43,239 We should talk about how we're going to divide our assets. What should we do? 678 00:52:45,208 --> 00:52:48,705 Let's talk about that after we finish eating everything on this table. 679 00:52:50,211 --> 00:52:52,416 Okay, should I give you the spare ribs now? 680 00:53:11,044 --> 00:53:12,193 Eat is while it's hot. 681 00:53:13,306 --> 00:53:14,306 Thanks. 682 00:53:16,918 --> 00:53:17,920 Let me take one too. 683 00:53:32,133 --> 00:53:35,790 You're going to eat the side without the sauce to make me lower my guard? 684 00:53:37,142 --> 00:53:39,371 You should hurry up and try it too. 685 00:53:40,282 --> 00:53:41,282 Oh, right. 686 00:53:43,261 --> 00:53:45,372 Should I eat the one seasoned with salt and pepper? 687 00:53:58,368 --> 00:54:00,225 Safe! 688 00:54:01,219 --> 00:54:02,685 It's well cooked! 689 00:54:03,308 --> 00:54:05,069 You cooked it better than a chef could! 690 00:54:08,473 --> 00:54:09,473 I'm glad. 691 00:54:09,996 --> 00:54:11,769 You're upset that you can't kill me, right? 692 00:54:13,753 --> 00:54:14,875 Okay. 693 00:54:15,000 --> 00:54:17,083 Try this while it's hot too. 694 00:54:18,187 --> 00:54:20,372 I'm really looking forward to the acqua pazza. 695 00:54:24,860 --> 00:54:26,358 Thank you. 696 00:54:26,495 --> 00:54:28,170 This time, it's my turn. 697 00:54:29,622 --> 00:54:30,822 It smells so good. 698 00:54:31,318 --> 00:54:32,630 It looks delicious! 699 00:54:36,937 --> 00:54:37,937 Okay. 700 00:54:38,620 --> 00:54:39,620 Eat it! 701 00:54:40,591 --> 00:54:41,895 Yes, hurry up and eat it! 702 00:54:41,896 --> 00:54:42,896 Eat it! 703 00:54:42,956 --> 00:54:43,956 Go on! 704 00:54:44,926 --> 00:54:46,851 In the end, you'll eat the poison and... 705 00:54:47,289 --> 00:54:49,489 Goodbye, my wife. 706 00:54:50,083 --> 00:54:51,083 You know... 707 00:54:54,854 --> 00:54:55,921 Do you remember? 708 00:54:57,230 --> 00:54:58,816 When you first made this for me? 709 00:54:59,147 --> 00:55:01,078 We went on a drive all the way to Byeon-san. 710 00:55:01,079 --> 00:55:05,125 We walked along Chaeseokgang without realizing the sun was setting! 711 00:55:05,236 --> 00:55:06,236 You don't remember? 712 00:55:06,298 --> 00:55:07,298 Did we? 713 00:55:07,323 --> 00:55:09,593 After we walked, we realized that the tide was coming in. 714 00:55:09,594 --> 00:55:12,013 The water level was rising! 715 00:55:12,712 --> 00:55:15,758 I was so scared that I was shaking in fear! 716 00:55:15,785 --> 00:55:18,083 But you took off your shoes and socks. 717 00:55:18,084 --> 00:55:20,196 Then you carried me on your back and got us out. 718 00:55:20,578 --> 00:55:22,567 I got it. Just eat already. 719 00:55:22,631 --> 00:55:26,341 We managed to get back on land but we were both so hungry. 720 00:55:26,471 --> 00:55:28,271 Our stomachs were growling so much! 721 00:55:28,296 --> 00:55:30,678 We didn't even have the energy to go to the seafood market. 722 00:55:30,679 --> 00:55:35,204 So you stole a fish while a fisherman went to the restroom. 723 00:55:35,205 --> 00:55:36,381 And you cooked this for me! 724 00:55:37,572 --> 00:55:40,146 I think the fish you stole at the time was a rockfish. 725 00:55:40,147 --> 00:55:42,546 - It was a rockfish. - I think she isn't eating on purpose. 726 00:55:42,902 --> 00:55:43,902 Does she know? 727 00:55:45,704 --> 00:55:46,704 At the time... 728 00:55:46,767 --> 00:55:48,243 Yes, I got it. 729 00:55:48,268 --> 00:55:50,699 Stop bringing up old memories and just eat! 730 00:55:50,724 --> 00:55:54,112 Just eat it and end this now! 731 00:55:54,303 --> 00:55:55,517 Eat! 732 00:56:08,064 --> 00:56:09,064 What's wrong? 733 00:56:11,910 --> 00:56:12,910 Are you okay? 734 00:56:20,098 --> 00:56:21,098 I'm sorry. 735 00:56:23,284 --> 00:56:26,455 Are you curious about the real reason why I married you? 736 00:56:27,419 --> 00:56:29,056 I knew it. She isn't normal. 737 00:56:29,529 --> 00:56:30,728 I just wanted to be happy. 738 00:56:31,278 --> 00:56:32,430 That's what I wanted. 739 00:56:32,612 --> 00:56:33,612 With you. 740 00:56:34,385 --> 00:56:35,488 But I failed. 741 00:56:35,834 --> 00:56:37,217 Does she know about the poison? 742 00:56:37,864 --> 00:56:39,173 When I look back, 743 00:56:39,856 --> 00:56:41,676 I didn't deserve to be happy. 744 00:56:42,699 --> 00:56:46,865 But I don't know how we ended up like this! 745 00:56:50,109 --> 00:56:51,109 I... 746 00:56:51,903 --> 00:56:53,689 tried to poison you. 747 00:56:54,485 --> 00:56:57,416 There's poison in this curry spare ribs dish. 748 00:56:58,878 --> 00:57:00,794 I resented you and I was angry at you. 749 00:57:01,574 --> 00:57:02,996 I teamed up with Jin Sun-mi. 750 00:57:03,257 --> 00:57:05,181 And we came up with a plan to kill you. 751 00:57:05,607 --> 00:57:07,498 Jin Sun-mi will be here soon. 752 00:57:08,242 --> 00:57:10,661 The wine she's bringing as a gift also contains poison. 753 00:57:11,054 --> 00:57:12,617 Don't ever drink that. 754 00:57:16,825 --> 00:57:18,025 Why are you telling me? 755 00:57:19,872 --> 00:57:21,884 I can't kill you. 756 00:57:23,451 --> 00:57:24,573 How can I? 757 00:57:25,585 --> 00:57:26,638 It's impossible. 758 00:57:27,932 --> 00:57:28,932 I'm sorry. 759 00:57:29,737 --> 00:57:33,477 You even made such good food for me. 760 00:57:37,048 --> 00:57:38,405 No! Don't! 761 00:57:41,574 --> 00:57:42,574 Why? 762 00:57:43,265 --> 00:57:44,265 It's cold now. 763 00:57:45,680 --> 00:57:47,243 I'll heat it up again. 764 00:57:47,686 --> 00:57:48,975 You were talking too much. 765 00:57:49,836 --> 00:57:51,399 Thanks... 766 00:57:51,526 --> 00:57:54,170 But I'm fine eating it cold. 767 00:57:59,098 --> 00:58:02,839 Aren't you mad though? 768 00:58:07,951 --> 00:58:09,734 I tried to... 769 00:58:10,390 --> 00:58:11,700 kill you. 770 00:58:14,961 --> 00:58:16,429 You only said you wanted to kill me. 771 00:58:16,648 --> 00:58:18,207 You weren't really trying to kill me. 772 00:58:20,739 --> 00:58:23,231 If I tried to eat the poisoned spare ribs... 773 00:58:25,589 --> 00:58:26,911 you would've stopped me too. 774 00:58:45,806 --> 00:58:46,900 What are you going to do? 775 00:58:47,188 --> 00:58:49,401 I'll try to explain things to her. 776 00:59:01,100 --> 00:59:02,100 Come in. 777 00:59:06,678 --> 00:59:08,286 Ms. Shim told me to come. 778 00:59:09,283 --> 00:59:11,482 She said the three of us needs to talk about something. 779 00:59:12,605 --> 00:59:13,605 I'm sorry. 780 00:59:14,086 --> 00:59:17,233 I told him all of our plans. 781 00:59:18,471 --> 00:59:21,354 I just... couldn't do it. 782 00:59:23,179 --> 00:59:26,037 I'm really sorry that we got you involved in this too. 783 00:59:26,239 --> 00:59:28,536 In a way, you're a victim too. 784 00:59:28,946 --> 00:59:30,083 The two of us... 785 00:59:30,782 --> 00:59:32,065 did something terrible to you. 786 00:59:34,424 --> 00:59:35,424 It's okay... 787 00:59:35,877 --> 00:59:36,877 This... 788 00:59:37,146 --> 00:59:38,146 Well... 789 00:59:39,622 --> 00:59:40,815 Things turned out like this. 790 00:59:44,106 --> 00:59:45,789 What are you two trying to pull? 791 00:59:50,606 --> 00:59:51,606 Sun-mi... 792 00:59:53,707 --> 00:59:54,755 Jin Sun-mi. 793 01:00:06,519 --> 01:00:07,519 Sun-mi. 794 01:00:23,629 --> 01:00:24,629 What's wrong? 795 01:00:25,399 --> 01:00:26,399 Oh, my! 796 01:00:26,898 --> 01:00:28,281 Sun-mi! What's wrong with her? 797 01:00:28,591 --> 01:00:29,591 Sun-mi! 798 01:00:37,307 --> 01:00:38,307 Sun-mi! 799 01:00:38,758 --> 01:00:39,758 Jin Sun-mi! 800 01:00:40,358 --> 01:00:41,358 Sun-mi! 801 01:00:42,170 --> 01:00:43,407 Jin Sun-mi! 802 01:00:50,636 --> 01:00:58,629 Subtitles by OnDemandKorea 803 01:01:04,796 --> 01:01:07,293 (My Dangerous Wife) 804 01:01:07,566 --> 01:01:08,566 Yoon-chul. 805 01:01:09,066 --> 01:01:10,202 Did you increase the purity? 806 01:01:10,312 --> 01:01:12,617 I'm asking if you increased the purity of the poison! 807 01:01:12,940 --> 01:01:15,715 I... killed Sun-mi. 808 01:01:15,740 --> 01:01:17,052 Ms. Jin didn't come to work. 809 01:01:17,077 --> 01:01:18,566 I can't get in contact with her too. 810 01:01:18,591 --> 01:01:22,478 They just poisoned Jin Sun-mi. 811 01:01:22,701 --> 01:01:25,222 There's another enemy we weren't aware of. 812 01:01:25,461 --> 01:01:27,603 It seems like something happened again. 813 01:01:28,364 --> 01:01:31,861 Yoon-chul thinks he made a mistake. 814 01:01:32,139 --> 01:01:33,486 But it was a part of my plan. 815 01:01:33,762 --> 01:01:35,105 But someone found out. 816 01:01:40,446 --> 01:01:42,259 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.