All language subtitles for Murdoch Mysteries - 8x13 - The Incurables.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,400 --> 00:00:44,800 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:09,164 --> 00:01:12,333 Ow! Dammit. 3 00:01:17,339 --> 00:01:18,973 What is it? 4 00:01:19,007 --> 00:01:21,842 Ward C. 5 00:01:21,876 --> 00:01:24,311 Nurse Collins. I... 6 00:01:31,619 --> 00:01:33,954 - What's happening? - They got out. 7 00:01:33,988 --> 00:01:35,856 - Who? - The incurables. 8 00:02:09,844 --> 00:02:11,811 I'm coming in with you. 9 00:02:11,845 --> 00:02:14,547 - Are you sure? - Yes. 10 00:02:18,819 --> 00:02:21,621 It's OK, baby. It's OK. 11 00:02:21,655 --> 00:02:23,623 - Yeah. Mommy... - Rose, 12 00:02:23,657 --> 00:02:26,225 - get away from her. - No. 13 00:02:26,259 --> 00:02:30,062 I need you to move away from her. I need to help the nurse. 14 00:02:30,096 --> 00:02:32,331 I doubt you need that. 15 00:02:32,365 --> 00:02:34,699 She's dead, dear. Long dead. 16 00:02:34,734 --> 00:02:36,902 Then I really need you to step away, 17 00:02:36,937 --> 00:02:39,805 - Rose. - Well, are you gonna do it? 18 00:02:39,839 --> 00:02:42,341 You said you were gonna tear her to pieces! 19 00:02:42,375 --> 00:02:45,209 There she is. 20 00:02:47,447 --> 00:02:49,314 Get off of me! 21 00:02:49,348 --> 00:02:51,483 No, no, no! 22 00:02:53,385 --> 00:02:55,186 Lock her in her room. 23 00:02:58,023 --> 00:03:01,725 - Mr. Drainie! Mr. Drainie! - Oh! Oh! 24 00:03:01,760 --> 00:03:04,929 - Are you alright? - Ah! Ah! What happened? 25 00:03:04,964 --> 00:03:07,966 I was hit from behind. 26 00:03:08,000 --> 00:03:10,168 Where's Nurse Collins? 27 00:03:10,202 --> 00:03:13,104 She's dead, Mr. Drainie. 28 00:03:13,138 --> 00:03:15,206 Jean's dead. 29 00:03:15,240 --> 00:03:18,342 One of those monsters killed her. 30 00:03:18,576 --> 00:03:21,679 - And she did it with my knife! - Don't touch that! 31 00:03:21,713 --> 00:03:25,649 I need you to escort them all into their rooms. 32 00:03:25,684 --> 00:03:28,352 Why, thank you very much. 33 00:03:28,386 --> 00:03:30,354 It's so rare to have 34 00:03:30,388 --> 00:03:32,690 such gentlemanly behaviour these days. 35 00:03:32,724 --> 00:03:35,792 Will you be leaving soon? My babies need their sleep. 36 00:03:35,826 --> 00:03:38,862 - They need the lights out. - Hannah, can I come help? 37 00:03:38,896 --> 00:03:40,763 Of course, Girly. 38 00:03:43,134 --> 00:03:45,302 Of course. 39 00:03:45,336 --> 00:03:47,904 Thank you, Dr. Ogden. 40 00:03:47,938 --> 00:03:49,806 OK, baby. We're OK. 41 00:03:49,840 --> 00:03:52,909 Shh, shh. Shh, shh... 42 00:03:52,943 --> 00:03:54,477 Miss Pearce. 43 00:03:57,615 --> 00:04:00,884 Well, that was certainly more exciting than most evenings in here. 44 00:04:00,918 --> 00:04:04,621 - Did you see anything? - Of course not. 45 00:04:04,655 --> 00:04:08,324 And if I did... 46 00:04:30,780 --> 00:04:33,782 Can you have your staff transfer her to Dr. Grace? 47 00:04:33,816 --> 00:04:37,686 Of course. 48 00:04:39,455 --> 00:04:42,323 How did they all get out of their rooms? 49 00:04:42,358 --> 00:04:44,625 I don't know. 50 00:04:44,660 --> 00:04:47,262 The guard on duty's name is Samuel Drainie. 51 00:04:47,296 --> 00:04:49,964 If the patients have behaved themselves, they are 52 00:04:49,998 --> 00:04:53,101 allowed a half-hour free time in the recreation room. 53 00:04:53,135 --> 00:04:55,370 After that, they are locked up for the evening. 54 00:04:55,404 --> 00:04:57,404 And you locked in Rose Maxwell? 55 00:04:57,439 --> 00:05:01,141 I didn't have to. She has not been allowed out of her room all day. 56 00:05:01,176 --> 00:05:03,143 She'd been just unusually agitated. 57 00:05:03,178 --> 00:05:05,112 Unusually? 58 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 No more than usual, actually. 59 00:05:09,217 --> 00:05:13,687 Why take a knife into that ward? 60 00:05:13,721 --> 00:05:16,390 I've been attacked 4 times. Who wouldn't? 61 00:05:16,424 --> 00:05:20,660 I see. So, after locking in the remaining patients, 62 00:05:20,695 --> 00:05:23,330 you checked to be sure Miss Maxwell's room was secure? 63 00:05:23,364 --> 00:05:25,966 I've been doing this job for 15 years. 64 00:05:26,000 --> 00:05:30,336 There are very few duties to forget. 65 00:05:30,370 --> 00:05:32,371 All of the rooms are locked with one common key? 66 00:05:32,406 --> 00:05:36,509 That's right, yes. And the ward door as well. 67 00:05:38,345 --> 00:05:41,648 Well then, Mr. Drainie, how did they all get out? 68 00:05:41,682 --> 00:05:43,382 I don't know. 69 00:05:43,417 --> 00:05:45,384 I heard a commotion, I went to respond. 70 00:05:45,419 --> 00:05:47,386 Nurse Collins was being attacked! 71 00:05:47,421 --> 00:05:49,388 And they were all out of their rooms? 72 00:05:49,423 --> 00:05:52,492 - I... I think so. - You think so? 73 00:05:52,526 --> 00:05:56,362 A nurse was being attacked. I didn't do a head count! 74 00:05:58,965 --> 00:06:00,866 Oh, Mr. Drainie. 75 00:06:00,900 --> 00:06:02,935 Your lantern. 76 00:06:02,969 --> 00:06:06,438 Oh! Thank you. 77 00:06:08,374 --> 00:06:10,375 Hmm. 78 00:06:10,409 --> 00:06:12,477 It's possible he may have forgotten 79 00:06:12,512 --> 00:06:14,479 to lock one of the doors, but all of them? 80 00:06:14,514 --> 00:06:16,548 It's not likely. 81 00:06:16,582 --> 00:06:18,583 One of the patients could have got hold of a key. 82 00:06:18,618 --> 00:06:22,254 Perhaps Rose Maxwell, the one who killed Nurse Collins. 83 00:06:22,288 --> 00:06:25,323 - I'd like a word with her. - So would I. 84 00:06:26,859 --> 00:06:29,394 Miss Maxwell has a serious psychiatric condition. 85 00:06:29,428 --> 00:06:31,530 She's not responsible for her actions. 86 00:06:31,564 --> 00:06:35,033 Be that as it may, Julia. It makes her no less dangerous. 87 00:06:38,904 --> 00:06:42,273 Rose, may we speak with you for a moment? 88 00:06:42,307 --> 00:06:45,543 Miss Maxwell, we need to ask you some questions. 89 00:06:45,577 --> 00:06:47,745 How did you get out of your room? 90 00:06:47,780 --> 00:06:49,747 The door was open. 91 00:06:49,782 --> 00:06:53,003 - You're saying that you... - Is that Detective Murdoch I hear? 92 00:06:54,117 --> 00:06:55,752 I want to speak with you. 93 00:06:55,787 --> 00:06:58,055 Only you. 94 00:07:10,534 --> 00:07:12,502 You finally come for a visit. 95 00:07:12,536 --> 00:07:14,537 You're not my patient, Rose. 96 00:07:14,572 --> 00:07:17,007 You remember the island, don't you, Julia? 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,077 We had a gay time there. 98 00:07:20,111 --> 00:07:22,645 We're not here to talk about that. 99 00:07:22,680 --> 00:07:24,647 I wish I had killed you all. 100 00:07:24,682 --> 00:07:26,982 All of you congratulating that witch 101 00:07:27,017 --> 00:07:29,051 for taking my Cedric away. 102 00:07:31,388 --> 00:07:33,089 William. 103 00:07:33,423 --> 00:07:35,358 Miss Pearce. 104 00:07:35,392 --> 00:07:37,827 You're looking so well. 105 00:07:37,861 --> 00:07:39,762 How's married life? 106 00:07:39,796 --> 00:07:41,698 Has it settled into a dull routine yet? 107 00:07:41,732 --> 00:07:45,267 I find that is usually the case, especially for the man. 108 00:07:45,301 --> 00:07:47,236 Thank you, Miss Pearce. 109 00:07:47,270 --> 00:07:49,839 I shouldn't be locked up with these lunatics. 110 00:07:49,873 --> 00:07:51,540 William, 111 00:07:51,574 --> 00:07:55,044 I was just so distraught when my fianc� jilted me. 112 00:07:55,078 --> 00:07:58,714 I didn't know what I was doing. I just lost my mind. 113 00:07:58,748 --> 00:08:01,383 If I could go back in time... 114 00:08:01,417 --> 00:08:03,151 Miss Pearce, 115 00:08:03,185 --> 00:08:05,887 I know that you are as sane as I am. 116 00:08:05,921 --> 00:08:08,957 No need to try to convince me otherwise. 117 00:08:08,991 --> 00:08:11,560 It is amazing what a good lawyer can do for you, isn't it? 118 00:08:11,594 --> 00:08:15,429 Miss Pearce, I only need to hear one thing from you. 119 00:08:15,464 --> 00:08:17,698 Did you or did you not see 120 00:08:17,733 --> 00:08:20,235 Rose Maxwell kill Nurse Collins? 121 00:08:20,269 --> 00:08:22,737 What would you like me to say? 122 00:08:22,772 --> 00:08:27,008 I can say anything you want. 123 00:08:27,042 --> 00:08:29,043 Good night, Miss Pearce. 124 00:08:31,046 --> 00:08:34,815 When I get out, I expect you will be calling on me. 125 00:08:34,849 --> 00:08:36,817 Detective. 126 00:08:36,851 --> 00:08:39,052 Why did you kill Nurse Collins? 127 00:08:39,087 --> 00:08:41,188 I had the chance. 128 00:08:41,222 --> 00:08:44,057 - That's it? - That was enough. 129 00:08:44,092 --> 00:08:47,928 - So, you admit to killing her? - Of course. 130 00:08:47,962 --> 00:08:50,563 Julia, I liked that feeling. 131 00:08:52,333 --> 00:08:54,434 - I had almost forgotten it. - That's enough, Rose. 132 00:08:54,468 --> 00:08:56,904 And please... 133 00:08:56,938 --> 00:08:59,539 give my regards to Emily Grace. 134 00:09:02,343 --> 00:09:04,511 We're done here. 135 00:09:04,545 --> 00:09:07,046 Please lock the door. 136 00:09:11,985 --> 00:09:15,722 - Get off of her! - YAA! You're next! 137 00:09:15,756 --> 00:09:17,924 - See that she's restrained. - Yes, sir. 138 00:09:17,958 --> 00:09:19,826 Ah! 139 00:09:19,860 --> 00:09:22,628 - Julia. - No! 140 00:09:22,662 --> 00:09:24,763 Are you alright? 141 00:09:24,798 --> 00:09:26,966 Yes. - Your arm? 142 00:09:27,000 --> 00:09:28,935 - No! Enough! - It's fine. 143 00:09:31,771 --> 00:09:34,207 She was stabbed 11 times. 144 00:09:34,241 --> 00:09:37,609 No one could have survived the attack. 145 00:09:37,644 --> 00:09:40,813 - Rose is an extremely violent woman. - I am all too aware of that. 146 00:09:40,847 --> 00:09:43,281 You know she still takes no responsibility 147 00:09:43,316 --> 00:09:45,283 for any of her actions on the island 148 00:09:45,318 --> 00:09:48,554 - or before? - She murdered her family. 149 00:09:48,588 --> 00:09:51,824 She murdered her friends. Who would want to face that? 150 00:09:51,858 --> 00:09:54,259 Now, she vows revenge on both of us. 151 00:09:54,293 --> 00:09:58,363 - Revenge for what? - For surviving, I suppose. 152 00:10:00,499 --> 00:10:03,101 Do you... do you think, 153 00:10:03,135 --> 00:10:05,837 maybe, she should be transferred to another institution? 154 00:10:05,872 --> 00:10:08,206 One further away from us? 155 00:10:08,241 --> 00:10:10,842 Emily, that's not necessary. 156 00:10:10,876 --> 00:10:13,244 An ax-wielding maniac vows revenge on you... 157 00:10:13,278 --> 00:10:15,546 and me for that matter... and you don't think it necessary? 158 00:10:15,581 --> 00:10:17,415 She's in custody. 159 00:10:19,418 --> 00:10:22,086 Alright. It's just a caution. 160 00:10:22,120 --> 00:10:23,888 Of course. 161 00:10:25,824 --> 00:10:28,625 Julia... 162 00:10:28,659 --> 00:10:31,028 there were bite marks on the body. 163 00:10:59,690 --> 00:11:03,192 Rose? 164 00:11:03,227 --> 00:11:06,329 I need to speak with you. 165 00:11:06,363 --> 00:11:09,565 Rose! 166 00:11:10,600 --> 00:11:12,568 Julia... 167 00:11:17,407 --> 00:11:20,142 Julia, is everything alright? 168 00:11:20,176 --> 00:11:22,044 It's nothing, William. 169 00:11:22,078 --> 00:11:24,413 Just an unpleasant dream. 170 00:11:24,448 --> 00:11:26,916 - Go back to sleep. - Are you sure? 171 00:11:43,081 --> 00:11:45,181 It was reported that all of the inmates 172 00:11:45,215 --> 00:11:48,317 were out of their rooms when Mr. Drainie entered the Ward. 173 00:11:48,352 --> 00:11:50,319 All except Eva Pearce. 174 00:11:50,354 --> 00:11:52,988 Apparently she remained in her room during the commotion. 175 00:11:53,023 --> 00:11:54,823 And they just wander around free? 176 00:11:54,858 --> 00:11:56,825 Well, no, sir, not usually. 177 00:11:56,860 --> 00:11:59,728 You said the old bugger was forgetful. 178 00:11:59,763 --> 00:12:01,764 Yes, but I'm not inclined to believe 179 00:12:01,798 --> 00:12:05,367 - he forgot to lock every room. - And no one saw anything? 180 00:12:05,401 --> 00:12:07,369 Well, there's no one usually down there, sir. 181 00:12:07,403 --> 00:12:10,039 Mr. Drainie stops in once an evening but that's it. 182 00:12:10,073 --> 00:12:13,042 Whose fingermarks are on the knife? 183 00:12:13,076 --> 00:12:15,578 George is working on that as we speak. 184 00:12:18,548 --> 00:12:20,949 Hey, look. 185 00:12:20,983 --> 00:12:23,085 - Constable. - Go away! 186 00:12:23,119 --> 00:12:25,320 Don't you have mine on file? 187 00:12:25,354 --> 00:12:27,322 Miss Pearce. 188 00:12:27,356 --> 00:12:29,458 Or did you just want to get close to me again? 189 00:12:32,361 --> 00:12:34,662 You're very gentle. 190 00:12:34,697 --> 00:12:37,665 Come and see her. 191 00:12:37,700 --> 00:12:39,667 That's all, Miss Pearce. 192 00:12:39,702 --> 00:12:41,936 Hello, Constable Crabtree. 193 00:12:41,971 --> 00:12:44,906 - Mrs. Lynd. - I do apologize 194 00:12:44,940 --> 00:12:47,541 for trying to kill you the last time I saw you. 195 00:12:47,576 --> 00:12:51,078 - I misjudged you. - Mrs. Lynd, we all make mistakes. 196 00:12:51,113 --> 00:12:53,447 I trust you're staying on the right side of the road? 197 00:12:53,482 --> 00:12:54,881 - I am indeed. - Good boy. 198 00:12:54,916 --> 00:12:57,251 - Good to see you, Mrs. Lynd. - You too. 199 00:12:57,285 --> 00:12:59,620 - Oh well... - Hush, I'm sure the constable 200 00:12:59,654 --> 00:13:01,655 will only be a minute. 201 00:13:01,689 --> 00:13:04,858 Constable, can you take Suzanne's as well? 202 00:13:04,892 --> 00:13:06,860 She would love you to. 203 00:13:06,894 --> 00:13:09,329 Uh... 204 00:13:09,363 --> 00:13:13,100 Yes, of course. 205 00:13:13,134 --> 00:13:14,901 What the devil is this? 206 00:13:16,437 --> 00:13:19,339 Hard to say no to a child, sir. 207 00:13:19,373 --> 00:13:22,509 So all of their fingermarks were on the murder weapon? 208 00:13:22,543 --> 00:13:24,710 Yes. All but Eva Pearce. 209 00:13:27,414 --> 00:13:29,482 We can't ignore the possibility 210 00:13:29,517 --> 00:13:31,684 that one of the other women in the ward is the killer. 211 00:13:31,718 --> 00:13:34,220 What about Rose Maxwell's admissions? 212 00:13:34,255 --> 00:13:36,289 She's a deluded woman, Julia. 213 00:13:36,323 --> 00:13:39,626 - I have a duty to make inquiries. - We have a duty. 214 00:13:39,660 --> 00:13:42,828 - William? - She tried to kill you, Julia. 215 00:13:42,863 --> 00:13:46,032 - I'm not entirely comfortable... - And I'm not a schoolgirl. 216 00:13:50,303 --> 00:13:52,138 Miss Maxwell, you've been telling people 217 00:13:52,172 --> 00:13:55,240 that you killed Nurse Collins. Why? 218 00:13:55,275 --> 00:13:57,242 Because I did. 219 00:13:57,277 --> 00:13:59,978 Is it possible you might be stretching the truth? 220 00:14:00,012 --> 00:14:03,215 No. I attacked her. 221 00:14:03,249 --> 00:14:05,984 - Did she struggle? - She didn't have a chance. 222 00:14:07,987 --> 00:14:10,322 She was a tough old bird. 223 00:14:10,356 --> 00:14:13,491 I bit her and she didn't even squawk. 224 00:14:13,525 --> 00:14:15,493 And you're sure she was still alive? 225 00:14:15,527 --> 00:14:18,329 I certainly am. 226 00:14:22,068 --> 00:14:25,136 I must say I was glad to see Nurse Collins dead. 227 00:14:25,171 --> 00:14:27,672 - Why? - She was a cruel, 228 00:14:27,707 --> 00:14:30,341 spiteful woman. 229 00:14:30,375 --> 00:14:32,210 She would take my babies away from me. 230 00:14:32,244 --> 00:14:35,145 With the slightest provocation, she'd just take them away. 231 00:14:35,180 --> 00:14:37,781 I love my babies. 232 00:14:37,816 --> 00:14:39,783 You picked up the knife? Why? 233 00:14:39,818 --> 00:14:42,420 Seemed a handy thing to have. 234 00:14:44,256 --> 00:14:46,223 I don't like to speak ill of the dead, 235 00:14:46,257 --> 00:14:48,491 but she got what she deserved. 236 00:14:48,526 --> 00:14:50,660 She was wicked, 237 00:14:50,695 --> 00:14:52,662 and the wicked are to be punished. 238 00:14:52,697 --> 00:14:55,465 His will was done. 239 00:14:55,499 --> 00:14:58,468 The murder of an innocent woman was God's will? 240 00:14:58,502 --> 00:15:00,838 Oh-oh-oh, she was far from innocent. 241 00:15:00,872 --> 00:15:03,707 What did Nurse Collins do that deserved to be punished? 242 00:15:06,944 --> 00:15:09,446 I can't say. 243 00:15:09,480 --> 00:15:12,349 - Mrs. Lynd... - No. I won't say. 244 00:15:12,433 --> 00:15:14,401 You'll have to ask Charlotte. 245 00:15:14,435 --> 00:15:16,536 She was her favourite. 246 00:15:16,570 --> 00:15:19,205 Did you see anything? 247 00:15:19,239 --> 00:15:21,740 I didn't. I was suffering 248 00:15:21,775 --> 00:15:24,110 from a migraine and they can be terribly blinding. 249 00:15:24,144 --> 00:15:27,780 Charlotte, if you saw something, you need to tell us. 250 00:15:27,815 --> 00:15:30,983 - I didn't. - Don't lie to me, Charlotte. 251 00:15:31,018 --> 00:15:32,618 I need to know the truth. 252 00:15:32,652 --> 00:15:34,287 What happened? 253 00:15:34,321 --> 00:15:38,290 Leave her alone! She said she didn't see anything! 254 00:15:38,325 --> 00:15:40,659 Detective, may I have a moment? 255 00:15:43,296 --> 00:15:45,964 - Maddie? - Yes? 256 00:15:45,998 --> 00:15:49,501 Were you holding the knife? 257 00:15:49,536 --> 00:15:51,637 Why? 258 00:15:51,671 --> 00:15:54,906 To keep Rose away from Girly. She's not all there, you know. 259 00:15:54,941 --> 00:15:57,809 Maddie... 260 00:15:57,844 --> 00:15:59,777 can I talk to Girly? 261 00:16:01,714 --> 00:16:03,949 Please. 262 00:16:03,983 --> 00:16:07,785 Girly, it's me. Dr. Ogden. 263 00:16:07,820 --> 00:16:10,221 Can I talk to you for a moment? 264 00:16:13,859 --> 00:16:15,827 Hello, Dr. Ogden. 265 00:16:15,861 --> 00:16:18,363 Hello, Girly. 266 00:16:18,437 --> 00:16:20,237 Haha! 267 00:16:20,272 --> 00:16:22,072 How are you? 268 00:16:22,107 --> 00:16:24,074 Good! 269 00:16:24,109 --> 00:16:26,543 Girly... 270 00:16:26,577 --> 00:16:29,179 do you know what Nurse Collins did to Charlotte? 271 00:16:32,517 --> 00:16:35,085 Will you tell me? 272 00:16:35,120 --> 00:16:37,554 - I'll get in trouble. - No. 273 00:16:37,588 --> 00:16:40,257 No, Girly, you won't. I promise. 274 00:16:43,628 --> 00:16:47,230 Nurse would come into Charlotte's room at night 275 00:16:47,264 --> 00:16:50,266 and she would touch her 276 00:16:50,301 --> 00:16:52,636 in places she wasn't supposed to. 277 00:16:54,472 --> 00:16:56,005 Thank you, Girly. 278 00:17:01,478 --> 00:17:04,513 Do you believe her? 279 00:17:04,548 --> 00:17:06,649 She's 3 years old. 280 00:17:06,683 --> 00:17:08,784 I don't think she would lie. 281 00:17:08,819 --> 00:17:11,520 Did she say anything else? 282 00:17:11,555 --> 00:17:17,526 Only that the nurse would touch Charlotte in private places. 283 00:17:17,561 --> 00:17:20,395 I've asked to see all of the files relating to Nurse Collins 284 00:17:20,430 --> 00:17:22,832 to see if I can find any corroboration. 285 00:17:24,534 --> 00:17:28,403 None of the others reported any violations. 286 00:17:28,438 --> 00:17:31,239 Maybe she didn't do it to any of the others. 287 00:17:31,274 --> 00:17:33,175 Let's find out. 288 00:17:38,147 --> 00:17:40,915 I would offer you tea, but as you can see, 289 00:17:40,950 --> 00:17:43,218 my accommodations are somewhat sparse. 290 00:17:43,252 --> 00:17:45,653 - We don't care for tea. - And what will you do for me 291 00:17:45,688 --> 00:17:47,289 if I answer your questions? 292 00:17:47,323 --> 00:17:50,124 You should be grateful you still have your life. 293 00:17:50,158 --> 00:17:52,494 I told you, Detective, 294 00:17:52,528 --> 00:17:55,262 I will say and do whatever you want. 295 00:17:55,297 --> 00:17:57,499 Did you ever see 296 00:17:57,533 --> 00:17:59,634 Nurse Collins acting improperly 297 00:17:59,668 --> 00:18:01,636 around any of the patients here? 298 00:18:01,670 --> 00:18:05,772 - What would you like me to say? - Did she molest anyone? 299 00:18:05,807 --> 00:18:08,142 I keep to myself. 300 00:18:08,176 --> 00:18:11,145 But if you would like me to speak ill of the dead... 301 00:18:11,179 --> 00:18:14,581 This is obviously a waste of everyone's time, Doctor. 302 00:18:14,616 --> 00:18:17,418 Just give me a moment, Detective. 303 00:18:17,452 --> 00:18:18,819 Eva. 304 00:18:18,853 --> 00:18:21,855 Rose Maxwell is a vicious killer. 305 00:18:21,890 --> 00:18:24,157 I doubt she needs a reason to do what she does. 306 00:18:24,191 --> 00:18:28,028 She talks about it all the time, you know. 307 00:18:28,062 --> 00:18:31,264 She thinks you are the reason she and Cedric aren't together. 308 00:18:31,298 --> 00:18:35,602 You threw her in here and destroyed her life. 309 00:18:35,637 --> 00:18:38,871 What did Nurse Collins do to make Rose attack her? 310 00:18:38,906 --> 00:18:40,873 She's getting bolder, you know. 311 00:18:40,908 --> 00:18:42,875 She's waiting for you 312 00:18:42,910 --> 00:18:45,045 to let down your guard, and when you do... 313 00:18:45,079 --> 00:18:47,046 Miss Pearce, why are you trying to scare me? 314 00:18:47,047 --> 00:18:48,582 What do you think that's going to achieve? 315 00:18:48,682 --> 00:18:51,084 I'm not trying to scare you. 316 00:18:51,118 --> 00:18:54,119 I'm just letting you know what I'm looking forward to. 317 00:18:54,154 --> 00:18:56,989 Because I know the reason I'm in here. 318 00:18:57,024 --> 00:19:00,026 You're here because you're a murderer trying to evade justice. 319 00:19:00,060 --> 00:19:03,029 No, I'm here because you're scared of me. 320 00:19:03,063 --> 00:19:05,831 Have you seen the way your husband looks at me? 321 00:19:05,866 --> 00:19:07,967 I'm sure you have. 322 00:19:08,001 --> 00:19:09,969 You may think he loves you, 323 00:19:10,003 --> 00:19:12,671 but you know he desires me. 324 00:19:14,674 --> 00:19:17,742 Perhaps I did misjudge you. You're clearly deluded. 325 00:19:17,777 --> 00:19:20,312 Oh, am I? Once I get out, 326 00:19:20,346 --> 00:19:22,814 I'll show you who's the deluded one. 327 00:19:22,848 --> 00:19:24,349 Eva, you're never getting out. 328 00:19:24,434 --> 00:19:26,268 Ever. 329 00:19:26,302 --> 00:19:28,503 You're exactly where you deserve to be! 330 00:19:37,980 --> 00:19:40,181 I must confess I lost my temper. 331 00:19:40,215 --> 00:19:42,651 - Perfectly understandable. - She may know the truth. 332 00:19:42,685 --> 00:19:44,652 She'll never surrender it. 333 00:19:44,686 --> 00:19:47,355 Doctor, why don't they let me see Rose? 334 00:19:47,389 --> 00:19:49,323 I was told you are not allowing her to receive visitors? 335 00:19:49,358 --> 00:19:51,325 - That's true. - Why? 336 00:19:51,360 --> 00:19:54,562 Because she killed someone, Mr. Maxwell. 337 00:19:54,596 --> 00:19:57,097 - Only yesterday. - Who the devil are you?! 338 00:19:57,132 --> 00:20:00,934 Detective William Murdoch. Toronto Constabulary. 339 00:20:00,969 --> 00:20:04,171 My sister would not kill anyone without reason. 340 00:20:04,205 --> 00:20:07,041 Mr. Maxwell, I know from first-hand experience what 341 00:20:07,075 --> 00:20:10,310 your sister can do. I was there when she killed your fianc�e. 342 00:20:10,344 --> 00:20:12,946 What was the reason there? 343 00:20:12,981 --> 00:20:16,516 Rose felt my marriage to Lavinda would rend us asunder. 344 00:20:16,551 --> 00:20:18,785 She didn't want that. 345 00:20:18,819 --> 00:20:21,321 And that's a reason to kill someone? 346 00:20:21,355 --> 00:20:23,323 Rose felt Lavinda 347 00:20:23,357 --> 00:20:25,492 was a threat to her happiness. That is why she killed her. 348 00:20:25,526 --> 00:20:28,428 - You excuse her actions? - I understand them. 349 00:20:28,462 --> 00:20:31,364 Now, if I may, I would like to see her, please. 350 00:20:31,399 --> 00:20:33,265 I'm sorry, Mr. Maxwell, but I cannot permit that. 351 00:20:33,300 --> 00:20:35,401 - But I need to see her. - Mr. Maxwell... 352 00:20:37,037 --> 00:20:39,672 ... go home. 353 00:20:46,346 --> 00:20:48,347 How often does he visit? 354 00:20:48,381 --> 00:20:50,316 I don't know, William. 355 00:20:54,987 --> 00:20:57,590 - He never missed a day. - That's unusual. 356 00:20:57,624 --> 00:21:00,526 A very devoted brother. 357 00:21:00,560 --> 00:21:02,894 Is there an address on file? 358 00:21:05,865 --> 00:21:07,833 - Not mine! - Hurry up! 359 00:21:07,867 --> 00:21:09,935 You like it here? 360 00:21:12,438 --> 00:21:15,540 Now, sir, this is where Cedric Maxwell's been staying 361 00:21:15,574 --> 00:21:18,143 since his sister's confinement. Previous to this, he had 362 00:21:18,177 --> 00:21:20,145 - a lovely house in Rosedale. - What happened to it? 363 00:21:20,179 --> 00:21:22,747 Apparently he's spending every penny trying to help Rose. 364 00:21:22,781 --> 00:21:24,882 Without much success. 365 00:21:31,590 --> 00:21:35,059 Oh... From Rosedale to this. 366 00:21:35,093 --> 00:21:37,828 I suppose the lawyers were more dear than he imagined, sir. 367 00:21:37,863 --> 00:21:39,864 They always are. 368 00:21:44,469 --> 00:21:47,471 Letters from Rose, sir. 369 00:21:47,505 --> 00:21:49,874 Are we sure they were brother and sister? 370 00:21:49,908 --> 00:21:53,443 - Yes, George. Why? - "I cannot bear to be apart." 371 00:21:53,478 --> 00:21:55,512 "I ache for you. 372 00:21:55,546 --> 00:21:57,514 At night I burn." 373 00:21:57,548 --> 00:22:00,884 Sir, hardly writing from a sister to a brother. 374 00:22:00,918 --> 00:22:03,186 "I burn." 375 00:22:07,925 --> 00:22:09,959 Train tickets, sir. 376 00:22:09,994 --> 00:22:12,428 Cedric was to depart with somebody last night. 377 00:22:12,462 --> 00:22:15,165 The same night his sister escaped her room. 378 00:22:15,199 --> 00:22:18,768 On a trip Miss Maxwell was unable to take... 379 00:22:18,803 --> 00:22:22,005 in spite of her brother's best efforts. 380 00:22:24,612 --> 00:22:27,760 We haven't found Cedrix Maxwell yet. But... we will. 381 00:22:28,216 --> 00:22:31,084 - I'd like to see those letters. - Of course. 382 00:22:31,119 --> 00:22:33,453 It would appear that he slipped his sister 383 00:22:33,488 --> 00:22:36,923 a key to her room. We also found 2 unused train tickets. 384 00:22:36,957 --> 00:22:38,892 He intended to flee the city. 385 00:22:38,926 --> 00:22:41,861 So it would seem. 386 00:22:46,299 --> 00:22:48,467 Whoever knows the direction 387 00:22:48,502 --> 00:22:51,270 one's life will take? 388 00:22:51,304 --> 00:22:53,573 Yes, inside. 389 00:22:53,607 --> 00:22:55,574 Go inside. 390 00:22:58,311 --> 00:23:00,279 Remember the grapes? 391 00:23:00,313 --> 00:23:02,781 I did, I did. They're in the kitchen! 392 00:23:06,853 --> 00:23:08,754 Mr. Maxwell? 393 00:23:32,344 --> 00:23:34,679 Mr. Maxwell, we need to have a word. 394 00:23:38,551 --> 00:23:40,618 You have a filthy mind. 395 00:23:40,652 --> 00:23:44,055 The content of the letters seems clear enough. 396 00:23:44,090 --> 00:23:47,725 Rose is my adopted sister. We loved one another. 397 00:23:47,759 --> 00:23:49,994 And yet you attempted to marry another. 398 00:23:50,028 --> 00:23:53,097 I attempted to live in a way... 399 00:23:53,131 --> 00:23:55,600 that society deemed I should. 400 00:23:55,634 --> 00:23:58,002 It was a mistake. 401 00:23:58,036 --> 00:23:59,971 Rose could see that. 402 00:24:05,376 --> 00:24:07,344 Do you deny making this? 403 00:24:07,378 --> 00:24:10,914 It was found in your rooming house. 404 00:24:10,948 --> 00:24:13,950 I'm going to assume that it's the key to your sister's ward. 405 00:24:13,985 --> 00:24:16,353 Do you deny that? 406 00:24:18,823 --> 00:24:21,024 Where did you get the key to make this mold? 407 00:24:21,058 --> 00:24:23,793 That prison guard left it on his desk. 408 00:24:23,828 --> 00:24:26,830 Rose didn't deserve to be in there. 409 00:24:26,864 --> 00:24:28,932 We were going to leave the city, 410 00:24:28,966 --> 00:24:33,737 - start a new life. - And yet she ended someone else's. 411 00:24:33,771 --> 00:24:36,539 - Why would she do that? - She wouldn't. 412 00:24:36,573 --> 00:24:38,974 All she wanted to do was be with me. 413 00:24:39,009 --> 00:24:42,545 She wouldn't have risked that by killing that nurse. 414 00:24:42,579 --> 00:24:46,149 She wouldn't have risked losing that chance. 415 00:24:46,183 --> 00:24:48,751 She loves me. 416 00:24:51,587 --> 00:24:53,488 Rose... 417 00:24:53,523 --> 00:24:56,925 can I see the key your brother Cedric gave you? 418 00:24:56,960 --> 00:24:59,394 He didn't give me anything. 419 00:24:59,428 --> 00:25:01,764 Miss Maxwell, your brother told me 420 00:25:01,798 --> 00:25:04,499 he gave you a key so you could escape from this door. 421 00:25:06,469 --> 00:25:08,436 Rose? 422 00:25:18,514 --> 00:25:20,848 Thank you. 423 00:25:26,989 --> 00:25:28,823 It doesn't fit. 424 00:25:28,857 --> 00:25:30,958 Of course, it doesn't. 425 00:25:30,993 --> 00:25:34,095 But that's why I have to get out of here. Can't you see? 426 00:25:34,129 --> 00:25:36,664 I don't understand. 427 00:25:36,699 --> 00:25:38,566 Cedric can't live in this world alone. 428 00:25:38,600 --> 00:25:41,268 He talked for months about how he was going to get me 429 00:25:41,303 --> 00:25:44,071 out of here, how he was going to save me, 430 00:25:44,105 --> 00:25:46,873 how we could start over. 431 00:25:46,908 --> 00:25:48,942 He's my younger brother and I love him but... 432 00:25:48,976 --> 00:25:50,744 But what? 433 00:25:50,778 --> 00:25:53,681 He is an incompetent. 434 00:25:53,715 --> 00:25:56,283 Nothing Cedric does ever works! 435 00:25:56,318 --> 00:25:58,284 He picked a harpy for a bride. 436 00:25:58,319 --> 00:26:00,687 He picked a lawyer who fleeced him dry. 437 00:26:00,722 --> 00:26:05,092 I have to be out in the world to protect him. 438 00:26:07,095 --> 00:26:10,363 Miss Maxwell, if the key your brother gave you 439 00:26:10,397 --> 00:26:12,365 didn't unlock the door, 440 00:26:12,399 --> 00:26:14,367 then how did you get out? 441 00:26:14,401 --> 00:26:16,769 I... 442 00:26:16,803 --> 00:26:19,739 pulled on the door, and it opened. 443 00:26:19,773 --> 00:26:22,908 I thought it was a gift from God. 444 00:26:22,943 --> 00:26:27,513 He was rewarding us, even though Cedric failed. 445 00:26:27,548 --> 00:26:29,649 And why didn't you just leave? 446 00:26:29,683 --> 00:26:32,417 Meet your brother and escape? He booked tickets. 447 00:26:34,487 --> 00:26:37,256 I wanted to make sure the witch was dead. 448 00:26:37,290 --> 00:26:39,424 I wanted to make sure 449 00:26:39,459 --> 00:26:42,594 she wasn't going to hurt anyone else! 450 00:26:52,238 --> 00:26:54,606 Since Cedric's plan failed, 451 00:26:54,641 --> 00:26:57,276 clearly someone other than Rose opened those doors. 452 00:26:57,310 --> 00:26:59,344 Mr. Drainie? 453 00:26:59,379 --> 00:27:01,413 Well, I could see him 454 00:27:01,447 --> 00:27:03,414 forgetting to secure Rose's door. 455 00:27:03,448 --> 00:27:05,583 But opening all of them? That was a deliberate act. 456 00:27:05,617 --> 00:27:08,253 I have to take another look at all these files. 457 00:27:08,287 --> 00:27:11,455 One of them killed Nurse Collins and is blaming Rose. 458 00:27:14,059 --> 00:27:17,361 - Can it wait until morning? - I'd rather do it tonight. 459 00:27:17,396 --> 00:27:20,431 When shall I expect you then? 460 00:27:20,465 --> 00:27:24,201 William, when you've been working on one of your cases, 461 00:27:24,235 --> 00:27:26,203 have you ever heard me ask that question? 462 00:27:26,237 --> 00:27:29,973 Right. I'll see you later then, Julia. 463 00:27:30,008 --> 00:27:32,209 Thank you, William. 464 00:27:40,885 --> 00:27:43,020 Yes, ma'am. Thank you. 465 00:27:45,190 --> 00:27:48,992 Already avoiding Mrs. Murdoch? 466 00:27:49,027 --> 00:27:52,229 - She's working late, sir. - In the loony bin? 467 00:27:52,263 --> 00:27:54,230 Julia assures me 468 00:27:54,264 --> 00:27:56,966 - that she can take care of herself. - Murdoch, 469 00:27:57,000 --> 00:28:00,737 if there's no chance of punishment, why bother solving the crime? 470 00:28:00,771 --> 00:28:03,506 - To find out the truth, sir. - The truth is 471 00:28:03,541 --> 00:28:05,675 one of those lunatics killed someone, 472 00:28:05,710 --> 00:28:07,877 and they will pay nothing for having done it. 473 00:28:10,080 --> 00:28:11,714 Sir, those files you asked for. 474 00:28:11,748 --> 00:28:14,350 Oh, George, thank you. 475 00:28:31,100 --> 00:28:33,068 I can no longer live in a world 476 00:28:33,102 --> 00:28:36,004 that is so uncivil. 477 00:28:36,038 --> 00:28:38,974 Thieves and liars all around us. 478 00:28:39,008 --> 00:28:41,777 There are no more decent people. 479 00:28:41,811 --> 00:28:45,380 And how is one to live when that is the way of the world? 480 00:28:45,414 --> 00:28:47,782 I just couldn't stand 481 00:28:47,816 --> 00:28:49,717 to see them suffer. 482 00:28:49,752 --> 00:28:53,454 Maggie would scream and cry from morning till night. 483 00:28:53,489 --> 00:28:55,456 And Little Sarah suffered 484 00:28:55,491 --> 00:28:58,193 most extremely with rashes. I... 485 00:28:58,227 --> 00:29:00,528 I just wanted to let them sleep, 486 00:29:00,562 --> 00:29:02,530 to let them rest, 487 00:29:02,564 --> 00:29:04,499 - let them find peace. - Yes, two others 488 00:29:04,533 --> 00:29:06,401 who live with me. 489 00:29:06,435 --> 00:29:08,403 I know that now, but 490 00:29:08,437 --> 00:29:10,605 I have them under control. 491 00:29:10,639 --> 00:29:13,307 Or at least I think I do. 492 00:29:13,341 --> 00:29:17,411 I just don't know who to believe sometimes. 493 00:29:34,694 --> 00:29:37,230 The world wants to deny me my happiness. 494 00:29:37,264 --> 00:29:40,365 But I wasn't gonna let that happen. 495 00:29:42,335 --> 00:29:45,337 People tell me I killed my family. 496 00:29:45,371 --> 00:29:48,474 I only did that to protect Cedric. 497 00:29:51,711 --> 00:29:53,846 Oh. Ha. 498 00:29:53,880 --> 00:29:56,881 Here. Thank you, Samuel. 499 00:29:56,916 --> 00:30:00,052 - They're all secure tonight. - Of course, they are. 500 00:30:02,055 --> 00:30:04,089 Sure wouldn't want that to happen again. 501 00:30:04,123 --> 00:30:07,960 Nor would I. 502 00:30:07,994 --> 00:30:11,295 And you want to be here alone? 503 00:30:11,330 --> 00:30:12,997 Like you said, they're all locked up. 504 00:30:14,934 --> 00:30:18,302 Samuel, before you were knocked out, did you see anything? 505 00:30:18,337 --> 00:30:21,606 - Oh... I wish I had. - Was Eva Pearce 506 00:30:21,640 --> 00:30:23,842 out in the ward when you saw Nurse Collins? 507 00:30:23,876 --> 00:30:25,844 I don't believe so. 508 00:30:25,878 --> 00:30:28,346 Of all of them, she's the least trouble. 509 00:30:30,315 --> 00:30:32,649 Thank you, Samuel. 510 00:30:46,731 --> 00:30:49,533 It's not that simple to be a woman in the world. 511 00:30:49,567 --> 00:30:52,402 I was engaged to be married to a wonderful man. 512 00:30:52,436 --> 00:30:55,572 I had been a poor girl all my life, and suddenly 513 00:30:55,607 --> 00:30:58,274 a world of promise and wonder 514 00:30:58,309 --> 00:31:00,143 was laid out for me. 515 00:31:00,177 --> 00:31:02,345 And then he discarded me. 516 00:31:02,380 --> 00:31:04,914 I was desperate and betrayed. 517 00:31:04,948 --> 00:31:06,916 And something just snapped. 518 00:31:06,950 --> 00:31:10,353 After that, I was blind, 519 00:31:10,388 --> 00:31:13,556 I couldn't recall anything that I did. 520 00:31:13,590 --> 00:31:17,226 But I was so full of rage. 521 00:31:24,635 --> 00:31:27,970 It's alright. Don't be scared. 522 00:31:32,409 --> 00:31:35,577 - Girly? - Hello! 523 00:31:35,611 --> 00:31:36,945 Hello, Doctor. 524 00:31:36,979 --> 00:31:38,813 Dr. Ogden. 525 00:31:41,284 --> 00:31:43,585 So nice of you to join us. 526 00:31:52,307 --> 00:31:54,808 - Help! - No one can hear us 527 00:31:54,842 --> 00:31:57,877 when one of us needs help. I doubt they can hear you. 528 00:31:57,912 --> 00:32:00,080 My baby isn't feeling well. Could you take a look at her? 529 00:32:00,115 --> 00:32:02,849 Miss Pearce, I need you to open the door and let me out. 530 00:32:02,883 --> 00:32:05,352 You are no longer in the position of telling me what to do, 531 00:32:05,386 --> 00:32:09,188 of telling any of us what to do. 532 00:32:09,223 --> 00:32:11,257 And what is it you're planning to do? 533 00:32:11,291 --> 00:32:13,693 Me? I'm going to leave this place. 534 00:32:13,728 --> 00:32:16,096 I asked very politely, 535 00:32:16,130 --> 00:32:19,132 even followed legal channels, all to no avail. 536 00:32:19,166 --> 00:32:21,134 Then open the door and walk out. 537 00:32:21,168 --> 00:32:23,136 - I intend to. - Get me out of this! 538 00:32:23,170 --> 00:32:25,004 Oh, she's getting anxious. 539 00:32:25,038 --> 00:32:27,440 Please Dr. Ogden, can you just look at her. She's not well. 540 00:32:27,474 --> 00:32:29,542 Why are you doing this to me? 541 00:32:29,576 --> 00:32:31,544 Because you're vindictive and cruel. 542 00:32:31,578 --> 00:32:34,347 You know I don't belong in here, but you are keeping me here, 543 00:32:34,381 --> 00:32:37,150 because you're afraid I'll take your husband. 544 00:32:39,419 --> 00:32:41,586 Help! 545 00:33:15,353 --> 00:33:17,354 Where did you get those clothes? 546 00:33:17,389 --> 00:33:19,991 An admirer. I have plenty of them. 547 00:33:20,025 --> 00:33:23,161 None of us in here are very happy with you. 548 00:33:23,195 --> 00:33:25,163 How could you have allowed us to be under the care 549 00:33:25,197 --> 00:33:27,165 of Nurse Collins? 550 00:33:27,199 --> 00:33:29,866 I had my practice in another part of the building. 551 00:33:29,901 --> 00:33:32,069 I never even associated with Nurse Collins. 552 00:33:32,103 --> 00:33:35,906 - I had never even heard of her until... - Rose killed her? 553 00:33:35,940 --> 00:33:39,176 So, if I'm to understand you correctly, 554 00:33:39,211 --> 00:33:42,112 you're pleading ignorance? Is that your excuse? 555 00:33:42,146 --> 00:33:44,448 It is not an excuse, it's a fact. 556 00:33:46,017 --> 00:33:47,951 She was a horrid person! 557 00:33:47,985 --> 00:33:50,020 You allowed her in here with us! 558 00:33:50,054 --> 00:33:52,022 - I didn't even know... - A wise woman 559 00:33:52,056 --> 00:33:54,725 knows what goes on under her own roof. 560 00:33:57,762 --> 00:34:00,396 It's time for Rose to do her work. 561 00:34:05,068 --> 00:34:06,969 Charlotte, 562 00:34:07,003 --> 00:34:09,205 is that you? 563 00:34:09,240 --> 00:34:12,442 Charlotte, you have to help me. I know you're not a murderer. 564 00:34:12,476 --> 00:34:15,945 - You can't let them do this. - I can't stop them. 565 00:34:17,948 --> 00:34:20,816 - Please! - There is a way out. 566 00:34:20,851 --> 00:34:22,985 - Show me. - Won't tell them I told you? 567 00:34:23,019 --> 00:34:24,920 - Of course not. - We have to hurry. 568 00:34:24,955 --> 00:34:26,668 There's a broken window in my bedroom. 569 00:34:26,669 --> 00:34:28,540 If you're careful, you can climb out. 570 00:34:36,065 --> 00:34:38,800 Fooled you! 571 00:34:38,834 --> 00:34:41,836 If there was a broken window in here, wouldn't we have left through it? 572 00:34:41,871 --> 00:34:44,973 You must be scared. Because your thinking isn't making any sense! 573 00:34:45,007 --> 00:34:48,943 Ah! Ah! 574 00:34:50,846 --> 00:34:55,016 I thought you wanted to make us better. 575 00:34:55,050 --> 00:34:57,852 - I do. - Can you believe that? 576 00:34:57,887 --> 00:34:59,687 She says she wants to make you better 577 00:34:59,721 --> 00:35:01,689 and the first thing she does is try and run away. 578 00:35:01,723 --> 00:35:04,325 No one will make you better. 579 00:35:04,359 --> 00:35:07,762 I've heard what they call you: the incurables. 580 00:35:07,797 --> 00:35:11,265 You will live in this room until you die. 581 00:35:11,300 --> 00:35:14,468 If you want out, follow me. 582 00:35:14,503 --> 00:35:16,370 Where did you get that? 583 00:35:16,405 --> 00:35:19,106 I have friends everywhere. 584 00:35:19,140 --> 00:35:21,542 I can be a very popular girl. 585 00:35:21,576 --> 00:35:24,378 Hmm, when we get out, Eva and I are gonna find 586 00:35:24,413 --> 00:35:26,880 a couple of fine men, live the life of Riley. 587 00:35:26,915 --> 00:35:29,649 Please, all of you. Please be quiet. 588 00:35:29,684 --> 00:35:32,986 I don't want to leave. I just want you to be quiet. 589 00:35:33,021 --> 00:35:37,057 - My girls need their sleep. - Sleepy time! 590 00:35:37,091 --> 00:35:39,559 Don't. Stop it! Stop it! 591 00:35:39,593 --> 00:35:42,028 They're not real. 592 00:35:42,062 --> 00:35:44,364 You're hurting her! 593 00:35:49,169 --> 00:35:52,472 Hannah, what happened to your baby? 594 00:35:52,506 --> 00:35:54,941 - Get away from me! - Let me help you with your babies. 595 00:35:54,975 --> 00:35:58,677 - Don't touch her! - Hannah, I can help you. 596 00:35:58,712 --> 00:36:02,315 - Don't cry. - She doesn't deserve any comfort. 597 00:36:02,349 --> 00:36:04,416 There's no greater sin than that of hurting a child. 598 00:36:04,451 --> 00:36:06,418 You reap what you sow. 599 00:36:08,889 --> 00:36:11,690 Help! Help! Mr. Drainie! 600 00:36:13,560 --> 00:36:15,894 Friends everywhere. 601 00:36:18,365 --> 00:36:21,867 - Did he give you that key? - Men give me a lot of things. 602 00:36:21,901 --> 00:36:23,768 - Why? - Men are simple. 603 00:36:23,802 --> 00:36:25,871 I should be going. 604 00:36:25,905 --> 00:36:29,207 I'm sorry for what Nurse Collins did to you all. 605 00:36:29,242 --> 00:36:31,343 I will try to make it right! 606 00:36:31,377 --> 00:36:33,178 Nurse Collins never did anything to me. 607 00:36:33,212 --> 00:36:35,747 Or them either, I'll wager. 608 00:36:35,781 --> 00:36:38,282 Then who did? 609 00:36:41,219 --> 00:36:43,688 Mr. Drainie. 610 00:36:43,722 --> 00:36:45,757 Not Nurse Collins. 611 00:36:45,791 --> 00:36:48,292 It was Mr. Drainie that visited them at night. 612 00:36:48,326 --> 00:36:49,960 Very good. 613 00:36:49,995 --> 00:36:51,796 And you knew and you said nothing? 614 00:36:51,830 --> 00:36:56,033 Oh, I said plenty. I told Nurse Collins about Mr. Drainie. 615 00:36:56,067 --> 00:36:58,302 She was horrified. 616 00:36:58,336 --> 00:37:00,971 And then I told Mr. Drainie what I had told her. 617 00:37:01,006 --> 00:37:03,473 And he killed her. 618 00:37:03,508 --> 00:37:06,243 I saw it with my own eyes. 619 00:37:06,278 --> 00:37:08,279 Why did he unlock all of the doors? 620 00:37:08,313 --> 00:37:10,046 I told him to. 621 00:37:10,080 --> 00:37:12,215 I wanted to help these poor women. 622 00:37:12,249 --> 00:37:15,285 At least that's more than anything you ever did for them. 623 00:37:15,319 --> 00:37:17,287 But you showed up before anyone could get away. 624 00:37:17,321 --> 00:37:20,590 - Why didn't you tell us what you saw? - That wouldn't have got me out of here. 625 00:37:20,625 --> 00:37:23,493 Only Mr. Drainie could do that. 626 00:37:23,528 --> 00:37:26,162 So I told Mr. Drainie I'd be needing the key again. 627 00:37:28,098 --> 00:37:31,401 And then I told him I wanted to see you in here, 628 00:37:31,435 --> 00:37:34,670 just to see how you like it. 629 00:37:34,704 --> 00:37:37,640 You're not leaving. You're not getting away! 630 00:37:40,377 --> 00:37:43,679 Mine! Give it to me! 631 00:38:14,910 --> 00:38:17,044 Answer! 632 00:38:31,527 --> 00:38:33,861 Goodbye, Dr. Ogden. 633 00:38:35,763 --> 00:38:37,731 Rose, put that down. 634 00:38:37,765 --> 00:38:39,633 If you hurt me, 635 00:38:39,667 --> 00:38:41,535 you will never see Cedric again. 636 00:38:41,569 --> 00:38:43,504 I'm going to kill you 637 00:38:43,538 --> 00:38:47,174 and leave this place. I'll see Cedric. 638 00:39:11,598 --> 00:39:13,766 Eva Pearce! 639 00:39:18,239 --> 00:39:20,306 Stop! Eva, stop! 640 00:39:29,650 --> 00:39:31,951 Off of me! 641 00:39:31,985 --> 00:39:34,420 So you are choosing me over Dr. Ogden? 642 00:39:34,454 --> 00:39:35,955 What are you talking about? 643 00:39:35,989 --> 00:39:38,290 Where do you think she is, Detective Murdoch? 644 00:39:38,324 --> 00:39:40,592 And who do you think she's with? 645 00:39:40,626 --> 00:39:43,562 That is, if she's still with us. 646 00:40:14,093 --> 00:40:16,127 Maddie, don't! 647 00:40:16,161 --> 00:40:19,663 - You... you hurt her. - Don't do this! 648 00:40:19,698 --> 00:40:21,499 - You can't make me. - If you hurt me, 649 00:40:21,533 --> 00:40:25,002 - Charlotte will be punished. - I will! 650 00:40:25,036 --> 00:40:27,938 And Girly. All of them will be punished. 651 00:40:27,973 --> 00:40:30,340 If you hurt me, 652 00:40:30,374 --> 00:40:32,409 they'll all be locked away forever! 653 00:40:32,443 --> 00:40:35,012 And it will be your fault, Maddie! 654 00:40:35,046 --> 00:40:37,314 Charlotte, don't let her do this! 655 00:40:37,348 --> 00:40:42,552 Charlotte. I know what Mr. Drainie did to you. 656 00:40:42,587 --> 00:40:45,122 He'll pay for it, I swear! 657 00:40:45,156 --> 00:40:47,790 I swear! 658 00:40:49,693 --> 00:40:54,164 Dr. Ogden? 659 00:40:54,198 --> 00:40:56,333 What's wrong? 660 00:40:56,367 --> 00:40:58,701 Julia! 661 00:40:58,736 --> 00:41:00,703 - Julia. - It was Drainie. 662 00:41:00,738 --> 00:41:02,705 Yes, yes, it's alright, I've got you. 663 00:41:02,740 --> 00:41:05,307 Well, you took your own sweet time, didn't you? 664 00:41:21,451 --> 00:41:23,419 What did he say? 665 00:41:23,453 --> 00:41:25,421 He admits to taking 666 00:41:25,455 --> 00:41:27,623 liberties with some of the female patients. 667 00:41:27,657 --> 00:41:30,492 He would don a nurse's uniform and 668 00:41:30,527 --> 00:41:32,861 interfere with them. 669 00:41:32,896 --> 00:41:35,464 Most of them were drugged, so they had no idea what was 670 00:41:35,498 --> 00:41:38,433 - happening to them. - Except Eva. 671 00:41:38,467 --> 00:41:41,236 Mr. Drainie said Eva Pearce 672 00:41:41,270 --> 00:41:43,305 confronted him with the knowledge. 673 00:41:43,339 --> 00:41:46,641 And she also informed him that she had told Nurse Collins. 674 00:41:46,675 --> 00:41:48,709 And he admits to killing her? 675 00:41:48,744 --> 00:41:50,711 Yes. He killed the nurse 676 00:41:50,746 --> 00:41:52,713 and then unlocked all of the doors. 677 00:41:52,748 --> 00:41:54,715 Good Lord! 678 00:41:54,750 --> 00:41:59,186 His real name is Jamison Wilkes. 679 00:41:59,220 --> 00:42:02,423 He was incarcerated when he was 12 years old 680 00:42:02,458 --> 00:42:05,392 for the assault of his abusive father. 681 00:42:05,427 --> 00:42:08,830 He was in and out of institutions most of his early years. 682 00:42:08,864 --> 00:42:12,399 It would appear his demons returned to him. 683 00:42:12,434 --> 00:42:14,568 I don't think the demons ever leave, William. 684 00:42:14,602 --> 00:42:16,870 And the asylum 685 00:42:16,904 --> 00:42:19,006 never checked his credentials? His past history? 686 00:42:19,040 --> 00:42:21,575 No, they did not. 687 00:42:21,609 --> 00:42:24,411 - Well, that is going to change. - I should hope so. 688 00:42:24,446 --> 00:42:26,680 There's also not going to be 689 00:42:26,714 --> 00:42:29,850 a ward where patients are kept in isolation. 690 00:42:29,884 --> 00:42:32,051 Can they be helped? 691 00:42:32,086 --> 00:42:35,489 At least they can be properly attended to. 692 00:42:35,523 --> 00:42:37,423 Where is Eva Pearce? 693 00:42:37,458 --> 00:42:39,926 Oh, I'm sure we'll find her. 694 00:42:39,961 --> 00:42:42,728 Or she'll find you. 695 00:42:56,076 --> 00:42:58,077 Sir! 696 00:43:01,615 --> 00:43:05,016 I've been robbed, sir, attacked most brutally. 697 00:43:05,050 --> 00:43:07,118 Could you help me? 698 00:43:07,152 --> 00:43:09,554 Please? 699 00:43:09,588 --> 00:43:11,789 Of course, madam. 700 00:43:11,824 --> 00:43:13,825 Of course. 701 00:43:17,407 --> 00:43:19,891 I'd like to introduce my nephew Charlie Brackenreid. 702 00:43:19,902 --> 00:43:21,702 Guest starring Charlie Clements. 703 00:43:21,704 --> 00:43:23,837 - I love this music! - Hello, ladies. 704 00:43:23,839 --> 00:43:26,039 Just be sure to keep this place to yourselves. 705 00:43:26,141 --> 00:43:27,441 We wouldn't want to be begin attracting 706 00:43:27,543 --> 00:43:28,742 the right sort of people. 707 00:43:28,744 --> 00:43:30,143 Murdoch Mysteries, 708 00:43:30,145 --> 00:43:32,112 next Monday at 8:00 on CBC. 709 00:43:32,113 --> 00:43:37,113 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.